1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:38,056 --> 00:01:39,600 Okay, hora de comer. 4 00:01:43,061 --> 00:01:44,771 A ver... Abramos la app. 5 00:01:44,897 --> 00:01:45,898 {\an8}Mamma Leoni's PIDE YA 6 00:01:45,898 --> 00:01:48,108 {\an8}Voy a pedir una pizza de doble pepperoni... 7 00:01:48,108 --> 00:01:49,109 {\an8}AGREGAR 8 00:01:49,276 --> 00:01:50,986 {\an8}...palitos de pan... 9 00:01:51,111 --> 00:01:52,613 {\an8}...y, bueno... 10 00:01:53,071 --> 00:01:54,907 {\an8}...lasaña, obvio. 11 00:01:55,407 --> 00:01:56,742 ¿Platillo nuevo? 12 00:01:56,742 --> 00:01:59,494 {\an8}Bolitas de pan de jalapeño. 13 00:01:59,912 --> 00:02:02,497 {\an8}No estaría mal algo de la sección de ensaladas. 14 00:02:02,623 --> 00:02:04,333 {\an8}Y, ¿que si quiero postre? 15 00:02:04,333 --> 00:02:05,709 {\an8}POSTRES 16 00:02:05,709 --> 00:02:09,128 {\an8}Me voy a portar mal, budín de caramelo. 17 00:02:09,128 --> 00:02:11,215 {\an8}Okay, voy a pedir cinco. 18 00:02:12,716 --> 00:02:13,634 A domicilio. 19 00:02:13,634 --> 00:02:14,801 ENTREGA AHORA 20 00:02:14,927 --> 00:02:17,137 Y sobra decirlo. Ahora, por favor. 21 00:02:17,137 --> 00:02:18,138 {\an8}¡TU COMIDA VA EN CAMINO! 22 00:02:18,138 --> 00:02:20,140 {\an8}Con eso aguanto hasta el desayuno. 23 00:02:21,225 --> 00:02:24,436 {\an8}¡Ah, hola! ¿Llegaron antes o llegué tarde? No importa. 24 00:02:24,436 --> 00:02:27,731 Hoy les tengo un premio increíble. 25 00:02:29,024 --> 00:02:30,734 No, no es un premio para ti. 26 00:02:33,737 --> 00:02:34,738 Okay. 27 00:02:36,949 --> 00:02:38,825 Como decía, les tengo un premio. 28 00:02:39,326 --> 00:02:41,828 Y les diré que no se van a decepcionar. 29 00:02:42,371 --> 00:02:46,542 Les voy a contar algo de mí que no le he contado nunca a nadie... 30 00:02:46,667 --> 00:02:49,753 ...y voy a hablar de alguien que no han visto jamás. 31 00:02:49,753 --> 00:02:53,632 No sé ustedes, pero yo me declaro intrigado. 32 00:02:56,677 --> 00:02:58,679 Sí, drones repartidores. 33 00:02:58,679 --> 00:03:00,055 Bienvenidos al futuro. 34 00:03:00,848 --> 00:03:02,307 Para que entiendan todo... 35 00:03:02,307 --> 00:03:04,893 ...tendré que llevarlos a donde todo empezó. 36 00:03:06,562 --> 00:03:09,147 No queremos nada que le reste sabor al queso. 37 00:03:14,862 --> 00:03:17,698 Y como todas las grandes historias, todo empezó... 38 00:03:22,786 --> 00:03:25,789 ...una noche oscura y tormentosa. 39 00:03:32,212 --> 00:03:33,297 Espérame, Junior. 40 00:03:34,923 --> 00:03:36,216 No tardo nada. 41 00:04:53,377 --> 00:04:57,172 ...la luna se refleja en tus ojos como una pizza 42 00:04:57,422 --> 00:04:59,383 Eso es amore 43 00:04:59,675 --> 00:05:01,802 Eso es amore 44 00:05:01,802 --> 00:05:04,096 Cuando el mundo parece brillar 45 00:05:04,096 --> 00:05:08,100 como si hubieras bebido mucho vino Eso es amore 46 00:05:08,475 --> 00:05:10,686 Eso es amore 47 00:05:10,811 --> 00:05:14,106 Las campanas suenan ring ting-a-ling-a-ling 48 00:05:14,106 --> 00:05:17,276 Y cantas "vita bella" 49 00:05:19,403 --> 00:05:20,821 Abre la boca, Jake. 50 00:05:20,821 --> 00:05:22,990 Los corazones bailan Tippy-tippy-tay 51 00:05:23,282 --> 00:05:26,702 Como una feliz tarantella 52 00:05:26,702 --> 00:05:28,912 Tipo afortunado 53 00:05:29,496 --> 00:05:33,709 Cuando las estrellas te hacen babear 54 00:05:34,001 --> 00:05:36,461 Como una pasta fasul 55 00:05:36,461 --> 00:05:38,463 Eso es amore 56 00:05:38,463 --> 00:05:39,840 ¡Hola, chiquito! 57 00:05:40,841 --> 00:05:41,925 ¡Hola! 58 00:05:41,925 --> 00:05:45,220 Cuando bailas por la calle con una nube en los pies 59 00:05:45,345 --> 00:05:47,472 Estás enamorado 60 00:05:47,472 --> 00:05:49,641 Estoy llenísima. 61 00:05:50,142 --> 00:05:55,522 Cuando caminas como en un sueño 62 00:05:56,023 --> 00:05:57,649 pero sabes... 63 00:05:57,941 --> 00:05:59,234 ¿Tienes hambre, bonito? 64 00:05:59,359 --> 00:06:04,364 ...que no estás soñando 65 00:06:04,656 --> 00:06:05,741 ¿Quieres otro poco? 66 00:06:05,741 --> 00:06:09,369 Scusami, pero verás, en la vieja Nápoles 67 00:06:09,369 --> 00:06:10,746 Qué hambre tienes. 68 00:06:10,871 --> 00:06:12,456 Eso es amore 69 00:06:13,665 --> 00:06:16,168 Qué rápido cenó, Sr. Jon. 70 00:06:16,168 --> 00:06:18,670 Debe haber tenido mucha hambre. 71 00:06:18,962 --> 00:06:20,464 ¿Le traigo otra cosita? 72 00:06:21,673 --> 00:06:22,674 {\an8}Sí. 73 00:06:23,050 --> 00:06:24,676 Muchas gracias. 74 00:06:24,801 --> 00:06:26,386 {\an8}Una... ¿lasaña? 75 00:06:26,386 --> 00:06:29,264 {\an8}- Sí. Lasaña para uno. - Sí. 76 00:06:29,389 --> 00:06:30,474 {\an8}¿Sabes qué? No. 77 00:06:31,266 --> 00:06:32,684 - Que sea familiar. - Bien. 78 00:06:32,684 --> 00:06:33,894 Para llevar, Vito. 79 00:06:33,894 --> 00:06:36,772 - Acompáñennos todos. -¿Qué? ¿Dónde está? 80 00:06:36,772 --> 00:06:38,357 Ustedes se saben esta. 81 00:06:38,607 --> 00:06:42,069 - ¡Hey! - Párense. Canten con nosotros. 82 00:06:42,194 --> 00:06:43,403 ¡No! ¡Oye! 83 00:06:45,364 --> 00:06:48,283 Ay, no, estoy bailando. Disculpe. Odio bailar. 84 00:06:48,283 --> 00:06:50,702 ¿Qué? ¡Hey! Ay, no. 85 00:06:52,871 --> 00:06:53,789 ¡Hey! 86 00:07:00,003 --> 00:07:01,004 ¡Hey! 87 00:07:03,632 --> 00:07:04,633 ¡Hey! 88 00:07:05,092 --> 00:07:08,303 ¡Jon! ¡Pedido para Jon! 89 00:07:10,931 --> 00:07:13,433 -¡Hey! - Su pedido está listo, Sr. Jon. 90 00:07:13,433 --> 00:07:16,895 - Sí. - Una lasaña familiar para llevar. 91 00:07:18,313 --> 00:07:19,731 Siempre cena solo, Jon. 92 00:07:19,731 --> 00:07:21,859 - Sí. - Debería bajar apps de citas. 93 00:07:21,859 --> 00:07:23,151 - Bumble, Tinder... - No. 94 00:07:23,151 --> 00:07:24,570 ...Solteros Sin Gluten... 95 00:07:24,570 --> 00:07:25,863 - ...Pasión Picante. - No. 96 00:07:25,863 --> 00:07:28,532 E invierta mucho en las membresías premium. 97 00:07:28,532 --> 00:07:29,616 ¡Adiós! 98 00:07:34,246 --> 00:07:35,247 ¡Hola! 99 00:07:35,747 --> 00:07:38,959 Qué cena tan interesante... la tuya. 100 00:07:40,460 --> 00:07:41,753 Bueno, creo que... 101 00:07:42,838 --> 00:07:44,756 ...ya es hora de despedirnos. 102 00:07:47,551 --> 00:07:52,264 Qué bonito estás. Pero no me dejan tener mascotas en mi apartamento. 103 00:07:52,681 --> 00:07:57,477 Entonces, nos vemos otro día. ¿Okay? 104 00:07:58,478 --> 00:07:59,771 Vete. 105 00:08:01,648 --> 00:08:04,860 No. No. No llores, no llores. 106 00:08:08,363 --> 00:08:11,366 ¡No, no, no! Ay, no. Ay, no. 107 00:08:11,992 --> 00:08:13,493 Espera, espera, espera. 108 00:08:20,459 --> 00:08:22,794 No tienes casa, ¿o sí? 109 00:08:32,304 --> 00:08:36,933 En la vieja Nápoles 110 00:08:36,933 --> 00:08:39,686 Eso es amore 111 00:08:39,811 --> 00:08:41,605 Amore 112 00:08:41,605 --> 00:08:46,026 Eso es amore 113 00:08:48,237 --> 00:08:50,822 Y así fue como yo adopté a Jon. 114 00:08:52,616 --> 00:08:54,826 GARFIELD - FUERA DE CASA 115 00:08:58,747 --> 00:09:00,916 Y mudé a Jon de su apartamento... 116 00:09:01,041 --> 00:09:04,127 ...a esta casita de dos recámaras en los suburbios. 117 00:09:05,712 --> 00:09:08,841 En cuanto entendió las reglas, bueno, digamos... 118 00:09:08,841 --> 00:09:10,717 ...que nuestra vida fue un sueño. 119 00:09:14,638 --> 00:09:17,432 Y ya instalados, dejé a Jon tener una mascota. 120 00:09:31,947 --> 00:09:34,783 Odie se hizo mi aliado más confiable. Era noble... 121 00:09:35,075 --> 00:09:36,159 ...gentil... 122 00:09:36,577 --> 00:09:39,538 ...y lo más importante, mi pasante sin salario. 123 00:09:41,957 --> 00:09:43,375 Para Jill Entrega el lunes 124 00:09:59,892 --> 00:10:03,896 Ah, sí, como pueden ver, la vida aquí es casi, casi perfecta. 125 00:10:04,897 --> 00:10:05,898 Con excepción de... 126 00:10:05,898 --> 00:10:07,316 LOS LUNES 127 00:10:07,691 --> 00:10:08,984 ¡Vamos al veterinario! 128 00:10:11,820 --> 00:10:13,572 ¡Necesito la balanza grande! 129 00:10:13,822 --> 00:10:16,325 ¿Tenía que decirle a todo el consultorio? 130 00:10:18,619 --> 00:10:19,620 {\an8}ODIO LOS LUNES 131 00:10:25,209 --> 00:10:27,503 ¡No, por favor! ¡Me quemo! ¡Me duele! ¡Ay! 132 00:10:32,633 --> 00:10:34,218 LUNES 133 00:10:34,843 --> 00:10:37,304 Y por eso, hay que ir del domingo al martes. 134 00:10:38,805 --> 00:10:40,140 Okay, ¿en qué estábamos? 135 00:10:42,309 --> 00:10:45,312 Arriba, arriba, a alimentar esta barriga. Buen día. 136 00:11:08,043 --> 00:11:09,253 ROMEO Y MIAU-LIETA 137 00:11:09,253 --> 00:11:10,963 ¿Qué? ¿De dónde sacaste eso? 138 00:11:20,639 --> 00:11:23,308 Mi destino era venir y mi destino era conocerte. 139 00:11:23,308 --> 00:11:25,769 - Era nuestro destino. - Mi destino es decírtelo. 140 00:11:25,769 --> 00:11:27,563 Me convenciste con "destino". 141 00:11:33,485 --> 00:11:37,489 ¡Hay que ir como el viento! ¡Más rápido! ¡Más fuerte! ¡Más loco! 142 00:11:42,494 --> 00:11:44,580 Odie. ¿Puedes poner todo en su lugar? 143 00:11:44,997 --> 00:11:48,375 Eso, deja que el poder curativo del pepperoni haga su magia. 144 00:12:13,025 --> 00:12:14,193 No viste nada. 145 00:12:23,744 --> 00:12:27,414 Hasta ese momento, mi vida era como un perfecto soufflé. 146 00:12:28,749 --> 00:12:32,336 Pero no imaginaba que estaba a punto de desinflarse. 147 00:12:34,254 --> 00:12:37,341 Imagínate que flotas a la deriva... 148 00:12:37,341 --> 00:12:40,260 ...en un mar de tranquilidad. 149 00:12:40,260 --> 00:12:44,556 No hay mascotas que te molesten, te distraigan... 150 00:12:44,556 --> 00:12:46,558 ...o sobregiren tu tarjeta... 151 00:12:46,558 --> 00:12:50,979 ...haciendo pedidos excesivos de comida en línea. 152 00:12:57,569 --> 00:12:59,238 Sí... Perdón... 153 00:13:00,656 --> 00:13:02,241 ¿Qué? ¿Quién dijo eso? 154 00:13:02,866 --> 00:13:04,952 Odie. ¿Odie? 155 00:13:05,452 --> 00:13:06,662 ¡Odie! 156 00:13:06,662 --> 00:13:08,455 Es hora del bocadillo nocturno. 157 00:13:15,754 --> 00:13:18,799 Gracias, buen hombre. Su gentileza será recompensada. 158 00:13:25,389 --> 00:13:28,183 ¿Qué se nos antoja hoy? ¿Francesa? 159 00:13:28,183 --> 00:13:32,104 ¿Italiana? ¿China? ¿Panqués? 160 00:13:32,980 --> 00:13:34,106 China será. 161 00:13:34,106 --> 00:13:38,110 {\an8}Pon todo lo de las repisas de abajo en un dumpling. 162 00:14:05,637 --> 00:14:07,264 Comer en la madrugada... 163 00:14:07,264 --> 00:14:09,558 ...no es bueno para la digestión. 164 00:14:10,809 --> 00:14:13,145 Odie, estoy soñando. Dame una bofetada. 165 00:14:16,940 --> 00:14:18,442 Nop. Sigo soñando. 166 00:14:18,442 --> 00:14:20,235 Debe ser un sueño muy profundo. 167 00:14:28,493 --> 00:14:29,536 {\an8}PROHIBIDO EL PASO 168 00:14:29,536 --> 00:14:31,997 {\an8}¿Qué quieren? ¿Dinero? No tengo dinero. 169 00:14:31,997 --> 00:14:33,999 O sea, ¿quién usa efectivo? 170 00:14:34,499 --> 00:14:36,543 Me sé el número de la tarjeta de Jon... 171 00:14:36,543 --> 00:14:38,712 ...5-5-5-2-3-8-5-7-5-5-2-1. 172 00:14:39,129 --> 00:14:40,714 ¿Lo anotaron? 173 00:14:40,714 --> 00:14:42,925 El número de seguridad es 5-5-5. 174 00:14:44,426 --> 00:14:46,720 ¡Este gato no cayó de pie! 175 00:14:53,227 --> 00:14:56,605 Ojalá que secuestrarlos funcione, o nos va a dormir... 176 00:14:57,439 --> 00:15:00,317 ...con sus insultos hirientes. 177 00:15:00,943 --> 00:15:03,362 Es un caso de confusión de identidades. 178 00:15:03,362 --> 00:15:06,406 Deben buscar a otro gatito adorable y hermoso, ¿no? 179 00:15:07,824 --> 00:15:09,451 ¡Hey, hey, hey! ¿Adónde van? 180 00:15:09,451 --> 00:15:11,245 ¡No, no! ¡Vuelvan, vuelvan! 181 00:15:16,834 --> 00:15:18,961 Odie. Yo me hago cargo. 