1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:38,223 --> 00:01:39,766 Okey, masa untuk makan. 4 00:01:43,228 --> 00:01:44,938 Mari lihat... Buka aplikasi. 5 00:01:45,063 --> 00:01:46,064 {\an8}Mamma Leoni PESAN SEKARANG 6 00:01:46,064 --> 00:01:48,275 {\an8}Saya nak dapatkan piza pepperoni berganda... 7 00:01:48,275 --> 00:01:49,276 {\an8}TAMBAH KE BAKUL 8 00:01:49,443 --> 00:01:51,153 {\an8}...pesan roti... 9 00:01:51,278 --> 00:01:52,779 {\an8}dan, 10 00:01:53,238 --> 00:01:55,073 {\an8}lasagna. Ya. 11 00:01:55,574 --> 00:01:56,909 Makluman barang baharu? 12 00:01:56,909 --> 00:01:59,661 {\an8}Hidangan ringkas roti jalapeño. 13 00:02:00,078 --> 00:02:02,414 {\an8}Mungkin bagus ada sesuatu dari keluarga salad. 14 00:02:02,414 --> 00:02:04,499 {\an8}Adakah saya mahu pencuci mulut? 15 00:02:04,499 --> 00:02:05,876 {\an8}MENU PENCUCI MULUT 16 00:02:05,876 --> 00:02:09,295 {\an8}Saya nak jadi nakal, butterscotch budino. 17 00:02:09,295 --> 00:02:11,381 {\an8}Okey, saya nak lima. 18 00:02:12,883 --> 00:02:13,800 Penghantaran? 19 00:02:13,800 --> 00:02:14,968 PENGHANTARAN 1 JAM - 30 MINIT - SEKARANG 20 00:02:15,093 --> 00:02:17,304 Tak perlu kata apa. Sekarang, ya. 21 00:02:17,304 --> 00:02:18,305 {\an8}MAKANAN ANDA SEDANG DALAM PERJALANAN! 22 00:02:18,305 --> 00:02:20,307 {\an8}Baiklah, itu akan buat saya kenyang sehingga sarapan. 23 00:02:21,266 --> 00:02:24,478 {\an8}Hei! Nanti, adakah anda awal atau saya lewat? Tak kisahlah. 24 00:02:24,686 --> 00:02:27,898 Saya ada hadiah untuk anda hari ini. 25 00:02:29,191 --> 00:02:30,901 Tidak, bukan hadiah untuk kau. 26 00:02:33,904 --> 00:02:34,905 Okey. 27 00:02:37,115 --> 00:02:38,992 Bagaimanapun, tentang hadiah itu. 28 00:02:39,493 --> 00:02:41,995 Bolehkah saya katakan, kalian tidak akan kecewa? 29 00:02:42,538 --> 00:02:46,708 Ini kisah tentang saya yang tidak pernah didengari oleh sesiapa sebelum ini... 30 00:02:46,834 --> 00:02:49,920 menampilkan seseorang dalam hidup saya yang anda tidak pernah jumpa. 31 00:02:49,920 --> 00:02:53,799 Saya tak tahu tentang anda, tapi katakan saya tertarik. 32 00:02:56,593 --> 00:02:58,595 Ya, penghantaran melalui dron. 33 00:02:58,929 --> 00:03:00,222 Selamat datang ke masa hadapan. 34 00:03:01,014 --> 00:03:02,474 Kau tahu, untuk benar-benar memahami segala-galanya... 35 00:03:02,474 --> 00:03:05,060 saya perlu membawa anda kembali ke tempat semuanya bermula. 36 00:03:06,728 --> 00:03:08,939 Tak mahu apa-apa menghilangkan rasa kejunya. 37 00:03:15,028 --> 00:03:17,865 Seperti setiap kisah hebat, semuanya bermula... 38 00:03:22,953 --> 00:03:25,956 pada malam yang gelap dan ribut. 39 00:03:32,379 --> 00:03:33,463 Tunggu di sini, Junior. 40 00:03:35,090 --> 00:03:36,383 Ayah akan segera kembali. 41 00:05:19,570 --> 00:05:20,988 Buka besar-besar, Jake. 42 00:05:38,714 --> 00:05:40,007 Hai, si kecil! 43 00:05:41,008 --> 00:05:42,092 Hai! 44 00:05:47,723 --> 00:05:49,808 Saya sangat kenyang. 45 00:05:58,108 --> 00:05:59,401 Kau lapar, si kecil? 46 00:06:04,823 --> 00:06:05,908 Kau mahu sedikit lagi? 47 00:06:09,620 --> 00:06:10,996 Kau memang si kecil yang lapar. 48 00:06:13,832 --> 00:06:16,335 Itu makan malam yang pantas, Signor Jon. 49 00:06:16,335 --> 00:06:19,004 Kau pasti sangat lapar. 50 00:06:19,129 --> 00:06:20,631 Boleh saya bawakan apa-apa lagi? 51 00:06:21,632 --> 00:06:22,841 {\an8}Ya. 52 00:06:22,841 --> 00:06:23,759 Lasagna Satu 53 00:06:23,759 --> 00:06:26,553 {\an8}-Terima kasih banyak. - Lasagna? 54 00:06:26,553 --> 00:06:29,431 {\an8}-Si, lasagna untuk seorang. - Ya. 55 00:06:29,556 --> 00:06:30,349 {\an8}Kau tahu apa, tidak. 56 00:06:30,349 --> 00:06:31,350 {\an8}HIDANGAN KELUARGA 57 00:06:31,350 --> 00:06:32,851 - Jadikannya hidangan keluarga. - Sangat bagus. 58 00:06:32,851 --> 00:06:34,061 Dibawa pulang, ya, Vito. 59 00:06:34,061 --> 00:06:36,939 - Baiklah, semua orang! - Apa? Ke mana dia pergi? 60 00:06:36,939 --> 00:06:38,524 Anda semua tahu yang ini! 61 00:06:38,774 --> 00:06:42,236 - Hey! - Berdiri dan menyanyi. Sertai kami! 62 00:06:42,361 --> 00:06:43,570 Tidak! Hei! 63 00:06:45,531 --> 00:06:48,450 Tidak, saya sedang menari. Maafkan saya. Saya benci ini. 64 00:06:48,450 --> 00:06:50,869 Apa? Hei! Oh tidak. 65 00:06:53,038 --> 00:06:53,956 Hei! 66 00:07:00,170 --> 00:07:01,171 Hei! 67 00:07:03,799 --> 00:07:04,466 Hei! 68 00:07:05,259 --> 00:07:08,470 Jon! Bungkusan bawa pulang untuk Jon! 69 00:07:11,098 --> 00:07:13,600 - Hei! - Bungkusan kau sudah sedia, Signor Jon. 70 00:07:13,600 --> 00:07:17,062 - Ya. - Lasagna hidangan keluarga, untuk dibawa pulang. 71 00:07:18,480 --> 00:07:19,898 Kau terlalu banyak makan seorang diri, Jon. 72 00:07:19,898 --> 00:07:22,025 - Ya. - Kau harus menggunakan aplikasi temu janji. 73 00:07:22,025 --> 00:07:23,318 - Ada Bumble, Tinder... - Saya baik, terima kasih. 74 00:07:23,318 --> 00:07:24,736 Bujang Tanpa-Gluten... 75 00:07:24,736 --> 00:07:26,029 - Sos Panas Ghairah. - Tidak, saya tak boleh... 76 00:07:26,029 --> 00:07:28,699 Kau juga harus membelanjakan wang yang lebih untuk keahlian premium. 77 00:07:28,699 --> 00:07:29,783 Selamat tinggal! 78 00:07:34,413 --> 00:07:35,414 Hei! 79 00:07:35,914 --> 00:07:39,126 Itu makan malam yang menarik... yang kau makan tadi. 80 00:07:40,627 --> 00:07:41,920 Saya rasa... 81 00:07:43,005 --> 00:07:44,923 di sinilah kita mengucapkan selamat tinggal. 82 00:07:47,634 --> 00:07:52,347 Kau memang comel tapi saya tak boleh ada haiwan peliharaan di pangsapuri saya. 83 00:07:52,848 --> 00:07:57,644 Jadi, saya akan jumpa kau lagi. Okey? 84 00:07:58,645 --> 00:07:59,938 Pergilah. 85 00:08:01,815 --> 00:08:05,027 Tidak, jangan menangis. 86 00:08:08,530 --> 00:08:11,533 Tidak! Oh tidak. 87 00:08:12,159 --> 00:08:13,660 Nanti. 88 00:08:20,626 --> 00:08:22,961 Kau tiada rumah, ya? 89 00:08:48,403 --> 00:08:50,989 Begitulah cara saya mengambil Jon sebagai anak angkat. 90 00:08:58,914 --> 00:09:01,083 Jadi, saya pindahkan Jon keluar dari pangsapurinya... 91 00:09:01,208 --> 00:09:04,294 ke rumah dua bilik tidur kecil, dua bilik mandi yang bagus ini di pinggir bandar. 92 00:09:05,879 --> 00:09:09,007 Sebaik sahaja dia memahami peraturan asas, ya, katakan sahaja... 93 00:09:09,007 --> 00:09:10,592 kami hidup seperti dalam mimpi. 94 00:09:14,805 --> 00:09:17,307 Sebaik sahaja kami telah menetap, saya membenarkan Jon mendapatkan haiwan peliharaan. 95 00:09:32,030 --> 00:09:34,867 Odie menjadi sekutu saya yang paling dipercayai. Dia baik hati... 96 00:09:35,242 --> 00:09:36,326 lembut... 97 00:09:36,326 --> 00:09:39,371 dan yang paling penting, pelatih tanpa-gaji saya. 98 00:09:59,975 --> 00:10:03,979 Ya, seperti yang anda lihat, kehidupan di sini hampir sempurna. 99 00:10:05,063 --> 00:10:06,064 Ya, kecuali... 100 00:10:06,064 --> 00:10:07,482 ISNIN 101 00:10:07,858 --> 00:10:09,151 Masa untuk berjumpa doktor haiwan! 102 00:10:11,987 --> 00:10:13,447 Kami memerlukan penimbang besar! 103 00:10:13,989 --> 00:10:16,241 Perlukah dia mengumumkannya kepada seluruh pejabat? 104 00:10:18,785 --> 00:10:19,661 {\an8}SAYA BENCI HARI ISNIN 105 00:10:25,375 --> 00:10:27,669 Tidak! Tolonglah, jangan! Sangat panas, sangat menyakitkan! 106 00:10:32,799 --> 00:10:34,384 ISNIN 107 00:10:35,010 --> 00:10:37,471 Itulah sebabnya kita harus mula dari Ahad dan melangkau ke Selasa. 108 00:10:38,972 --> 00:10:40,307 Okey. Di mana kita? 109 00:10:42,476 --> 00:10:45,479 Bangun, telur dan bakon. Selamat Pagi! 110 00:11:08,210 --> 00:11:09,419 ROMEO & MEW-LIET 111 00:11:09,419 --> 00:11:11,129 Apa? Dari mana kau dapat kerusi itu? 112 00:11:14,341 --> 00:11:15,342 猫飞 113 00:11:20,806 --> 00:11:23,475 Saya rasa saya ditakdirkan berada di sini malam ini kerana saya ditakdirkan bertemu dengan kau. 114 00:11:23,475 --> 00:11:25,936 - Saya rasa kita ditakdirkan untuk bersama. - Itulah yang saya maksudkan. 115 00:11:25,936 --> 00:11:27,437 Kau buat saya terpikat dengan perkataan "ditakdirkan". 116 00:11:33,652 --> 00:11:37,656 Kita akan menunggang seperti angin! Lebih laju! Lebih keras! Lebih gila! 117 00:11:42,661 --> 00:11:44,746 Odie? Ya, bolehkah kau kembalikan ini kepada keadaan asal. 118 00:11:45,163 --> 00:11:48,542 Begitulah, biarkan kuasa penyembuhan pepperoni melakukan keajaibannya. 119 00:12:13,192 --> 00:12:14,359 Kau tak nampak apa-apa. 120 00:12:23,911 --> 00:12:27,581 Sehingga saat itu, hidup saya adalah soufflé yang sempurna. 121 00:12:28,916 --> 00:12:32,503 Saya tidak tahu bahawa semuanya akan musnah. 122 00:12:34,421 --> 00:12:37,508 Bayangkan diri anda hanyut... 123 00:12:37,508 --> 00:12:40,427 di lautan yang tenang. 124 00:12:40,427 --> 00:12:44,723 Tiada haiwan peliharaan yang mengganggu anda, mengalih perhatian anda... 125 00:12:44,723 --> 00:12:46,725 atau memaksimumkan kad kredit anda... 126 00:12:46,725 --> 00:12:51,146 dengan membuat pesanan makanan dalam talian secara berlebihan. 127 00:12:57,736 --> 00:12:59,404 Ya... Maaf. 128 00:13:00,822 --> 00:13:02,407 Apa? Siapa yang cakap itu? 129 00:13:03,033 --> 00:13:05,118 Odie? 130 00:13:05,619 --> 00:13:06,828 Odie! 131 00:13:06,828 --> 00:13:08,622 Masa untuk snek tengah malam kita. 132 00:13:15,921 --> 00:13:18,966 Terima kasih, tuan yang baik, kebaikan kau akan diberi ganjaran. 133 00:13:25,556 --> 00:13:28,350 Apa yang kita rasa nak makan hari ini? Perancis? 134 00:13:28,350 --> 00:13:32,271 Itali? Cina? Kek cawan? 135 00:13:33,146 --> 00:13:34,273 Baiklah makanan Cina. 136 00:13:34,273 --> 00:13:38,277 {\an8}Odie, bentukkan semuanya dari dua rak bawah menjadi ladu. 137 00:14:05,804 --> 00:14:07,431 Snek lewat malam. 138 00:14:07,431 --> 00:14:09,725 Tidak baik untuk penghadaman! 139 00:14:10,976 --> 00:14:13,312 Odie, saya bermimpi lagi. Tampar muka saya. 140 00:14:17,107 --> 00:14:18,609 Tidak. Masih bermimpi. 141 00:14:18,609 --> 00:14:20,027 Saya pasti benar-benar lena dalam yang ini. 142 00:14:28,493 --> 00:14:29,536 {\an8}MALL DITUTUP DILARANG MENCEROBOH - KAWASAN LARANGAN 143 00:14:29,536 --> 00:14:30,621 {\an8}Apa yang kau... Kau mahu wang? 144 00:14:30,621 --> 00:14:31,997 {\an8}Saya tiada wang, okey? 145 00:14:31,997 --> 00:14:33,999 Siapa yang membawa wang tunai lagi? 146 00:14:34,499 --> 00:14:36,543 Saya hafal nombor kad kredit Jon... 147 00:14:36,543 --> 00:14:39,046 5-5-5-2-3-8-5-7-5-5-2-1. 148 00:14:39,046 --> 00:14:40,714 Kau dah menulisnya? 149 00:14:40,714 --> 00:14:42,925 Kod tamat tempoh ialah 5-5-5. 150 00:14:44,426 --> 00:14:46,720 Kucing keluar dari beg! 151 00:14:53,227 --> 00:14:56,605 Saya sangat berharap rancangan penculikan ini berjaya atau dia akan merendah-rendahkan kita... 152 00:14:57,439 --> 00:15:00,317 dengan penghinaan dan pemerhatiannya yang kejam. 153 00:15:00,943 --> 00:15:03,028 Saya rasa ini kes tersilap identiti. 154 00:15:03,278 --> 00:15:06,573 Kau mesti sedang mencari kucing yang cantik dan disayangi yang lain, bukan? 155 00:15:07,824 --> 00:15:09,451 Hei! Hei, kau nak pergi ke mana? 156 00:15:09,451 --> 00:15:11,245 Tidak, kembali! 157 00:15:16,834 --> 00:15:18,961 Odie? Saya akan uruskan ini. 158 00:15:18,961 --> 00:15:20,546 Baiklah, kamu semua. 159 00:15:20,546 --> 00:15:26,051 Saya beri kamu kiraan sampai tiga untuk kembali ke sini dan turunkan kami. 160 00:15:26,051 --> 00:15:28,929 Satu, dua, tiga! 161 00:15:30,264 --> 00:15:32,140 Empat, lima... 162 00:15:32,266 --> 00:15:33,767 Saya tidak bergurau di sini! 163 00:15:33,767 --> 00:15:34,768 KEMUDIAN... 164 00:15:36,061 --> 00:15:39,982 308, 309... 165 00:15:40,357 --> 00:15:41,775 300... 166 00:15:42,651 --> 00:15:44,152 Ya, mereka tidak akan datang. 167 00:15:46,280 --> 00:15:47,072 Ia dah berakhir. 168 00:15:48,782 --> 00:15:49,783 Psst. 169 00:15:53,871 --> 00:15:54,705 Adakah saya sudah mati? 170 00:15:57,165 --> 00:15:58,667 Adakah kau malaikat? 171 00:16:05,507 --> 00:16:07,718 Tolong, ambil saya. 172 00:16:08,385 --> 00:16:10,387 Saya dah bersedia untuk pergi ke... 173 00:16:11,013 --> 00:16:13,473 ke bufet makan-semahu-mu di langit. 174 00:16:15,684 --> 00:16:16,518 Apa? 175 00:16:16,518 --> 00:16:18,312 Dengar sini, saya akan menghayun kau... 176 00:16:18,312 --> 00:16:20,314 potong tali kau dan jatuhkan kau dengan selamat ke tempat mendarat di bawah. 177 00:16:21,315 --> 00:16:23,317 Tunggu, apa? Itu nampak agak berisiko. 