1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:38,056 --> 00:01:44,813
Na jó, enni kéne már.
Lássuk... Megnyitom az appot.
4
00:01:44,813 --> 00:01:45,898
{\an8}RENDELÉS
5
00:01:45,898 --> 00:01:48,483
{\an8}Dupla pepperonis pizzát kérek,
6
00:01:48,483 --> 00:01:51,153
{\an8}egy adag grissinit,
7
00:01:51,153 --> 00:01:54,907
{\an8}és hát lasagnát. Igen.
8
00:01:54,907 --> 00:01:59,244
{\an8}Új étel a menüben?
Jalapeñós grissinifalatok?
9
00:02:00,037 --> 00:02:02,206
{\an8}Úgyis jólesne valami salátaféle.
10
00:02:02,206 --> 00:02:05,584
{\an8}És hogy szeretnék-e desszertet?
11
00:02:05,584 --> 00:02:08,211
{\an8}Huncut leszek, karamellapuding.
12
00:02:08,211 --> 00:02:09,295
{\an8}Karamellapuding
13
00:02:09,295 --> 00:02:11,006
{\an8}Jól van, kérek ötöt.
14
00:02:12,549 --> 00:02:13,550
Kiszállítás?
15
00:02:13,550 --> 00:02:14,635
1 ÓRA - 30 PERC - MOST
16
00:02:14,635 --> 00:02:17,137
Magától értetődik. Most kérem!
17
00:02:17,137 --> 00:02:18,222
{\an8}AZ ÉTEL ÚTON VAN
18
00:02:18,222 --> 00:02:19,306
{\an8}Rendben,
19
00:02:19,306 --> 00:02:21,141
{\an8}ezzel kihúzom reggeliig.
20
00:02:21,141 --> 00:02:23,894
{\an8}Várjunk, ti jöttetek korán,
vagy én késtem el?
21
00:02:23,894 --> 00:02:27,731
Mindegy. Ma valami
meglepetéssel készültem.
22
00:02:29,066 --> 00:02:30,609
Nem neked.
23
00:02:33,737 --> 00:02:34,738
Oké.
24
00:02:36,990 --> 00:02:38,784
Ami a meglepetést illeti...
25
00:02:39,451 --> 00:02:42,329
Annyit mondanék, hogy nem fogtok csalódni.
26
00:02:42,329 --> 00:02:46,667
Ezt a rólam szóló történetet
még soha senki nem hallotta.
27
00:02:46,667 --> 00:02:49,378
Szerepel benne valaki,
akit még nem ismertek.
28
00:02:49,962 --> 00:02:53,507
Nem tudom, hogy vagytok vele,
de engem ez felcsigázott.
29
00:02:56,718 --> 00:02:58,303
Igen, drónos házhoz szállítás.
30
00:02:58,804 --> 00:03:00,013
Üdv a jövőben!
31
00:03:00,889 --> 00:03:02,474
Hogy mindent megértsetek,
32
00:03:02,474 --> 00:03:05,018
vissza kell térnünk a kezdetekhez.
33
00:03:06,603 --> 00:03:08,730
Nehogy bármi elvegye a sajt ízét!
34
00:03:14,987 --> 00:03:17,614
És mint mindig minden nagy történet...
35
00:03:22,953 --> 00:03:25,747
ez is egy sötét, viharos éjszakán indult.
36
00:03:32,171 --> 00:03:36,216
Itt várj, öcskös! Mindjárt jövök.
37
00:05:19,444 --> 00:05:21,405
Tátsd nagyra, Jake!
38
00:05:38,630 --> 00:05:41,508
Szia, kisöreg!
39
00:05:45,554 --> 00:05:49,391
Dugig vagyok.
40
00:05:57,900 --> 00:06:03,280
Éhes vagy, kisöreg?
41
00:06:04,740 --> 00:06:08,118
Kérsz még?