182 00:15:18,961 --> 00:15:20,546 Escúchenme bien. 183 00:15:20,546 --> 00:15:26,051 Voy a contar hasta tres para que regresen y nos bajen. 184 00:15:26,051 --> 00:15:28,929 ¡Uno, dos, tres! 185 00:15:30,264 --> 00:15:32,140 Cuatro, cinco... 186 00:15:32,266 --> 00:15:33,767 ¡No estoy bromeando! 187 00:15:33,767 --> 00:15:34,768 MÁS TARDE... 188 00:15:36,061 --> 00:15:39,982 Trescientos ocho, trescientos nueve... 189 00:15:40,357 --> 00:15:41,775 ...trescientos... 190 00:15:42,651 --> 00:15:44,152 Sí, no van a volver. 191 00:15:45,779 --> 00:15:46,780 Se acabó. 192 00:15:53,745 --> 00:15:54,746 ¿Estoy muerto? 193 00:15:57,165 --> 00:15:58,667 ¿Eres un ángel? 194 00:16:05,507 --> 00:16:07,718 Por favor, llévame. 195 00:16:08,385 --> 00:16:10,387 Estoy listo para ir... 196 00:16:11,013 --> 00:16:13,473 ...al bufet ilimitado en el cielo. 197 00:16:15,684 --> 00:16:16,518 ¿Qué? 198 00:16:16,518 --> 00:16:20,480 Oye. Los meceré y cortaré las cuerdas para que caigan en ese balcón. 199 00:16:21,315 --> 00:16:23,317 ¿Que qué? Eso suena muy arriesgado. 200 00:16:23,317 --> 00:16:26,695 ¿No hay otro plan que no sea cortar las cuerdas a 12 metros? 201 00:16:26,820 --> 00:16:29,406 No hay tiempo, vámonos antes de que vuelvan. 202 00:16:41,210 --> 00:16:43,003 Vámonos ya. Ven, Junior. 203 00:16:44,129 --> 00:16:45,130 Espérame, Junior. 204 00:16:46,131 --> 00:16:47,216 No tardo nada. 205 00:16:48,717 --> 00:16:51,553 No tardo nada. No tardo nada. No tardo nada. 206 00:16:55,224 --> 00:16:56,350 ¡Tú! 207 00:16:57,434 --> 00:16:59,144 ¡Hola! Junior. 208 00:17:00,145 --> 00:17:01,647 "¿Quién es él?" 209 00:17:01,647 --> 00:17:04,566 Él es Vic. Mi "padre". 210 00:17:04,566 --> 00:17:06,777 Junior, entiendo que estés molesto... 211 00:17:06,777 --> 00:17:08,654 ¿Molesto? ¿Por qué lo estaría? 212 00:17:08,654 --> 00:17:11,365 Si solo me abandonaste de gatito en un callejón. 213 00:17:11,365 --> 00:17:13,742 ¡Seguramente estoy exagerando! 214 00:17:25,671 --> 00:17:27,089 Ay, no. Ella no. 215 00:17:27,589 --> 00:17:28,966 Okay, sígueme, Junior. 216 00:17:28,966 --> 00:17:30,384 No, no, no. 217 00:17:30,384 --> 00:17:33,720 Hace mucho que perdiste el privilegio de decirme qué hacer. 218 00:17:33,720 --> 00:17:35,097 Hola, Vic. 219 00:17:35,764 --> 00:17:37,266 ¡Ay, caramba! 220 00:17:37,891 --> 00:17:38,767 ¡Los agarré! 221 00:17:40,686 --> 00:17:42,604 ¡Hubieran visto sus caras! 222 00:17:45,607 --> 00:17:47,776 A ver, niños, enséñenmelo. 223 00:17:48,277 --> 00:17:49,820 Hola, Vic. 224 00:17:50,195 --> 00:17:51,071 ¡Ay, caramba! 225 00:17:54,616 --> 00:17:56,285 ¡Súbelo ahora mismo! 226 00:18:01,206 --> 00:18:03,500 ¿Qué? ¡Hola, Jinx! 227 00:18:03,917 --> 00:18:05,627 No te veía desde... 228 00:18:06,920 --> 00:18:10,299 En fin, no hay resentimientos, ¿verdad? 229 00:18:11,925 --> 00:18:13,802 Quita tu mano. 230 00:18:15,304 --> 00:18:16,930 ¡Soy más de abrazos! 231 00:18:18,098 --> 00:18:20,142 Quisiera odiarla porque nos raptó... 232 00:18:20,142 --> 00:18:21,435 ...pero amo su vibra. 233 00:18:21,852 --> 00:18:23,312 Perdonen mis modales. 234 00:18:24,438 --> 00:18:25,939 Rápido. Pónganse vivos. 235 00:18:32,613 --> 00:18:33,947 LECHE 236 00:18:41,163 --> 00:18:42,247 Perfecta. 237 00:18:42,664 --> 00:18:47,544 Qué gusto que hayan aceptado mi invitación para venir esta noche. 238 00:18:47,669 --> 00:18:50,255 Meternos en costales no es una invitación. 239 00:18:50,255 --> 00:18:52,257 Vic, estás muy callado. 240 00:18:52,257 --> 00:18:54,051 ¿Estás miaulancólico? 241 00:18:54,051 --> 00:18:56,970 ¿El ratón te comió la lengua? ¿Querías una miau-mosa? 242 00:18:57,387 --> 00:18:59,348 Perdón, ¿de dónde se conocen? 243 00:18:59,473 --> 00:19:00,682 Yo me encargo, Junior. 244 00:19:01,058 --> 00:19:03,560 Nada de "Junior", ¿sí? Llámame Garfield... 245 00:19:03,685 --> 00:19:05,646 ...Sr. Garfield o El Gar-fino. 246 00:19:05,896 --> 00:19:07,189 Sí, ya. Gar-fino no. 247 00:19:07,189 --> 00:19:10,192 Da igual. ¿Pueden decirme qué está pasando? 248 00:19:10,567 --> 00:19:12,069 No hay por qué entrar en... 249 00:19:12,402 --> 00:19:13,487 Déjame esto a mí. 250 00:19:18,909 --> 00:19:19,910 ¿Qué? 251 00:19:20,494 --> 00:19:25,165 Soy de un suburbio de Londres del que seguramente nunca han oído. 252 00:19:26,208 --> 00:19:29,586 Me rasqué con mis propias uñas para salir adelante... 253 00:19:29,711 --> 00:19:33,006 ...y vine aquí con un sueño. 254 00:19:34,508 --> 00:19:37,511 CONCURSO DE TALENTO La Siguiente FELINA TOP 255 00:19:43,308 --> 00:19:45,227 Quería que me vieran. 256 00:19:47,396 --> 00:19:49,189 Quería ser alguien. 257 00:19:52,609 --> 00:19:55,028 Pero fui un fracaso. 258 00:19:55,028 --> 00:19:56,530 ¡La ganadora! 259 00:20:01,201 --> 00:20:05,247 Y luego, conocí a Vic y a su banda. 260 00:20:05,831 --> 00:20:08,750 Eran renegados, perdedores... 261 00:20:08,750 --> 00:20:09,835 ...granujas. 262 00:20:10,544 --> 00:20:12,754 No teníamos mucho, solo el uno al otro. 263 00:20:12,754 --> 00:20:13,755 LECHE 264 00:20:13,755 --> 00:20:16,049 Nos volvimos una familia de verdad. 265 00:20:17,217 --> 00:20:19,678 Vic y las familias. Ya sé hacia dónde va. 266 00:20:19,678 --> 00:20:21,138 Disculpe, garçon. 267 00:20:21,555 --> 00:20:23,265 ¿Van a traer bocadillos? 268 00:20:23,265 --> 00:20:24,474 ¿Tal vez un amuse-bouche? 269 00:20:25,142 --> 00:20:26,435 Y luego, una noche... 270 00:20:26,643 --> 00:20:27,644 GRANJAS LACTOSA 271 00:20:27,644 --> 00:20:32,649 Íbamos a dar el golpe más grande. Suficiente leche para muchas semanas. 272 00:20:37,863 --> 00:20:38,572 ¡Vic! 273 00:20:40,574 --> 00:20:41,450 REFUGIO 274 00:20:41,575 --> 00:20:42,659 ¡Vic! 275 00:20:45,162 --> 00:20:46,955 Jinx, traté de volver por ti. 276 00:20:47,080 --> 00:20:48,457 Tienes que saberlo. 277 00:20:48,582 --> 00:20:50,584 Sí, felicidades por el esfuerzo. 278 00:20:50,876 --> 00:20:51,919 ¿Y luego qué pasó? 279 00:20:51,919 --> 00:20:53,295 Imagínate Alcatraz... 280 00:20:54,379 --> 00:20:55,797 ...pero más apestoso. 281 00:20:55,797 --> 00:20:56,798 Tenía frío. 282 00:20:57,299 --> 00:20:58,467 Estaba sola. 283 00:20:58,800 --> 00:21:01,428 Y apestaba. Cómo apestaba. 284 00:21:01,428 --> 00:21:02,971 No acabaría de reiterarlo. 285 00:21:04,306 --> 00:21:05,933 Pero eso me dio un propósito. 286 00:21:05,933 --> 00:21:07,684 Tenía que salir de ahí. 287 00:21:08,185 --> 00:21:10,103 Solo necesitaba ayuda. 288 00:21:20,322 --> 00:21:21,907 Refugio 289 00:21:24,201 --> 00:21:27,746 ¿Tu propósito era huir de la cárcel y hacer trabajo de caridad? 290 00:21:27,746 --> 00:21:29,831 No. Mi propósito era... 291 00:21:30,541 --> 00:21:31,917 ...la venganza. 292 00:21:33,210 --> 00:21:35,128 Ya vi. Me fui por otro lado. 293 00:21:35,128 --> 00:21:36,505 Es broma. 294 00:21:36,839 --> 00:21:39,800 Otra gata desearía venganza, pero yo soy... 295 00:21:40,425 --> 00:21:41,635 -¿Cómo? - Evolucionada... 296 00:21:41,802 --> 00:21:45,138 ...compasiva e increíblemente autosuperada. 297 00:21:45,138 --> 00:21:46,223 ¡Exacto! 298 00:21:47,015 --> 00:21:48,767 Me costó trabajo encontrarlo... 299 00:21:48,767 --> 00:21:50,853 ...pero cuando te descubrí, su hijo... 300 00:21:50,853 --> 00:21:53,939 ...no me quedó más que secuestrarte para hacerlo venir. 301 00:21:53,939 --> 00:21:55,649 No, mira, yo te entiendo. 302 00:21:56,316 --> 00:21:58,819 Así es esto de tener una relación con Vic. 303 00:21:59,528 --> 00:22:02,865 Entonces, ¿qué necesitas de él para corregir la situación? 304 00:22:02,865 --> 00:22:06,034 Solo quiero el litro de leche que perdí esa noche... 305 00:22:06,159 --> 00:22:07,953 - ...y estamos a mano. - Qué fácil. 306 00:22:07,953 --> 00:22:10,163 - No como educar un hijo. - Un litro. 307 00:22:10,163 --> 00:22:11,290 - Un litro. - Vale. 308 00:22:11,290 --> 00:22:13,458 - Vale. - Por cada día que estuve presa. 309 00:22:13,458 --> 00:22:15,752 -¿Qué? - Buen giro, bien jugado. 310 00:22:15,752 --> 00:22:17,254 ¿Cuánto estuviste ahí? 311 00:22:17,379 --> 00:22:18,964 4 años, 7 meses y 2 días. 312 00:22:19,381 --> 00:22:20,090 ¿Tanto? 313 00:22:20,257 --> 00:22:22,885 A ver, voy a hacer las cuentas en mi cabeza. 314 00:22:23,385 --> 00:22:25,470 Y eso se hace... Odie. 315 00:22:26,471 --> 00:22:28,182 1675 litros de leche. 316 00:22:28,182 --> 00:22:29,391 Exactamente, Odie. 317 00:22:29,391 --> 00:22:31,476 Lo resolvimos al mismo tiempo. 318 00:22:31,768 --> 00:22:34,146 ¿Dónde voy a encontrar tanta leche? 319 00:22:34,271 --> 00:22:37,774 Bueno, te sugiero que vuelvas al lugar donde me traicionaste. 320 00:22:37,900 --> 00:22:39,776 A Granjas Lactosa. 321 00:22:40,068 --> 00:22:42,196 ¡Buena suerte, Vic! 322 00:22:43,071 --> 00:22:45,282 Los dejo para que afinen detalles. 323 00:22:45,282 --> 00:22:46,783 Nosotros ya nos vamos. 324 00:22:46,783 --> 00:22:47,868 ¿Odie? 325 00:22:48,869 --> 00:22:51,038 No. Los tres tienen que hacerlo. 326 00:22:51,038 --> 00:22:52,539 ¿Qué? ¿Y yo por qué? 327 00:22:52,539 --> 00:22:54,291 Él fue el que te abandonó. 328 00:22:54,291 --> 00:22:56,710 Sí, pero es un trabajo para más de un gato. 329 00:22:56,710 --> 00:23:00,297 Sí, pero Vic debe tener una banda entera de gatos ladrones. 330 00:23:00,297 --> 00:23:01,715 Sí, me imagino que sí. 331 00:23:01,715 --> 00:23:03,217 Pero, a decir verdad... 332 00:23:03,217 --> 00:23:07,387 ...ver que se hacen la vida imposible me da una infinita satisfacción. 333 00:23:07,638 --> 00:23:09,431 Pues gracias por tu honestidad. 334 00:23:09,431 --> 00:23:11,808 Y ¿si no voy? 335 00:23:11,934 --> 00:23:15,062 Puedes quedarte a jugar con Roland y Nolan. 336 00:23:15,062 --> 00:23:16,396 A ver, niños. 337 00:23:17,439 --> 00:23:18,440 ¡A jugar! 338 00:23:19,233 --> 00:23:20,234 VERANO DIVERTIDO 339 00:23:26,740 --> 00:23:30,661 Señora, creo que este es el momento para respirar profundamente... 340 00:23:30,661 --> 00:23:33,830 ...y repetir su mantra para el control de la ira. 341 00:23:39,253 --> 00:23:40,838 ¿Alguna otra objeción? 342 00:23:41,755 --> 00:23:44,132 No, todo bien. Gracias por la oportunidad. 343 00:23:44,466 --> 00:23:45,759 ¡Excelente! 344 00:23:46,134 --> 00:23:48,470 Tienen 72 horas. 345 00:23:52,850 --> 00:23:54,101 O si no... 346 00:23:54,101 --> 00:23:55,561 CENTRO COMERCIAL 347 00:23:55,561 --> 00:23:58,981 ¡No es posible! No te veo en años, y cuando te veo... 348 00:23:58,981 --> 00:24:00,566 ...¡me metes a tu vida de crimen! 349 00:24:00,566 --> 00:24:02,568 Imaginaba una reunión diferente. 350 00:24:02,568 --> 00:24:06,196 Esa es la diferencia, porque yo no quería volver a verte. 351 00:24:06,196 --> 00:24:07,865 Entiendo que estés enojado. 352 00:24:07,865 --> 00:24:09,575 Pero si me dejas explicarte... 353 00:24:09,575 --> 00:24:11,493 ...verás que no soy tan malo. 354 00:24:11,493 --> 00:24:14,288 Alguien bueno no deja a su hijo en un callejón. 355 00:24:14,288 --> 00:24:16,206 - Eso no pasó. -¡Eso pasó! 356 00:24:16,206 --> 00:24:17,374 Que no pasó. 357 00:24:17,499 --> 00:24:19,168 - Déjame decirte... Junior... -¡No! 358 00:24:19,293 --> 00:24:21,420 ¡No me interesa! Este asunto de Jinx... 359 00:24:21,420 --> 00:24:23,797 ...es tu problema, no mío. 360 00:24:23,797 --> 00:24:24,882 Vámonos, Odie. 361 00:24:26,216 --> 00:24:27,801 No puedo permitirlo. 362 00:24:29,720 --> 00:24:31,180 Los estaremos vigilando. 363 00:24:31,305 --> 00:24:32,306 Como halcones. 364 00:24:42,524 --> 00:24:43,525 ¿Hoy es lunes? 365 00:24:43,525 --> 00:24:45,319 Porque se siente como un lunes. 