178 00:16:23,317 --> 00:16:26,612 Adakah rancangan lain yang tidak melibatkan pemotongan tali sepanjang 40 kaki? 179 00:16:26,612 --> 00:16:29,114 Tak cukup masa. Kita perlu keluar dari sini sebelum mereka kembali. 180 00:16:41,210 --> 00:16:43,003 Kita perlu pergi. Ayuh, Junior! 181 00:16:44,129 --> 00:16:45,005 Tunggu di sini, Junior. 182 00:16:46,131 --> 00:16:47,216 Ayah akan segera kembali. 183 00:16:48,717 --> 00:16:51,553 Ayah akan segera kembali. 184 00:16:55,224 --> 00:16:56,350 Kau! 185 00:16:57,434 --> 00:16:59,144 Hei! Junior. 186 00:17:00,145 --> 00:17:01,647 "Siapakah dia?" 187 00:17:01,647 --> 00:17:04,566 Ini Vic. "Ayah" saya. 188 00:17:04,733 --> 00:17:06,859 Lihat, Junior, ayah tahu kau mungkin marah. 189 00:17:06,859 --> 00:17:08,737 Marah? Kenapa saya nak marah? 190 00:17:08,737 --> 00:17:11,448 Ayah hanya tinggalkan saya di lorong ketika saya hanya seekor anak kucing. 191 00:17:11,448 --> 00:17:13,825 Saya mungkin hanya terlebih reaksi! 192 00:17:25,753 --> 00:17:27,172 Oh tidak, bukan dia. 193 00:17:27,673 --> 00:17:29,049 Okey, ikut saya, Junior. 194 00:17:29,049 --> 00:17:30,467 Tidak. 195 00:17:30,467 --> 00:17:33,762 Ayah kehilangan keistimewaan untuk suruh saya buat apa yang perlu dibuat sejak dahulu lagi. 196 00:17:33,762 --> 00:17:35,180 Helo, Vic. 197 00:17:35,848 --> 00:17:37,349 Tak guna! 198 00:17:37,975 --> 00:17:38,851 Kamera ketakutan! 199 00:17:40,561 --> 00:17:42,479 Kau patut lihat wajah kau! 200 00:17:45,691 --> 00:17:47,860 Okey, semua, tunjukkan pada saya! 201 00:17:48,360 --> 00:17:49,903 Helo, Vic. 202 00:17:49,903 --> 00:17:50,863 Tak guna... 203 00:17:54,700 --> 00:17:56,368 Siarkan itu secepat mungkin! 204 00:18:01,290 --> 00:18:03,584 Apa? Hei, Jinx! 205 00:18:04,001 --> 00:18:05,711 Saya tak jumpa kau sejak... 206 00:18:07,004 --> 00:18:10,382 Jangan ambil hati, ya? 207 00:18:12,009 --> 00:18:13,886 Saya tak rasa ada. 208 00:18:15,262 --> 00:18:16,889 Saya suka peluk! 209 00:18:18,182 --> 00:18:20,225 Sebahagian daripada diri saya mahu marah padanya kerana menculik kita... 210 00:18:20,225 --> 00:18:21,518 tapi kau mesti suka tenaganya. 211 00:18:21,935 --> 00:18:23,395 Di mana adab saya? 212 00:18:24,521 --> 00:18:26,023 Chop-chop, tuan-tuan! Nampak hidup! 213 00:18:32,654 --> 00:18:33,989 SUSU 214 00:18:41,246 --> 00:18:42,331 Kesempurnaan. 215 00:18:42,748 --> 00:18:47,628 Kau tahu, saya sangat gembira kau menerima jemputan saya di sini malam ini. 216 00:18:47,628 --> 00:18:50,297 Mencampakkan kami ke dalam sarung guni bukanlah satu Evite. 217 00:18:50,422 --> 00:18:52,341 Vic, kau sangat senyap. 218 00:18:52,341 --> 00:18:54,134 Adakah kau berasa sedih? 219 00:18:54,134 --> 00:18:56,970 Lidah kelu tak dapat berkata-kata? Adakah kau lebih sukakan mew-mosa? 220 00:18:57,471 --> 00:18:59,431 Maaf, bagaimana kau berdua mengenali antara satu sama lain? 221 00:18:59,556 --> 00:19:00,766 Biar ayah uruskan ini, Junior. 222 00:19:00,766 --> 00:19:03,352 Jangan "Juniorkan" saya. Kau boleh panggil saya Garfield... 223 00:19:03,685 --> 00:19:05,646 Encik Garfield, atau G-Money. 224 00:19:05,979 --> 00:19:07,272 Okey, apa-apalah, bukan G-Money. 225 00:19:07,272 --> 00:19:10,275 Bagaimanapun, bolehkah seseorang beritahu saya apa yang sedang berlaku? 226 00:19:10,651 --> 00:19:12,152 Kita sebenarnya tidak perlu masuk ke... 227 00:19:12,486 --> 00:19:13,570 Saya akan jawab yang ini. 228 00:19:18,992 --> 00:19:19,993 Apa? 229 00:19:20,577 --> 00:19:25,249 Saya berasal dari sebuah pekan kecil di luar London yang mungkin kau tidak pernah dengar. 230 00:19:26,291 --> 00:19:29,670 Saya telah mencakar dan bekerja keras, menempuhi masa-masa sukar... 231 00:19:29,795 --> 00:19:33,090 untuk datang ke sini dengan satu impian. 232 00:19:34,591 --> 00:19:37,594 PERTANDINGAN BAKAT America's NEXT TOP Feline 233 00:19:43,392 --> 00:19:45,310 Saya mahu dilihat. 234 00:19:47,396 --> 00:19:49,189 Saya mahu dianggap penting. 235 00:19:52,734 --> 00:19:55,112 Tetapi saya gagal. 236 00:19:55,112 --> 00:19:56,613 Pemenang! 237 00:20:01,285 --> 00:20:05,330 Kemudian saya bertemu dengan Vic dan krunya. 238 00:20:05,914 --> 00:20:08,834 Mereka adalah orang terbuang, gagal... 239 00:20:08,834 --> 00:20:09,918 samseng. 240 00:20:10,627 --> 00:20:12,838 Kami tiada banyak, tapi kami ada satu sama lain. 241 00:20:12,838 --> 00:20:13,839 LF SUSU 242 00:20:13,839 --> 00:20:16,133 Kami menjadi sebuah keluarga sebenar. 243 00:20:17,301 --> 00:20:19,761 Vic dan keluarga? Saya tahu ke mana arahnya ini. 244 00:20:19,761 --> 00:20:21,221 Maafkan saya, garçon... 245 00:20:21,638 --> 00:20:23,348 bila kami boleh menjangkakan pembuka selera? 246 00:20:23,348 --> 00:20:24,558 Mungkin satu amuse-bouche? 247 00:20:25,225 --> 00:20:26,518 Kemudian pada suatu malam... 248 00:20:26,727 --> 00:20:27,644 LADANG LAKTOSA 249 00:20:27,644 --> 00:20:29,354 Kami hampir membuat pencapaian terbesar kami... 250 00:20:29,354 --> 00:20:32,733 susu yang mencukupi untuk bertahan selama berminggu-minggu. 251 00:20:37,946 --> 00:20:38,655 Vic! 252 00:20:40,657 --> 00:20:41,533 PAUN BANDAR 253 00:20:41,658 --> 00:20:42,743 Vic! 254 00:20:45,245 --> 00:20:47,039 Jinx, saya cuba kembali untuk kau. 255 00:20:47,164 --> 00:20:48,540 Kau perlu tahu itu. 256 00:20:48,665 --> 00:20:50,667 Ya, kau dapat "A" untuk usaha. 257 00:20:50,959 --> 00:20:52,002 Jadi, apa yang berlaku seterusnya? 258 00:20:52,002 --> 00:20:53,378 Bayangkan Alcatraz... 259 00:20:54,463 --> 00:20:55,506 tapi lebih berbau. 260 00:20:55,506 --> 00:20:56,882 Sejuk. 261 00:20:57,382 --> 00:20:58,550 Sepi. 262 00:20:58,884 --> 00:21:01,512 Juga busuk. Sangat sangat busuk. 263 00:21:01,512 --> 00:21:03,055 Saya tak boleh nak menggambarkan lebih teruk lagi. 264 00:21:04,389 --> 00:21:06,016 Tapi ia memberi saya tujuan. 265 00:21:06,016 --> 00:21:07,768 Saya kena keluar. 266 00:21:08,268 --> 00:21:10,187 Saya cuma perlukan bantuan. 267 00:21:20,405 --> 00:21:21,990 Paun Bandar 268 00:21:24,117 --> 00:21:27,704 Jadi, tujuan kau adalah untuk melarikan diri dari penjara dan terlibat dengan badan amal? 269 00:21:27,913 --> 00:21:29,915 Tidak. Tujuan saya adalah... 270 00:21:30,624 --> 00:21:32,000 membalas dendam. 271 00:21:33,293 --> 00:21:34,837 Baru faham, saya buat kesimpulan lain. 272 00:21:34,837 --> 00:21:36,588 Saya bergurau. 273 00:21:36,922 --> 00:21:39,883 Kucing lain akan fokus membalas dendam, tapi saya... 274 00:21:40,509 --> 00:21:41,718 - Bagaimana nak mengatakannya? - Berkembang... 275 00:21:41,885 --> 00:21:45,222 penyayang, dan sangat mencapai diri. 276 00:21:45,222 --> 00:21:46,306 Bingo! 277 00:21:47,099 --> 00:21:48,851 Saya menghadapi masalah mencari dia... 278 00:21:48,851 --> 00:21:50,936 dan apabila saya dapati kau adalah anaknya... 279 00:21:50,936 --> 00:21:54,022 Saya tiada pilihan selain menculik kau untuk memancing dia ke sini. 280 00:21:54,022 --> 00:21:56,316 Tidak, dengar sini, saya faham sepenuhnya. 281 00:21:56,316 --> 00:21:58,902 Itu semua sebahagian daripada dikaitkan dengan Vic. 282 00:21:59,444 --> 00:22:02,781 Jadi, apa yang kau perlukan daripada dia untuk membetulkannya? 283 00:22:03,031 --> 00:22:06,118 Saya cuma mahu dia membayar balik satu liter susu yang saya hilang malam itu... 284 00:22:06,243 --> 00:22:08,036 - dan kita dianggap seri. - Saya boleh melakukannya. 285 00:22:08,036 --> 00:22:10,247 - Apa yang dia tak boleh buat ialah besarkan anak. - Hanya satu liter. 286 00:22:10,247 --> 00:22:11,373 - Hanya satu liter. - Selesai. 287 00:22:11,373 --> 00:22:13,542 - Selesai. - Untuk setiap hari saya berada dalam paun. 288 00:22:13,542 --> 00:22:15,836 - Apa pula sekarang? - Sesuatu yang tak dijangka. Dimainkan dengan baik. 289 00:22:15,836 --> 00:22:17,337 Berapa lama kau berada dalam paun sekali lagi? 290 00:22:17,462 --> 00:22:18,755 Empat tahun, tujuh bulan dan dua hari. 291 00:22:19,464 --> 00:22:20,174 Selama itu? 292 00:22:20,340 --> 00:22:22,968 Baiklah, saya nak buat kiraan matematik dalam otak saya. 293 00:22:23,468 --> 00:22:25,554 Cara untuk melakukannya ialah... Odie? 294 00:22:26,346 --> 00:22:28,056 1,675 liter susu. 295 00:22:28,056 --> 00:22:29,266 Tepat sekali, Odie. 296 00:22:29,558 --> 00:22:31,560 Kami berdua kira pada masa yang sama. 297 00:22:31,852 --> 00:22:34,271 Di mana saya nak mencari susu sebanyak itu? 298 00:22:34,271 --> 00:22:37,858 Baiklah, saya cadangkan kau kembali ke tempat kau khianati saya. 299 00:22:37,983 --> 00:22:39,860 Ladang Laktosa. 300 00:22:40,152 --> 00:22:42,279 Wah. Semoga berjaya, Vic! 301 00:22:43,155 --> 00:22:45,365 Saya akan biarkan kau berdua menyelesaikan butiran halusnya. 302 00:22:45,365 --> 00:22:46,867 Kami akan keluar sendiri. 303 00:22:46,867 --> 00:22:47,951 Odie? 304 00:22:48,952 --> 00:22:51,121 Tidak. Kamu semua akan melakukan ini. 305 00:22:51,121 --> 00:22:52,623 Apa? Sekejap, kenapa saya? 306 00:22:52,623 --> 00:22:54,291 Dia yang tinggalkan kau. 307 00:22:54,291 --> 00:22:56,710 Ya, tapi ini lebih daripada kerja satu kucing. 308 00:22:56,710 --> 00:23:00,297 Ya, tapi saya yakin Vic mempunyai sekumpulan kucing pencuri yang dia boleh tanya. 309 00:23:00,297 --> 00:23:01,715 Saya pasti dia boleh. 310 00:23:01,882 --> 00:23:03,300 Tapi jika saya jujur sepenuhnya... 311 00:23:03,300 --> 00:23:07,346 melihat betapa kamu saling sengsara, beri saya kepuasan yang tidak terhingga. 312 00:23:07,346 --> 00:23:09,223 Terima kasih atas kejujuran kau. 313 00:23:09,598 --> 00:23:11,808 Jika saya tidak pergi? 314 00:23:11,808 --> 00:23:15,020 Kau boleh tinggal dan bermain dengan Roland dan Nolan. 315 00:23:15,229 --> 00:23:16,480 Okey, semua... 316 00:23:17,481 --> 00:23:18,482 pergi main! 317 00:23:26,823 --> 00:23:30,744 Puan, saya rasa ini adalah peluang untuk menarik nafas panjang... 318 00:23:30,744 --> 00:23:33,914 dan ulangi mantra pengurusan kemarahan kau. 319 00:23:39,336 --> 00:23:40,921 Sesiapa lagi ada bantahan? 320 00:23:41,839 --> 00:23:42,923 Tidak, saya baik. 321 00:23:42,923 --> 00:23:44,216 Terima kasih atas peluang itu. 322 00:23:44,591 --> 00:23:45,884 Bagus! 323 00:23:46,218 --> 00:23:48,554 Sekarang, kamu ada 72 jam. 324 00:23:52,808 --> 00:23:54,017 Jika tidak... 325 00:23:54,268 --> 00:23:55,644 PUSAT MEMBELI-BELAH TRI-VALLEY 326 00:23:55,644 --> 00:23:57,145 Saya tidak percaya ini berlaku! 327 00:23:57,145 --> 00:23:59,064 Saya tidak berjumpa ayah selama bertahun-tahun dan apabila saya berjumpa... 328 00:23:59,064 --> 00:24:00,649 ayah tarik saya ke dalam kehidupan jenayah! 329 00:24:00,649 --> 00:24:02,651 Perjumpaan semula ini bermain secara berbeza dalam kepala ayah juga. 330 00:24:02,651 --> 00:24:06,280 Itulah perbezaan antara kita, sebab saya tak pernah nak jumpa ayah lagi! 331 00:24:06,280 --> 00:24:07,948 Ayah faham sepenuhnya perasaan marah kau. 332 00:24:07,948 --> 00:24:09,658 Tapi jika kau berikan saya peluang untuk menjelaskan... 333 00:24:09,658 --> 00:24:11,577 kau akan nampak saya bukan orang jahat seperti yang kau sangkakan. 334 00:24:11,577 --> 00:24:14,371 Lelaki yang baikt idak meninggalkan anaknya di lorong! 335 00:24:14,371 --> 00:24:16,290 - Ia bukan seperti itu. - Ia betul-betul seperti itu! 336 00:24:16,290 --> 00:24:17,457 Tidak, ia bukan. 337 00:24:17,583 --> 00:24:19,251 - Biar saya beritahu kau, Junior... - Tidak! 338 00:24:19,376 --> 00:24:21,503 Saya tak mahu mendengarnya! Semua tentang Jinx ini? 339 00:24:21,503 --> 00:24:23,881 Ini masalah ayah, bukan saya. 340 00:24:23,881 --> 00:24:24,965 Mari, Odie. 341 00:24:26,300 --> 00:24:27,885 Tak boleh benarkan kau buat begitu. 342 00:24:29,720 --> 00:24:31,180 Kami akan memerhatikan kau. 343 00:24:31,180 --> 00:24:32,264 Seperti helang. 344 00:24:42,608 --> 00:24:43,609 Adakah hari ini hari Isnin? 345 00:24:43,609 --> 00:24:45,402 Kerana rasa teruk sangat seperti hari Isnin. 346 00:24:45,402 --> 00:24:47,738 - Hari Khamis. - Bukan pada saya, bukan! 347 00:24:47,738 --> 00:24:51,909 Lihat, saya tahu ini tidak ideal, tapi kita perlu melakukan ini. 348 00:24:51,909 --> 00:24:54,203 Jadi, mari kita cuba dan manfaatkan masa kita bersama. 349 00:24:54,203 --> 00:24:56,997 Masa kita bersama? Apa yang ayah cakapkan ni? 350 00:24:57,122 --> 00:25:00,501 Sebaik sahaja kita dapat susu ini, saya nak ayah pergi dari hidup saya. Selamanya! 