42
00:06:08,118 --> 00:06:10,787
Te aztán jó éhes vagy!
43
00:06:10,787 --> 00:06:15,250
Gyorsan megvacsorázott,
44
00:06:15,250 --> 00:06:16,335
Signore Jon!
45
00:06:16,335 --> 00:06:20,464
Nagyon éhes lehetett.
Hozhatok még valamit?
46
00:06:21,798 --> 00:06:23,550
{\an8}Igen.
47
00:06:25,177 --> 00:06:26,595
{\an8}Egy kis... lasagnát?
48
00:06:26,595 --> 00:06:29,306
{\an8}- Si, lasagnát egy személyre.
- Igen.
49
00:06:29,306 --> 00:06:31,225
{\an8}Tudja mit, nem is.
50
00:06:31,225 --> 00:06:32,893
- Legyen családi adag!
- Jó.
51
00:06:32,893 --> 00:06:35,687
- Elvitelre kérem, Vito.
- Jól van, emberek!
52
00:06:35,687 --> 00:06:38,273
- Most meg hová tűnt?
- Ezt mind ismerik.
53
00:06:38,273 --> 00:06:42,069
Álljanak fel, és énekeljenek velünk!
54
00:06:42,069 --> 00:06:46,448
Nem! Hé! Jaj, ne, táncolok.
55
00:06:46,448 --> 00:06:50,661
Elnézést! Mi az? Hé! Jaj, ne!
56
00:07:03,632 --> 00:07:08,428
Jon! Elvitelre Jonnak!
57
00:07:10,722 --> 00:07:13,642
Kész van az étel, Signore Jon!
58
00:07:13,642 --> 00:07:16,812
- Igen.
- Családi lasagna elvitelre.
59
00:07:18,313 --> 00:07:20,315
- Túl sokat eszik egyedül.
- Igen.
60
00:07:20,315 --> 00:07:21,900
Próbálkozzon randiappokon!
61
00:07:21,900 --> 00:07:23,443
- Bumble, Tinder...
- Jó így.
62
00:07:23,443 --> 00:07:24,653
Gluténmentes szingli.
63
00:07:24,653 --> 00:07:26,572
- Forró szaftos szenvedély.
- Soha...
64
00:07:26,572 --> 00:07:28,907
És fektessen be a prémium tagságba!
65
00:07:28,907 --> 00:07:29,992
Viszlát!
66
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
Hát szia!
67
00:07:35,747 --> 00:07:37,749
Érdekes vacsora volt...
68
00:07:37,749 --> 00:07:38,834
te kis falánk!
69
00:07:40,502 --> 00:07:44,381
Azt hiszem,
most búcsút kell vennünk egymástól.
70
00:07:47,134 --> 00:07:48,510
Nagyon aranyos vagy,
71
00:07:49,011 --> 00:07:52,055
de nem tarthatok állatot a lakásban.
72
00:07:52,723 --> 00:07:59,146
Találkozunk még. Oké? Menj csak!
73
00:08:01,607 --> 00:08:04,693
Nem! Ne sírj!
74
00:08:08,363 --> 00:08:11,033
Ne! Jaj, ne!
75
00:08:11,783 --> 00:08:13,952
Várj!
76
00:08:20,083 --> 00:08:22,794
Nincs hol laknod, igaz?
77
00:08:48,320 --> 00:08:50,656
És így fogadtam örökbe Jont.
78
00:08:58,830 --> 00:09:01,041
Kiköltöztettem hát Jont a lakásából
79
00:09:01,041 --> 00:09:04,211
ebbe a kellemes
két hálószobás kertvárosi pecóba.
80
00:09:05,712 --> 00:09:07,548
Amióta felfogta a szabályokat,
81
00:09:07,548 --> 00:09:10,300
mondjuk úgy... álomszerű az életünk.
82
00:09:14,388 --> 00:09:17,140
Nemsokára megengedtem,
hogy állatot is tartson.