366 00:24:45,319 --> 00:24:47,654 - Es jueves. -¡Pues para mí no! 367 00:24:47,654 --> 00:24:51,825 Oye, ya sé que esto no es ideal, pero tenemos que hacerlo. 368 00:24:51,825 --> 00:24:54,119 Aprovechemos este tiempo juntos. 369 00:24:54,119 --> 00:24:56,914 ¿Este tiempo juntos? ¿De qué hablas? 370 00:24:57,039 --> 00:25:00,417 Cuando tengamos la leche, te vas de mi vida, ¡para siempre! 371 00:25:00,417 --> 00:25:02,127 Está bien. Relájate. 372 00:25:02,127 --> 00:25:05,547 Granjas Lactosa es una lechería familiar pequeña. 373 00:25:05,547 --> 00:25:08,717 Será de entrada por salida. Volverás a casa en segundos. 374 00:25:10,427 --> 00:25:12,930 ¿Y cómo llegaremos a Granjas Lactosa? 375 00:25:13,639 --> 00:25:14,848 Está en el campo. 376 00:25:15,057 --> 00:25:16,642 ¿Nunca has saltado a un tren? 377 00:25:17,017 --> 00:25:18,435 Nunca he saltado. 378 00:25:18,435 --> 00:25:21,480 Si saltar a un tren es muy difícil, dilo y ya. 379 00:25:21,480 --> 00:25:23,857 -¿Qué tan difícil puede ser? -¡Exacto! 380 00:25:24,858 --> 00:25:27,069 Esto va a ser divertido. 381 00:25:29,655 --> 00:25:30,948 ¿Garfield? 382 00:25:31,073 --> 00:25:33,158 ¿Odie? ¿Hola? 383 00:25:34,785 --> 00:25:39,540 Garfield, ¿cuántas veces te he dicho que cierres el refrigerador? Gar... 384 00:25:41,166 --> 00:25:42,584 Hay comida en el piso. 385 00:25:43,585 --> 00:25:45,462 Nunca deja comida en el piso. 386 00:25:46,755 --> 00:25:47,548 ¿Garfield? 387 00:25:49,174 --> 00:25:50,175 ¿Garfield? 388 00:25:51,385 --> 00:25:54,596 ¿Garfield? ¿Garfield? 389 00:25:54,972 --> 00:25:57,391 ¿Garfield? 390 00:26:01,770 --> 00:26:03,480 Desde aquí podemos saltar. 391 00:26:03,480 --> 00:26:08,402 Espera. Mediré la velocidad del viento, la dirección del sol, los ángulos... 392 00:26:08,402 --> 00:26:10,737 Sí, digo que saltemos al tren desde aquí. 393 00:26:10,737 --> 00:26:13,198 -¿No dije eso? - Lo he visto en televisión. 394 00:26:13,198 --> 00:26:16,535 - Necesitamos 100 metros de cuerda. - Cuerda. Gran idea. 395 00:26:16,535 --> 00:26:19,538 - Colgaremos la cuerda de esa rama. - La rama, sí. 396 00:26:19,538 --> 00:26:21,498 ¿Me entiendes? Y luego... 397 00:26:21,790 --> 00:26:23,000 ...medimos el tiempo... 398 00:26:23,125 --> 00:26:27,296 ...nos columpiamos sobre el tren y caemos en el techo del vagón. 399 00:26:27,713 --> 00:26:30,007 - Bum. - O podemos hacer esto. 400 00:26:32,134 --> 00:26:33,427 ¡Odie! ¡Salta! 401 00:26:46,523 --> 00:26:48,150 Una parte mía quiere ayudarlo. 402 00:26:48,150 --> 00:26:50,527 No. Así va a aprender. 403 00:26:58,744 --> 00:26:59,786 CATAPULTAS USADAS 404 00:26:59,786 --> 00:27:01,038 No sé, está cara. 405 00:27:01,163 --> 00:27:02,164 ¿Qué tal funciona? 406 00:27:03,832 --> 00:27:04,833 ¡Me la llevo! 407 00:27:16,970 --> 00:27:19,973 ¿Ves? Te dije que iba a ser divertido. 408 00:27:20,682 --> 00:27:23,060 {\an8}Tenemos ideas de diversión diferentes. 409 00:27:23,185 --> 00:27:24,394 {\an8}ABONO fresco 410 00:27:25,854 --> 00:27:26,480 ¿Hola? 411 00:27:27,272 --> 00:27:28,065 Por fin. ¡Hola! 412 00:27:28,190 --> 00:27:29,983 Llamó a Ubica Mi Mascota. 413 00:27:29,983 --> 00:27:33,403 - Si se perdió, lo ayudaremos. -¡Ah, sí, genial! 414 00:27:33,403 --> 00:27:36,490 Mi atigrado y mi perro están perdidos. Necesito ayuda. 415 00:27:36,490 --> 00:27:37,533 Ponga atención... 416 00:27:37,533 --> 00:27:39,284 - ...nuestro menú cambió. - Okay. 417 00:27:39,409 --> 00:27:41,787 Si quiere oír el menú en español... 418 00:27:41,787 --> 00:27:43,830 -¿Qué? - En Efe, ofoprifimafa siefetefe. 419 00:27:43,830 --> 00:27:45,207 - En washawasheo... - Ay, ya. 420 00:27:45,207 --> 00:27:47,084 ¿Cuál es para hablar con alguien? 421 00:27:47,209 --> 00:27:48,836 Su llamada es muy importante. 422 00:27:48,836 --> 00:27:53,090 Hay 1346 personas antes de usted. 423 00:27:53,215 --> 00:27:55,926 ¿Qué? Garfield, ¿dónde estás? 424 00:28:01,431 --> 00:28:03,433 Vic, tienes que resolver esto. 425 00:28:04,726 --> 00:28:06,520 Jinx no es de fiar... 426 00:28:06,520 --> 00:28:09,314 ...¡y tienes que mantener a Junior a salvo! 427 00:28:09,439 --> 00:28:13,026 Tienes que pensar en una manera de sacarlo de esto. 428 00:28:14,236 --> 00:28:16,613 Dime, ¿es una astilla? Me duele. 429 00:28:16,738 --> 00:28:17,823 Me jalaste el pelo. 430 00:28:19,950 --> 00:28:21,451 ¿Es un insecto? ¿Un insecto? 431 00:28:24,955 --> 00:28:25,747 ¡Odie, Odie! 432 00:28:28,750 --> 00:28:29,751 Okay. 433 00:28:35,549 --> 00:28:36,592 ¿Sabes qué, Junior? 434 00:28:36,592 --> 00:28:38,177 Esto te va a hacer bien. 435 00:28:38,844 --> 00:28:40,095 ¿Qué me hará bien? 436 00:28:40,095 --> 00:28:41,180 Esto. 437 00:28:41,180 --> 00:28:44,766 Robaremos un camión de leche para pagarle a una gata loca. 438 00:28:44,766 --> 00:28:47,769 ¿Qué parte de eso me va a hacer bien? 439 00:28:47,769 --> 00:28:51,648 ¡Todo! Ni te imaginas las lecciones que vas a aprender. 440 00:28:51,773 --> 00:28:53,275 ¿Ah, sí? Dime una. 441 00:28:53,275 --> 00:28:57,362 Para empezar, ya aprendiste a subirte a un tren en movimiento. 442 00:29:01,867 --> 00:29:03,410 A mí me dio risa. 443 00:29:03,410 --> 00:29:07,581 Digo que para entrar a una lechería necesitas habilidades... 444 00:29:07,581 --> 00:29:11,293 ...que supongo que un gato casero, redondo, regordete y mimado como tú... 445 00:29:11,877 --> 00:29:13,003 ...no tiene. 446 00:29:13,003 --> 00:29:15,005 Entonces hay que hacerte más rudo. 447 00:29:15,005 --> 00:29:18,383 ¿Hacerme rudo? Oye, ya soy rudo, Vic. 448 00:29:18,383 --> 00:29:21,803 Nunca has ido a un restaurante italiano sin palitos de pan. 449 00:29:23,889 --> 00:29:26,517 Como sea, no necesito las habilidades que dices. 450 00:29:26,517 --> 00:29:27,601 Pero las tendrás. 451 00:29:27,726 --> 00:29:31,480 Nunca me voy a meter a una lechería ni a ningún lado, nunca más. 452 00:29:31,730 --> 00:29:33,315 Eso no es lo importante. 453 00:29:33,315 --> 00:29:34,816 Aprenderás a improvisar... 454 00:29:34,816 --> 00:29:39,112 ...a pensar en la marcha, a dar pasos que te serán útiles en el mundo real. 455 00:29:39,112 --> 00:29:42,324 No estaría en el "mundo real" si no fuera por ti. 456 00:29:42,324 --> 00:29:45,118 Cierto, seguirías colgado en el centro comercial. 457 00:29:45,118 --> 00:29:47,412 No. ¡Estaría dormido en mi casa! 458 00:29:47,412 --> 00:29:49,414 Te estarías perdiendo de la vida. 459 00:29:50,541 --> 00:29:53,418 Solo soy un padre enseñándole habilidades a su hijo. 460 00:29:53,544 --> 00:29:54,628 No, no, no. 461 00:29:54,628 --> 00:29:57,422 No puedes compensar los 5 años que no estuviste. 462 00:29:57,840 --> 00:29:59,132 - Sí puedo. - No puedes. 463 00:29:59,132 --> 00:30:00,634 - Creo que sí. - No puedes. 464 00:30:00,634 --> 00:30:02,261 - Que sí. -¡Que no puedes! 465 00:30:02,261 --> 00:30:04,012 Con esa actitud, sí puedo. 466 00:30:04,763 --> 00:30:06,431 Okay, lo que tú digas, "papá". 467 00:30:06,557 --> 00:30:08,225 Qué gran lección. 468 00:30:09,226 --> 00:30:10,727 No se hable más. 469 00:30:10,853 --> 00:30:13,438 Ni me conoces, ni sabes lo más mínimo de mí. 470 00:30:13,564 --> 00:30:15,148 {\an8}No estoy mimado. 471 00:30:15,148 --> 00:30:17,651 {\an8}¡No soy nada de lo que crees que soy! 472 00:30:17,651 --> 00:30:18,944 {\an8}CRUCE DE TRENES 473 00:30:18,944 --> 00:30:20,237 {\an8}ABONO Fresco 474 00:30:23,949 --> 00:30:27,953 Okay. Solo voy a decir que esa manta no es la mejor idea. 475 00:30:28,161 --> 00:30:30,789 Fantástico, gracias. Yo me las arreglo solo. 476 00:30:34,585 --> 00:30:35,586 ¡Quítenmelas! 477 00:30:36,461 --> 00:30:37,379 ¡Quítenmelas! 478 00:30:39,381 --> 00:30:40,465 ¿Qué haces? 479 00:30:45,888 --> 00:30:48,807 -¿Qué hiciste? - Aserrín de cedro. Las arañas lo odian. 480 00:30:48,807 --> 00:30:51,101 ¿Ves? Otra lección de vida. 481 00:30:51,393 --> 00:30:52,311 Yo... 482 00:30:52,311 --> 00:30:54,396 Creo que lo que quieres decir es... 483 00:30:54,897 --> 00:30:55,772 "Gracias, pa". 484 00:30:55,898 --> 00:30:57,733 No, lo que quiero decir es... 485 00:30:57,733 --> 00:30:58,984 ¡Nuestra parada! 486 00:30:58,984 --> 00:31:00,569 ¿Aquí? ¿Dónde? 487 00:31:05,324 --> 00:31:07,701 Odie, creí que se lo iba a esperar. 488 00:31:16,793 --> 00:31:19,588 BIENVENIDOS A GRANJAS LACTOSA 489 00:31:25,010 --> 00:31:26,637 ALGODÓN DE AZÚCAR 490 00:31:26,637 --> 00:31:28,347 GRANJA INTERACTIVA 491 00:31:30,015 --> 00:31:30,849 ¡Queso! 492 00:31:30,849 --> 00:31:31,850 -¿Una foto? -¡Sí! 493 00:31:31,850 --> 00:31:32,809 ¡Digan queso! 494 00:31:33,101 --> 00:31:33,936 ¡Sí! 495 00:31:34,937 --> 00:31:36,522 - Aquí tienes. -¡Sí! 496 00:31:36,647 --> 00:31:37,814 {\an8}APRENDE A ORDEÑAR 497 00:31:43,946 --> 00:31:44,738 GRANJAS LACTOSA 498 00:31:49,117 --> 00:31:51,245 Qué fácil. De entrada por salida. 499 00:31:51,245 --> 00:31:54,289 Okay, lo agrandaron un poco desde que vine. 500 00:31:54,289 --> 00:31:55,791 No seas dramático. 501 00:31:55,791 --> 00:31:57,668 Solo hay que trepar la cerca y... 502 00:32:27,573 --> 00:32:29,575 Esperen. ¿Ese no es Otto? 503 00:32:29,867 --> 00:32:30,993 -¿Quién? -¡Otto! 504 00:32:30,993 --> 00:32:32,411 De "Otto y Ethel". 505 00:32:33,370 --> 00:32:34,580 Ni idea de qué hablas. 506 00:32:34,580 --> 00:32:36,999 Es una de las mascotas de Granjas Lactosa. 507 00:32:36,999 --> 00:32:39,209 ¿Ves? En la pared del granero. 508 00:32:40,502 --> 00:32:42,087 A que él sabe cómo entrar. 509 00:32:42,212 --> 00:32:43,297 Déjalo en paz. 510 00:32:43,297 --> 00:32:45,215 Parece que está en meditación... 511 00:32:45,507 --> 00:32:46,383 ...o depresión. 512 00:32:46,508 --> 00:32:47,509 Sí, eso veo. 513 00:32:48,594 --> 00:32:51,388 Esto amerita tacto, sensibilidad y diplomacia. 514 00:32:51,513 --> 00:32:53,599 ¿Sí? ¿Y dónde vamos a conseguir eso? 515 00:32:53,599 --> 00:32:55,809 Yo lo tengo. Y de sobra. 516 00:32:55,809 --> 00:32:57,811 ¡Mira! A ver si aprendes algo. 517 00:33:00,814 --> 00:33:02,733 Disculpa. Eres Otto, ¿no? 518 00:33:07,529 --> 00:33:08,614 Soy Garfield. 519 00:33:08,739 --> 00:33:09,823 - Mucho gusto. - Vete. 520 00:33:09,823 --> 00:33:12,117 Solo quiero decir que soy tu admirador. 521 00:33:12,117 --> 00:33:14,620 He comido todo lo que tenga tu cara. 522 00:33:14,745 --> 00:33:16,246 Ya no soy ese toro. 523 00:33:16,246 --> 00:33:18,624 Amaba el provolone que sacaron del mercado. 524 00:33:18,624 --> 00:33:19,917 - Junior, no. - Sí. 525 00:33:20,042 --> 00:33:23,629 Esta es la cosa, mis amigos y yo estamos en un aprieto. 526 00:33:23,629 --> 00:33:25,255 Nos metimos en un asunto. 527 00:33:25,255 --> 00:33:27,466 En pocas palabras, necesitamos tu ayuda. 528 00:33:29,551 --> 00:33:30,761 Eres mi fan, ¿eh? 529 00:33:31,637 --> 00:33:33,180 Ah, sí. ¡Superfan! 530 00:33:33,180 --> 00:33:34,556 Canta el jingle. 531 00:33:35,057 --> 00:33:37,184 Bueno, no es la hora del aficionado. 532 00:33:37,184 --> 00:33:38,769 No soy un animal de circo. 533 00:33:38,769 --> 00:33:39,853 Cántalo. 534 00:33:39,853 --> 00:33:40,854 ¿En serio? 535 00:33:41,563 --> 00:33:42,564 Canta. 536 00:33:43,273 --> 00:33:45,651 Granjas Lactosa, Granjas Lactosa 537 00:33:46,360 --> 00:33:49,446 - Hacemos leche, mantequilla y queso - Más animado. 538 00:33:49,571 --> 00:33:51,907 Lo que quieras y en exceso - ¡Prendido! 539 00:33:51,907 --> 00:33:54,159 Nuestra variedad tienes que probar 540 00:33:54,284 --> 00:33:56,286 Y de probar no te vas a cansar 541 00:34:00,749 --> 00:34:03,961 Te damos sabor sin tanto alboroto 542 00:34:04,086 --> 00:34:06,964 ¡Te lo aseguran Ethel y Otto! 543 00:34:09,299 --> 00:34:10,592 ¿Por qué la violencia? 