351 00:25:00,501 --> 00:25:02,211 Baiklah, bertenang. 352 00:25:02,211 --> 00:25:05,631 Ladang Laktosa hanyalah ladang tenusu kecil yang tidak dikawal. 353 00:25:05,631 --> 00:25:07,132 Ini akan jadi mudah dan cepat. 354 00:25:07,132 --> 00:25:08,717 Kau akan kembali ke rumah tak lama lagi. 355 00:25:10,511 --> 00:25:13,013 Jadi, bagaimana kita nak pergi ke Ladang Laktosa? 356 00:25:13,722 --> 00:25:14,932 Ia jauh di desa. 357 00:25:15,140 --> 00:25:16,141 Kau pernah melompat kereta api? 358 00:25:17,100 --> 00:25:18,519 Saya tidak pernah melompat. 359 00:25:18,519 --> 00:25:21,563 Lihat, jika menaiki kereta api terlalu sukar, katakan saja. 360 00:25:21,563 --> 00:25:23,732 - Sesukar mana? - Tepat sekali! 361 00:25:24,942 --> 00:25:27,236 Ini akan jadi menyeronokkan. 362 00:25:29,738 --> 00:25:31,031 Garfield? 363 00:25:31,156 --> 00:25:33,242 Odie? Helo? 364 00:25:34,868 --> 00:25:39,623 Garfield, sudah berapa kali saya suruh kau tutup pintu peti ais? Ga... 365 00:25:41,250 --> 00:25:42,668 Nanti, ada makanan di atas lantai. 366 00:25:43,669 --> 00:25:45,546 Dia tidak pernah meninggalkan makanan di atas lantai. 367 00:25:46,839 --> 00:25:47,631 Garfield? 368 00:25:49,174 --> 00:25:50,175 Garfield? 369 00:25:51,468 --> 00:25:54,680 Garfield? 370 00:25:55,055 --> 00:25:57,474 Garfield? 371 00:26:01,854 --> 00:26:03,564 Peluang terbaik kita untuk melompat ke atas kereta api adalah di sini. 372 00:26:03,564 --> 00:26:05,357 Tunggu sekejap. Saya nak mengambil kira kelajuan angin... 373 00:26:05,482 --> 00:26:08,485 arah matahari, dan pelbagai sudut. 374 00:26:08,485 --> 00:26:10,821 Ya, saya kata kita melompat kereta api dari sini. 375 00:26:10,821 --> 00:26:13,282 - Bukankah ayah baru sahaja cakap begitu? - Saya dah menontonnya di televisyen berjuta kali. 376 00:26:13,282 --> 00:26:15,784 - Kita perlukan 100 kaki tali. - Uh-huh, tali. Ya, okey. 377 00:26:15,784 --> 00:26:16,618 - Idea yang bagus. - Ya. 378 00:26:16,618 --> 00:26:19,621 - Kita akan lemparkan tali di atas dahan di sana. - Di atas dahan. Faham. 379 00:26:19,621 --> 00:26:21,582 Boleh ayah ikut saya? Baiklah. 380 00:26:21,874 --> 00:26:23,083 Bila masanya tepat... 381 00:26:23,208 --> 00:26:27,379 kita berayun semasa keretapi lalu dan mendarat di atas gerabak. 382 00:26:27,796 --> 00:26:30,090 - Boom! - Atau, kita boleh buat begini! 383 00:26:32,217 --> 00:26:33,510 Odie, lompat! 384 00:26:46,607 --> 00:26:48,233 Sebahagian daripada saya mahu membantunya. 385 00:26:48,233 --> 00:26:50,611 Tidak. Beginilah cara dia belajar. 386 00:26:58,827 --> 00:26:59,870 LASTIK TERPAKAI 387 00:26:59,870 --> 00:27:01,121 Entahlah, ia agak mahal. 388 00:27:01,246 --> 00:27:02,247 Bagaimana ia beroperasi? 389 00:27:04,041 --> 00:27:05,042 Saya akan ambil! 390 00:27:17,054 --> 00:27:20,057 Nampak? Saya dah beritahu kau ini akan jadi menyeronokkan. 391 00:27:20,766 --> 00:27:23,143 {\an8}Ayah dan saya mempunyai definisi keseronokan yang berbeza. 392 00:27:23,268 --> 00:27:24,478 {\an8}BAJA Segar 393 00:27:26,021 --> 00:27:27,022 Helo? 394 00:27:27,439 --> 00:27:28,440 Akhirnya! Helo! 395 00:27:28,440 --> 00:27:30,150 Anda telah menghubungi Cari Haiwan Kesayangan Saya. 396 00:27:30,150 --> 00:27:31,777 Jika haiwan kesayangan anda hilang, kami sedia membantu. 397 00:27:31,777 --> 00:27:33,570 Hai, ya! Bagus, okey. 398 00:27:33,570 --> 00:27:36,657 Tabby oren dan anjing saya hilang dan saya memerlukan bantuan kau. 399 00:27:36,657 --> 00:27:37,699 Sila dengar dengan teliti... 400 00:27:37,699 --> 00:27:39,451 - memandangkan pilihan menu kami telah berubah. - Okey. 401 00:27:39,576 --> 00:27:40,994 Jika anda ingin mendengar panggilan ini dalam bahasa Sepanyol... 402 00:27:40,994 --> 00:27:41,954 ...oprima número dos. 403 00:27:41,954 --> 00:27:43,997 - Apa? - Untuk Pig Latin, ess-doa walaupun-kata. 404 00:27:43,997 --> 00:27:45,374 - Untuk meraban... - Tolonglah. 405 00:27:45,374 --> 00:27:47,167 Apa yang saya kena tekan untuk bercakap dengan orang sebenar? 406 00:27:47,167 --> 00:27:49,002 Panggilan anda sangat penting bagi kami. 407 00:27:49,002 --> 00:27:53,257 Terdapat 1,346 orang mendahului anda. 408 00:27:53,257 --> 00:27:56,051 Apa? Garfield, di mana kau? 409 00:28:01,598 --> 00:28:03,600 Okey, Vic, kau kena fikirkan ini. 410 00:28:04,893 --> 00:28:06,687 Jinx tidak boleh dipercayai... 411 00:28:06,895 --> 00:28:09,481 dan kau perlu memastikan Junior selamat! 412 00:28:09,606 --> 00:28:13,193 Kau perlu memikirkan cara untuk mengeluarkan dia daripada ini. 413 00:28:14,403 --> 00:28:16,780 Katakan pada saya, adakah itu bur? Sakit. 414 00:28:16,905 --> 00:28:17,990 Kau tarik bulu saya. 415 00:28:20,117 --> 00:28:21,618 Adakah ia seekor serangga? Serangga? 416 00:28:25,122 --> 00:28:26,123 Odie! 417 00:28:28,917 --> 00:28:29,918 Okey. 418 00:28:35,716 --> 00:28:36,758 Kau tahu apa, Junior? 419 00:28:36,758 --> 00:28:38,343 Ini bagus untuk kau. 420 00:28:39,011 --> 00:28:40,262 Apa yang bagus untuk saya? 421 00:28:40,262 --> 00:28:41,346 Apa yang kita sedang buat. 422 00:28:41,346 --> 00:28:44,933 Kita akan mencuri sebuah trak penuh susu dari ladang tenusu untuk bayar balik kucing yang gila. 423 00:28:44,933 --> 00:28:47,936 Bahagian manakah yang akan jadi bagus untuk saya? 424 00:28:47,936 --> 00:28:51,815 Semuanya! Kau takkan dapat bayangkan pelajaran hidup yang akan kau pelajari. 425 00:28:51,940 --> 00:28:53,442 Oh ya? Namakan satu. 426 00:28:53,442 --> 00:28:57,529 Sebagai permulaan, kau sudah tahu bagaimana nak menaiki kereta api yang bergerak. 427 00:29:02,034 --> 00:29:03,577 Ayah rasa ia kelakar. 428 00:29:03,577 --> 00:29:07,748 Apa yang ayah nak katakan ialah untuk memecah masuk ke ladang tenusu, ia memerlukan kemahiran... 429 00:29:07,748 --> 00:29:11,460 Ayah mengagak kucing dalaman yang bulat, dipenuhi bubur, dan terlalu dimanjakan seperti kau... 430 00:29:12,044 --> 00:29:13,170 tidak memilikinya. 431 00:29:13,170 --> 00:29:15,172 Jadi, kita perlu menguatkan kau. 432 00:29:15,172 --> 00:29:18,550 Menguatkan saya? Hei, saya tahu kuat, Vic. 433 00:29:18,550 --> 00:29:21,970 Jelas sekali ayah tidak pernah berada di Taman Zaitun yang kehabisan roti. 434 00:29:24,056 --> 00:29:26,558 Bagaimanapun, saya tak akan memerlukan kemahiran yang ayah sebutkan itu. 435 00:29:26,558 --> 00:29:27,559 Tapi kau akan memilikinya. 436 00:29:27,559 --> 00:29:31,522 Saya tidak akan menceroboh ke ladang tenusu atau apa-apa lagi, sama sekali. 437 00:29:31,813 --> 00:29:33,398 Kau tidak memahami tujuannya. 438 00:29:33,565 --> 00:29:34,983 Kau akan belajar untuk berimprovisasi... 439 00:29:34,983 --> 00:29:39,279 tangkas berfikir, mengembangkan langkah-langkah yang akan berguna di luar sana dalam dunia nyata! 440 00:29:39,279 --> 00:29:42,491 Saya tidak akan berada di "dunia nyata" jika bukan kerana ayah! 441 00:29:42,491 --> 00:29:45,285 Betul. Kau masih akan tergantung terbalik di pusat membeli-belah. 442 00:29:45,285 --> 00:29:47,329 Tidak, saya akan tidur di rumah! 443 00:29:47,329 --> 00:29:49,331 Terlepas seluruh kehidupan. 444 00:29:50,582 --> 00:29:53,460 Lihat, saya hanya seorang ayah yang cuba mengajar anaknya beberapa kemahiran. 445 00:29:53,460 --> 00:29:54,628 Tidak. 446 00:29:54,878 --> 00:29:57,589 Ayah tak boleh menebus lima tahun tiada di sisi. 447 00:29:57,798 --> 00:29:59,299 - Ya, ayah boleh. - Tidak, ayah tak boleh. 448 00:29:59,299 --> 00:30:00,801 - Ayah rasa ayah boleh. - Hakikatnya, ayah tak boleh. 449 00:30:00,801 --> 00:30:02,427 - Ya, ayah boleh! - Ayah benar-benar tak boleh! 450 00:30:02,427 --> 00:30:04,179 Dengan sikap kau, ayah boleh. 451 00:30:04,930 --> 00:30:06,598 Okey, apa-apalah, "Ayah." 452 00:30:06,723 --> 00:30:08,392 Wah. Pelajaran yang baik. 453 00:30:09,226 --> 00:30:10,894 Saya dah selesai bercakap dengan ayah. 454 00:30:11,019 --> 00:30:13,605 Ayah tak kenal saya, ayah tak tahu apa-apa tentang saya. 455 00:30:13,730 --> 00:30:15,315 {\an8}Saya bukan dimanjakan. 456 00:30:15,315 --> 00:30:17,818 {\an8}Saya bukan apa-apa yang ayah fikir tentang saya! 457 00:30:24,116 --> 00:30:28,245 Okey. Ayah cuma mengatakan selimut bukanlah idea yang terbaik. 458 00:30:28,245 --> 00:30:30,956 Bagus, terima kasih. Saya akan uruskan dari sini. 459 00:30:34,751 --> 00:30:35,752 Buangkan mereka! 460 00:30:36,628 --> 00:30:37,546 Buangkan mereka dari saya! 461 00:30:39,548 --> 00:30:40,632 Apa yang ayah sedang buat? 462 00:30:40,632 --> 00:30:41,925 ORGANIK Serpihan Cedar 463 00:30:46,054 --> 00:30:47,681 - Apa yang ayah buat? - Serpihan Cedar. 464 00:30:47,681 --> 00:30:48,974 Lelabah tak suka mereka. 465 00:30:48,974 --> 00:30:51,268 Lihat? Satu lagi kemahiran hidup dipelajari. 466 00:30:51,560 --> 00:30:52,477 Saya... 467 00:30:52,477 --> 00:30:54,563 Ayah rasa perkataan yang kau cari adalah... 468 00:30:55,063 --> 00:30:55,939 "Terima kasih, Ayah." 469 00:30:56,064 --> 00:30:57,900 Tidak, perkataan yang saya cari ialah... 470 00:30:57,900 --> 00:30:59,151 Inilah perhentian kita! 471 00:30:59,151 --> 00:31:00,736 Betulkah? Di mana? 472 00:31:05,490 --> 00:31:07,868 Odie, kau fikir dia menjangkakan itu. 473 00:31:16,960 --> 00:31:19,755 SELAMAT DATANG KE LADANG LAKTOSA 474 00:31:25,177 --> 00:31:26,803 GULA-GULA KAPAS 475 00:31:26,803 --> 00:31:28,514 ZOO PELIHARAAN 476 00:31:30,015 --> 00:31:31,016 Keju! 477 00:31:31,016 --> 00:31:32,017 - Ambil gambar kau. - Ya! 478 00:31:32,017 --> 00:31:33,101 Sebut Keju! Susu 479 00:31:33,268 --> 00:31:34,269 Ya! 480 00:31:35,103 --> 00:31:36,688 - Ini dia! - Ya! 481 00:31:36,813 --> 00:31:37,981 {\an8}ANDA MESTILAH SETINGGI NI LATIHAN MEMERAH SUSU 482 00:31:44,112 --> 00:31:44,905 LADANG LAKTOSA 483 00:31:49,284 --> 00:31:51,411 Menarik. Hanya "ambil dan pergi" yang mudah. 484 00:31:51,411 --> 00:31:54,456 Okey, jadi mereka telah menaiktaraf sejak kali terakhir saya berada di sini. 485 00:31:54,456 --> 00:31:55,958 Berhenti bersikap dramatik. 486 00:31:55,958 --> 00:31:57,793 Apa yang perlu kita buat ialah memanjat pagar... 487 00:32:27,739 --> 00:32:29,741 Tunggu. Adakah itu Otto? 488 00:32:30,033 --> 00:32:31,159 - Siapa? - Otto! 489 00:32:31,159 --> 00:32:32,578 Dari "Otto dan Ethel." 490 00:32:33,537 --> 00:32:34,746 Tak tahu siapa yang kau cakapkan. 491 00:32:34,746 --> 00:32:37,165 Dia salah seorang maskot Ladang Laktosa. 492 00:32:37,165 --> 00:32:39,376 Nampak? Di sisi bangsal itu? 493 00:32:40,502 --> 00:32:42,087 Saya pasti dia tahu bagaimana nak masuk ke tempat itu. 494 00:32:42,379 --> 00:32:43,463 Biarkan dia sendirian. 495 00:32:43,463 --> 00:32:45,382 Nampaknya seperti sedang dalam meditasi... 496 00:32:45,674 --> 00:32:46,550 atau kemurungan. 497 00:32:46,675 --> 00:32:47,676 Ya, betul. 498 00:32:48,760 --> 00:32:51,555 Ini memerlukan kebijaksanaan, kepekaan, dan diplomasi. 499 00:32:51,555 --> 00:32:53,724 Ya? Di mana kita nak mendapatkannya? 500 00:32:53,849 --> 00:32:55,976 Saya ada. Banyak. 501 00:32:55,976 --> 00:32:57,978 Perhatikan! Mungkin ayah akan belajar sesuatu. 502 00:33:00,981 --> 00:33:02,900 Maafkan saya, kau Otto, bukan? 503 00:33:07,696 --> 00:33:08,780 Saya Garfield. 504 00:33:08,906 --> 00:33:09,990 - Gembira sekali. - Pergi. 505 00:33:09,990 --> 00:33:12,284 Saya cuma nak cakap saya peminat tegar kau. 506 00:33:12,284 --> 00:33:14,786 Saya dah makan semua yang ada gambar muka kau. 507 00:33:14,912 --> 00:33:16,413 Saya bukan orang seperti itu lagi. 508 00:33:16,413 --> 00:33:18,790 Saya turut menyukai provolone yang dipanggil semula dari beberapa tahun lalu. 509 00:33:18,790 --> 00:33:20,083 - Junior, tidak. - Ya. 510 00:33:20,209 --> 00:33:21,418 Bagaimanapun, ini ceritanya... 511 00:33:21,418 --> 00:33:23,795 saya dan kru saya di sana, tangan kami agak terikat. 512 00:33:23,795 --> 00:33:25,422 Kami menghadapi masalah. 513 00:33:25,422 --> 00:33:27,633 Dipendekkan cerita, kami memerlukan bantuan kau. 514 00:33:29,718 --> 00:33:30,928 Kau peminat, ya? 515 00:33:31,803 --> 00:33:33,347 Ya! Yang utama. 516 00:33:33,347 --> 00:33:34,723 Jika begitu nyanyikan jingle tersebut. 517 00:33:35,224 --> 00:33:37,351 Saya tidak menyanyi bila diarahkan. 518 00:33:37,351 --> 00:33:38,936 Saya bukan haiwan sarkas. 519 00:33:38,936 --> 00:33:40,020 Nyanyi. 520 00:33:40,020 --> 00:33:41,021 Sungguh? 521 00:33:41,730 --> 00:33:42,731 Nyanyi. 