83
00:09:31,864 --> 00:09:34,032
Ubul megbízható szövetségesem lett.
84
00:09:34,032 --> 00:09:35,742
Kedves volt... gyengéd...
85
00:09:35,742 --> 00:09:39,246
és legfőképpen ingyen dolgozott nekem.
86
00:10:00,058 --> 00:10:01,059
Mint láthatjátok,
87
00:10:01,059 --> 00:10:03,645
szinte tökéletes itt az élet.
88
00:10:04,897 --> 00:10:05,939
Nos, kivéve...
89
00:10:05,939 --> 00:10:07,357
HÉTFŐ
90
00:10:07,649 --> 00:10:08,984
Irány az állatorvos!
91
00:10:11,945 --> 00:10:13,238
A nagy mérleg kell.
92
00:10:13,238 --> 00:10:16,033
Muszáj az egész rendelőnek bejelentenie?
93
00:10:18,619 --> 00:10:19,620
{\an8}GYŰLÖLÖM A HÉTFŐT
94
00:10:25,250 --> 00:10:27,503
Légyszi, ne! Olyan forró! Nagyon fáj!
95
00:10:32,674 --> 00:10:34,218
HÉTFŐ
96
00:10:34,885 --> 00:10:37,221
Ezért jöjjön a vasárnap után a kedd.
97
00:10:38,805 --> 00:10:40,015
Hol is tartottunk?
98
00:10:42,309 --> 00:10:45,270
Hasadra süt a nap! Jó reggelt!
99
00:11:08,085 --> 00:11:09,086
RÓMEÓ & MIAÚLIA
100
00:11:09,086 --> 00:11:10,796
Honnan szerezted a fotelt?
101
00:11:14,174 --> 00:11:15,175
CICFLIX
102
00:11:20,639 --> 00:11:22,349
A sors küldött ma ide,
103
00:11:22,349 --> 00:11:23,851
ez sorsszerű találkozás.
104
00:11:23,851 --> 00:11:26,228
- A sors akarta így!
- Sorsdöntő pillanat!
105
00:11:26,228 --> 00:11:27,604
A sorsom a te sorsod.
106
00:11:33,527 --> 00:11:35,070
Tekerünk, mint a szél!
107
00:11:35,070 --> 00:11:37,573
Gyorsabban! Keményebben! Eszementebbül!
108
00:11:42,661 --> 00:11:43,662
Ubul?
109
00:11:43,662 --> 00:11:45,163
Állítsd vissza a rendet!
110
00:11:45,163 --> 00:11:46,582
Így ni. A pepperonitól
111
00:11:46,582 --> 00:11:48,041
majd újra erőre kapsz.
112
00:12:13,025 --> 00:12:14,026
Ezt nem láttátok.
113
00:12:23,827 --> 00:12:27,164
Addig a pillanatig
az életem tökéletes szuflé volt.
114
00:12:28,832 --> 00:12:31,793
Nem is sejtettem,
hogy hamarosan összeesik.
115
00:12:34,338 --> 00:12:37,382
Képzeljétek el, amint csendben sodródtok
116
00:12:37,382 --> 00:12:39,801
a nyugalom tengerén.
117
00:12:40,511 --> 00:12:44,598
Nem zavarnak meg semmiféle állatok,
118
00:12:44,598 --> 00:12:46,725
és nem költik el minden pénzedet
119
00:12:46,725 --> 00:12:50,938
netes ételrendelések tucatjaira.
120
00:12:57,819 --> 00:13:01,949
Igen... Bocs... Mi? Ezt ki mondta?
121
00:13:02,950 --> 00:13:06,036
Ubul!
122
00:13:06,828 --> 00:13:08,372
Jöhet az éjféli nasi.
123
00:13:15,712 --> 00:13:16,922
Köszönöm, jó uram,
124
00:13:16,922 --> 00:13:18,632
kedvessége elnyeri jutalmát.