544 00:34:10,592 --> 00:34:11,885 Odio ese jingle. 545 00:34:11,885 --> 00:34:14,513 Me hubieras dicho que me callara. 546 00:34:36,201 --> 00:34:38,203 Vamos, te esperan los niños. 547 00:34:51,925 --> 00:34:54,511 ¡Odie, vuelve! ¡Déjalo! ¡Podría golpearte! 548 00:35:07,065 --> 00:35:09,067 ¿No era Ethel? 549 00:35:15,449 --> 00:35:19,953 Hace años, echaron al viejo Lactosa de la empresa. 550 00:35:20,954 --> 00:35:25,167 La corporación que se apropió me separó de mi amada Ethel. 551 00:35:26,668 --> 00:35:27,377 ¡Ethel! 552 00:35:27,377 --> 00:35:29,254 ¡Tú eres mi día! 553 00:35:29,546 --> 00:35:30,881 ¡Tú eres mi noche! 554 00:35:32,049 --> 00:35:33,175 {\an8}PELIGRO TORO SALVAJE 555 00:35:33,175 --> 00:35:35,177 {\an8}A mí me mandaron a pastar. 556 00:35:37,888 --> 00:35:40,557 A ella la dejaron como parte del recorrido. 557 00:35:43,977 --> 00:35:47,481 Traté de entrar a la planta para liberar a Ethel... 558 00:35:47,481 --> 00:35:49,691 ...pero siempre me detuvieron. 559 00:35:51,109 --> 00:35:55,906 Y ahora, solo la veo seis segundos, dos veces al día. 560 00:35:55,906 --> 00:35:57,908 Lo sentimos, Otto. 561 00:35:57,908 --> 00:35:59,284 Vamos, Junior. 562 00:35:59,409 --> 00:36:01,119 Ya veremos cómo entrar. 563 00:36:01,787 --> 00:36:04,581 ¿Qué podrían querer de ese lugar? 564 00:36:05,082 --> 00:36:06,583 Un par de litros de leche. 565 00:36:06,708 --> 00:36:08,126 Un par de miles de litros. 566 00:36:09,378 --> 00:36:10,337 Buena suerte. 567 00:36:10,337 --> 00:36:11,839 Cualquier ayuda es buena. 568 00:36:11,839 --> 00:36:12,923 Paso. 569 00:36:12,923 --> 00:36:15,425 Es en serio, es cosa de vida o muerte. 570 00:36:15,717 --> 00:36:18,637 Espero que le hayan avisado a su familia inmediata. 571 00:36:20,013 --> 00:36:21,098 ¿Y si traemos a Ethel? 572 00:36:21,223 --> 00:36:22,933 ¿O un broche conmemorativo? 573 00:36:27,312 --> 00:36:29,231 ¿Dónde conseguiremos el broche? 574 00:36:31,024 --> 00:36:32,442 Pongan atención. 575 00:36:32,442 --> 00:36:34,528 Este es el perímetro de la planta. 576 00:36:34,528 --> 00:36:37,322 Y estos, los dos lugares a los que tienen que ir. 577 00:36:37,322 --> 00:36:40,659 Primero, el camión con su leche está aquí atrás. 578 00:36:41,451 --> 00:36:44,329 Y esta florecilla delicada es mi Ethel. 579 00:36:44,454 --> 00:36:47,165 Mi estrella del norte, mi razón para vivir. 580 00:36:47,165 --> 00:36:49,626 La tienen encerrada esos bárbaros en... 581 00:36:50,460 --> 00:36:51,962 ...una granja interactiva. 582 00:36:52,337 --> 00:36:53,630 Ubicada aquí. 583 00:36:54,631 --> 00:36:57,259 Este grillo representa el cuarto eléctrico... 584 00:36:57,259 --> 00:36:59,469 ...este caracol es el refrigerador... 585 00:36:59,761 --> 00:37:03,932 ...este hongo es la bahía de carga donde están las llaves del camión. 586 00:37:04,474 --> 00:37:05,642 ¿Qué es esa piñita? 587 00:37:05,976 --> 00:37:07,936 El cuarto de quesos y mantequilla. 588 00:37:08,437 --> 00:37:10,105 Queso, mi lenguaje del amor. 589 00:37:10,105 --> 00:37:11,481 Miren, para esta junta... 590 00:37:11,481 --> 00:37:13,650 ...evalué sus personalidades... 591 00:37:13,775 --> 00:37:16,612 ...y escogí símbolos que representan a cada uno. 592 00:37:16,612 --> 00:37:19,156 Tú eres la majestuosa rana mugidora. 593 00:37:22,367 --> 00:37:24,203 Sí, diste en el clavo. 594 00:37:24,203 --> 00:37:27,206 Tú eres la curiosa y astuta ardillita. 595 00:37:27,206 --> 00:37:28,123 Y tú... 596 00:37:28,123 --> 00:37:29,166 Pon atención. 597 00:37:30,000 --> 00:37:31,168 ...eres el atropellado. 598 00:37:32,878 --> 00:37:33,879 ¿Qué? 599 00:37:35,506 --> 00:37:37,591 Ya entendí. ¡Buen chiste, Otto! 600 00:37:37,591 --> 00:37:39,676 Darle a tu nuevo amigo el atropellado. 601 00:37:40,385 --> 00:37:42,012 En serio, ¿cuál es mi símbolo? 602 00:37:42,012 --> 00:37:43,805 Ese es tu símbolo de verdad. 603 00:37:44,181 --> 00:37:46,183 - Si quieren lograrlo... - Perdón. 604 00:37:46,308 --> 00:37:49,144 ¿Me das algo vivo? Como el caracol o el grillo. 605 00:37:49,144 --> 00:37:52,814 Lo hubieras dicho antes. Ahora va a ser muy confuso cambiarlos. 606 00:37:52,814 --> 00:37:54,900 Me lo dijiste hace 5 segundos. 607 00:37:54,900 --> 00:37:56,610 Ya, Atropellado. Pon atención. 608 00:37:56,902 --> 00:37:59,446 ¿En serio? Le diste a Vic la rana majestuosa. 609 00:37:59,446 --> 00:38:01,740 A Odie, la curiosa y astuta ardillita... 610 00:38:01,740 --> 00:38:04,618 ...y a tu nuevo mejor amigo, ¿un animal atropellado? 611 00:38:04,618 --> 00:38:08,247 - Que falta de respeto, aquí entre nos. -¿Crees que está muerto? 612 00:38:08,247 --> 00:38:10,207 Tengo ojos. Lo estoy viendo. 613 00:38:10,332 --> 00:38:12,459 Es una zarigüeya, fingen su muerte. 614 00:38:12,459 --> 00:38:15,170 Pues que Arnold Schwarigüeya se vaya al teatro. 615 00:38:15,170 --> 00:38:18,131 - Las apariencias engañan. - Pues en este caso, no. 616 00:38:18,131 --> 00:38:19,925 ¿Y qué? Fingen su muerte. 617 00:38:20,050 --> 00:38:23,220 ¿Sí? ¿Fingen su muerte? ¿Se hacen las muertitas? 618 00:38:23,345 --> 00:38:25,138 Sí, las zarigüeyas son astutas. 619 00:38:25,138 --> 00:38:27,850 No lo dudo, hasta que saltó frente a un camión. 620 00:38:27,850 --> 00:38:28,642 Ignóralo. 621 00:38:29,142 --> 00:38:30,561 Por favor, continúa. 622 00:38:30,561 --> 00:38:32,729 Lo voy a poner donde lo tenías. 623 00:38:33,230 --> 00:38:36,650 La línea más directa a la bahía de carga es por el caracol... 624 00:38:36,650 --> 00:38:38,151 ...luego por el grillo, acá... 625 00:38:38,151 --> 00:38:40,946 ...cortan por el hongo y hasta la roca. 626 00:38:41,071 --> 00:38:44,157 Cada uno de esos cuartos tiene sus desafíos particulares. 627 00:38:44,157 --> 00:38:47,160 -¿Por qué no por la piñita? - No vayan por la piñita. 628 00:38:47,160 --> 00:38:49,371 La línea más directa es por la piñita. 629 00:38:49,371 --> 00:38:51,164 Te gusta usar esas patas, ¿no? 630 00:38:51,164 --> 00:38:54,084 ¿Eres fan del dolor y el sufrimiento inimaginable? 631 00:38:54,084 --> 00:38:56,170 Entonces ve por la piñita. 632 00:38:56,170 --> 00:38:58,213 Evitaremos la piñita. Entendido. 633 00:38:58,213 --> 00:39:00,090 Ya en las instalaciones... 634 00:39:01,258 --> 00:39:03,260 ...entrarán al cuarto eléctrico. 635 00:39:03,760 --> 00:39:05,179 Ahí, ubicarán la ventilación. 636 00:39:07,598 --> 00:39:09,683 Abran la rejilla y suban. 637 00:39:12,186 --> 00:39:17,399 Ahí, irán por un laberinto de caños y se dejarán caer... 638 00:39:18,901 --> 00:39:20,694 ...hasta el refrigerador. 639 00:39:20,903 --> 00:39:23,697 Luego, tendrán que saltar a diez metros de altura... 640 00:39:23,697 --> 00:39:25,616 ...hasta una serie de pasamanos. 641 00:39:26,617 --> 00:39:28,911 Se impulsarán de una mano a otra... 642 00:39:28,911 --> 00:39:32,206 ...y se dejarán caer directo a la bahía de carga. 643 00:39:33,123 --> 00:39:36,418 {\an8}Ya ahí, encontrarán la llave del camión de leche. 644 00:39:37,127 --> 00:39:39,421 Llévenlo al pastizal oeste del complejo... 645 00:39:39,421 --> 00:39:41,131 ...corten el candado. 646 00:39:41,131 --> 00:39:42,216 GRANJA INTERACTIVA 647 00:39:42,216 --> 00:39:46,512 Y encuentren lo más cercano a un ángel que existe aquí en la Tierra. 648 00:39:49,932 --> 00:39:52,142 Escoltarán a mi dulce Ethel al camión... 649 00:39:52,643 --> 00:39:55,020 ...y la llevarán a la libertad. 650 00:39:56,438 --> 00:39:59,358 Tendrán que ser superhábiles para conseguir la leche... 651 00:39:59,358 --> 00:40:02,236 ...y liberar a mi amada y dulce Ethel. 652 00:40:02,236 --> 00:40:04,363 Él está calificado para la misión. 653 00:40:04,821 --> 00:40:07,950 Pero tengo serias dudas sobre todo... 654 00:40:07,950 --> 00:40:08,867 ...esto. 655 00:40:09,451 --> 00:40:11,286 Te señaló a ti, Atropellado. 656 00:40:11,286 --> 00:40:12,371 Vamos a trabajar. 657 00:40:16,041 --> 00:40:17,459 Estúpido atropellado. 658 00:40:17,459 --> 00:40:18,544 ¡Oye! 659 00:40:18,669 --> 00:40:19,837 ¡Déjame trabajar! 660 00:40:21,129 --> 00:40:23,048 Definitivamente es lunes. 661 00:40:23,048 --> 00:40:24,174 MIENTRAS TANTO... 662 00:40:24,174 --> 00:40:25,676 Su llamada es importante. 663 00:40:25,843 --> 00:40:27,678 Si extravió un gato, oprima uno. 664 00:40:27,678 --> 00:40:30,055 - Si su gato es anaranjado, oprima dos. - Sí. 665 00:40:30,472 --> 00:40:32,182 Esto no sirve de nada... 666 00:40:32,182 --> 00:40:35,269 ...pero le da la impresión de que lo estamos atendiendo. 667 00:40:39,356 --> 00:40:41,066 Hice una lista de habilidades... 668 00:40:41,358 --> 00:40:42,192 AGILIDAD CONFIANZA PERSEVERANCIA 669 00:40:42,192 --> 00:40:42,985 LEALTAD COMPETITIVIDAD 670 00:40:42,985 --> 00:40:46,697 ...que tendrán que dominar para entrar a Granjas Lactosa. 671 00:40:46,697 --> 00:40:49,700 Número uno, desarrollar reflejos como de relámpago. 672 00:40:49,700 --> 00:40:54,580 Dile que hay pasta al otro lado y verás reflejos como de relámpago. 673 00:40:54,705 --> 00:40:57,082 No, no, no. Depende de qué clase de pasta. 674 00:40:57,207 --> 00:41:00,294 Esta piedra representa el peligro que pueden encontrar. 675 00:41:00,294 --> 00:41:02,796 Tienes que tomarla antes que ella a ti. 676 00:41:02,796 --> 00:41:05,799 -¿Ella a mí? - Quítame la piedra de la mano. 677 00:41:05,799 --> 00:41:06,884 ¡Muy lento! 678 00:41:07,509 --> 00:41:08,594 ¿Y eso por qué? 679 00:41:08,719 --> 00:41:12,514 Tomar la piedra puede ser la diferencia entre la vida y la muerte. 680 00:41:12,514 --> 00:41:14,516 Déjame intentar de nuevo. 681 00:41:15,893 --> 00:41:16,602 ¡La tengo! 682 00:41:18,020 --> 00:41:18,937 ¿Y eso por qué? 683 00:41:18,937 --> 00:41:20,731 No se trata solo de la piedra. 684 00:41:20,731 --> 00:41:22,232 Atención, todos lo saben. 685 00:41:22,232 --> 00:41:25,110 Tu cabeza tiene que ver hacia todos lados siempre. 686 00:41:25,110 --> 00:41:26,111 Listo para todo. 687 00:41:26,111 --> 00:41:28,197 Estaba listo, pero cambió el juego. 688 00:41:28,447 --> 00:41:30,324 Alguien está poniendo pretextos. 689 00:41:33,410 --> 00:41:35,537 ¿Qué decías de estar listo para todo? 690 00:41:35,537 --> 00:41:36,747 ¡Me distrajiste! 691 00:41:36,747 --> 00:41:38,624 Deberías ver hacia todos lados. 692 00:41:38,749 --> 00:41:39,917 Tenías que esperarlo. 693 00:41:40,042 --> 00:41:43,045 ¡Formación! ¡Cuiden los dientes! ¡Cúbranse la panza! 694 00:41:43,045 --> 00:41:46,048 Hay sorpresas en todas partes en Granjas Lactosa. 695 00:41:46,048 --> 00:41:47,633 ¡Tienen que estar alerta! 696 00:41:47,758 --> 00:41:50,219 ¡Muy lentos! Hasta un bebé lo hubiera visto. 697 00:41:50,719 --> 00:41:51,720 ¡Muy lentos! 698 00:41:52,638 --> 00:41:53,430 ¡Muy lentos! 699 00:41:55,140 --> 00:41:56,141 ¡Muy lentos! 700 00:41:56,975 --> 00:42:00,354 No entrarán a Granjas Lactosa si no sobreviven esto. 701 00:42:00,354 --> 00:42:01,563 ¿Es en serio? 702 00:42:01,563 --> 00:42:03,357 ¿Qué clase de lechería es? 703 00:42:03,357 --> 00:42:07,069 Una lechería para la que deben trabajar en equipo. 704 00:42:07,069 --> 00:42:08,946 Hay peligro en cualquier lado. 705 00:42:10,572 --> 00:42:12,491 Deben estar listos para evadirlo. 706 00:42:16,578 --> 00:42:18,789 ¡Ahí les va el dolor! 707 00:42:18,789 --> 00:42:21,083 - Izquierda, derecha. -¡Me confundes! 708 00:42:36,515 --> 00:42:38,100 Necesitaré rehabilitación. 709 00:42:43,272 --> 00:42:46,817 Para que esto funcione, tienen que estar compaginados. 