522 00:33:43,440 --> 00:33:45,817 Ladang Laktosa, Ladang Laktosa 523 00:33:46,527 --> 00:33:49,613 - Kami ada susu, mentega, krim dan keju - Lebih bersemangat. 524 00:33:49,738 --> 00:33:50,656 Sebanyak yang anda mahu 525 00:33:50,656 --> 00:33:52,074 - Sesuka hati... - Lebih bersemangat! 526 00:33:52,074 --> 00:33:54,326 Mari masuk dan lihat apa yang kami ada 527 00:33:54,451 --> 00:33:56,453 Kerana kami ada lebih banyak lagi 528 00:34:00,749 --> 00:34:03,961 Kebaikan yang lazat adalah moto kami dibawakan kepada anda 529 00:34:04,253 --> 00:34:07,130 oleh Ethel dan Otto! 530 00:34:09,466 --> 00:34:10,759 Itu untuk apa? 531 00:34:10,759 --> 00:34:12,052 Saya benci jingle itu. 532 00:34:12,052 --> 00:34:14,679 Kau boleh suruh saya berhenti. 533 00:34:36,368 --> 00:34:38,370 Mari pergi. Kanak-kanak sedang menunggu. 534 00:34:52,092 --> 00:34:54,678 Odie, kembali! Jangan ganggu dia! Dia mungkin tumbuk kau! 535 00:35:07,232 --> 00:35:09,234 Adakah itu Ethel? 536 00:35:15,616 --> 00:35:20,120 Beberapa tahun yang lalu, Old Man Lactose terpaksa berhenti berniaga. 537 00:35:21,079 --> 00:35:25,292 Syarikat yang mengambil alih memisahkan saya daripada Ethel. 538 00:35:26,460 --> 00:35:27,544 Ethel! 539 00:35:27,544 --> 00:35:29,421 Kaulah siangku! 540 00:35:29,713 --> 00:35:31,048 Kaulah malamku! 541 00:35:32,216 --> 00:35:33,342 {\an8}BAHAYA! LEMBU GILA 542 00:35:33,342 --> 00:35:35,344 {\an8}Saya dibuang ke padang rumput. 543 00:35:38,055 --> 00:35:40,724 Dia dipamerkan sebagai sebahagian daripada lawatan itu. 544 00:35:44,144 --> 00:35:47,648 Saya cuba masuk ke sana untuk membebaskan Ethel... 545 00:35:47,648 --> 00:35:49,858 tapi mereka menghalang saya setiap kali. 546 00:35:51,276 --> 00:35:56,073 Sekarang, saya hanya melihatnya enam saat, dua kali sehari. 547 00:35:56,073 --> 00:35:58,075 Kami memahami kau, Otto. 548 00:35:58,075 --> 00:35:59,451 Ayuh, mari pergi, Junior. 549 00:35:59,576 --> 00:36:01,286 Kita akan cari cara lain untuk menceroboh ke sana. 550 00:36:01,870 --> 00:36:04,665 Apa yang kau mahu dari tempat itu? 551 00:36:05,249 --> 00:36:06,750 Kau tahu, beberapa liter susu. 552 00:36:06,875 --> 00:36:08,252 Beberapa ribu liter. 553 00:36:09,461 --> 00:36:10,462 Semoga berjaya. 554 00:36:10,587 --> 00:36:11,880 Kami akan terima sebarang petua berguna yang kau ada. 555 00:36:12,089 --> 00:36:13,090 Tak apalah. 556 00:36:13,090 --> 00:36:15,592 Saya beritahu kau, ini situasi hidup atau mati. 557 00:36:15,884 --> 00:36:18,804 Jadi saya harap kau dah maklumkan waris kau. 558 00:36:20,180 --> 00:36:21,265 Bagaimana jika kami boleh keluarkan Ethel? 559 00:36:21,390 --> 00:36:23,100 Atau dapatkan pin peringatan untuk kau? 560 00:36:27,479 --> 00:36:29,398 Di mana kita nak cari pin peringatan? 561 00:36:31,024 --> 00:36:32,442 Sekarang, tumpukan perhatian. 562 00:36:32,693 --> 00:36:34,695 Ini perimeter loji. 563 00:36:34,695 --> 00:36:37,406 Ini pula adalah dua tempat yang kau perlu pergi. 564 00:36:37,406 --> 00:36:40,742 Pertama, trak dengan susu kau di belakang sini. 565 00:36:41,535 --> 00:36:44,413 Buttercup halus ini pula adalah Ethel saya. 566 00:36:44,621 --> 00:36:47,332 Bintang Utara saya, dan sebab untuk hidup... 567 00:36:47,332 --> 00:36:49,793 sedang disimpan oleh mereka yang kejam itu dalam... 568 00:36:50,627 --> 00:36:52,129 zoo peliharaan. 569 00:36:52,504 --> 00:36:53,797 Terletak di sini. 570 00:36:54,715 --> 00:36:57,342 Kriket ini mewakili bilik elektrik... 571 00:36:57,509 --> 00:36:59,636 siput ini, bilik penyejukan... 572 00:36:59,928 --> 00:37:04,099 kulat ini ialah dok pemunggahan di mana kau akan menemui kunci trak. 573 00:37:04,641 --> 00:37:05,809 Tunggu, apakah kon pain itu? 574 00:37:05,934 --> 00:37:07,895 Kon pain ialah bilik keju dan mentega. 575 00:37:08,604 --> 00:37:10,272 Keju adalah bahasa cinta saya. 576 00:37:10,272 --> 00:37:11,648 Sekarang, untuk taklimat ini... 577 00:37:11,648 --> 00:37:13,817 Saya telah mentafsirkan keperibadian kau secara pantas... 578 00:37:13,942 --> 00:37:16,778 dan telah memilih token untuk mewakili setiap kamu. 579 00:37:16,778 --> 00:37:19,323 Kau adalah katak kuak yang hebat. 580 00:37:22,451 --> 00:37:24,286 Ya, rasanya betul. 581 00:37:24,453 --> 00:37:27,372 Kau adalah chipmunk yang ingin tahu dan pandai. 582 00:37:27,372 --> 00:37:28,457 Kau pula... 583 00:37:28,457 --> 00:37:29,541 Tunggu... 584 00:37:30,167 --> 00:37:31,043 ...mangsa bunuh jalan raya. 585 00:37:33,045 --> 00:37:34,046 Apa? 586 00:37:35,672 --> 00:37:37,758 Tidak, saya faham. Itu sangat lucu, Otto! 587 00:37:37,758 --> 00:37:39,551 Buat kawan baik baharu kau menjadi mangsa bunuh jalan raya. 588 00:37:40,260 --> 00:37:42,179 Tapi, seriuslah, apakah token sebenar saya? 589 00:37:42,179 --> 00:37:43,972 Itulah token sebenar kau. 590 00:37:44,348 --> 00:37:46,350 - Sekarang, jika kau ada peluang untuk berjaya... - Tunggu, boleh saya... 591 00:37:46,475 --> 00:37:48,060 Maaf, bolehkah saya tukar kepada sesuatu yang hidup? 592 00:37:48,060 --> 00:37:49,311 Seperti siput atau cengkerik? 593 00:37:49,311 --> 00:37:50,687 Kau sepatutnya bersuara lebih awal. 594 00:37:50,687 --> 00:37:52,981 Pada ketika ini, ia akan jadi terlalu mengelirukan untuk tukar. 595 00:37:52,981 --> 00:37:55,067 Lebih awal? Tapi kau baru beritahu saya ini lima saat yang lalu. 596 00:37:55,067 --> 00:37:56,777 Ayuh, Roadkill, fokus. 597 00:37:56,985 --> 00:37:59,571 Sungguh? Kau beri Vic katak kuak yang hebat. 598 00:37:59,696 --> 00:38:01,907 Kau beri Odie chipmunk yang ingin tahu dan pandai... 599 00:38:01,907 --> 00:38:04,785 dan kemudian kau berikan saya, kawan baik baharu kau, mangsa bunuh jalan raya? 600 00:38:04,785 --> 00:38:06,912 Maksud saya, terasa tidak hormati, tak nak berbohong. 601 00:38:07,204 --> 00:38:08,413 Apa yang membuatkan kau fikir dia sudah mati? 602 00:38:08,413 --> 00:38:10,374 Mata saya. Saya mempunyai mata dan boleh melihat. 603 00:38:10,374 --> 00:38:12,584 Ia adalah possum. Mereka pandai berpura-pura mati. 604 00:38:12,584 --> 00:38:15,337 Baiklah, Daniel Day-Possum di sini patut buat Shakespeare in the Park! 605 00:38:15,337 --> 00:38:16,713 Perkara tidak selalunya seperti yang kelihatan. 606 00:38:16,713 --> 00:38:18,298 Kau betul. Tapi dalam kes ini, mereka ya. 607 00:38:18,298 --> 00:38:20,092 Apa masalahnya? Posum berpura-pura mati. 608 00:38:20,217 --> 00:38:21,385 Adakah mereka mati, Otto? Adakah mereka berpura-pura mati? 609 00:38:21,510 --> 00:38:23,387 Adakah possum berlakon jadi possum, adakah itu yang mereka lakukan? 610 00:38:23,387 --> 00:38:25,264 Ya. Possum sangat pandai. 611 00:38:25,264 --> 00:38:27,850 Ya, saya pasti dia pandai sehinggalah hari dia dilanggar trak pikap! 612 00:38:28,016 --> 00:38:28,809 Abaikan sahaja dia. 613 00:38:29,309 --> 00:38:30,727 Sila teruskan. 614 00:38:30,727 --> 00:38:32,896 Saya akan meletakkan ini semula di mana kau meletakkannya. 615 00:38:33,397 --> 00:38:36,817 Garisan paling lurus ke dok pemunggahan adalah melalui siput di sini... 616 00:38:36,817 --> 00:38:38,318 kemudian kriket, di sana... 617 00:38:38,318 --> 00:38:41,113 potong di kulat dan ke atas batu. 618 00:38:41,238 --> 00:38:44,324 Setiap bilik ini mempunyai set cabaran unik mereka tersendiri. 619 00:38:44,324 --> 00:38:45,826 Kenapa kita tak boleh terus melalui kon pain? 620 00:38:45,826 --> 00:38:47,327 Kau tidak mahu pergi melalui kon pain. 621 00:38:47,327 --> 00:38:49,538 Nampak seperti laluan paling lurus adalah melalui kon pain. 622 00:38:49,538 --> 00:38:51,331 Kau suka berjalan dengan kaki itu, bukan? 623 00:38:51,331 --> 00:38:54,251 Kau peminat kesakitan dan kesengsaraan yang tidak dapat dibayangkan? 624 00:38:54,251 --> 00:38:56,336 Jadi pergi melalui kon pain. 625 00:38:56,336 --> 00:38:58,380 Jauhi kon pain. Faham. 626 00:38:58,380 --> 00:39:00,257 Sebaik sahaja kau berada di dalam pusat itu... 627 00:39:01,425 --> 00:39:03,427 Kau akan memasuki bilik elektrik. 628 00:39:03,927 --> 00:39:05,345 Di sana kau akan mencari lubang udara. 629 00:39:07,764 --> 00:39:09,850 Buka pagar besi dan panjat ke atas. 630 00:39:12,352 --> 00:39:17,566 Kemudian, kau akan merangkak melalui labirin saluran udara dan jatuh... 631 00:39:19,067 --> 00:39:20,861 ke bilik penyejuk. 632 00:39:21,069 --> 00:39:23,864 Selepas itu, kau perlu menjatuhkan diri melintasi jurang 30 kaki... 633 00:39:23,864 --> 00:39:25,782 ke satu siri pemegang anak tangga. 634 00:39:26,783 --> 00:39:29,077 Kau akan mendorong diri kau tangan-demi-tangan... 635 00:39:29,077 --> 00:39:32,372 dan menjatuhkan diri terus ke dok pemunggahan. 636 00:39:33,040 --> 00:39:36,335 {\an8}Dari sana, kau akan mencari kunci trak susu. 637 00:39:37,294 --> 00:39:39,588 Pandu trak itu ke barat kompleks padang rumput itu... 638 00:39:39,588 --> 00:39:41,298 potong kunci pintu pagar. 639 00:39:41,298 --> 00:39:42,382 ZOO PELIHARAAN 640 00:39:42,382 --> 00:39:46,678 Kemudian cari perkara paling hampir dengan bidadari di bumi ini. 641 00:39:50,098 --> 00:39:52,309 Kau akan mengiringi Ethel saya ke trak... 642 00:39:52,809 --> 00:39:55,187 dan memandu dia ke arah kebebasan. 643 00:39:56,605 --> 00:39:59,525 Ia memerlukan kemahiran hebat untuk mendapatkan susu itu... 644 00:39:59,525 --> 00:40:02,402 dan membebaskan Ethel, kesayanganku. 645 00:40:02,402 --> 00:40:04,530 Jelas sekali, yang ini layak untuk misi itu. 646 00:40:04,988 --> 00:40:08,116 Tapi, saya mempunyai keraguan yang serius di sini tentang semua... 647 00:40:08,116 --> 00:40:09,034 ini... 648 00:40:09,618 --> 00:40:11,453 Dia menunjuk kepada kau, Roadkill. 649 00:40:11,453 --> 00:40:12,538 Mari kita mula bekerja. 650 00:40:16,208 --> 00:40:17,626 Mangsa bunuh jalan raya yang bodoh. 651 00:40:17,626 --> 00:40:18,710 Hei! 652 00:40:18,836 --> 00:40:20,003 Saya sedang bekerja di sini! 653 00:40:21,296 --> 00:40:23,215 Memang pasti hari Isnin. 654 00:40:23,215 --> 00:40:24,341 SEMENTARA ITU... 655 00:40:24,341 --> 00:40:25,843 Panggilan anda agak penting bagi kami. 656 00:40:26,009 --> 00:40:27,845 Jika anda kehilangan seekor kucing, sila tekan satu. 657 00:40:27,845 --> 00:40:30,222 - Jika kucing anda berwarna oren, sila tekan dua. - Ya. 658 00:40:30,639 --> 00:40:32,349 Ini tidak benar-benar mencapai apa-apa... 659 00:40:32,349 --> 00:40:35,227 tapi memberikan anda perasaan yang salah bahawa kami berinteraksi dengan anda. 660 00:40:39,523 --> 00:40:41,233 Baiklah semua, saya telah membuat senarai kemahiran... 661 00:40:41,525 --> 00:40:42,359 KEMAHIRAN - KETANGKASAN KEYAKINAN - KETABAHAN 662 00:40:42,359 --> 00:40:43,151 SEMANGAT BERPASUKAN - KESETIAAN KEHEBATAN BERSAING 663 00:40:43,151 --> 00:40:46,864 ...yang kau perlu kuasai untuk memecah masuk ke Ladang Laktosa. 664 00:40:46,864 --> 00:40:49,867 Nombor satu, kembangkan refleks yang pantas seperti kilat. 665 00:40:49,867 --> 00:40:52,369 Kau beritahu Garfield ada sepinggan pasta di sebalik dinding itu... 666 00:40:52,369 --> 00:40:54,746 dan kau akan melihat refleks kilat. 667 00:40:54,872 --> 00:40:57,249 Ya, tidak. Bergantung pada jenis pasta. 668 00:40:57,374 --> 00:41:00,460 Batu kerikil ini mewakili bahaya yang mungkin kau hadapi. 669 00:41:00,460 --> 00:41:02,963 Kau perlu menangkapnya, sebelum ia menangkap kau. 670 00:41:02,963 --> 00:41:05,966 - Ia menangkap saya? - Rampas batu kerikil dari tangan saya. 671 00:41:05,966 --> 00:41:07,050 Terlalu perlahan! 672 00:41:07,676 --> 00:41:08,760 Itu untuk apa? 673 00:41:08,886 --> 00:41:12,681 Kemampuan untuk merebut batu kerikil itu boleh menjadi perbezaan antara hidup dan mati. 674 00:41:12,681 --> 00:41:14,683 Baiklah, biar saya cuba lagi. 675 00:41:16,059 --> 00:41:16,768 Dah dapat! 676 00:41:18,187 --> 00:41:19,104 Sekarang ini untuk apa? 677 00:41:19,104 --> 00:41:20,898 Ia bukan hanya sekadar tentang batu kerikil. 678 00:41:20,898 --> 00:41:22,399 Ayuh, Junior, semua orang tahu itu. 679 00:41:22,399 --> 00:41:25,277 Kepala kau mesti sentiasa berfikir sepanjang masa. 680 00:41:25,277 --> 00:41:26,278 Perlu bersedia untuk apa saja. 681 00:41:26,278 --> 00:41:28,363 Saya sudah bersedia. Dia yang menukar permainan. 682 00:41:28,614 --> 00:41:30,490 Kedengaran seperti seseorang membuat alasan! 683 00:41:33,577 --> 00:41:35,704 Apa yang dimaksudkan dengan bersedia untuk apa sahaja? 