125
00:13:25,389 --> 00:13:28,183
Mihez támadt ma kedvünk? Franciához?
126
00:13:28,183 --> 00:13:34,189
Olaszhoz? Kínaihoz?
Tortácskához? Legyen akkor kínai!
127
00:13:34,189 --> 00:13:36,859
Ubul, gyúrj gombócot mindenből
128
00:13:36,859 --> 00:13:37,985
a két alsó polcon!
129
00:14:05,679 --> 00:14:09,391
- Éjjeli nasi.
- Nem jó az emésztésnek.
130
00:14:10,893 --> 00:14:13,437
Ubul, megint álmodom. Keverj le egyet!
131
00:14:16,982 --> 00:14:18,400
Nem. Még mindig álmodom.
132
00:14:18,400 --> 00:14:19,943
Nagyon mélyen alhatok.
133
00:14:28,410 --> 00:14:29,411
{\an8}BELÉPNI TILOS
134
00:14:29,411 --> 00:14:30,621
{\an8}Mit akartok? Pénzt?
135
00:14:30,621 --> 00:14:33,749
{\an8}Nincs pénzem, oké? Ki hord ma kápét?
136
00:14:33,749 --> 00:14:36,668
Fejből tudom Jon hitelkártyaszámát...
137
00:14:36,668 --> 00:14:40,631
Mondom. 5-5-5-2-3-8-5-7-5-5-2-1.
Leírtátok?
138
00:14:40,631 --> 00:14:46,553
- Lejárati dátum 5-5-5.
- Zsákbamacska volt.
139
00:14:53,185 --> 00:14:54,937
Remélem, bejön ez a terv,
140
00:14:54,937 --> 00:14:56,605
különben kinyír minket...
141
00:14:57,397 --> 00:14:59,942
a sértéseivel meg a maró gúnyával.
142
00:15:00,984 --> 00:15:02,986
Szerintem összekevertek valakivel.
143
00:15:02,986 --> 00:15:04,446
Biztos egy másik csodás,
144
00:15:04,446 --> 00:15:06,281
szerethető cicust kerestek.
145
00:15:07,407 --> 00:15:09,493
Hé! Hová mentek!
146
00:15:09,493 --> 00:15:10,994
Ne, gyertek vissza!
147
00:15:16,750 --> 00:15:20,420
Ubul? Majd én elintézem. Jól van, fiúk!
148
00:15:20,420 --> 00:15:22,840
Háromig számolok,
149
00:15:22,840 --> 00:15:26,009
addig gyertek vissza,
és engedjetek le minket!
150
00:15:26,009 --> 00:15:28,887
Egy, kettő, három!
151
00:15:30,264 --> 00:15:32,140
Négy, öt...
152
00:15:32,140 --> 00:15:33,350
Nem viccelek!
153
00:15:33,767 --> 00:15:34,768
KÉSŐBB...
154
00:15:36,061 --> 00:15:41,441
308, 309...
155
00:15:42,442 --> 00:15:46,780
Na jó, nem jönnek. Vége.
156
00:15:53,078 --> 00:15:54,621
Meghaltam?
157
00:15:57,082 --> 00:15:58,709
Te angyal vagy?
158
00:16:05,174 --> 00:16:07,634
Légyszi, vigyél magaddal!
159
00:16:08,510 --> 00:16:10,220
Készen állok elmenni...
160
00:16:11,013 --> 00:16:13,307
a nagy égi svédasztalhoz.
161
00:16:15,767 --> 00:16:18,353
Mi az? Figyu, meghintáztatlak...
162
00:16:18,353 --> 00:16:21,148
elvágom a kötelet,
és a lépcsőfordulón landoltok.
163
00:16:21,148 --> 00:16:23,233
Mi? Ez kissé rizikósnak hangzik.