710 00:42:46,817 --> 00:42:48,318 Se me acabaron las ideas. 711 00:42:48,318 --> 00:42:49,611 ¿Tienes alguna? 712 00:42:52,239 --> 00:42:58,537 No puede ser que una excelebridad me dé una paliza en medio de la nada. 713 00:42:58,829 --> 00:43:00,247 ¿Odie? 714 00:43:00,247 --> 00:43:02,708 Dile a mi hijo que deje de lloriquear. 715 00:43:02,833 --> 00:43:05,711 Dile a Vic que yo me recargué en este árbol primero... 716 00:43:05,836 --> 00:43:07,337 ...y que se busque otro. 717 00:43:07,337 --> 00:43:11,925 Odie, ¿puedes decirle a mi hijo que con gusto encontraré otro... 718 00:43:12,050 --> 00:43:14,136 ...cuando pueda sentir las piernas? 719 00:43:14,136 --> 00:43:17,264 Odie, ¿puedes decirle a mi padre que no le dolería todo... 720 00:43:17,264 --> 00:43:20,058 ...si hubiera sido un gato de bien y sin problemas? 721 00:43:20,058 --> 00:43:23,729 ¿Puedes informarle a mi hijo... 722 00:43:23,854 --> 00:43:26,231 ...que mejor arregle su propia vida? 723 00:43:26,356 --> 00:43:27,733 Odie. ¿Qué...? 724 00:43:28,734 --> 00:43:30,527 Odie, ¿qué hiciste? 725 00:43:31,236 --> 00:43:33,780 Después de todo lo que dejo que hagas por mí. 726 00:43:35,032 --> 00:43:36,241 ¿Qué es esto? 727 00:43:38,660 --> 00:43:39,745 ¡Oye, cuidado! 728 00:43:42,789 --> 00:43:43,957 ¿Qué pasa, Vic? 729 00:43:43,957 --> 00:43:46,084 ¿Esto te molesta? 730 00:43:47,878 --> 00:43:48,962 No. 731 00:43:49,087 --> 00:43:52,257 No me molesta nada. 732 00:43:53,967 --> 00:43:55,969 Tampoco me molesta. 733 00:44:00,682 --> 00:44:02,267 Podría ver esto todo el día. 734 00:44:02,392 --> 00:44:03,810 - Deja de jalar. - No soy yo. 735 00:44:03,810 --> 00:44:06,271 Si estuviera jalando, te darías cuenta. 736 00:44:06,813 --> 00:44:09,608 ¿Por qué todo lo que haces termina lastimándome? 737 00:44:09,608 --> 00:44:10,901 ¿Lastimarte? 738 00:44:10,901 --> 00:44:13,904 Lo único que siempre hice fue tratar de ayudarte. 739 00:44:13,904 --> 00:44:16,990 ¿Seguro? Porque siempre que estás cerca, sufro. 740 00:44:16,990 --> 00:44:18,992 ¡Odie! Esto ya no es chistoso. 741 00:44:20,827 --> 00:44:24,206 Tal vez si estuvieras más abierto a escucharme... 742 00:44:24,206 --> 00:44:26,124 ...todo mejoraría entre nosotros. 743 00:44:26,124 --> 00:44:29,127 Recuerdas que tú me abandonaste en un callejón, ¿no? 744 00:44:29,127 --> 00:44:31,213 No sabes de qué estás hablando. 745 00:44:31,713 --> 00:44:33,423 A ver, ilústrame. 746 00:44:36,134 --> 00:44:37,845 Esto se va a poner bueno. 747 00:44:37,845 --> 00:44:40,806 Ah, es cierto, nunca has estado para defenderte. 748 00:44:40,931 --> 00:44:43,016 Hoy no hay puerta trasera para huir. 749 00:44:43,016 --> 00:44:44,518 Primero me abandonas... 750 00:44:44,643 --> 00:44:47,354 ...y años después me metes en una vida de crimen. 751 00:44:47,354 --> 00:44:50,440 Eso es justo lo que haría el padre del año, "papá". 752 00:44:50,440 --> 00:44:51,859 ¿Cómo pude pensar... 753 00:44:51,859 --> 00:44:54,361 ...que verte no acabaría en desastre? 754 00:44:54,361 --> 00:44:57,739 ¡Que yo no te abandoné en el callejón! 755 00:44:58,031 --> 00:44:59,867 ¡Que sí! Dijiste que no tardabas. 756 00:44:59,867 --> 00:45:01,535 - Y no volviste. - No. 757 00:45:02,035 --> 00:45:04,079 Eso no fue lo que pasó. 758 00:45:04,079 --> 00:45:05,789 ¡Ay, por favor! 759 00:45:05,789 --> 00:45:09,543 De seguro huías de alguien como Jinx y yo te estorbaba. 760 00:45:09,668 --> 00:45:10,669 No. 761 00:45:11,628 --> 00:45:14,131 No, esa noche... 762 00:45:14,965 --> 00:45:16,341 COMICS DE JIM 763 00:45:16,466 --> 00:45:17,968 Esa noche fue diferente. 764 00:45:31,982 --> 00:45:35,777 PESCADERÍA 765 00:45:43,202 --> 00:45:45,162 ¡Oye! ¡Fuera de aquí! 766 00:46:20,739 --> 00:46:23,116 Espérame aquí, Junior. No tardo nada. 767 00:46:29,206 --> 00:46:30,457 ¡Oye! ¡Lárgate! 768 00:46:30,457 --> 00:46:32,125 Hola, ¿cómo estás? Sí. 769 00:46:32,251 --> 00:46:33,252 Eché a un gato. 770 00:46:33,252 --> 00:46:35,420 Sí, sí, buscaba en la basura. Sí. 771 00:46:36,129 --> 00:46:37,548 Y ¿qué estabas haciendo? 772 00:46:37,548 --> 00:46:38,924 ¿No hacías nada? 773 00:46:39,925 --> 00:46:40,843 Sí, sí, sí. 774 00:46:40,843 --> 00:46:43,136 ¿Qué? ¡Ay, no es cierto! ¿En serio? 775 00:46:45,347 --> 00:46:46,265 Sí, sí. 776 00:46:46,265 --> 00:46:49,142 Ya lleva un rato lloviendo. Sí, sí. 777 00:46:49,935 --> 00:46:52,646 Sí. Nos vemos al rato. Sí, adiós. 778 00:48:37,835 --> 00:48:39,044 No sabía eso. 779 00:48:39,962 --> 00:48:41,463 ¿Cómo ibas a saberlo? 780 00:48:42,339 --> 00:48:44,049 ¿Por qué nunca me visitaste? 781 00:48:44,758 --> 00:48:45,759 Sí fui. 782 00:48:47,886 --> 00:48:49,388 Millones de veces fui... 783 00:48:50,097 --> 00:48:51,890 ...a tocar a tu puerta... 784 00:48:51,890 --> 00:48:54,560 ...y veía que tenías una gran vida con Jon. 785 00:48:54,685 --> 00:48:55,978 Entonces... 786 00:48:57,271 --> 00:48:59,565 ...decidí que era mejor mantenerme alejado. 787 00:49:00,190 --> 00:49:03,777 Veo que hubo un avance positivo en su relación. 788 00:49:03,902 --> 00:49:04,903 ¿Me equivoco? 789 00:49:06,029 --> 00:49:06,989 Bien. 790 00:49:07,114 --> 00:49:10,617 Tras una extensa evaluación, concluí que los dos... 791 00:49:10,617 --> 00:49:13,620 ...ya están listos para continuar con esta misión. 792 00:49:13,620 --> 00:49:15,706 -¿En serio? -¿Cómo es posible? 793 00:49:15,914 --> 00:49:17,499 Matemáticamente, no lo es. 794 00:49:17,666 --> 00:49:20,085 Pero por su incompetencia... 795 00:49:20,210 --> 00:49:22,546 ...y falta de habilidades básicas en general... 796 00:49:22,546 --> 00:49:24,923 ...determiné que tomaría, aproximadamente... 797 00:49:25,591 --> 00:49:29,136 ...17 años prepararlos apropiadamente para este trabajo. 798 00:49:29,136 --> 00:49:30,596 Y como tenemos... 799 00:49:31,305 --> 00:49:34,308 ...menos de 48 horas, aprobaron. 800 00:49:34,433 --> 00:49:35,309 {\an8}¡Bien hecho! 801 00:49:35,309 --> 00:49:36,393 {\an8}Felicidades. 802 00:50:09,468 --> 00:50:11,553 SE BUSCA VIC ¡La leche da energía! 803 00:50:14,681 --> 00:50:16,642 {\an8}¡DESTRUYE A VIC! SE BUSCA 804 00:50:21,271 --> 00:50:22,481 Ya se volvió loca. 805 00:50:25,692 --> 00:50:27,194 Sí, ¿qué quieren? 806 00:50:27,194 --> 00:50:29,363 Están listos para robar la lechería. 807 00:50:30,280 --> 00:50:31,949 Perfecto. 808 00:50:32,783 --> 00:50:34,576 Todo va de acuerdo con el plan. 809 00:50:34,576 --> 00:50:35,911 Hora de hacer la llamada. 810 00:50:37,996 --> 00:50:40,415 Perdón, ¿lo guardas en tus pliegues? 811 00:50:40,415 --> 00:50:42,167 Qué asco. 812 00:50:42,376 --> 00:50:45,087 Tú. ¡Tú marca el número y ponme en el altavoz! 813 00:50:47,881 --> 00:50:48,799 ¿Hola? 814 00:50:48,799 --> 00:50:50,133 ¿Hola? ¿Granjas Lactosa? 815 00:50:50,133 --> 00:50:51,301 ¿Qué se le ofrece? 816 00:50:51,301 --> 00:50:52,636 Me enteré por ahí... 817 00:50:52,636 --> 00:50:57,015 ...de que intentarán robar uno de sus camiones de leche mañana. 818 00:50:57,307 --> 00:50:59,935 No importa quién soy o cómo me enteré de esto. 819 00:50:59,935 --> 00:51:02,437 Digamos que soy una ciudadana preocupada... 820 00:51:02,437 --> 00:51:06,316 ...con cumplir sus responsabilidades cívicas y... 821 00:51:10,904 --> 00:51:12,030 GL SEGURIDAD 822 00:51:12,030 --> 00:51:13,115 ¿Jefa? 823 00:51:17,119 --> 00:51:18,704 Tenemos una situación. 824 00:51:19,037 --> 00:51:20,414 Pues en ese caso... 825 00:51:21,039 --> 00:51:23,041 ...vamos a echar un vistazo. 826 00:51:27,421 --> 00:51:28,922 Es la tercera llamada. 827 00:51:29,047 --> 00:51:31,967 Suena a que un gato nos quiere hacer una broma. 828 00:51:32,426 --> 00:51:36,722 Si esto fuera un perro ladrando, te aceptaría lo de la broma. 829 00:51:36,847 --> 00:51:39,266 Los perros nacieron para las travesuras. 830 00:51:39,725 --> 00:51:42,644 Pero los gatos no. 831 00:51:43,061 --> 00:51:45,439 Los gatos nunca bromean. 832 00:51:46,857 --> 00:51:47,858 AMO GL 833 00:51:47,858 --> 00:51:49,568 TRADUCPET 834 00:51:54,072 --> 00:51:55,699 "Repito, tratarán... 835 00:51:55,699 --> 00:51:57,951 ...de robar uno de sus camiones mañana. 836 00:51:57,951 --> 00:51:59,870 Tomen las medidas apropiadas... 837 00:51:59,870 --> 00:52:02,664 ...para evitar que ocurra ese robo tan cínico. 838 00:52:02,664 --> 00:52:04,750 Okay, ya acabé, cuelga el teléfono. 839 00:52:04,875 --> 00:52:07,544 Ja, ja. Soy una genio malvada". 840 00:52:08,378 --> 00:52:11,256 A ver, ¿te sigue pareciendo una broma? 841 00:52:11,381 --> 00:52:12,674 La última parte sí. 842 00:52:12,674 --> 00:52:14,301 ¿Cuál es el siguiente paso? 843 00:52:14,301 --> 00:52:17,971 Nuestro siguiente paso es que yo regrese a mi oficina... 844 00:52:18,096 --> 00:52:20,474 ...a formular un plan ingenioso. 845 00:52:21,975 --> 00:52:23,685 Ustedes enceren mi auto. 846 00:52:24,394 --> 00:52:25,479 CERO PIEDAD FUERZA 847 00:52:25,604 --> 00:52:26,772 Vaya, vaya, vaya... 848 00:52:26,897 --> 00:52:29,399 ...¿qué te parece eso, Margie Malone? 849 00:52:29,399 --> 00:52:32,069 Mañana vamos a tener compañía. 850 00:52:32,778 --> 00:52:35,489 Creo que mejor saco la vajilla fina... 851 00:52:35,489 --> 00:52:37,407 {\an8}...para servir un plato caliente... 852 00:52:38,700 --> 00:52:40,285 ...de justicia. 853 00:52:41,078 --> 00:52:46,124 {\an8}EL DÍA DEL GOLPE 854 00:52:48,502 --> 00:52:49,503 ¿Para qué es eso? 855 00:52:49,628 --> 00:52:51,129 Para comunicarnos... 856 00:52:51,129 --> 00:52:52,631 ...cuando estén dentro... 857 00:52:53,090 --> 00:52:54,925 ...del vientre de la bestia. 858 00:52:55,843 --> 00:52:57,219 Okay. 859 00:52:57,219 --> 00:53:00,305 ¿No necesitamos radio con audífonos? 860 00:53:01,098 --> 00:53:02,432 Gato de casa. 861 00:53:02,933 --> 00:53:04,059 Estos son mejores. 862 00:53:04,059 --> 00:53:05,644 Con Bluetooth son mejores. 863 00:53:05,644 --> 00:53:06,812 Estos son mejores. 864 00:53:06,937 --> 00:53:08,647 ¿Mejores que el Bluetooth? 865 00:53:09,439 --> 00:53:10,399 Son iguales. 866 00:53:10,816 --> 00:53:12,734 Y así no pago regalías. 867 00:53:18,740 --> 00:53:21,451 Águila dorada a Ardilla, ¿me oyes? 868 00:53:22,870 --> 00:53:25,747 Claro que lo oyes, está a medio metro de ti. 869 00:53:27,124 --> 00:53:29,042 En los binoculares sí invertiste. 870 00:53:29,168 --> 00:53:31,753 Ahora, solo hay que encontrar... 871 00:53:34,047 --> 00:53:35,257 ...una entrada. 872 00:53:35,841 --> 00:53:39,178 ¿Te han dicho que haces demasiadas pausas dramáticas? 873 00:53:42,139 --> 00:53:43,265 Sí. 874 00:53:46,185 --> 00:53:47,561 AUTOBÚS ESCOLAR 875 00:53:47,853 --> 00:53:49,188 ¡Espérenme! 876 00:53:49,479 --> 00:53:50,772 ¡Miren eso! 877 00:53:51,773 --> 00:53:52,816 La tengo. 878 00:53:52,816 --> 00:53:53,817 {\an8}GL Leche 879 00:53:53,817 --> 00:53:55,360 {\an8}¡Hola a todos! 880 00:53:55,485 --> 00:53:59,907 {\an8}Y bienvenidos a las inigualables ¡Granjas Lactosa! 881 00:53:59,907 --> 00:54:01,867 Si se reúnen a mi alrededor... 882 00:54:01,992 --> 00:54:05,204 {\an8}...daremos inicio e iremos al corazón de la granja. 883 00:54:05,204 --> 00:54:07,289 {\an8}Sé que están aquí. 884 00:54:07,873 --> 00:54:09,583 Los siento. 885 00:54:10,167 --> 00:54:12,002 Muéstrense. 886 00:54:12,878 --> 00:54:16,632 Hoy descubrirán las respuestas de todas sus dudas de los lácteos... 887 00:54:16,632 --> 00:54:19,927 ...incluida la pregunta más frecuente de todas... 888 00:54:19,927 --> 00:54:21,929 ¿La leche cortada sangra mucho? 