684 00:41:35,704 --> 00:41:36,914 Kau mengalih perhatian saya! 685 00:41:36,914 --> 00:41:38,790 Bolehkah saya cadangkan meletakkan kepala ayah dalam keadaan berfikir? 686 00:41:38,916 --> 00:41:40,083 Kau sepatutnya menjangkakan itu. 687 00:41:40,209 --> 00:41:41,793 Kaki di garisan! Lindungi mulut kau! 688 00:41:41,793 --> 00:41:42,878 Tutup perut kau! 689 00:41:42,878 --> 00:41:46,215 Ada kejutan di setiap sudut di Ladang Laktosa. 690 00:41:46,215 --> 00:41:47,799 Kau perlu sentiasa berjaga-jaga! 691 00:41:47,925 --> 00:41:50,385 Terlalu perlahan! Seorang bayi boleh menjangkakan itu! 692 00:41:50,886 --> 00:41:51,887 Terlalu perlahan! 693 00:41:52,804 --> 00:41:53,597 Terlalu perlahan! 694 00:41:55,307 --> 00:41:56,308 Terlalu perlahan! 695 00:41:57,142 --> 00:42:00,521 Kau takkan berjaya memasuki Ladang Laktosa jika kau tak dapat bertahan dalam latihan ini! 696 00:42:00,521 --> 00:42:01,730 Kau seriuskah? 697 00:42:01,730 --> 00:42:03,524 Ladang tenusu jenis apakah ini? 698 00:42:03,524 --> 00:42:07,236 Jenis ladang tenusu yang memerlukan kerja berpasukan untuk selamat! 699 00:42:07,236 --> 00:42:08,946 Bahaya mungkin berada di mana-mana, tuan-tuan! 700 00:42:10,739 --> 00:42:12,658 Kau perlu bersedia untuk mengatasinya. 701 00:42:16,745 --> 00:42:18,956 Penderitaan datang! 702 00:42:18,956 --> 00:42:21,250 - Kiri, kanan, kiri, kanan. - Kau mengelirukan saya! 703 00:42:36,682 --> 00:42:38,267 Saya rasa saya perlukan terapi pemulihan. 704 00:42:43,438 --> 00:42:46,984 Jika ini nak berjaya, kedua-dua mereka harus mempunyai pemahaman yang sama. 705 00:42:46,984 --> 00:42:48,485 Saya dah kehabisan idea. 706 00:42:48,485 --> 00:42:49,778 Kau ada idea? 707 00:42:52,281 --> 00:42:54,074 Tak percaya saya berada entah di mana... 708 00:42:54,074 --> 00:42:58,579 dibelasah di luar kehendak saya oleh bekas selebriti kemudi. 709 00:42:58,871 --> 00:43:00,289 Odie? 710 00:43:00,289 --> 00:43:02,749 Boleh kau suruh anak saya untuk berhenti merungut? 711 00:43:02,875 --> 00:43:05,752 Odie, boleh kau beritahu Vic saya yang rebah di atas pokok ini dahulu... 712 00:43:05,878 --> 00:43:07,379 dan dia perlu cari yang lain? 713 00:43:07,379 --> 00:43:11,967 Odie, boleh kau beritahu anak saya bahawa saya dengan senang hati akan mencari yang lain... 714 00:43:12,092 --> 00:43:14,178 bila saya dapat rasa kaki saya semula? 715 00:43:14,178 --> 00:43:17,306 Odie, boleh kau beritahu ayah saya bahawa dia tidak akan terbaring dalam kesakitan... 716 00:43:17,306 --> 00:43:20,100 jika dia menjalani kehidupan yang lebih baik dan tak menimbulkan masalah untuk dirinya sendiri? 717 00:43:20,100 --> 00:43:23,770 Tolong beritahu anak saya... 718 00:43:23,770 --> 00:43:26,231 yang dia harus fokus untuk menyelesaikan masalahnya sendiri? 719 00:43:26,398 --> 00:43:27,774 Odie? Apa? 720 00:43:28,775 --> 00:43:30,569 Odie? Apa kau buat? 721 00:43:31,278 --> 00:43:33,822 Setelah segala yang saya telah biarkan kau buat untuk saya... 722 00:43:35,073 --> 00:43:36,283 Apa ini? 723 00:43:38,702 --> 00:43:39,786 Hei, awas! 724 00:43:42,831 --> 00:43:43,999 Apa masalahnya, Vic? 725 00:43:43,999 --> 00:43:46,126 Adakah ini mengganggu ayah? 726 00:43:47,920 --> 00:43:49,004 Tidak. 727 00:43:49,129 --> 00:43:52,299 Hakikatnya, ayah tak kisah langsung! 728 00:43:54,009 --> 00:43:56,011 Saya pun tak kisah juga. 729 00:44:00,724 --> 00:44:02,309 Saya boleh melihat ini sepanjang hari. 730 00:44:02,434 --> 00:44:03,852 - Berhenti tarik. - Saya tak tarik, kau yang tarik! 731 00:44:03,852 --> 00:44:06,313 Jika saya yang tarik, ayah akan tahu! 732 00:44:06,855 --> 00:44:09,650 Mengapa semua yang ayah buat selalu menyakiti saya? 733 00:44:09,650 --> 00:44:10,901 Menyakiti kau? 734 00:44:11,026 --> 00:44:13,946 Apa yang ayah lakukan hanyalah cuba membantu kau. 735 00:44:13,946 --> 00:44:17,032 Ayah pasti? Kerana setiap kali ayah ada, saya akan berada dalam kesakitan. 736 00:44:17,032 --> 00:44:19,034 Odie! Tali ini tidak lucu lagi! 737 00:44:20,869 --> 00:44:24,248 Mungkin, jika kau lebih terbuka sedikit untuk berjumpa ayah... 738 00:44:24,248 --> 00:44:26,166 keadaan mungkin lebih baik antara kita. 739 00:44:26,166 --> 00:44:29,169 Ayah ingat ayah yang tinggalkan saya di sebuah lorong, kan? 740 00:44:29,169 --> 00:44:31,672 Kau tak tahu apa yang kau cakapkan. 741 00:44:31,672 --> 00:44:33,465 Jadi tolong, beri saya pencerahan. 742 00:44:36,176 --> 00:44:37,886 Ini akan jadi serius. 743 00:44:37,886 --> 00:44:40,848 Ya betul. Ayah biasanya tak pernah ada untuk benar-benar mempertahankan diri. 744 00:44:40,973 --> 00:44:43,058 Tiada pintu belakang untuk menyelinap keluar kali ini. 745 00:44:43,058 --> 00:44:44,560 Mula-mula, ayah tinggalkan saya... 746 00:44:44,685 --> 00:44:47,396 selepas itu bertahun-tahun kemudian, ayah tarik saya ke dalam kehidupan jenayah. 747 00:44:47,396 --> 00:44:50,482 Penghargaan "Bapa Tahun Ini" yang klasik, "Ayah." 748 00:44:50,482 --> 00:44:51,900 Ayah tahu, kenapa saya terfikir... 749 00:44:51,900 --> 00:44:54,403 bahawa melihat ayah boleh jadi apa-apa selain kemalangan kereta api? 750 00:44:54,403 --> 00:44:57,781 Ayah tak tinggalkan kau di lorong tu! 751 00:44:58,031 --> 00:44:59,867 Ayah buat! Ayah beritahu saya ayah akan kembali segera. 752 00:44:59,992 --> 00:45:01,577 - Ayah tidak kembali! - Tidak. 753 00:45:02,077 --> 00:45:04,121 Bukan itu yang berlaku. 754 00:45:04,121 --> 00:45:05,831 Tolonglah! 755 00:45:05,831 --> 00:45:09,585 Ayah mungkin melarikan diri daripada seseorang seperti Jinx dan saya jadi penghalang. 756 00:45:09,710 --> 00:45:10,711 Tidak. 757 00:45:11,670 --> 00:45:14,173 Tidak, malam itu... 758 00:45:16,508 --> 00:45:18,010 Malam itu berbeza. 759 00:45:32,024 --> 00:45:35,819 PASAR IKAN Ikan segar 760 00:45:43,243 --> 00:45:45,204 Hei! Shoo, shoo! Pergi dari sini! 761 00:46:20,781 --> 00:46:23,158 Tunggu sini, Junior. Ayah akan segera kembali. 762 00:46:29,248 --> 00:46:30,499 Hei, pergi dari sini. 763 00:46:30,499 --> 00:46:32,167 Hei, apa khabar? Ya. 764 00:46:32,292 --> 00:46:33,293 Saya terpaksa halau seekor kucing. 765 00:46:33,293 --> 00:46:35,462 Ya, menggeledah dalam tong sampah. Ya. 766 00:46:36,171 --> 00:46:37,589 Jadi, apa kau buat sekarang, huh? 767 00:46:37,589 --> 00:46:38,966 Masih bersantai? 768 00:46:39,967 --> 00:46:40,884 Ya. 769 00:46:40,884 --> 00:46:43,178 Oh, tidak, kau bergurau. Sungguh? 770 00:46:45,389 --> 00:46:46,306 Ya. 771 00:46:46,306 --> 00:46:49,184 Hujan sudah turun agak lama. Ya. 772 00:46:49,977 --> 00:46:52,688 Ya! Jumpa kau nanti. Okey, selamat tinggal. 773 00:48:37,876 --> 00:48:39,086 Saya tak tahu. 774 00:48:40,003 --> 00:48:41,505 Ayah tahu, bagaimana kau nak tahu? 775 00:48:42,381 --> 00:48:44,091 Kenapa ayah tak pernah datang melawat saya? 776 00:48:44,800 --> 00:48:45,801 Ayah datang. 777 00:48:47,928 --> 00:48:49,429 Berjuta kali ayah... 778 00:48:50,138 --> 00:48:51,932 datang mengetuk pintu kau... 779 00:48:51,932 --> 00:48:54,601 dan ayah akan melihat betapa bagusnya kehidupan kau bersama Jon. 780 00:48:54,726 --> 00:48:56,019 Jadi, ayah cuma... 781 00:48:57,312 --> 00:48:59,606 rasa lebih baik ayah menjauhkan diri. 782 00:49:00,232 --> 00:49:03,819 Saya merasakan kejayaan positif dalam hubungan kamu. 783 00:49:03,944 --> 00:49:04,945 Adakah saya salah? 784 00:49:06,321 --> 00:49:07,239 Bagus. 785 00:49:07,239 --> 00:49:10,659 Selepas penilaian yang menyeluruh, saya membuat kesimpulan bahawa kau berdua... 786 00:49:10,659 --> 00:49:13,662 hakikatnya, bersedia untuk meneruskan misi ini. 787 00:49:13,662 --> 00:49:15,747 - Kami ya? - Bagaimana mungkin? 788 00:49:15,747 --> 00:49:18,000 Secara matematik, tidak. 789 00:49:18,000 --> 00:49:19,960 Tapi berdasarkan tahap ketidakcekapan kau sekarang... 790 00:49:20,252 --> 00:49:22,588 dan kekurangan kemahiran asas secara keseluruhan... 791 00:49:22,588 --> 00:49:24,965 saya telah menentukan ia akan mengambil masa kira-kira... 792 00:49:25,632 --> 00:49:29,178 17 tahun untuk memastikan kau berdua benar-benar bersedia untuk tugas ini. 793 00:49:29,178 --> 00:49:30,637 Tapi memandangkan kita ada... 794 00:49:31,346 --> 00:49:34,349 kurang daripada 48 jam, kau telah lulus. 795 00:49:34,474 --> 00:49:35,350 {\an8}Syabas! Bagus! 796 00:49:35,350 --> 00:49:36,435 {\an8}Tahniah. 797 00:50:09,510 --> 00:50:11,595 DIKEHENDAKI VIC - TANGKAP VIC Susu menghasilkan Tenaga! 798 00:50:14,723 --> 00:50:16,683 {\an8}HANCURKAN VIC! DIKEHENDAKI 799 00:50:21,313 --> 00:50:22,523 Dia benar-benar dah gila. 800 00:50:25,817 --> 00:50:27,319 Ya, apa dia? 801 00:50:27,319 --> 00:50:29,404 Mereka sudah bersedia untuk merompak ladang tenusu. 802 00:50:30,322 --> 00:50:31,990 Bagus. 803 00:50:32,824 --> 00:50:34,618 Segala-galanya berjalan seperti yang dirancang. 804 00:50:34,618 --> 00:50:36,036 Kini, tiba masanya untuk membuat panggilan. 805 00:50:38,038 --> 00:50:40,457 Maaf, kau simpan benda tu dalam lipatan kau? 806 00:50:40,457 --> 00:50:42,209 Itu sangat menjijikkan. 807 00:50:42,417 --> 00:50:45,128 Kau. Kau dailkan nombor dan letakkan saya pada pembesar suara! 808 00:50:47,923 --> 00:50:48,841 Helo? 809 00:50:48,841 --> 00:50:50,175 Helo? Ladang Laktosa? 810 00:50:50,175 --> 00:50:51,343 Bagaimana saya boleh membantu anda? 811 00:50:51,343 --> 00:50:52,678 Saya mendapat maklumat... 812 00:50:52,678 --> 00:50:57,057 bahawa akan ada percubaan untuk merompak salah satu trak tenusu kau esok. 813 00:50:57,349 --> 00:50:59,977 Siapa saya atau bagaimana saya mengetahui perkara ini tidak penting. 814 00:50:59,977 --> 00:51:02,479 Anggap saja saya rakyat yang prihatin... 815 00:51:02,479 --> 00:51:06,358 berniat untuk memenuhi tanggungjawab sivik saya serta... 816 00:51:06,358 --> 00:51:10,863 Meow. 817 00:51:10,863 --> 00:51:12,072 LF KESELAMATAN 818 00:51:12,072 --> 00:51:13,156 Cif? 819 00:51:17,160 --> 00:51:18,745 Kita ada masalah. 820 00:51:19,079 --> 00:51:20,455 Baiklah kalau begitu. 821 00:51:21,081 --> 00:51:23,083 Mari pergi lihat. 822 00:51:23,750 --> 00:51:27,379 Meow. 823 00:51:27,379 --> 00:51:28,964 Ini kali ketiga mereka menelefon. 824 00:51:29,089 --> 00:51:32,092 Kedengaran seperti ada kucing yang buat panggilan palsu kepada kita. 825 00:51:32,467 --> 00:51:36,763 Jika anjing yang menyalak, saya akan bersetuju ia adalah gurauan. 826 00:51:36,889 --> 00:51:39,308 Anjing memang dilahirkan untuk buat kerosakan, mereka memang begitu. 827 00:51:39,766 --> 00:51:42,686 Bukan kucing. Tidak. 828 00:51:43,103 --> 00:51:45,480 Kucing serius. 829 00:51:47,983 --> 00:51:49,610 CRITTER CAKAP 830 00:51:52,613 --> 00:51:53,989 Meow. 831 00:51:54,114 --> 00:51:55,741 "Saya ulang, akan ada percubaan... 832 00:51:55,741 --> 00:51:57,993 "untuk merompak salah satu trak susu kau esok. 833 00:51:57,993 --> 00:51:59,912 "Saya cadangkan kau mengambil langkah yang sewajarnya... 834 00:51:59,912 --> 00:52:02,706 "untuk mengelakkan kecurian yang tidak bermoral ini daripada berlaku. 835 00:52:02,706 --> 00:52:04,791 "Baiklah, saya dah selesai. Tutup telefon. 836 00:52:04,917 --> 00:52:07,586 "Ha ha. Jahat betul saya ini." 837 00:52:08,420 --> 00:52:11,298 Jadi, masih nampak seperti gurauan bagi kamu? 838 00:52:11,423 --> 00:52:12,716 Bahagian terakhir itu ada sedikit. 839 00:52:12,716 --> 00:52:14,343 Apa tindakan kita seterusnya, Cif? 840 00:52:14,343 --> 00:52:18,013 Langkah seterusnya adalah untuk saya kembali ke pejabat saya... 841 00:52:18,138 --> 00:52:20,516 dan merangka rancangan yang bijak. 842 00:52:22,017 --> 00:52:23,727 Kau pergi gilap kereta saya. 843 00:52:24,436 --> 00:52:25,521 FOKUS LASER TIADA MAAF - KUATKAN DIRI 844 00:52:25,646 --> 00:52:26,813 Wah, wah, wah... 845 00:52:26,939 --> 00:52:29,441 kau nampak tak itu, Margie Malone? 846 00:52:29,441 --> 00:52:32,110 Ada orang nak datang esok. 847 00:52:32,819 --> 00:52:35,531 Rasanya lebih baik saya keluarkan piring cina terbaik saya... 848 00:52:35,531 --> 00:52:37,449 {\an8}untuk menyajikan sepinggan penuh... 849 00:52:38,742 --> 00:52:40,327 keadilan. 850 00:52:41,119 --> 00:52:46,166 {\an8}HARI ROMPAKAN 851 00:52:48,544 --> 00:52:49,545 Itu untuk apa? 852 00:52:49,670 --> 00:52:51,171 Untuk kita berkomunikasi... 853 00:52:51,171 --> 00:52:52,673 sebaik sahaja kau berada di dalam... 854 00:52:53,131 --> 00:52:54,967 lubuk bahaya. 