164
00:16:23,233 --> 00:16:24,693
Van olyan terv is,
165
00:16:24,693 --> 00:16:26,486
amiben nem szerepel zuhanás?
166
00:16:26,486 --> 00:16:29,031
El kell tűnnünk, mielőtt visszajönnek.
167
00:16:41,168 --> 00:16:42,878
Mennünk kell! Gyere, öcskös!
168
00:16:44,046 --> 00:16:46,673
Itt várj, öcskös! Mindjárt jövök.
169
00:16:48,592 --> 00:16:51,929
Mindjárt jövök.
170
00:16:55,098 --> 00:16:59,061
- Te!
- Szia, öcskös!
171
00:17:00,187 --> 00:17:04,483
Hogy ki ő? Vic. Az „apám”.
172
00:17:04,483 --> 00:17:06,734
Öcskös, biztos zaklatott lehetsz.
173
00:17:06,734 --> 00:17:08,694
Miért lennék zaklatott?
174
00:17:08,694 --> 00:17:11,365
Csak egy sikátorban hagytál cicakoromban.
175
00:17:11,365 --> 00:17:13,450
Nyilván túlreagálom.
176
00:17:25,337 --> 00:17:27,005
Ne! Csak ő ne!
177
00:17:27,005 --> 00:17:30,259
Oké, kövess, öcskös! Ne!
178
00:17:30,259 --> 00:17:31,844
Rég elvesztetted a jogod,
179
00:17:31,844 --> 00:17:33,637
hogy megmondd, mit tegyek.
180
00:17:33,637 --> 00:17:37,140
- Szia, Vic!
- Francba!
181
00:17:37,808 --> 00:17:42,312
Kandi kamera!
Látnotok kellett volna az arcotokat!
182
00:17:45,399 --> 00:17:47,651
Jól van, fiúk, mutassátok!
183
00:17:48,235 --> 00:17:49,695
Szia, VIc!
184
00:17:49,695 --> 00:17:50,946
Francba!
185
00:17:54,533 --> 00:17:56,159
Ezt rögvest osszátok meg!
186
00:18:01,206 --> 00:18:05,752
Mi van? Szia, Jinx! Nem láttalak, mióta...
187
00:18:06,837 --> 00:18:10,215
Azért nem rágtál be, ugye?
188
00:18:11,842 --> 00:18:13,677
Dehogynem!
189
00:18:15,470 --> 00:18:17,097
Ölelkezzünk!
190
00:18:18,056 --> 00:18:19,224
Jó lenne haragudni rá,
191
00:18:19,224 --> 00:18:21,351
de bírom a lendületét.
192
00:18:21,351 --> 00:18:23,228
Milyen modortalan vagyok!
193
00:18:24,396 --> 00:18:25,814
Gyerünk! Mintha élnétek!
194
00:18:28,901 --> 00:18:29,902
TEJ
195
00:18:41,079 --> 00:18:42,164
Tökéletes!
196
00:18:42,164 --> 00:18:44,333
Boldoggá tesz,
197
00:18:44,333 --> 00:18:47,503
hogy elfogadtátok
a meghívásomat ma estére.
198
00:18:47,503 --> 00:18:49,046
Az a vászonzsák
199
00:18:49,046 --> 00:18:50,214
nem éppen meghívó.
200
00:18:50,214 --> 00:18:53,967
Vic, olyan csendes vagy! Megmacskásodtál?
201
00:18:53,967 --> 00:18:56,595
Elvitte a cica a nyelved?
Miaú-mózát kérsz?
202
00:18:57,346 --> 00:18:59,306
Bocs, honnan ismeritek egymást?
203
00:18:59,306 --> 00:19:02,392
- Majd én, öcskös.
- Nem vagyok öcskös.
204
00:19:02,392 --> 00:19:05,854
Hívhatsz Garfieldnak...
Mr. Garfieldnak vagy G-Zsozsónak.