889 00:54:22,679 --> 00:54:25,641 Rana, Ardilla, Atropellado, ¿me oyen? 890 00:54:25,641 --> 00:54:27,726 ¿Es broma? ¿Sí funcionan? 891 00:54:27,726 --> 00:54:29,144 Hay que llevarlos a Shark Tank. 892 00:54:29,144 --> 00:54:32,356 La única manera de hallar las llaves del camión... 893 00:54:32,356 --> 00:54:34,233 ...y sacar a Ethel sin ser vistos... 894 00:54:34,233 --> 00:54:37,027 ...es apegarse al camino que les tracé. 895 00:54:37,027 --> 00:54:39,112 Si se desvían de ese camino... 896 00:54:39,112 --> 00:54:43,325 ...alertarán a la seguridad y no habrá garantías. ¿Entendido? 897 00:54:43,909 --> 00:54:45,160 Okay, pónganse vivos. 898 00:54:45,160 --> 00:54:48,247 La puerta al cuarto eléctrico está a su izquierda. 899 00:54:48,247 --> 00:54:49,748 ¡Okay, hacia acá! 900 00:54:50,332 --> 00:54:51,166 CUARTO ELÉCTRICO 901 00:54:51,166 --> 00:54:52,125 Miren. Ahí es. 902 00:54:57,130 --> 00:54:58,382 Ya entramos. 903 00:54:58,382 --> 00:55:01,760 Sigan de frente y ubiquen la ventilación al final del pasillo. 904 00:55:02,719 --> 00:55:05,013 Ella los llevará al refrigerador. 905 00:55:05,472 --> 00:55:08,433 Empleados, su descanso de 15 minutos empieza ahora. 906 00:55:12,563 --> 00:55:13,647 {\an8}PRECAUCIÓN 907 00:55:21,780 --> 00:55:23,782 Te urge lavarte las patas. 908 00:55:30,289 --> 00:55:31,790 ¿Por qué tardas, Junior? 909 00:55:31,790 --> 00:55:33,834 ¿Cómo cupiste? Eres más grande que yo. 910 00:55:34,960 --> 00:55:36,295 -¿De veras? -¡Sí! 911 00:55:36,295 --> 00:55:38,380 La ventilación no está de acuerdo. 912 00:55:38,380 --> 00:55:40,716 - Mete la panza. - Ya la metí. 913 00:55:40,716 --> 00:55:42,384 Mete las pompas y la panza. 914 00:56:08,744 --> 00:56:09,620 Rana... 915 00:56:09,912 --> 00:56:11,121 ...¿qué está pasando? 916 00:56:12,706 --> 00:56:14,541 Caímos de la ventilación... 917 00:56:14,541 --> 00:56:18,003 ...hasta un cuarto lleno de maquinaria pesada. 918 00:56:18,504 --> 00:56:19,838 Vacas rumiantes. 919 00:56:21,340 --> 00:56:22,925 Están en la piñita. 920 00:56:26,345 --> 00:56:27,721 ¡Me lleva Jim Davis! 921 00:56:28,055 --> 00:56:29,723 ¡El ladrón es un gato! 922 00:56:29,848 --> 00:56:31,808 Y se ve que podría comerse toda la fábrica. 923 00:56:32,726 --> 00:56:33,560 ¡Vic, Vic! 924 00:56:33,560 --> 00:56:34,937 La bahía de carga. 925 00:56:34,937 --> 00:56:36,647 ¡No, Junior! No te muevas. 926 00:56:36,647 --> 00:56:37,648 ¿Qué? ¿Por qué? 927 00:56:38,148 --> 00:56:39,983 ¡Estamos a la mitad de la piñita! 928 00:56:39,983 --> 00:56:42,277 Otto dijo que no entráramos a la piñita. 929 00:56:42,277 --> 00:56:44,154 Cálmense, ¿cuál piñita? 930 00:56:44,154 --> 00:56:45,572 Otto es un preocupón. 931 00:56:45,572 --> 00:56:47,866 Desde aquí llego a la bahía de carga. 932 00:56:48,158 --> 00:56:49,159 No... 933 00:56:49,868 --> 00:56:50,953 ¡Junior! 934 00:56:57,751 --> 00:57:00,379 Cheddar, uno de mis 26 quesos favoritos. 935 00:57:03,173 --> 00:57:04,800 ¿Qué pasará al llegar a cero? 936 00:57:08,679 --> 00:57:10,055 Rana, ¿ahora qué pasó? 937 00:57:10,305 --> 00:57:12,391 ¡Se llevaron a Atropellado a la piñita! 938 00:57:12,891 --> 00:57:15,394 Oigan, van a tener que continuar la misión. 939 00:57:15,394 --> 00:57:18,188 Vayan antes de que vuelvan los trabajadores... 940 00:57:18,188 --> 00:57:20,190 ...o ya no podrán tomar el camión. 941 00:57:20,983 --> 00:57:22,776 BAHÍA DE CARGA 942 00:57:24,486 --> 00:57:25,529 No, no, no. 943 00:57:25,529 --> 00:57:27,197 ¡No, no, no! 944 00:57:28,699 --> 00:57:29,741 RALLADO 945 00:57:29,741 --> 00:57:31,577 Secuencia de rallado iniciada. 946 00:57:40,085 --> 00:57:40,919 ¡Odie! 947 00:57:41,295 --> 00:57:43,297 Gracias, pero estoy lleno de cheddar. 948 00:57:44,798 --> 00:57:45,632 Que salte. 949 00:57:45,632 --> 00:57:47,134 Sí, buena idea. 950 00:57:55,934 --> 00:57:57,853 Qué bueno. Está a salvo. 951 00:58:01,231 --> 00:58:03,150 Espera. Oye. ¿Y yo adónde voy? 952 00:58:03,150 --> 00:58:04,151 ÁREA DE FONDUES 953 00:58:04,151 --> 00:58:05,319 Fondue. 954 00:58:07,029 --> 00:58:08,030 ¡Fondue! 955 00:58:48,987 --> 00:58:49,905 Junior... 956 00:58:54,409 --> 00:58:56,578 ¡Quema, quema, quema! 957 00:58:56,578 --> 00:58:58,288 ¡Quema, quema, quema, quema! 958 00:59:00,290 --> 00:59:01,083 ¡Junior! 959 00:59:10,008 --> 00:59:12,094 Estuvo demasiado cerca, hasta para mí. 960 00:59:14,721 --> 00:59:15,848 Gracias. 961 00:59:15,848 --> 00:59:18,225 No te iba a dejar toda la diversión. 962 00:59:18,225 --> 00:59:21,395 - El descanso termina en 5 minutos. -¿Qué? 963 00:59:23,438 --> 00:59:25,524 Otto, estamos en la bahía de carga. 964 00:59:25,524 --> 00:59:26,733 ¿Y las llaves? 965 00:59:26,733 --> 00:59:29,736 Están en un tablero en la pared del fondo. 966 00:59:30,946 --> 00:59:32,239 ¿Cómo que un problema? 967 00:59:33,323 --> 00:59:34,366 ¡Está vacío! 968 00:59:34,366 --> 00:59:35,242 ¿Vacío? 969 00:59:35,909 --> 00:59:38,620 Ay, pero miren nada más. 970 00:59:38,745 --> 00:59:43,041 Tres mascotas descarriadas tratando de robar un camión de leche. 971 00:59:43,041 --> 00:59:46,420 No hay momentos aburridos en esta lechería, ¿verdad, Margie? 972 00:59:47,254 --> 00:59:49,047 Esto es lo que buscaban, ¿no? 973 00:59:49,047 --> 00:59:50,632 Pues ahí las tienen. 974 00:59:55,137 --> 00:59:57,347 ¿Cómo van a querer hacer esto, jóvenes? 975 00:59:57,347 --> 00:59:59,641 ¿Por las buenas o por las malas? 976 00:59:59,766 --> 01:00:02,436 Y para que lo sepan, cualquiera me da igual. 977 01:00:04,938 --> 01:00:06,148 Síganme la corriente. 978 01:00:06,565 --> 01:00:07,274 ¿Qué? 979 01:00:15,490 --> 01:00:16,658 ¿Quién sigue? 980 01:00:17,993 --> 01:00:20,162 ¡Otto, una guardia tiene las llaves! 981 01:00:20,454 --> 01:00:22,414 ¿Ojos de loca? ¿Ropa de mal gusto? 982 01:00:22,414 --> 01:00:23,582 Sí. ¿Cómo sabes? 983 01:00:23,582 --> 01:00:24,958 Marge Malone. 984 01:00:25,584 --> 01:00:26,585 ¡Ethel! 985 01:00:26,585 --> 01:00:27,878 ¡Otto! 986 01:00:28,295 --> 01:00:31,924 No solo es mi némesis, también es mi enemiga. 987 01:00:31,924 --> 01:00:33,967 ¡Luego me cuentas! ¿Qué hacemos? 988 01:00:34,092 --> 01:00:37,513 Consigan las llaves. Crearé una distracción para que salgan. 989 01:00:38,680 --> 01:00:39,890 ¡Ven acá, gato! 990 01:00:41,183 --> 01:00:42,976 {\an8}PRECAUCIÓN 991 01:00:49,483 --> 01:00:51,527 ¿Vieron eso? Estilo gato de casa. 992 01:01:01,411 --> 01:01:02,120 No, no, no. 993 01:01:02,120 --> 01:01:04,414 No van a huir, ya llamé al refugio. 994 01:01:04,414 --> 01:01:07,417 Sus días de crimen terminan hoy. 995 01:01:07,918 --> 01:01:09,920 Intento de invasión de perímetro. 996 01:01:11,338 --> 01:01:13,131 {\an8}Intento de invasión de perímetro. 997 01:01:14,633 --> 01:01:16,343 {\an8}Intento de invasión de perímetro. 998 01:01:16,718 --> 01:01:17,761 Otto. 999 01:01:17,761 --> 01:01:19,847 Intento de invasión de perímetro. 1000 01:01:20,931 --> 01:01:23,016 Intento de invasión de perímetro. 1001 01:01:23,141 --> 01:01:25,644 Junior, perdón por esto. 1002 01:01:25,644 --> 01:01:27,145 ¿Perdón? ¿Por qué? 1003 01:01:31,358 --> 01:01:32,067 ¿Vic? 1004 01:01:36,655 --> 01:01:38,031 GRANJAS LACTOSA 1005 01:01:40,242 --> 01:01:41,660 ¿Qué estás haciendo? 1006 01:01:44,538 --> 01:01:46,748 ¡Vic, no te vayas! 1007 01:01:46,748 --> 01:01:48,041 ¡Vic! 1008 01:01:49,877 --> 01:01:50,878 ¡Por favor! 1009 01:01:56,049 --> 01:01:58,552 Envíen seguridad a la bahía de carga. 1010 01:02:08,979 --> 01:02:09,897 ¡Otto! 1011 01:02:10,564 --> 01:02:12,191 GRANJA INTERACTIVA 1012 01:02:12,858 --> 01:02:15,986 Hoy no te conviene provocarme, toro. 1013 01:02:28,081 --> 01:02:29,082 ¡Atrápenlo! 1014 01:02:38,509 --> 01:02:39,510 REFUGIO 1015 01:03:07,913 --> 01:03:09,122 Bienvenido de vuelta... 1016 01:03:11,834 --> 01:03:13,043 ...Victor. 1017 01:03:17,047 --> 01:03:18,632 Hola, Jinx. 1018 01:03:19,174 --> 01:03:21,760 ¿Qué haces aquí? Yo te lo iba a llevar. 1019 01:03:21,760 --> 01:03:23,470 ¿Ah, sí? 1020 01:03:23,470 --> 01:03:24,888 ¿En serio? 1021 01:03:24,888 --> 01:03:26,473 Sí, claro. 1022 01:03:26,473 --> 01:03:27,933 En eso quedamos, ¿no? 1023 01:03:31,770 --> 01:03:34,481 Entonces, ¿ya estamos a mano? 1024 01:03:35,566 --> 01:03:36,692 Todavía no. 1025 01:03:36,692 --> 01:03:40,571 Falta el asunto de los cinco años que perdí por tu culpa. 1026 01:03:40,571 --> 01:03:41,655 ¿Qué? 1027 01:03:41,780 --> 01:03:43,574 Creí que esto lo resolvía. 1028 01:03:45,951 --> 01:03:48,120 La leche jamás me importó. 1029 01:03:48,120 --> 01:03:50,581 Se trataba de que te agarraran robándola... 1030 01:03:50,581 --> 01:03:53,000 ...y que te enviaran al refugio... 1031 01:03:53,000 --> 01:03:54,877 ...igual que a mí. 1032 01:03:55,586 --> 01:03:59,173 Mira, Vic. Necesitaba que sufrieras... 1033 01:03:59,590 --> 01:04:01,592 ...igual que yo. 1034 01:04:04,386 --> 01:04:05,512 Ya entendí. 1035 01:04:06,013 --> 01:04:09,892 Y supongo que tienes una idea de cómo debe pasar eso. 1036 01:04:10,017 --> 01:04:13,395 A decir verdad, la tengo. 1037 01:04:20,402 --> 01:04:22,821 No puedo creer que nos hiciera eso. 1038 01:04:22,821 --> 01:04:25,115 Se escapó y me abandonó. 1039 01:04:27,492 --> 01:04:28,702 Otra vez. 1040 01:04:29,411 --> 01:04:31,413 Creí que había cambiado pero... 1041 01:04:32,039 --> 01:04:33,332 ...fue mentira. 1042 01:04:34,208 --> 01:04:35,417 Todo. 1043 01:04:40,339 --> 01:04:42,716 ¿Cómo pude ser tan estúpido? 1044 01:04:47,930 --> 01:04:51,225 Tranquilo, hijo. No te tortures así. 1045 01:04:51,934 --> 01:04:55,062 Así es Vic. A todos nos ha traicionado Vic. 1046 01:04:55,062 --> 01:04:57,731 Ha traicionado a todos los gatos que conozco. 1047 01:04:59,066 --> 01:05:01,860 Lo único de Vic con lo que puedes contar... 1048 01:05:01,860 --> 01:05:03,695 ...es que no puedes contar con él. 1049 01:05:03,695 --> 01:05:04,988 - Ni me lo digas. - Sí. 1050 01:05:04,988 --> 01:05:06,865 Sí, sí te lo voy a decir. 1051 01:05:07,157 --> 01:05:10,202 Para hacer el cuento corto, éramos de la misma manada... 1052 01:05:10,202 --> 01:05:12,538 ...hasta que tuvimos que echarlo. 1053 01:05:13,872 --> 01:05:16,375 Lo que dije, no podíamos contar con él. 1054 01:05:16,375 --> 01:05:17,709 Me suena conocido. 1055 01:05:17,709 --> 01:05:21,171 Se iba a la mitad de los trabajos para ir a ver a su hijo. 1056 01:05:21,880 --> 01:05:24,591 Sí, decía que quería ir a ver cómo estaba. 1057 01:05:24,591 --> 01:05:26,510 Quería ver que estuviera bien. 1058 01:05:26,510 --> 01:05:29,263 Pero escucha esto, nunca lo visitaba. 1059 01:05:29,388 --> 01:05:33,100 Se quedaba en un roble enorme frente a la casa de su hijo. 1060 01:05:33,100 --> 01:05:35,602 - Eso nunca pasó. - Veía a su hijo comer... 1061 01:05:35,602 --> 01:05:37,271 ...y comer y comer y comer... 1062 01:05:37,563 --> 01:05:39,690 - Y marcaba el árbol... - ...y comer y comer. 1063 01:05:39,690 --> 01:05:41,567 ...cada vez que iba. 1064 01:05:41,984 --> 01:05:43,110 Sí. Cómo no. 1065 01:05:43,110 --> 01:05:46,738 Iba todos los domingos en la noche, lloviera o relampagueara. 1066 01:05:46,738 --> 01:05:48,323 Decía que era noche... 1067 01:05:48,323 --> 01:05:51,076 ...de cena familiar con su hijo. 1068 01:05:55,998 --> 01:05:58,208 Okay, odio decepcionarlos... 1069 01:05:58,917 --> 01:06:01,795 ...pero les aseguro que eso no pasó. 1070 01:06:01,920 --> 01:06:04,298 Se creyeron otra de las mentiras de Vic. 1071 01:06:04,423 --> 01:06:05,632 Como todos. 1072 01:06:06,008 --> 01:06:08,010 Porque esa es su especialidad. 1073 01:06:13,223 --> 01:06:14,141 ¡Odie! ¡Odie! 1074 01:06:14,141 --> 01:06:15,309 ¿Cómo te saliste? 