855 00:52:55,884 --> 00:52:57,261 Okey. 856 00:52:57,261 --> 00:53:00,347 Tidakkah kita memerlukan sesuatu yang lebih seperti alat dengar radio? 857 00:53:01,139 --> 00:53:02,474 Kucing rumah. 858 00:53:02,975 --> 00:53:04,101 Ini lebih baik. 859 00:53:04,101 --> 00:53:05,686 Rasanya Bluetooth akan lebih baik. 860 00:53:05,686 --> 00:53:06,854 Ini lebih baik daripada Bluetooth. 861 00:53:06,979 --> 00:53:08,689 Ini lebih baik daripada Bluetooth? 862 00:53:09,481 --> 00:53:10,566 Ia sama. 863 00:53:10,858 --> 00:53:12,776 Saya juga tidak perlu membayar untuk jenama. 864 00:53:18,782 --> 00:53:21,493 Helang Emas kepada Chipmunk. Adakah kau dengar? 865 00:53:22,911 --> 00:53:25,789 Sudah tentu, kau boleh mendengarnya. Dia berdiri tiga kaki dari kau. 866 00:53:26,957 --> 00:53:28,876 Saya lihat kau mengeluarkan duit untuk teropong. 867 00:53:29,168 --> 00:53:31,795 Sekarang, kita hanya perlu mencari... 868 00:53:34,089 --> 00:53:35,299 jalan masuk. 869 00:53:35,883 --> 00:53:39,219 Pernahkah sesiapa beritahu kau yang kau mengambil banyak jeda dramatik ketika bercakap? 870 00:53:42,181 --> 00:53:43,307 Ya. 871 00:53:46,226 --> 00:53:47,603 BAS SEKOLAH 872 00:53:47,895 --> 00:53:49,229 Hei, tunggu! 873 00:53:49,521 --> 00:53:50,814 Tengoklah itu! 874 00:53:51,815 --> 00:53:52,858 Bingo. 875 00:53:52,858 --> 00:53:53,859 {\an8}LF Susu 876 00:53:53,859 --> 00:53:55,402 {\an8}Helo, semua! 877 00:53:55,527 --> 00:53:58,822 {\an8}Selamat datang ke satu-satunya Ladang Laktosa! 878 00:53:58,822 --> 00:53:59,948 Lawatan Kilang Ladang Laktosa OTTO - ETHEL 879 00:53:59,948 --> 00:54:01,909 Jika kamu semua berkumpul di sekeliling saya, 880 00:54:02,034 --> 00:54:05,245 {\an8}kita akan memulakan lawatan kita dan menuju ke tengah-tengah ladang. 881 00:54:05,245 --> 00:54:07,331 {\an8}Saya tahu kau ada di sini. 882 00:54:07,915 --> 00:54:09,625 Saya dapat merasakannya. 883 00:54:10,209 --> 00:54:12,044 Tunjukkan diri kau. 884 00:54:12,920 --> 00:54:16,673 Hari ini anda akan menemui jawapan kepada semua soalan tenusu anda... 885 00:54:16,673 --> 00:54:19,968 termasuk soalan tenusu yang paling banyak ditanya sepanjang masa... 886 00:54:19,968 --> 00:54:21,970 adakah dadih itu whey? 887 00:54:22,721 --> 00:54:25,682 Bullfrog, Chipmunk, Roadkill, adakah kamu dengar? 888 00:54:25,682 --> 00:54:27,768 Kau berguraukah? Ia benar-benar berfungsi? 889 00:54:27,768 --> 00:54:29,186 Kau harus bawa ini ke Shark Tank. 890 00:54:29,186 --> 00:54:32,397 Sekarang, ingat, satu-satunya cara untuk mendapatkan kunci trak susu... 891 00:54:32,397 --> 00:54:34,274 dan membebaskan Ethel tanpa dikesan... 892 00:54:34,274 --> 00:54:37,069 adalah dengan kekal pada laluan yang saya petakan untuk kau. 893 00:54:37,069 --> 00:54:39,154 Jika kau menyimpang dari laluan itu... 894 00:54:39,154 --> 00:54:43,367 kau akan mencetuskan keselamatan dan semua pertaruhan dibatalkan. Faham? 895 00:54:43,951 --> 00:54:45,202 Baiklah, berwaspada. 896 00:54:45,202 --> 00:54:47,955 Pintu akses elektrik sepatutnya berada di sebelah kiri kau. 897 00:54:48,288 --> 00:54:49,790 Okey, ikut sini! 898 00:54:50,374 --> 00:54:51,208 BILIK ELEKTRIK 899 00:54:51,208 --> 00:54:52,167 Hei, lihat! Itu dia! 900 00:54:57,172 --> 00:54:58,423 Okey, kami dah masuk. 901 00:54:58,423 --> 00:55:01,802 Teruskan masuk dan cari lubang udara di hujung lorong. 902 00:55:02,761 --> 00:55:05,180 Itu akan membawa kau ke bilik penyejukan. 903 00:55:05,430 --> 00:55:08,392 Pekerja kilang, rehat 15 minit anda bermula sekarang. 904 00:55:12,604 --> 00:55:13,689 {\an8}AWAS 905 00:55:21,822 --> 00:55:23,824 Kaki kau perlu dibilas betul-betul. 906 00:55:30,330 --> 00:55:31,832 Apa yang menahan kau, Junior? 907 00:55:31,832 --> 00:55:34,001 Bagaimana ayah boleh melalui ini? Ayah lebih besar daripada saya. 908 00:55:35,002 --> 00:55:36,336 - Yakah? - Ya! 909 00:55:36,336 --> 00:55:38,422 Bolong tidak bersetuju. 910 00:55:38,422 --> 00:55:40,757 - Cuba tahan perut kau. - Saya sudah. 911 00:55:40,757 --> 00:55:42,426 Cuba tahan punggung dan perut kau. 912 00:56:08,952 --> 00:56:09,828 Bullfrog... 913 00:56:10,120 --> 00:56:11,330 Apa yang berlaku sekarang? 914 00:56:12,915 --> 00:56:14,750 Kami terjatuh dari lubang angin... 915 00:56:14,750 --> 00:56:18,212 ke dalam bilik yang kelihatan seperti penuh dengan jentera berat. 916 00:56:18,712 --> 00:56:20,047 Tak guna. 917 00:56:21,548 --> 00:56:23,133 Kau berada di dalam kon pain. 918 00:56:26,428 --> 00:56:27,930 Jiminy Davis! 919 00:56:28,263 --> 00:56:29,932 Pelaku adalah kucing! 920 00:56:30,057 --> 00:56:32,059 Yang ini nampaknya boleh membuatkan kita gulung tikar. 921 00:56:32,935 --> 00:56:33,769 Vic! 922 00:56:33,769 --> 00:56:35,145 Lihat, itu dia dok pemunggahan. 923 00:56:35,145 --> 00:56:36,855 Tidak! Junior! Jangan gerak. 924 00:56:36,855 --> 00:56:37,856 Apa? Mengapa? 925 00:56:38,357 --> 00:56:40,192 Kita berada di tengah-tengah kon pain! 926 00:56:40,192 --> 00:56:42,486 Otto suruh kita menjauhi kon pain. 927 00:56:42,486 --> 00:56:44,363 Berhenti. Tiada kon pain. 928 00:56:44,363 --> 00:56:45,781 Otto terlalu risau sangat. 929 00:56:45,781 --> 00:56:47,783 Saya boleh berjalan ke dok pemunggahan dari sini. 930 00:56:48,367 --> 00:56:49,368 Tidak... 931 00:56:50,077 --> 00:56:51,161 Junior! 932 00:56:57,960 --> 00:57:00,587 Cheddar. Mungkin salah satu daripada 26 keju kegemaran saya. 933 00:57:03,382 --> 00:57:05,008 Kau rasa apakah yang berlaku apabila itu menjadi sifar? 934 00:57:08,887 --> 00:57:10,264 Bullfrog, apa yang berlaku sekarang? 935 00:57:10,514 --> 00:57:12,599 Roadkill dibawa ke dalam kon pain! 936 00:57:13,100 --> 00:57:15,602 Dengar cakap saya. Kau perlu meneruskan misi. 937 00:57:15,602 --> 00:57:18,397 Pergi ke dok pemunggahan sebelum pekerja pulang dari rehat mereka... 938 00:57:18,397 --> 00:57:20,399 atau kau akan terlepas satu-satunya peluang untuk mendapatkan trak itu. 939 00:57:21,191 --> 00:57:22,985 DOK PEMUNGGAHAN 940 00:57:24,695 --> 00:57:25,737 Tidak. 941 00:57:25,737 --> 00:57:27,406 Tidak! 942 00:57:28,907 --> 00:57:29,950 CARIK 943 00:57:29,950 --> 00:57:31,785 Turutan carik dimulakan. 944 00:57:40,127 --> 00:57:41,128 Odie! 945 00:57:41,503 --> 00:57:43,422 Terima kasih, kawan, tapi saya cukup kenyang dari makan cheddar. 946 00:57:45,007 --> 00:57:45,841 Lompat. 947 00:57:45,841 --> 00:57:47,342 Ya, idea yang bagus. 948 00:57:56,018 --> 00:57:58,020 Bagus. Dia selamat. 949 00:58:01,440 --> 00:58:03,358 Sekejap. Tunggu. Ke mana saya hendak pergi? 950 00:58:03,358 --> 00:58:04,359 KAWASAN FONDUE 951 00:58:04,359 --> 00:58:05,527 Fondue. 952 00:58:07,196 --> 00:58:08,197 Fondue! 953 00:58:49,196 --> 00:58:50,113 Junior... 954 00:58:54,618 --> 00:58:58,497 Panas! 955 00:59:00,499 --> 00:59:01,291 Junior! 956 00:59:10,217 --> 00:59:12,135 Itu terlalu hampir walaupun untuk ayah. 957 00:59:14,805 --> 00:59:15,973 Terima kasih. 958 00:59:16,139 --> 00:59:18,141 Ayah tak boleh membiarkan kau saja berseronok. 959 00:59:18,433 --> 00:59:21,603 - Pekerja, rehat anda tamat dalam masa lima minit. - Apa? 960 00:59:23,647 --> 00:59:25,732 Okey, Otto, kami berada di dok pemunggahan. 961 00:59:25,732 --> 00:59:26,942 Di manakah kuncinya? 962 00:59:27,109 --> 00:59:30,028 Mereka sepatutnya digantung pada papan peg di dinding yang jauh. 963 00:59:31,029 --> 00:59:32,322 Apa maksud kau kita ada masalah? 964 00:59:33,532 --> 00:59:34,575 Papan peg kosong! 965 00:59:34,575 --> 00:59:35,450 Kosong? 966 00:59:36,118 --> 00:59:38,829 Sekarang lihat apa ada di sini? 967 00:59:38,954 --> 00:59:43,250 Tiga haiwan peliharaan sesat cuba mencuri lori susu. 968 00:59:43,250 --> 00:59:46,628 Tidak pernah ada saat yang membosankan di ladang tenusu ini, kan, Margie? 969 00:59:47,296 --> 00:59:49,089 Kau sedang mencari ini, bukan? 970 00:59:49,339 --> 00:59:50,841 Nah, ambillah. 971 00:59:55,345 --> 00:59:57,556 Jadi, bagaimana ini akan dibuat, kawan-kawan? 972 00:59:57,556 --> 00:59:59,850 Cara senang atau cara susah? 973 00:59:59,975 --> 01:00:02,644 Dan untuk pengetahuan kau, saya bersedia untuk kedua-duanya. 974 01:00:05,147 --> 01:00:06,356 Ikut saya. 975 01:00:06,523 --> 01:00:07,232 Apa? 976 01:00:15,699 --> 01:00:16,867 Siapa yang seterusnya? 977 01:00:18,202 --> 01:00:20,370 Otto, seorang pengawal keselamatan mempunyai kunci trak! 978 01:00:20,662 --> 01:00:22,623 Mata gila? Citarasa fesyen yang tragis? 979 01:00:22,623 --> 01:00:23,790 Ya. Bagaimana kau tahu? 980 01:00:23,790 --> 01:00:25,167 Marge Malone. 981 01:00:25,792 --> 01:00:26,793 Ethel! 982 01:00:26,793 --> 01:00:28,086 Otto! 983 01:00:28,504 --> 01:00:32,132 Dia bukan sahaja musuh saya, dia juga musuh saya. 984 01:00:32,132 --> 01:00:34,176 Suka nak mendengar tentangnya, tapi sekarang, apa kita nak buat? 985 01:00:34,301 --> 01:00:35,385 Dapatkan kunci itu. 986 01:00:35,385 --> 01:00:37,679 Saya akan buat gangguan supaya kau boleh keluar dari situ. 987 01:00:38,889 --> 01:00:40,098 Mari ke sini, kau! 988 01:00:41,391 --> 01:00:43,185 {\an8}AWAS 989 01:00:49,691 --> 01:00:51,735 Kau nampak itu? Itu gaya kucing yang tinggal di rumah! 990 01:01:01,620 --> 01:01:02,329 Tidak. 991 01:01:02,329 --> 01:01:04,623 Kau tidak akan dapat lari. Saya sudah hubungi pihak paun. 992 01:01:04,623 --> 01:01:07,626 Hari-hari mencuri kau berakhir hari ini. 993 01:01:08,126 --> 01:01:10,128 Percubaan melanggar perimeter. 994 01:01:11,547 --> 01:01:13,340 {\an8}Percubaan melanggar perimeter. 995 01:01:14,842 --> 01:01:16,552 {\an8}Percubaan melanggar perimeter. 996 01:01:16,927 --> 01:01:17,970 Otto. 997 01:01:17,970 --> 01:01:20,055 Percubaan melanggar perimeter. 998 01:01:21,139 --> 01:01:23,225 Percubaan melanggar perimeter. 999 01:01:23,350 --> 01:01:25,853 Junior, maaf tentang ini. 1000 01:01:25,853 --> 01:01:27,354 Maaf? Untuk apa? 1001 01:01:31,567 --> 01:01:32,276 Vic? 1002 01:01:36,864 --> 01:01:38,240 LADANG LAKTOSA 1003 01:01:40,409 --> 01:01:41,827 Apa ayah buat? 1004 01:01:44,746 --> 01:01:46,957 Vic! Jangan pergi. 1005 01:01:46,957 --> 01:01:48,250 Vic! 1006 01:01:50,085 --> 01:01:51,086 Tolonglah! 1007 01:01:55,966 --> 01:01:58,468 Hantar pengawal keselamatan ke dok pemunggahan. 1008 01:02:09,188 --> 01:02:10,105 Otto! 1009 01:02:10,772 --> 01:02:12,399 LADANG LAKTOSA ZOO PELIHARAAN 1010 01:02:12,900 --> 01:02:16,028 Kau tidak mahu mencuba menentang saya hari ini, tuan. 1011 01:02:28,123 --> 01:02:29,124 Tangkap dia. 1012 01:02:38,717 --> 01:02:39,718 PAUN BANDAR 1013 01:03:08,121 --> 01:03:09,331 Selamat kembali... 1014 01:03:11,834 --> 01:03:13,043 Victor. 1015 01:03:17,256 --> 01:03:18,841 Hei, Jinx. 1016 01:03:19,383 --> 01:03:21,969 Kenapa kau berada di sini? Saya nak bawakan ini kepada kau. 1017 01:03:21,969 --> 01:03:23,679 Yakah? 1018 01:03:23,679 --> 01:03:25,097 Sungguh? 1019 01:03:25,097 --> 01:03:26,682 Ya, sudah tentulah ya. 1020 01:03:26,682 --> 01:03:28,141 Itu yang kita persetujui, kan? 1021 01:03:31,979 --> 01:03:35,399 Jadi, kau dan saya selesai sekarang? 1022 01:03:35,774 --> 01:03:36,900 Belum lagi. 1023 01:03:36,900 --> 01:03:40,779 Masih ada urusan selama lima tahun yang saya hilang kerana kau. 1024 01:03:40,779 --> 01:03:41,864 Apa? 1025 01:03:41,989 --> 01:03:43,782 Tapi saya fikir ini sudah menyelesaikan perkara itu. 1026 01:03:46,159 --> 01:03:48,328 Ia bukan tentang susu. 1027 01:03:48,328 --> 01:03:50,789 Ia adalah mengenai kau yang ditangkap cuba mencurinya... 1028 01:03:50,789 --> 01:03:53,208 dan dihantar ke paun... 1029 01:03:53,208 --> 01:03:55,085 seperti saya. 1030 01:03:55,794 --> 01:03:59,381 Kau lihat, Vic, saya mahu kau untuk menderita... 1031 01:03:59,798 --> 01:04:01,800 seperti saya. 1032 01:04:04,595 --> 01:04:05,721 Saya faham. 1033 01:04:06,221 --> 01:04:10,100 Saya rasa kau mempunyai idea tentang bagaimana perkara itu harus berlaku. 1034 01:04:10,225 --> 01:04:13,604 Sebenarnya, ya. 1035 01:04:20,611 --> 01:04:23,030 Saya tak percaya dia buat begitu. 1036 01:04:23,030 --> 01:04:25,324 Dia berlari keluar, dan dia meninggalkan saya. 1037 01:04:27,701 --> 01:04:28,911 Sekali lagi. 1038 01:04:29,620 --> 01:04:31,622 Saya ingatkan dia dah berubah, tapi ia... 1039 01:04:32,247 --> 01:04:33,540 ia satu pembohongan. 1040 01:04:34,416 --> 01:04:35,626 Kesemuanya. 1041 01:04:40,547 --> 01:04:42,925 Bagaimana saya boleh jadi begitu bodoh? 