205
00:19:05,854 --> 00:19:07,189
Jó, G-Zsozsónak ne.
206
00:19:07,189 --> 00:19:10,108
No de elmagyarázná valaki, mi folyik itt?
207
00:19:10,108 --> 00:19:12,152
Tényleg nem kell belemenni...
208
00:19:12,152 --> 00:19:13,403
Majd én.
209
00:19:18,867 --> 00:19:19,868
Mi van?
210
00:19:20,452 --> 00:19:23,372
Egy London melletti városkából jöttem,
211
00:19:23,372 --> 00:19:25,040
amiről nem hallhattatok.
212
00:19:26,124 --> 00:19:29,711
Nehéz időkön
kapartam és karmoltam át magam,
213
00:19:29,711 --> 00:19:32,923
hogy eljöhessek ide egy álommal.
214
00:19:34,466 --> 00:19:35,676
TEHETSÉGKUTATÓ
215
00:19:35,676 --> 00:19:38,762
AMERIKA KÖVETKEZŐ TOPMACSKÁJA
216
00:19:43,225 --> 00:19:45,477
Meg akartam mutatni magam.
217
00:19:47,062 --> 00:19:49,314
Fontos akartam lenni.
218
00:19:52,234 --> 00:19:54,903
De csődöt mondtam.
219
00:19:54,903 --> 00:19:56,280
A győztes!
220
00:20:01,159 --> 00:20:04,872
Aztán találkoztam Vickel és a csapatával.
221
00:20:05,789 --> 00:20:09,501
Számkivetettek voltak,
lúzerek... huligánok.
222
00:20:10,419 --> 00:20:12,963
Szegényen, de ott voltunk egymásnak.
223
00:20:13,714 --> 00:20:15,924
Igazi család lettünk.
224
00:20:17,092 --> 00:20:19,553
Vic és család? Tudom, hová lyukadunk ki.
225
00:20:19,553 --> 00:20:20,637
Elnézést,
226
00:20:20,637 --> 00:20:23,265
garçon... Mikorra várhatjuk az előételt?
227
00:20:23,265 --> 00:20:26,351
- Egy entrée-val is beérem.
- Aztán egy este...
228
00:20:26,351 --> 00:20:27,477
LAKTÓZTANYA
229
00:20:27,477 --> 00:20:29,563
Épp nagy zsákmányra számítottunk,
230
00:20:29,563 --> 00:20:32,858
elég tejre, hogy hetekig kitartson.
231
00:20:37,487 --> 00:20:38,488
Vic!
232
00:20:40,532 --> 00:20:42,492
SINTÉR
233
00:20:44,620 --> 00:20:46,955
Jinx, próbáltam visszamenni érted.
234
00:20:46,955 --> 00:20:48,373
Tudnod kell.
235
00:20:48,373 --> 00:20:51,877
- Ja, csillagos ötös jár a próbálkozásért.
- És mi történt?
236
00:20:51,877 --> 00:20:55,380
Képzeld el az Alcatrazt...
Csak büdösebb változatban.
237
00:20:55,380 --> 00:20:58,634
Hideg volt. És magányos.
238
00:20:58,634 --> 00:21:02,971
És büdös. Annyira nagyon büdös.
Ezt nem hangsúlyozhatom eléggé.
239
00:21:04,264 --> 00:21:07,518
De ez célt adott. Ki kellett jutnom.
240
00:21:08,185 --> 00:21:09,728
Segítségre volt szükségem.
241
00:21:20,239 --> 00:21:22,658
SINTÉRTELEP
242
00:21:24,159 --> 00:21:26,078
Ki akartál jutni a sittről,
243
00:21:26,078 --> 00:21:29,581
- hogy jótékonykodhass?
- Nem. A célom...
244
00:21:30,541 --> 00:21:31,792
a bosszú volt.
245
00:21:33,168 --> 00:21:34,711
Értem. Nem trafáltam el.