1075 01:06:15,434 --> 01:06:16,852 Rápido, abre el candado. 1076 01:06:16,852 --> 01:06:18,937 ¡Garfield, ahí estás! 1077 01:06:18,937 --> 01:06:21,565 ¡Jon! ¡Sálvame de todo esto! 1078 01:06:21,565 --> 01:06:23,066 No imaginas lo que pasé. 1079 01:06:23,066 --> 01:06:24,526 ¿También quiere al gato? 1080 01:06:24,651 --> 01:06:25,944 - Sí. - Colgué de cabeza. 1081 01:06:25,944 --> 01:06:27,738 -¿Es suyo? No trae placa. - Salté a un tren. 1082 01:06:28,322 --> 01:06:30,032 {\an8}Ah, sí tiene placa. 1083 01:06:30,866 --> 01:06:32,951 {\an8}¿Tengo collar y placa? 1084 01:06:32,951 --> 01:06:34,161 {\an8}¿Desde cuándo? 1085 01:06:34,161 --> 01:06:35,829 {\an8}Okay, necesito que espere. 1086 01:06:35,954 --> 01:06:38,665 ¡No voy a esperar! ¡Ya me harté de esperar! 1087 01:06:38,665 --> 01:06:40,751 ¡El Jon que esperaba está muerto! 1088 01:06:40,751 --> 01:06:42,628 ¿Le quedó claro? 1089 01:06:44,254 --> 01:06:47,382 ¡Sí! ¡Ya estoy de vuelta! 1090 01:06:50,135 --> 01:06:52,471 Estaba hablando de ti. 1091 01:06:55,682 --> 01:06:57,267 A ti también te extrañé. 1092 01:07:06,151 --> 01:07:07,277 ¡Pooky! 1093 01:07:10,197 --> 01:07:12,908 Tengo mucho que contarte. No me lo vas a creer. 1094 01:07:13,492 --> 01:07:15,911 Fue una locura. Dormí fuera de casa, ¡dos veces! 1095 01:07:15,911 --> 01:07:17,204 Ya sé. Yo. 1096 01:07:17,704 --> 01:07:19,665 Y te traje un broche conmemorativo. 1097 01:07:20,582 --> 01:07:22,084 ¡A cenar! 1098 01:07:22,209 --> 01:07:23,293 Luego te cuento. 1099 01:07:41,311 --> 01:07:42,521 Dime cuándo. 1100 01:07:42,521 --> 01:07:43,730 Nunca, Jon. 1101 01:07:43,730 --> 01:07:45,440 Entiérrame con queso. 1102 01:07:47,901 --> 01:07:49,361 Y tengo dos congeladas. 1103 01:07:49,361 --> 01:07:51,321 Dime cuando las quieras. 1104 01:07:51,321 --> 01:07:52,823 Voy a revisar el postre. 1105 01:07:54,116 --> 01:07:55,742 Me disculpo por adelantado. 1106 01:07:55,742 --> 01:07:58,328 La manera de comer que verán no será apropiada... 1107 01:07:58,328 --> 01:08:01,623 ...y si vienen con niños, es buen momento para que salgan. 1108 01:08:15,137 --> 01:08:19,433 Se quedaba en un roble enorme frente a la casa de su hijo. 1109 01:08:40,578 --> 01:08:43,582 Ya sé, ya sé. Vamos a volver. 1110 01:08:44,666 --> 01:08:46,585 Solo tengo que ver algo primero. 1111 01:09:07,814 --> 01:09:09,483 Y marcaba el árbol... 1112 01:09:11,193 --> 01:09:12,986 ...cada vez que iba. 1113 01:09:30,504 --> 01:09:32,046 "Marcaba el árbol". 1114 01:09:34,508 --> 01:09:35,843 Cómo no. 1115 01:10:18,051 --> 01:10:19,261 Sí venía. 1116 01:10:20,095 --> 01:10:21,680 Y me vio crecer. 1117 01:10:25,893 --> 01:10:27,102 Ay, eso me raspó. 1118 01:10:27,102 --> 01:10:29,271 No sé por qué pensé que no. 1119 01:10:29,271 --> 01:10:30,564 Dame un segundo. 1120 01:10:32,482 --> 01:10:33,525 ¡Vic nos ama! 1121 01:10:33,525 --> 01:10:35,903 A mí primero, claro, ¡y ahora a ti! 1122 01:10:35,903 --> 01:10:38,280 ¡Pero a mí mucho más! ¡Y primero! 1123 01:10:38,906 --> 01:10:42,117 Espera, pero si me ama... "nos"... 1124 01:10:42,117 --> 01:10:45,204 ...¿por qué dejó que me-nos capturaran en la lechería? 1125 01:10:45,204 --> 01:10:49,041 - A menos... ¡Quería que nos capturaran! -¡Oye! 1126 01:10:49,041 --> 01:10:50,125 -¡Sí! -¡Cuidado! 1127 01:10:50,125 --> 01:10:52,294 Sabía que Jinx no lo dejaría en paz. 1128 01:10:52,294 --> 01:10:54,922 Pero si nos agarraban, iríamos al refugio... 1129 01:10:55,380 --> 01:10:57,132 {\an8}...¡y Jon iría por nosotros! 1130 01:10:57,132 --> 01:10:59,801 ¿No ves, Odie? Estaba tratando de salvarnos. 1131 01:11:00,219 --> 01:11:01,220 ¡Zoquetes! 1132 01:11:02,638 --> 01:11:04,598 Tenemos que salvar a mi papá. 1133 01:11:05,432 --> 01:11:10,812 Y aquí está tu postre favorito, ¡el Monte Kraka-melo! 1134 01:11:11,939 --> 01:11:12,940 ¿Niños? 1135 01:11:18,028 --> 01:11:19,738 ¡No puede ser! 1136 01:11:22,908 --> 01:11:25,410 DI ECTORIO 1137 01:11:28,038 --> 01:11:30,332 ¿Qué es esto? 1138 01:11:34,962 --> 01:11:35,712 ATRAPA A VIC 1139 01:11:44,930 --> 01:11:46,932 ¿Media estrella a Mamma Leoni's? 1140 01:11:48,225 --> 01:11:49,434 Es un monstruo. 1141 01:11:51,979 --> 01:11:53,272 Lo va a amarrar... 1142 01:11:53,772 --> 01:11:55,232 ...lo llevará al tren... 1143 01:11:56,066 --> 01:11:58,652 ¡Lo va a lanzar desde el Puente de la Milla! 1144 01:11:58,652 --> 01:12:00,988 Necesitamos ayuda. ¿A quién llamamos? 1145 01:12:05,284 --> 01:12:07,786 Tienes mucha cera. ¿Cómo te limpias las orejas? 1146 01:12:08,745 --> 01:12:11,290 Ya sé, ya sé, luego hablamos de eso. 1147 01:12:11,874 --> 01:12:14,668 Hola, ¿hola? ¿Hay alguien ahí? ¿Hola? 1148 01:12:18,463 --> 01:12:19,590 Desocupa la línea. 1149 01:12:19,590 --> 01:12:22,176 - Esta bellota es para emergencias. -¡Otto! 1150 01:12:22,176 --> 01:12:24,469 Otto, por favor, escucha. 1151 01:12:24,595 --> 01:12:26,680 Quiero cumplir nuestro trato original... 1152 01:12:26,680 --> 01:12:29,683 ...pero necesito un favor primero. 1153 01:12:33,812 --> 01:12:36,815 Otto, ¿sigues ahí o es una pausa dramática? 1154 01:12:39,902 --> 01:12:40,903 Te escucho. 1155 01:12:46,533 --> 01:12:51,622 ¿Sabes qué, Vic? El único culpable de esto eres tú. 1156 01:12:53,332 --> 01:12:55,459 Sí... Oye... 1157 01:12:55,459 --> 01:12:58,128 ...debe haber alguna manera de corregir esto. 1158 01:12:58,128 --> 01:13:00,255 Se nos puede ocurrir algo. 1159 01:13:00,255 --> 01:13:04,009 Sí la hay, y lo harás. 1160 01:13:17,231 --> 01:13:21,527 Y cuando suba al tren, desato a Vic y saltamos cuando llegue al puente. 1161 01:13:21,652 --> 01:13:23,654 Correcto. Ardilla estará esperando. 1162 01:13:25,656 --> 01:13:27,366 Reporte de situación, Ardilla. 1163 01:13:29,034 --> 01:13:31,245 Si no saltan justo al llegar al puente... 1164 01:13:31,245 --> 01:13:32,454 ...no caerán en la red. 1165 01:13:33,330 --> 01:13:35,582 Entendido. Ya está cerca. 1166 01:13:35,582 --> 01:13:37,751 ¿No prefieres atar una cuerda... 1167 01:13:37,751 --> 01:13:39,795 ...y columpiarte al tren cuando pase? 1168 01:13:39,795 --> 01:13:40,879 Ves mucha tele. 1169 01:13:40,879 --> 01:13:42,047 Nunca la he visto. 1170 01:13:42,381 --> 01:13:44,383 Esto es mucho mejor que tu cuerda. 1171 01:13:44,383 --> 01:13:45,968 ¿Mejor que la versátil y confiable cuerda? 1172 01:13:45,968 --> 01:13:48,262 Mira, hice los cálculos, sé lo que hago. 1173 01:13:48,262 --> 01:13:50,681 ¿Y puedes combatir a esos villanos solo? 1174 01:13:50,681 --> 01:13:53,559 Ah, sí. Tengo un plan. ¿Odie? 1175 01:13:54,101 --> 01:13:55,102 Haz el pedido. 1176 01:13:56,854 --> 01:13:58,021 ENTREGA AHORA 1177 01:13:58,021 --> 01:14:01,859 Y ahora, prepárate a lanzarme hacia ese tren en movimiento. 1178 01:14:07,614 --> 01:14:08,782 Prepárate. 1179 01:14:10,701 --> 01:14:12,578 Si ya no vuelvo... 1180 01:14:13,203 --> 01:14:15,289 ...cuenta mi historia. ¡Ahora! 1181 01:14:17,291 --> 01:14:19,084 ¡Atropellado! ¡Vas a fallar! 1182 01:14:19,418 --> 01:14:22,379 No, no, así se hace. Se llama "estrategia de rebote". 1183 01:14:25,382 --> 01:14:27,426 PUENTE DE LA MILLA 8 KILÓMETROS. 1184 01:14:27,426 --> 01:14:28,802 Ya no falta tanto. 1185 01:14:28,927 --> 01:14:32,723 No sabes qué emocionada estoy por lo que va a pasar. 1186 01:14:35,142 --> 01:14:37,561 ¡Papá! ¡Vine a rescatarte! 1187 01:14:37,561 --> 01:14:38,604 ¡No, no, Junior! 1188 01:14:38,729 --> 01:14:40,063 -¡Vete! -¡Te desato... 1189 01:14:40,063 --> 01:14:41,231 - ...y saltamos! - No. 1190 01:14:41,231 --> 01:14:43,025 -¡Déjame, vete! -¡No vine aquí... 1191 01:14:43,025 --> 01:14:44,818 ...para irme! ¡Déjame desatarte! 1192 01:14:44,818 --> 01:14:46,945 ¡Estás arruinando todo! 1193 01:14:48,113 --> 01:14:49,448 ¡Rápido, por aquí! 1194 01:14:58,832 --> 01:15:00,959 ¡Bueno para nada! ¡Atrápalos! 1195 01:15:29,196 --> 01:15:30,572 PUENTE DE LA MILLA 5 KILÓMETROS 1196 01:15:31,490 --> 01:15:33,992 ¡El puente está cerca! ¡Ve al último vagón! 1197 01:15:33,992 --> 01:15:35,994 -¿Por qué? -¡Tú sígueme! 1198 01:15:46,004 --> 01:15:47,422 ¡Oye, gatito! 1199 01:15:47,422 --> 01:15:50,509 ¿En serio esperabas vencernos tú solo? 1200 01:15:50,509 --> 01:15:53,887 No, pedí... a domicilio. 1201 01:16:42,019 --> 01:16:46,148 Nunca le vi sentido a la ensalada hasta este preciso momento. 1202 01:16:51,069 --> 01:16:52,738 PUENTE DE LA MILLA 1.6 KM 1203 01:16:53,655 --> 01:16:55,657 ¡Corre, corre! ¡Ahora! 1204 01:16:55,657 --> 01:16:56,867 ¡Ve por él! 1205 01:17:18,555 --> 01:17:21,683 Sí. Si se lo preguntaban, yo hago mis acrobacias. 1206 01:17:21,683 --> 01:17:22,768 Yo... 1207 01:17:23,894 --> 01:17:25,103 ...y Tom Cruise. 1208 01:17:28,815 --> 01:17:30,484 ¡Junior! 1209 01:17:36,907 --> 01:17:37,908 ¡Detenlo! 1210 01:17:43,080 --> 01:17:44,915 Mamma Leoni's SALSA PICANTE 1211 01:17:58,428 --> 01:17:59,763 ¡Eso estuvo increíble! 1212 01:17:59,763 --> 01:18:01,139 Do diento da dengua. 1213 01:18:01,139 --> 01:18:02,224 ¡Atropellado! 1214 01:18:02,224 --> 01:18:04,351 ¿Están en el último vagón para saltar? 1215 01:18:26,874 --> 01:18:28,250 ¡Papá! ¡Papá! 1216 01:18:28,250 --> 01:18:30,252 ¡Salta, Junior! ¡Yo te atrapo! 1217 01:18:46,476 --> 01:18:47,477 PUENTE DE LA MILLA ADELANTE 1218 01:18:55,986 --> 01:18:57,404 ¿Ahora qué hacemos? 1219 01:18:57,404 --> 01:18:58,655 ¡Hacemos esto! 1220 01:19:02,701 --> 01:19:03,702 Hasta la vista. 1221 01:19:08,790 --> 01:19:11,293 ¡La red está muy tensa! 1222 01:19:11,293 --> 01:19:12,794 La red está muy tensa. 1223 01:19:12,794 --> 01:19:13,879 Ya oí. 1224 01:19:20,802 --> 01:19:22,888 Hola otra vez, bienvenidos de vuelta. 1225 01:19:23,222 --> 01:19:24,806 ¿En qué estábamos? 1226 01:19:34,233 --> 01:19:36,193 -¡No! ¡No los suelten todavía! -¡No! 1227 01:19:37,194 --> 01:19:41,740 Quiero escoger el lugar perfecto para que queden más planos. 1228 01:19:42,324 --> 01:19:44,618 Oye, oye. Junior. Junior, Junior. 1229 01:19:44,743 --> 01:19:46,912 ¡Prepárense! ¡Ya falta poco! 1230 01:19:48,038 --> 01:19:50,123 Perdón, mi rescate no funcionó. 1231 01:19:50,249 --> 01:19:53,252 No, me diste otra oportunidad. 1232 01:19:53,836 --> 01:19:55,420 Eso es lo que importa. 1233 01:19:59,550 --> 01:20:02,219 ¡Ya, ya! ¡Suéltenlos ya! 1234 01:20:03,929 --> 01:20:05,472 ¿Qué están esperando? 1235 01:20:08,350 --> 01:20:12,563 El amor que se tienen indica que, a pesar de sus circunstancias actuales... 1236 01:20:12,563 --> 01:20:14,356 ...están en paz. 1237 01:20:14,356 --> 01:20:17,568 - Porque están juntos. -¿Y qué? 1238 01:20:17,568 --> 01:20:20,153 Si el punto de tu venganza era lastimarlos... 1239 01:20:20,153 --> 01:20:22,447 ...lograste todo lo opuesto. 1240 01:20:22,573 --> 01:20:24,283 Un ejemplo claro de la ironía. 1241 01:20:24,283 --> 01:20:27,953 Y ya no estamos cómodos con tu plan. 1242 01:20:28,662 --> 01:20:33,375 Son igual de débiles que cuando los vi lloriqueando en el refugio. 1243 01:20:34,168 --> 01:20:35,711 Nadie nos quiere adoptar. 1244 01:20:35,711 --> 01:20:37,796 Mis pliegues me quedan grandes. 1245 01:20:37,796 --> 01:20:40,215 Son mi escudo porque sufro de ansiedad. 1246 01:20:40,215 --> 01:20:43,677 Alguien ámeme aunque no esté quieto ni diez segundos... 1247 01:20:43,677 --> 01:20:46,013 ...y tenga la atención ¡de un pez dorado! 1248 01:20:46,513 --> 01:20:49,433 Hicimos todo lo que siempre nos pediste. 1249 01:20:49,433 --> 01:20:53,437 Hasta hablamos como querías para estar a tu altura. 1250 01:20:53,437 --> 01:20:54,730 ¡Pero se acabó! 