1042 01:04:47,721 --> 01:04:51,016 Ayuh, nak. Jangan salahkan diri kau. 1043 01:04:52,142 --> 01:04:55,270 Vic, kita semua telah dikhianati oleh Vic. 1044 01:04:55,270 --> 01:04:57,940 Ya, betul. Khianati setiap kucing yang saya kenal. 1045 01:04:59,274 --> 01:05:02,069 Ya, satu perkara tentang Vic yang boleh kau harapkan... 1046 01:05:02,069 --> 01:05:03,904 ialah kau tak boleh bergantung harap padanya. 1047 01:05:03,904 --> 01:05:05,197 - Betul tu. - Ya. 1048 01:05:05,197 --> 01:05:07,074 Ya, biar saya ceritakan. 1049 01:05:07,282 --> 01:05:10,369 Dipendekkan cerita, kami semua dulu bergerak sebagai satu kumpulan... 1050 01:05:10,494 --> 01:05:12,746 sehinggalah kami terpaksa mengusirnya dari kumpulan. 1051 01:05:13,914 --> 01:05:16,416 Seperti yang saya katakan, tak boleh bergantung harap padanya. 1052 01:05:16,667 --> 01:05:17,918 Bunyinya lebih kurang betul. 1053 01:05:17,918 --> 01:05:21,380 Dia akan tinggalkan kerja hanya untuk pergi melihat anaknya. 1054 01:05:21,922 --> 01:05:24,633 Ya, dia kata dia nak memeriksanya. 1055 01:05:24,800 --> 01:05:26,677 Pastikan dia baik-baik saja. 1056 01:05:26,802 --> 01:05:29,471 Tapi dengar ini, dia tidak pernah benar-benar melawat. 1057 01:05:29,596 --> 01:05:33,308 Dia hanya duduk di seberang jalan dari rumah anaknya di sebatang pokok oak gergasi. 1058 01:05:33,308 --> 01:05:35,811 - Itu tidak pernah berlaku. - Dia akan melihat anak itu makan... 1059 01:05:35,811 --> 01:05:37,479 - dan makan dan makan... - ...dan makan... 1060 01:05:37,604 --> 01:05:39,898 - Dia menakik pada kulit kayu... - ...dan makan, dan makan, dan makan. 1061 01:05:39,898 --> 01:05:41,775 ...setiap kali dia berada di sana. 1062 01:05:42,025 --> 01:05:43,151 Ya. Pasti, dia melakukannya. 1063 01:05:43,402 --> 01:05:46,947 Dia akan pergi setiap malam Ahad, hujan atau panas. 1064 01:05:46,947 --> 01:05:48,532 Katanya itu makan malam keluarga... 1065 01:05:48,532 --> 01:05:51,285 ...anak dia. 1066 01:05:56,206 --> 01:05:58,417 Okey, benci nak beritahu kalian... 1067 01:05:59,126 --> 01:06:02,004 saya jamin itu tidak pernah berlaku. Okey? 1068 01:06:02,129 --> 01:06:04,506 Kamu semua terjebak dengan satu lagi penipuan Vic. 1069 01:06:04,631 --> 01:06:05,841 Kita semua. 1070 01:06:06,216 --> 01:06:08,218 Kerana itu apa yang dia pandai buat. 1071 01:06:13,432 --> 01:06:14,349 Odie? Odie! 1072 01:06:14,349 --> 01:06:15,517 Bagaimana kau keluar? 1073 01:06:15,642 --> 01:06:17,060 Cepat, umpil kunci sangkar saya. 1074 01:06:17,060 --> 01:06:19,146 Garfield, itu pun kau! 1075 01:06:19,146 --> 01:06:21,773 Jon! Bawa saya jauh dari semua ini. 1076 01:06:21,773 --> 01:06:23,275 Kau tidak dapat bayangkan apa yang telah saya lalui. 1077 01:06:23,275 --> 01:06:24,735 Kau mahu yang ini juga? 1078 01:06:24,860 --> 01:06:26,153 - Ya, saya. - Saya digantung terbalik. 1079 01:06:26,153 --> 01:06:27,946 - Kau pasti dia milik kau? Dia tidak mempunyai tag. - Saya melompat kereta api. 1080 01:06:28,530 --> 01:06:30,240 {\an8}Ya. Dia ada tag. 1081 01:06:31,074 --> 01:06:33,160 {\an8}Saya mempunyai kolar dan tag? 1082 01:06:33,160 --> 01:06:34,369 {\an8}Sudah berapa lama saya memilikinya? 1083 01:06:34,369 --> 01:06:36,038 {\an8}Okey. Saya cuma nak kau tunggu sekejap. 1084 01:06:36,163 --> 01:06:38,874 Saya tak akan tunggu! Saya tak mahu tunggu! 1085 01:06:38,874 --> 01:06:40,959 Jon yang sabar menunggu dah mati. 1086 01:06:40,959 --> 01:06:42,836 Kau faham? 1087 01:06:44,463 --> 01:06:47,591 Ya betul. Saya sudah kembali, sayang! 1088 01:06:50,177 --> 01:06:52,513 Saya hanya bercakap tentang kau, bukan? 1089 01:06:55,891 --> 01:06:57,476 Saya pun merindui kau. 1090 01:07:06,151 --> 01:07:07,277 Pooky! 1091 01:07:10,405 --> 01:07:11,532 Banyak yang saya nak beritahu kau. 1092 01:07:11,532 --> 01:07:13,116 Kau takkan percaya. 1093 01:07:13,534 --> 01:07:15,953 Perkara gila berlaku. Saya tidur di luar, dua kali! 1094 01:07:16,203 --> 01:07:17,412 Saya tahu. Saya. 1095 01:07:17,913 --> 01:07:19,706 Saya ada pin peringatan untuk kau. 1096 01:07:20,791 --> 01:07:22,292 Masa makan malam! 1097 01:07:22,417 --> 01:07:23,502 Berbual nanti. 1098 01:07:41,395 --> 01:07:42,604 Cakap bila. 1099 01:07:42,604 --> 01:07:43,814 Tidak pernah, Jon. 1100 01:07:44,022 --> 01:07:45,649 Tanam saya dalam keju. 1101 01:07:48,110 --> 01:07:49,570 Saya ada dua lagi dalam peti sejuk. 1102 01:07:49,570 --> 01:07:51,530 Beritahu saya bila kau mahukannya. 1103 01:07:51,530 --> 01:07:53,031 Saya akan pergi tengok pencuci mulut. 1104 01:07:54,283 --> 01:07:55,909 Saya minta maaf terlebih dahulu. 1105 01:07:56,034 --> 01:07:58,537 Makanan yang anda akan lihat tidak cantik... 1106 01:07:58,537 --> 01:07:59,872 dan jika anda mempunyai anak kecil... 1107 01:07:59,872 --> 01:08:01,540 ini adalah masa yang baik untuk mereka meninggalkan bilik. 1108 01:08:15,470 --> 01:08:19,765 Dia hanya duduk di seberang jalan dari rumah anaknya di sebatang pokok oak gergasi. 1109 01:08:40,787 --> 01:08:43,790 Saya tahu. Kita akan kembali. 1110 01:08:44,875 --> 01:08:46,792 Saya hanya nak periksa sesuatu terlebih dahulu. 1111 01:09:08,023 --> 01:09:09,691 Dia menakik pada kulit kayu... 1112 01:09:11,401 --> 01:09:13,194 setiap kali dia berada di sana. 1113 01:09:30,712 --> 01:09:32,256 "Dia tinggalkan satu takik." 1114 01:09:34,716 --> 01:09:36,051 Yalah tu. 1115 01:10:18,260 --> 01:10:19,469 Dia pernah berada di sini. 1116 01:10:20,304 --> 01:10:21,889 Dia melihat saya membesar. 1117 01:10:26,101 --> 01:10:27,311 Wah, sangat menyakitkan. 1118 01:10:27,311 --> 01:10:29,479 Saya tak tahu mengapa saya tidak fikir ia akan berlaku. 1119 01:10:29,479 --> 01:10:30,772 Tunggu sekejap. 1120 01:10:32,649 --> 01:10:33,734 Vic sayang kita! 1121 01:10:33,734 --> 01:10:36,111 Saya dahulu, tentunya, tapi kemudian kau juga! 1122 01:10:36,111 --> 01:10:38,488 Tapi saya, banyak, dan pertama! 1123 01:10:39,114 --> 01:10:42,326 Tunggu, tapi jika dia menyayangi saya, kita... 1124 01:10:42,326 --> 01:10:45,412 mengapa dia membiarkan saya, kita, ditangkap di ladang tenusu? 1125 01:10:45,412 --> 01:10:49,249 - Melainkan, dia mahu kita ditangkap! - Hei! 1126 01:10:49,249 --> 01:10:50,334 - Ya! - Hei, awas! 1127 01:10:50,334 --> 01:10:52,503 Dia tahu bahawa Jinx tidak akan melepaskannya. 1128 01:10:52,503 --> 01:10:55,130 {\an8}Tapi jika kita tertangkap, kita akan dihantar ke paun... 1129 01:10:55,589 --> 01:10:57,341 dan Jon akan datang menjemput kita! 1130 01:10:57,341 --> 01:11:00,010 Nampak tak, Odie? Dia cuba menyelamatkan kita! 1131 01:11:00,427 --> 01:11:01,428 Gagal! 1132 01:11:02,846 --> 01:11:04,806 Kita perlu pergi selamatkan ayah saya. 1133 01:11:05,641 --> 01:11:11,021 Pencuci mulut kegemaran kau, Gunung Candy-toa! 1134 01:11:12,147 --> 01:11:13,148 Kalian? 1135 01:11:18,237 --> 01:11:19,947 Tolonglah! 1136 01:11:28,121 --> 01:11:30,415 Apakah ini? 1137 01:11:35,045 --> 01:11:35,796 TANGKAP VIC 1138 01:11:41,844 --> 01:11:42,928 {\an8}PIZA Mamma Leoni 1139 01:11:45,013 --> 01:11:47,015 Separuh bintang untuk Mamma Leoni? 1140 01:11:48,308 --> 01:11:49,518 Dia kejam. 1141 01:11:52,062 --> 01:11:53,355 Dia akan mengikatnya... 1142 01:11:53,856 --> 01:11:55,315 bawa dia naik kereta api... 1143 01:11:56,149 --> 01:11:58,735 Dia akan mencampaknya dari Jambatan Mile High! 1144 01:11:58,735 --> 01:12:01,071 Kita akan perlukan bantuan. Siapa yang boleh kita hubungi? 1145 01:12:05,284 --> 01:12:07,744 Kau ada banyak tahi telinga. Apakah rutin Q-tip kau? 1146 01:12:08,829 --> 01:12:11,373 Kau betul. Kita boleh menangani situasi itu kemudian. 1147 01:12:11,957 --> 01:12:14,751 Helo? Ada sesiapa di sana? Helo? 1148 01:12:18,547 --> 01:12:19,673 Matikan saluran. 1149 01:12:19,673 --> 01:12:22,259 - Acorn ini adalah untuk kegunaan kecemasan sahaja. - Otto! 1150 01:12:22,259 --> 01:12:24,553 Otto, tolong dengar... 1151 01:12:24,678 --> 01:12:26,763 Saya mahu menepati perjanjian asal kita... 1152 01:12:26,763 --> 01:12:29,766 tapi saya perlukan bantuan dahulu. 1153 01:12:33,896 --> 01:12:36,899 Otto, adakah kau masih di sana atau adakah kau mengambil jeda dramatik? 1154 01:12:39,985 --> 01:12:40,986 Saya sedang mendengar. 1155 01:12:46,617 --> 01:12:51,705 Kau tahu, Vic, kau hanya perlu menyalahkan diri sendiri untuk ini. 1156 01:12:53,415 --> 01:12:55,542 Betul... Lihat... 1157 01:12:55,542 --> 01:12:58,212 mesti ada cara untuk saya membetulkan ini. 1158 01:12:58,212 --> 01:13:00,339 Maksud saya, saya tahu kita boleh fikirkan sesuatu. 1159 01:13:00,339 --> 01:13:04,092 Ada, dan kau akan melakukannya. 1160 01:13:17,314 --> 01:13:18,524 Jadi, sebaik sahaja saya menaiki kereta api... 1161 01:13:18,815 --> 01:13:21,610 Saya buka ikatan Vic dan kami melompat betul-betul apabila kereta api sampai ke jambatan. 1162 01:13:21,735 --> 01:13:23,737 Betul. Chipmunk akan menunggu kau. 1163 01:13:25,739 --> 01:13:27,115 Sahkan status kau, Chipmunk. 1164 01:13:29,117 --> 01:13:31,328 Jika kau tidak melompat dengan betul semasa kereta api sampai ke jambatan... 1165 01:13:31,328 --> 01:13:32,454 kau akan terlepas jaring. 1166 01:13:33,413 --> 01:13:35,666 Faham. Ia semakin hampir. 1167 01:13:35,666 --> 01:13:37,835 Pernahkah kau terfikir untuk membaling tali di atas dahan... 1168 01:13:37,835 --> 01:13:39,878 dan hanya berayun ke kereta api yang lalu? 1169 01:13:39,878 --> 01:13:40,963 Kau terlalu banyak menonton TV. 1170 01:13:40,963 --> 01:13:42,130 Saya tidak pernah menonton TV. 1171 01:13:42,464 --> 01:13:44,466 Cara ini jauh lebih baik daripada idea tali kau. 1172 01:13:44,466 --> 01:13:46,051 Lebih baik daripada tali serba guna dan boleh diharap? 1173 01:13:46,051 --> 01:13:48,345 Lihat, saya belajar sains. Saya tahu apa yang saya buat. 1174 01:13:48,345 --> 01:13:50,764 Dan kau fikir kau boleh melawan penjahat ini sendiri? 1175 01:13:50,764 --> 01:13:53,642 Ya. Saya ada rancangan. Odie? 1176 01:13:54,184 --> 01:13:55,185 Buat pesanan. 1177 01:13:56,937 --> 01:13:58,105 PENGHANTARAN 1 JAM - 30 MINIT - SEKARANG 1178 01:13:58,105 --> 01:14:01,942 Sekarang bersedia untuk melemparkan saya ke arah kereta api yang bergerak itu. 1179 01:14:07,698 --> 01:14:08,866 Bersedia. 1180 01:14:10,784 --> 01:14:12,661 Jika saya tidak berjaya kembali... 1181 01:14:13,287 --> 01:14:15,372 ceritakan kisah saya. Sekarang! 1182 01:14:17,374 --> 01:14:19,168 Roadkill! Kau terlalu tinggi! Kau akan terlepas ia! 1183 01:14:19,501 --> 01:14:22,462 Tidak, beginilah cara melakukannya! Ia dipanggil pendekatan lantunan! 1184 01:14:25,465 --> 01:14:27,509 JAMBATAN MILE HIGH 5 BATU KE HADAPAN 1185 01:14:27,509 --> 01:14:28,886 Ia tidak lama lagi. 1186 01:14:29,011 --> 01:14:32,806 Saya tak dapat beritahu kau betapa terujanya saya untuk apa yang akan berlaku seterusnya. 1187 01:14:35,225 --> 01:14:37,644 Ayah! Saya di sini untuk menyelamatkan ayah! 1188 01:14:37,644 --> 01:14:38,687 Tidak, Junior! 1189 01:14:38,812 --> 01:14:40,147 - Pergi dari sini! - Saya akan buka ikatan ayah, dan kita akan... 1190 01:14:40,147 --> 01:14:41,315 - lompat dari kereta api! - Tidak! Cuma... 1191 01:14:41,315 --> 01:14:43,108 - tinggalkan ayah dan pergi! - Saya tidak datang sejauh ini... 1192 01:14:43,108 --> 01:14:44,902 hanya untuk patah balik, biar saya buka ikatan ayah! 1193 01:14:44,902 --> 01:14:47,029 Kau merosakkan segala-galanya! 1194 01:14:48,197 --> 01:14:49,198 Cepat, arah sini! 1195 01:14:58,624 --> 01:15:01,126 Kau bodoh! Tangkap mereka! 1196 01:15:29,279 --> 01:15:30,656 JAMBATAN MILE HIGH 3 BATU KE HADAPAN 1197 01:15:31,573 --> 01:15:32,449 Jambatan itu semakin hampir! 1198 01:15:32,574 --> 01:15:34,076 Kita mesti pergi ke gerabak hujung sekarang! 1199 01:15:34,076 --> 01:15:36,078 - Apa? Kenapa? - Ikut sahaja arahan saya! 1200 01:15:37,579 --> 01:15:38,455 Wah! 1201 01:15:46,088 --> 01:15:47,506 Oi, anak kucing! 1202 01:15:47,506 --> 01:15:50,592 Adakah kau mengharapkan untuk menentang kami semua sendirian? 1203 01:15:50,592 --> 01:15:53,971 Tidak. Saya bawa... bungkusan pulang. 1204 01:16:42,102 --> 01:16:46,231 Saya tidak pernah memahami tujuan salad sehingga saat ini! 1205 01:16:51,153 --> 01:16:52,821 JAMBATAN MILE HIGH 1 BATU KE HADAPAN 1206 01:16:53,739 --> 01:16:55,741 Pergi! Sekarang! 1207 01:16:55,741 --> 01:16:56,950 Kejar dia! 1208 01:17:18,639 --> 01:17:21,767 Ya, sekiranya anda tertanya-tanya, saya melakukan aksi saya sendiri. 