246
00:21:34,711 --> 00:21:36,630
Viccelek.
247
00:21:36,630 --> 00:21:38,841
Más macskák bosszút szomjaztak volna,
248
00:21:38,841 --> 00:21:41,510
én viszont... Hogy is mondjam?
249
00:21:41,510 --> 00:21:42,928
Érett lettél, empatikus,
250
00:21:42,928 --> 00:21:46,265
- és fejlődött az önismereted.
- Bingó!
251
00:21:47,015 --> 00:21:48,892
Olyan nehezen találtam meg,
252
00:21:48,892 --> 00:21:51,103
és amikor kiderült, hogy a fia vagy,
253
00:21:51,103 --> 00:21:54,147
feltétlen el kellett rabolnom,
hogy idecsaljam.
254
00:21:54,147 --> 00:21:56,149
Figyu, teljesen megértem.
255
00:21:56,149 --> 00:21:58,735
Ez benne van a pakliban,
ha Vickel kezdesz.
256
00:21:59,361 --> 00:22:02,823
Szóval mivel tudná ezt helyrehozni?
257
00:22:02,823 --> 00:22:04,366
Csak fizesse vissza
258
00:22:04,366 --> 00:22:06,076
a liter tejet, ami odalett,
259
00:22:06,076 --> 00:22:08,078
- és kvittek vagyunk.
- Megoldom.
260
00:22:08,078 --> 00:22:09,288
A gyereknevelést nem.
261
00:22:09,288 --> 00:22:10,789
- Egy liter.
- Egy liter.
262
00:22:10,789 --> 00:22:11,915
- Jó.
- Jó.
263
00:22:11,915 --> 00:22:13,417
Minden napra a telepen.
264
00:22:13,417 --> 00:22:15,669
- Hogy mi?
- Szép csavar. Ügyes.
265
00:22:15,669 --> 00:22:17,212
Meddig is voltál bent?
266
00:22:17,212 --> 00:22:19,339
Négy év, hét hónap és két napig.
267
00:22:19,339 --> 00:22:20,424
Olyan sokáig?
268
00:22:20,424 --> 00:22:21,884
Jól van, kiszámolom.
269
00:22:21,884 --> 00:22:24,845
Azt fejben úgy kell, hogy...
270
00:22:24,845 --> 00:22:28,307
Ubul? 1585 liter tej.
271
00:22:28,307 --> 00:22:30,309
Pontosan, Ubul. Épp egyszerre
272
00:22:30,309 --> 00:22:31,393
számoltuk ki.
273
00:22:31,393 --> 00:22:34,146
Honnan szerezzek annyi tejet?
274
00:22:34,146 --> 00:22:36,190
Szerintem menj vissza oda,
275
00:22:36,190 --> 00:22:37,733
ahol cserben hagytál.
276
00:22:37,733 --> 00:22:42,070
- A Laktóztanyára.
- Hű! Sok szerencsét, Vic!
277
00:22:43,155 --> 00:22:45,199
Az apró betűs részt beszéljétek meg!
278
00:22:45,199 --> 00:22:47,284
Mi egyedül is kitalálunk. Ubul?
279
00:22:48,535 --> 00:22:52,414
- Nem. Közösen csináljátok.
- Mi? Én miért?
280
00:22:52,414 --> 00:22:54,208
Ő hagyott cserben.
281
00:22:54,208 --> 00:22:56,668
Igen, de ez nem egymacskás meló.
282
00:22:56,668 --> 00:22:58,212
De Vicnek van egy csapata
283
00:22:58,212 --> 00:23:00,214
macskaügyességű betörőkből.
284
00:23:00,214 --> 00:23:01,757
Biztos vagyok benne.
285
00:23:01,757 --> 00:23:03,383
De őszintén szólva,
286
00:23:03,383 --> 00:23:05,093
igazán jól esik látni,
287
00:23:05,093 --> 00:23:07,262
milyen nyomorúságosak vagytok együtt.