1251 01:20:54,730 --> 01:20:56,982 ¡Soy del barrio y a mucha honra! 1252 01:20:57,107 --> 01:20:59,318 ¡Y estoy a gusto así como soy! 1253 01:20:59,318 --> 01:21:02,196 ¡Y soy un perrito grande y valiente! 1254 01:21:02,321 --> 01:21:05,490 Y yo he estado mejorando mi concentración. 1255 01:21:05,616 --> 01:21:07,034 ¡Un globo aerostático! 1256 01:21:07,826 --> 01:21:08,994 Los dos... 1257 01:21:09,411 --> 01:21:10,204 ...son unos... 1258 01:21:10,829 --> 01:21:12,122 ...¡inútiles! 1259 01:21:51,662 --> 01:21:55,374 ¿Puedo decir, como alguien con una figura curvilínea... 1260 01:21:55,374 --> 01:21:57,084 ...que tienes un cuerpo perfecto? 1261 01:21:58,752 --> 01:21:59,878 Ay, no. 1262 01:22:03,757 --> 01:22:06,760 Cuerda. Versátil. Confiable. 1263 01:22:06,885 --> 01:22:09,888 Algo en tu cadencia me saca de onda, pero gracias. 1264 01:22:22,192 --> 01:22:23,193 Ji ji. 1265 01:22:25,195 --> 01:22:28,198 ¿Lanzarme desde el tren? Eso no me lo esperaba. 1266 01:22:28,198 --> 01:22:31,910 Cuando vives en la naturaleza, debes ver en todas direcciones. 1267 01:22:31,910 --> 01:22:33,495 Claro. 1268 01:22:34,204 --> 01:22:37,291 Es conocimiento básico de los gatos salvajes. 1269 01:22:37,416 --> 01:22:39,501 Y eso tenía popó de pájaro. 1270 01:22:40,002 --> 01:22:42,087 Oye, ¿ya terminaste, Atropellado? 1271 01:22:43,714 --> 01:22:44,798 Aún no. 1272 01:22:44,798 --> 01:22:47,634 Todavía queda un asunto pendiente. 1273 01:22:48,093 --> 01:22:48,927 Corte a... 1274 01:22:50,220 --> 01:22:56,518 EXTERIOR. PUENTE A LAS AFUERAS DE LA CIUDAD 1275 01:22:56,518 --> 01:22:59,354 Era una noche oscura y cubierta de neblina. 1276 01:22:59,354 --> 01:23:04,067 El aire estaba húmedo y pesaba más que un corazón roto. 1277 01:23:04,067 --> 01:23:06,153 En noches así, uno no puede salir... 1278 01:23:06,153 --> 01:23:08,530 ...sin encontrar gente sospechosa... 1279 01:23:08,530 --> 01:23:11,658 ...haciendo cosas sospechosas por toda la ciudad. 1280 01:23:15,037 --> 01:23:17,831 Pero esta noche iba a ser... diferente. 1281 01:23:17,956 --> 01:23:20,459 La justicia era el plato principal. 1282 01:23:20,459 --> 01:23:25,047 Con una porción de revancha como guarnición. 1283 01:23:25,047 --> 01:23:27,758 ¿Ese es... el paquete? 1284 01:23:28,258 --> 01:23:29,259 Así es. 1285 01:23:29,843 --> 01:23:31,136 Entonces es un trato. 1286 01:23:36,266 --> 01:23:39,144 -¿Nadie va a venir a buscarla? - Nop... 1287 01:23:39,269 --> 01:23:40,479 ...hice lo que pediste. 1288 01:23:40,479 --> 01:23:42,147 Quemé todos sus papeles. 1289 01:23:42,272 --> 01:23:44,608 Luego los trituré y los quemé otro poco. 1290 01:23:44,608 --> 01:23:47,361 Es como si nunca hubiera existido. 1291 01:23:47,778 --> 01:23:51,073 Fuera de que su cara está en millones de productos lácteos. 1292 01:24:10,467 --> 01:24:11,426 Esto... 1293 01:24:11,426 --> 01:24:12,803 ...nunca pasó. 1294 01:24:13,303 --> 01:24:14,304 De acuerdo. 1295 01:24:17,891 --> 01:24:19,393 Ay, cállate, Micifuza. 1296 01:24:19,393 --> 01:24:21,019 Sé que planeaste el robo... 1297 01:24:21,019 --> 01:24:24,147 ...e ibas a lanzar a los gatos del tren para encubrirlo. 1298 01:24:24,147 --> 01:24:26,191 Los chicos me lo dijeron todo. 1299 01:24:42,624 --> 01:24:43,709 Otto. 1300 01:24:50,048 --> 01:24:51,758 Tú eres mi día. 1301 01:24:52,342 --> 01:24:54,553 Tú eres mi noche. 1302 01:25:33,467 --> 01:25:35,385 Bueno, ya llegamos. 1303 01:25:36,053 --> 01:25:38,096 Claro. A tu casa. 1304 01:25:41,099 --> 01:25:43,268 - Oye, perdón. - Quiero pedirte perdón. 1305 01:25:44,186 --> 01:25:45,771 ¿Y tú por qué pides perdón? 1306 01:25:49,191 --> 01:25:50,567 Por haberte juzgado mal. 1307 01:25:52,611 --> 01:25:54,988 Pues... Gracias. 1308 01:25:55,697 --> 01:25:57,699 Y yo quería disculparme contigo por... 1309 01:25:57,991 --> 01:26:00,994 ¿Por todo lo malo que nos pasó los últimos tres días? 1310 01:26:00,994 --> 01:26:05,332 Oye, tú también tomaste más de una mala decisión, pero... 1311 01:26:07,292 --> 01:26:09,795 Sí, perdón por arrastrarte a mi mundo. 1312 01:26:10,337 --> 01:26:12,422 Aquí es donde debes estar... 1313 01:26:12,714 --> 01:26:14,508 ...aquí con Jon y con... 1314 01:26:14,508 --> 01:26:16,510 ¿Cómo te llamabas? ¿Odioso? 1315 01:26:21,348 --> 01:26:24,518 - Bueno, ya debo irme. - Sí, sí. 1316 01:26:24,643 --> 01:26:27,938 - Bueno, a menos... que quieras pasar. - No, eso acabaría mal. 1317 01:26:27,938 --> 01:26:30,816 - Soy un gato callejero. - Sí, claro, claro. 1318 01:26:30,941 --> 01:26:33,443 - Yo solo pensé que... - No, no, no, yo entiendo. 1319 01:26:33,443 --> 01:26:34,653 Pero mira... 1320 01:26:34,653 --> 01:26:38,031 ...tengo que ir a ver un asunto en el centro, entonces... 1321 01:26:38,031 --> 01:26:39,867 Sí, yo también estoy ocupado. 1322 01:26:41,618 --> 01:26:42,661 ¿Luego nos vemos? 1323 01:26:43,328 --> 01:26:44,371 Sabes dónde encontrarme. 1324 01:26:44,371 --> 01:26:45,622 En la cocina. 1325 01:26:50,252 --> 01:26:51,545 Bueno, cuídate. 1326 01:26:53,172 --> 01:26:56,175 Y recuerda, "No te acerques a la piñita". 1327 01:27:00,637 --> 01:27:03,390 ¿Qué? Ya lo oíste. Así es mejor. 1328 01:27:10,063 --> 01:27:12,482 ¡Volvieron! ¿Qué está pasando? ¿Están bien? 1329 01:27:12,482 --> 01:27:13,775 ¡Estaba preocupado! 1330 01:27:13,775 --> 01:27:17,487 Iba a poner más candados para que no salgan, pero dije: "Bueno... 1331 01:27:17,487 --> 01:27:21,074 ...¿y si quieren ser callejeros?" ¿Quieren ser de libre pastoreo? 1332 01:27:22,367 --> 01:27:24,077 Los extrañe mucho. Y lo juro... 1333 01:27:24,077 --> 01:27:26,997 ...qué gusto que toda la familia esté junta otra vez. 1334 01:27:26,997 --> 01:27:29,499 No saben cómo fueron los últimos días... 1335 01:27:29,499 --> 01:27:31,793 ...llamadas, esperas, llanto y más llanto. 1336 01:27:32,085 --> 01:27:34,004 ¿Yo qué? Le dije que se quedara. 1337 01:27:34,588 --> 01:27:35,797 Él quiso irse. 1338 01:27:35,797 --> 01:27:37,591 Tú lo oíste, dijo que tenía... 1339 01:27:37,716 --> 01:27:38,717 ¿Qué...? Yo... 1340 01:27:39,885 --> 01:27:41,386 - La familia... - Bien. ¡Ahora vuelvo! 1341 01:27:41,512 --> 01:27:43,514 ¡Espera! ¡Espera! ¿Qué? 1342 01:27:44,515 --> 01:27:46,517 ¿Uso palabras detonantes sin saberlo? 1343 01:28:19,132 --> 01:28:22,719 Entonces, ¿vas a entrar o tendremos que subirte la comida? 1344 01:28:27,975 --> 01:28:29,434 No, yo bajo. 1345 01:28:29,560 --> 01:28:31,770 Solo tengo que terminar algo aquí. 1346 01:28:46,994 --> 01:28:50,873 ¿Sabes? Esas marcas muestran lo mucho que me amas. 1347 01:28:51,248 --> 01:28:53,208 ¿Eso es lo que crees? 1348 01:28:53,208 --> 01:28:54,376 Sí. 1349 01:28:54,376 --> 01:28:58,088 No. Contaba cuántas lasañas te comías. 1350 01:29:03,385 --> 01:29:05,095 Mi medio es la cocina... 1351 01:29:05,095 --> 01:29:08,473 ...mis colores son los sabores... 1352 01:29:08,599 --> 01:29:09,975 {\an8}MIAU CHEF 1353 01:29:10,100 --> 01:29:12,519 ...mi paladar es mi paleta, por decirlo así. 1354 01:29:20,527 --> 01:29:22,196 ¡La cena está servida! 1355 01:29:27,284 --> 01:29:29,912 Hijo, no sabía que cocinaras. 1356 01:29:29,912 --> 01:29:32,414 Sí, la pasta es mi pintura y... 1357 01:29:32,414 --> 01:29:35,334 ...el plato es mi... lienzo. 1358 01:29:36,627 --> 01:29:37,836 Ahí estaba. 1359 01:29:46,720 --> 01:29:47,804 He comido peor. 1360 01:29:54,311 --> 01:29:55,854 Gracias, Garfield. 1361 01:29:59,942 --> 01:30:02,152 ¿Va a venir a cenar seguido? 1362 01:30:02,444 --> 01:30:04,863 Sí. Es de la familia. 1363 01:30:09,952 --> 01:30:13,872 ¿Qué? ¿Por qué tengo un pedido de comida con seis mil drones? 1364 01:30:18,669 --> 01:30:21,672 {\an8}¿Cuándo quiere su pedido? Ahora 1365 01:31:04,715 --> 01:31:07,801 FELIZ CUMPLEAÑOS GARFIELD 1366 01:31:07,926 --> 01:31:09,595 LASAÑA 1367 01:31:39,750 --> 01:31:41,543 FIN 1368 01:34:33,131 --> 01:34:35,342 GARFIELD: FUERA DE CASA 1369 01:37:22,384 --> 01:37:26,805 Esto fue justo lo que planeé 1370 01:37:26,805 --> 01:37:29,474 Estoy encantada de conocerlos 1371 01:37:29,600 --> 01:37:33,812 Soy una gatita de Inglaterra 1372 01:37:33,812 --> 01:37:36,398 Con sueños del certamen gatuno 1373 01:37:36,398 --> 01:37:38,108 Hasta que una noche en la calle 1374 01:37:38,108 --> 01:37:39,902 De casualidad conocí 1375 01:37:39,902 --> 01:37:41,445 A un gato discreto 1376 01:37:41,445 --> 01:37:44,489 Teníamos el mundo en un hilo 1377 01:37:45,032 --> 01:37:49,620 Hasta que él lo cortó y me dejó con las manos vacías 1378 01:37:52,706 --> 01:37:54,249 Ya volví 1379 01:37:54,249 --> 01:37:56,418 Y estoy acechando 1380 01:37:56,418 --> 01:37:59,713 La venganza será dulce 1381 01:37:59,713 --> 01:38:00,631 CALLE JINX AV. YA VOLVÍ 1382 01:38:00,631 --> 01:38:01,465 - Volví - Volvió 1383 01:38:01,465 --> 01:38:03,425 Es hora de la guerra 1384 01:38:03,425 --> 01:38:07,262 Miren cómo araño, escúchenme rugir 1385 01:38:07,262 --> 01:38:08,972 Es una gata al acecho 1386 01:38:08,972 --> 01:38:10,724 Tiene un poderoso maullido 1387 01:38:10,724 --> 01:38:12,351 Es la reina de las calles 1388 01:38:12,351 --> 01:38:15,020 Su nombre es Jinx 1389 01:38:15,145 --> 01:38:16,438 Esa soy yo 1390 01:38:16,438 --> 01:38:19,358 Ya volví 1391 01:38:20,234 --> 01:38:23,529 No podía creer que él me hubiera traicionado 1392 01:38:24,071 --> 01:38:26,949 Fue muy malintencionado 1393 01:38:27,533 --> 01:38:29,493 Fuimos amigos desde el principio 1394 01:38:29,493 --> 01:38:31,745 Éramos una obra de arte 1395 01:38:31,745 --> 01:38:35,999 Los mejores ladrones felinos 1396 01:38:35,999 --> 01:38:37,668 Se le ocurrió un esquema 1397 01:38:37,668 --> 01:38:39,878 Para robarse la crema 1398 01:38:39,878 --> 01:38:43,590 Pero fui la única a la que agarraron 1399 01:38:43,590 --> 01:38:45,467 Me metieron a una jaula 1400 01:38:45,467 --> 01:38:47,761 Donde mi corazón se llenó de ira 1401 01:38:47,886 --> 01:38:50,764 Y desarrollé este grito de maniática 1402 01:38:54,268 --> 01:38:54,977 Hey, yo. 1403 01:38:54,977 --> 01:38:58,480 Soy un perrito-diggity-diggity-diggity Y traigo los biggity-biggity-biggity-beats 1404 01:38:58,480 --> 01:39:00,816 - ...y no te... - No, no, no. Cállate. 1405 01:39:00,816 --> 01:39:02,317 Por si no lo notaste... 1406 01:39:02,317 --> 01:39:05,988 Ya volví y estoy acechando 1407 01:39:05,988 --> 01:39:09,074 La venganza será dulce 1408 01:39:09,199 --> 01:39:10,784 - Volví - Volvió 1409 01:39:10,909 --> 01:39:13,036 Es hora de la guerra 1410 01:39:13,036 --> 01:39:16,915 Miren cómo araño, escúchenme rugir 1411 01:39:16,915 --> 01:39:18,625 Es una gata al acecho 1412 01:39:18,625 --> 01:39:20,419 Tiene un poderoso maullido 1413 01:39:20,419 --> 01:39:21,920 Es la reina de las calles 1414 01:39:21,920 --> 01:39:24,631 - Mi nombre es Jinx - Su nombre es Jinx 1415 01:39:24,631 --> 01:39:26,091 Esa soy yo 1416 01:39:26,508 --> 01:39:28,927 - Y volví - Volvió, volvió 1417 01:39:28,927 --> 01:39:30,596 Soy una gata al acecho. 1418 01:39:30,721 --> 01:39:32,222 Volvió, volvió 1419 01:39:32,222 --> 01:39:34,057 Un poderoso maullido 1420 01:39:34,057 --> 01:39:35,142 Volvió 1421 01:39:35,809 --> 01:39:38,353 Su nombre es Jinx 1422 01:39:38,353 --> 01:39:39,646 Esa soy yo 1423 01:39:40,022 --> 01:39:45,611 Volví 1424 01:39:46,153 --> 01:39:47,613 Volví 1425 01:40:20,646 --> 01:40:22,648 Traducción: Miguel Eduardo Reyes Aldasoro 1426 01:40:45,504 --> 01:40:49,174 ¿POR QUÉ SIGUEN AQUÍ? 1427 01:40:49,299 --> 01:40:53,512 ¡AH! ¡YA SÉ! 1428 01:40:53,512 --> 01:40:57,099 ¡ESTÁN ESPERANDO LA SECUELA!