1209 01:17:21,767 --> 01:17:22,851 Saya... 1210 01:17:23,977 --> 01:17:25,187 dan Tom Cruise. 1211 01:17:28,899 --> 01:17:30,567 Junior! 1212 01:17:36,990 --> 01:17:37,991 Halang dia! 1213 01:17:43,163 --> 01:17:44,998 Mamma Leoni SOS PEDAS 1214 01:17:58,512 --> 01:17:59,847 Sekarang itu menakjubkan! 1215 01:17:59,847 --> 01:18:01,223 Saya tidak boleh merasakan lidah saya. 1216 01:18:01,223 --> 01:18:02,307 Roadkill! 1217 01:18:02,307 --> 01:18:04,226 Adakah kau berada di gerabak hujung, bersedia untuk melompat? 1218 01:18:26,957 --> 01:18:28,333 Ayah! 1219 01:18:28,333 --> 01:18:30,335 Lompat, Junior! Ayah akan tangkap kau! 1220 01:18:46,560 --> 01:18:47,561 JAMBATAN MILE HIGH DI HADAPAN 1221 01:18:56,069 --> 01:18:57,487 Apa kita nak buat sekarang? 1222 01:18:57,487 --> 01:18:58,739 Kita buat begini! 1223 01:19:02,784 --> 01:19:03,785 Jumpa lagi, semua. 1224 01:19:08,874 --> 01:19:11,376 Jaring terlalu ketat! 1225 01:19:11,376 --> 01:19:12,878 Roadkill, jaring terlalu ketat! 1226 01:19:12,878 --> 01:19:13,962 Saya dengar! 1227 01:19:20,761 --> 01:19:22,846 Helo sekali lagi, selamat kembali! 1228 01:19:23,305 --> 01:19:24,890 Sekarang, di manakah kita? 1229 01:19:34,316 --> 01:19:36,276 - Tidak! Jangan campak mereka lagi. - Tidak! 1230 01:19:37,277 --> 01:19:41,823 Saya mahu mencari tempat yang sesuai untuk mereka mengalami kematian paling mengerikan. 1231 01:19:42,407 --> 01:19:44,701 Hei! Junior! 1232 01:19:44,826 --> 01:19:46,995 Bersedia! Hampir sampai! 1233 01:19:48,121 --> 01:19:50,207 Saya minta maaf penyelamatan saya tidak berjaya. 1234 01:19:50,332 --> 01:19:53,335 Tidak, kau beri ayah satu lagi peluang. 1235 01:19:53,919 --> 01:19:55,504 Itu sahaja yang penting. 1236 01:19:59,633 --> 01:20:02,302 Sekarang! Jatuhkan mereka sekarang! 1237 01:20:04,012 --> 01:20:05,556 Apa kau tunggu lagi? 1238 01:20:08,433 --> 01:20:12,646 Kasih sayang mereka sesama sendiri menunjukkan bahawa walaupun keadaan mereka sekarang... 1239 01:20:12,646 --> 01:20:14,439 mereka berdamai. 1240 01:20:14,439 --> 01:20:17,651 - Kerana mereka bersama. - Jadi? 1241 01:20:17,651 --> 01:20:20,237 Jika tujuan balas dendam kau adalah untuk menyakiti mereka... 1242 01:20:20,237 --> 01:20:22,531 ia telah melakukan sebaliknya. 1243 01:20:22,656 --> 01:20:24,366 Ia sebenarnya ironi buku teks! 1244 01:20:24,366 --> 01:20:28,036 Kami tidak lagi selesa dengan rancangan kau. 1245 01:20:28,745 --> 01:20:33,458 Kau berdua masih lemah seperti ketika saya temui kau tersengih-sengih di dalam paun. 1246 01:20:34,251 --> 01:20:35,794 Tiada siapa akan mengambil kami sebagai haiwan angkat. 1247 01:20:35,794 --> 01:20:37,880 Saya tidak akan membesar dalam lipatan saya. 1248 01:20:37,880 --> 01:20:40,299 Saya menyorok di belakang mereka kerana saya janggal secara sosial. 1249 01:20:40,299 --> 01:20:41,758 Tolonglah, seseorang menyayangi saya... 1250 01:20:41,884 --> 01:20:43,760 walaupun saya tidak boleh duduk diam lebih daripada sepuluh saat... 1251 01:20:43,760 --> 01:20:46,096 dan mempunyai rentang perhatian ikan emas! 1252 01:20:46,597 --> 01:20:49,516 Kami dah buat semua yang kau minta kami buat. 1253 01:20:49,516 --> 01:20:53,520 Saya juga bercakap dengan loghat yang mengarut ini untuk membuatkan kau berasa lebih selesa. 1254 01:20:53,520 --> 01:20:54,813 Tapi tidak lagi! 1255 01:20:54,813 --> 01:20:57,065 Saya New York, lantang dan bangga! 1256 01:20:57,191 --> 01:20:59,401 Saya sayang diri saya seadanya... 1257 01:20:59,401 --> 01:21:02,279 dan saya budak besar dan berani, sayang! 1258 01:21:02,404 --> 01:21:05,490 Saya pula telah berusaha perbaiki rentang perhatian saya. 1259 01:21:05,490 --> 01:21:06,742 Adakah itu belon udara panas? 1260 01:21:07,910 --> 01:21:09,077 Kau berdua... 1261 01:21:09,494 --> 01:21:10,287 adalah... 1262 01:21:10,913 --> 01:21:12,206 tak berguna! 1263 01:21:51,745 --> 01:21:55,457 Bolehkah saya katakan sebagai seseorang yang mempunyai tubuh yang berisi... 1264 01:21:55,457 --> 01:21:57,125 kau mempunyai tubuh yang cantik, tuan. 1265 01:21:58,836 --> 01:21:59,962 Oh, tidak! 1266 01:22:03,841 --> 01:22:06,844 Tali. Serba guna. Boleh diharapkan. 1267 01:22:07,052 --> 01:22:10,055 Ada sesuatu tentang nada kau yang benar-benar membingungkan saya, tapi terima kasih. 1268 01:22:22,276 --> 01:22:23,277 Tee-hee! 1269 01:22:25,279 --> 01:22:28,282 Melemparkan saya keluar dari kereta api? Tidak menjangkakan itu. 1270 01:22:28,282 --> 01:22:31,994 Apabila kau tinggal di alam liar, kau perlu kekal pantas berfikir. 1271 01:22:31,994 --> 01:22:33,579 Ya. 1272 01:22:34,288 --> 01:22:37,374 Itu asas Kucing Luar 101. 1273 01:22:37,499 --> 01:22:39,585 Itu ada tahi burung di atasnya. 1274 01:22:40,085 --> 01:22:42,171 Hei. Kau baik, Roadkill? 1275 01:22:43,797 --> 01:22:44,882 Tak sangat. 1276 01:22:44,882 --> 01:22:47,718 Ada satu perkara terakhir yang perlu diuruskan. 1277 01:22:48,177 --> 01:22:49,011 Potong ke... 1278 01:22:50,304 --> 01:22:56,602 EXT. JAMBATAN - PINGGIR BANDAR 1279 01:22:56,602 --> 01:22:59,438 Malam itu gelap dan berkabus. 1280 01:22:59,438 --> 01:23:04,151 Udaranya lembap dan lebih berat daripada hati yang kecewa. 1281 01:23:04,151 --> 01:23:06,236 Pada malam seperti ini, kau tidak boleh melangkah sejengkal... 1282 01:23:06,236 --> 01:23:08,614 tanpa bertembung dengan watak yang mencurigakan... 1283 01:23:08,614 --> 01:23:11,742 membuat urusan mencurigakan di seluruh bandar. 1284 01:23:14,912 --> 01:23:17,706 Tapi malam ini akan jadi... berbeza. 1285 01:23:18,040 --> 01:23:20,542 Keadilan akan ditegakkan. 1286 01:23:20,542 --> 01:23:25,130 Dengan tambahan bantuan pembalasan. 1287 01:23:25,130 --> 01:23:27,841 Adakah itu... pakejnya? 1288 01:23:28,342 --> 01:23:29,343 Ya. 1289 01:23:29,927 --> 01:23:31,220 Jika begitu, kita ada perjanjian. 1290 01:23:36,350 --> 01:23:39,228 - Tiada sesiapa akan datang mencari dia? - Tidak... 1291 01:23:39,353 --> 01:23:40,562 Saya dah buat apa yang kau kata. 1292 01:23:40,562 --> 01:23:42,231 Saya bakar dokumennya. 1293 01:23:42,356 --> 01:23:44,691 Kemudian carik dan bakar lagi. 1294 01:23:44,691 --> 01:23:47,444 Seolah-olah dia tidak pernah wujud. 1295 01:23:47,861 --> 01:23:50,864 Kecuali imej wajahnya pada jutaan produk tenusu. 1296 01:24:10,551 --> 01:24:11,510 Ini... 1297 01:24:11,510 --> 01:24:12,886 tidak pernah berlaku. 1298 01:24:13,387 --> 01:24:14,388 Setuju. 1299 01:24:17,683 --> 01:24:19,476 Hentikannya, Cat Fancy. 1300 01:24:19,476 --> 01:24:21,103 Saya tahu kau merancang rompakan trak susu... 1301 01:24:21,103 --> 01:24:24,231 dan kemudian cuba campak kucing yang tidak bersalah itu dari kereta api untuk menutupnya. 1302 01:24:24,231 --> 01:24:26,275 Mereka telah beritahu saya segala-galanya. 1303 01:24:42,708 --> 01:24:43,792 Otto. 1304 01:24:50,132 --> 01:24:51,842 Kaulah siangku. 1305 01:24:52,426 --> 01:24:54,636 Kaulah malamku. 1306 01:25:33,550 --> 01:25:35,469 Inilah kita. 1307 01:25:36,136 --> 01:25:38,180 Ya. Kau dah sampai rumah. 1308 01:25:41,183 --> 01:25:43,352 - Hei, dengar, saya minta maaf. - Saya cuma nak cakap saya minta maaf. 1309 01:25:44,269 --> 01:25:45,854 Kau nak minta maaf untuk apa? 1310 01:25:49,274 --> 01:25:50,651 Kerana salah menilai ayah. 1311 01:25:52,694 --> 01:25:55,072 Terima kasih. 1312 01:25:55,781 --> 01:25:57,783 Ayah hanya ingin meminta maaf kepada kau kerana... 1313 01:25:58,075 --> 01:26:01,078 Semua perkara buruk yang berlaku kepada kita tiga hari lepas? 1314 01:26:01,078 --> 01:26:05,415 Kau tahu, kau juga terlibat dalam beberapa keputusan buruk di sana... 1315 01:26:07,376 --> 01:26:09,878 tapi ya, saya minta maaf kerana mengheret kau ke dunia ayah. 1316 01:26:10,420 --> 01:26:12,506 Di sinilah tempat kau... 1317 01:26:12,798 --> 01:26:14,591 di sini bersama Jon dan... 1318 01:26:14,591 --> 01:26:16,593 Siapa nama kau lagi? Bau? 1319 01:26:21,431 --> 01:26:24,601 - Jadi... ya, ayah patut pergi. - Ya. 1320 01:26:24,726 --> 01:26:28,021 - Maksud saya, melainkan... ayah mahu masuk? - Nah. Tidak. Ayah tak fikir ia akan berhasil. 1321 01:26:28,021 --> 01:26:30,899 - Kau tahu, ayah kucing luar. - Betul. Sudah tentu. 1322 01:26:31,024 --> 01:26:33,527 - Tidak, saya cuma... Saya rasa... - Tidak, ayah faham. 1323 01:26:33,527 --> 01:26:34,736 Tapi, kau tahu apa? 1324 01:26:34,736 --> 01:26:38,115 Ayah ada perkara di seberang bandar yang ayah perlu buat... 1325 01:26:38,240 --> 01:26:39,992 Tidak. Saya pun sangat sibuk juga. Ya. 1326 01:26:41,702 --> 01:26:42,744 Kalau begitu, jumpa lagi? 1327 01:26:43,412 --> 01:26:44,454 Ayah tahu di mana nak mencari saya. 1328 01:26:44,454 --> 01:26:45,706 Di dapur. 1329 01:26:50,335 --> 01:26:51,628 Jaga diri. 1330 01:26:53,255 --> 01:26:56,258 Ingat, "jauhkan diri daripada kon pain." 1331 01:27:00,721 --> 01:27:03,473 Apa? Kau dah dengar dia. Ia adalah yang terbaik. 1332 01:27:10,147 --> 01:27:12,566 Kau dah balik? Apa yang sedang berlaku? Kau okey? 1333 01:27:12,566 --> 01:27:13,859 Saya sangat risau! 1334 01:27:13,859 --> 01:27:15,485 Kau tahu, saya akan menambah lebih banyak kunci pada pintu... 1335 01:27:15,485 --> 01:27:17,571 cuba menahan kau di dalam, tapi kemudian saya fikir, "Nah... 1336 01:27:17,571 --> 01:27:21,158 "Bagaimana jika mereka mahu menjadi haiwan peliharaan luar?" Adakah kau mahu bebas? 1337 01:27:22,451 --> 01:27:24,161 Saya sangat merindui kalian. Saya perlu katakan... 1338 01:27:24,161 --> 01:27:27,080 seronok dapat bersama semula, seluruh keluarga. 1339 01:27:27,080 --> 01:27:29,583 Kau tidak tahu bagaimana beberapa hari kebelakangan ini... 1340 01:27:29,583 --> 01:27:31,877 panggilan telefon, dan masa menunggu dan air mata. Kemudian lebih banyak air mata. 1341 01:27:32,169 --> 01:27:33,795 Jangan cakap begitu, saya minta dia tinggal. 1342 01:27:34,671 --> 01:27:35,881 Dia mahu pergi! 1343 01:27:35,881 --> 01:27:37,674 Kau dengar dia, dia kata dia terpaksa... 1344 01:27:37,799 --> 01:27:38,800 Saya... 1345 01:27:39,968 --> 01:27:41,470 - Sebuah keluarga harus terdiri... - Baik. Saya akan kembali sebentar lagi! 1346 01:27:41,595 --> 01:27:43,597 Tunggu, tunggu, apa? 1347 01:27:44,598 --> 01:27:46,600 Adakah saya menggunakan perkataan pencetus tanpa saya sedari? 1348 01:28:19,216 --> 01:28:22,803 Jadi, ayah nak masuk atau kami perlu bawa makanan ke sana untuk ayah? 1349 01:28:28,058 --> 01:28:29,518 Ayah akan datang kepada kau. 1350 01:28:29,643 --> 01:28:31,854 Ayah hanya perlu selesaikan sesuatu di sini. 1351 01:28:46,577 --> 01:28:50,455 Ayah tahu, takuk itu menunjukkan betapa ayah sayangkan saya. 1352 01:28:51,331 --> 01:28:53,292 Adakah itu yang kau fikir maksudnya? 1353 01:28:53,292 --> 01:28:54,459 Ya. 1354 01:28:54,459 --> 01:28:58,172 Tidak, ayah hanya mengira berapa keping lasagna yang kau makan. 1355 01:29:03,468 --> 01:29:05,179 Medium saya ialah masakan... 1356 01:29:05,179 --> 01:29:08,557 warna saya adalah perisa... 1357 01:29:09,349 --> 01:29:12,352 {\an8}...palet saya adalah lelangit saya... jika kau sudi. 1358 01:29:20,611 --> 01:29:22,279 Makan malam dihidangkan! 1359 01:29:27,367 --> 01:29:29,995 Wah, nak, saya tak tahu kau boleh memasak. 1360 01:29:29,995 --> 01:29:32,497 Ya, pasta adalah cat saya, dan... 1361 01:29:32,497 --> 01:29:35,417 pinggan makan saya... kanvas. 1362 01:29:36,710 --> 01:29:37,920 Di situlah ia pergi. 1363 01:29:46,803 --> 01:29:47,888 Saya pernah rasa lebih teruk. 1364 01:29:54,186 --> 01:29:55,729 Terima kasih, Garfield. 1365 01:30:00,025 --> 01:30:02,236 Adakah dia akan kerap datang untuk makan malam? 1366 01:30:02,528 --> 01:30:04,947 Ya, dia keluarga. 1367 01:30:10,035 --> 01:30:13,956 Apa? Mengapa saya ada bil bungkusan pulang untuk 6,000 penghantaran dron? 1368 01:30:18,752 --> 01:30:19,962 {\an8}Walmart Bila anda mahu barangan anda? 1369 01:30:19,962 --> 01:30:21,755 {\an8}Esok - Hari Ini - Sekarang Buat pesanan 1370 01:31:04,798 --> 01:31:07,885 SELAMAT HARI LAHIR GARFIELD 1371 01:31:08,010 --> 01:31:09,678 LASAGNA 1372 01:31:39,833 --> 01:31:41,627 TAMAT 1373 01:40:20,646 --> 01:40:22,648 Sarikata Diterjemahkan Oleh: Raja Noriza Nadzri 1374 01:40:45,587 --> 01:40:49,258 MENGAPA ANDA MASIH DI SINI? 1375 01:40:49,383 --> 01:40:53,595 OH! SAYA TAHU! 1376 01:40:53,595 --> 01:40:57,182 ANDA MENUNGGU SEKUELNYA!