288
00:23:07,262 --> 00:23:11,767
Köszönöm az őszinteségedet.
És ha nem megyek?
289
00:23:11,767 --> 00:23:15,020
Maradhatsz, és játszadozhatsz
Rolanddal meg Nolannel.
290
00:23:15,020 --> 00:23:18,023
Jól van, fiúk, játsszatok!
291
00:23:26,698 --> 00:23:28,575
Asszonyom, itt a lehetőség,
292
00:23:28,575 --> 00:23:30,536
hogy mély lélegzetet vegyen,
293
00:23:30,536 --> 00:23:33,705
és ismételje a dühkezelési mantráját.
294
00:23:39,169 --> 00:23:40,712
Van valakinek ellenvetése?
295
00:23:41,672 --> 00:23:44,049
Nem, minden oké. Kösz a lehetőséget.
296
00:23:44,049 --> 00:23:48,262
Kitűnő! Fiúk, 72 órátok van.
297
00:23:52,558 --> 00:23:53,725
Különben...
298
00:23:54,142 --> 00:23:56,019
TRI-VALLEY
PLÁZA
299
00:23:56,019 --> 00:23:57,187
Ez hihetetlen!
300
00:23:57,187 --> 00:23:59,147
Évekre eltűnsz, aztán megjelensz,
301
00:23:59,147 --> 00:24:00,566
és belerángatsz a bajba!
302
00:24:00,566 --> 00:24:02,568
Másképp képzeltem a találkozást.
303
00:24:02,568 --> 00:24:03,944
Ez köztünk a különbség,
304
00:24:03,944 --> 00:24:06,154
én egyáltalán nem akartam találkozni.
305
00:24:06,154 --> 00:24:07,865
Megértem, hogy haragszol.
306
00:24:07,865 --> 00:24:09,825
Ha megmagyarázhatom, megérted,
307
00:24:09,825 --> 00:24:11,493
hogy nem vagyok rossz ember.
308
00:24:11,493 --> 00:24:14,454
Egy jó ember nem hagyja
a gyerekét a sikátorban!
309
00:24:14,454 --> 00:24:16,206
- Nem úgy volt.
- De, pontosan.
310
00:24:16,206 --> 00:24:17,708
Nem.
311
00:24:17,708 --> 00:24:19,126
- Figyelj, öcskös!
- Nem!
312
00:24:19,126 --> 00:24:21,503
Nem érdekel! Ez az egész Jinxszel...
313
00:24:21,503 --> 00:24:24,756
A te zűröd, nem az enyém. Gyerünk, Ubul!
314
00:24:26,133 --> 00:24:30,929
- Nem mehetsz sehová!
- Rajtad tartjuk a szemünket.
315
00:24:30,929 --> 00:24:32,181
Mint egy sólyom.
316
00:24:42,566 --> 00:24:43,609
Hétfő van?
317
00:24:43,609 --> 00:24:45,235
Rohadtul hétfőnek hat.
318
00:24:45,235 --> 00:24:46,320
Csütörtök van.
319
00:24:46,320 --> 00:24:49,781
- Nálam ugyan nem!
- Tudom, hogy nem ideális,
320
00:24:49,781 --> 00:24:52,826
de végig kell csinálnunk.
Hozzuk ki a legtöbbet
321
00:24:52,826 --> 00:24:55,746
- a közös pillanatokból.
- a közös pillanatokból?
322
00:24:55,746 --> 00:24:57,998
Miről beszélsz? Amint meglesz a tej,
323
00:24:57,998 --> 00:25:00,375
tűnj el az életemből. Örökre!
324
00:25:00,375 --> 00:25:02,169
Jól van, nyugi!
325
00:25:02,169 --> 00:25:03,712
A Laktóztanya nem több
326
00:25:03,712 --> 00:25:05,547
egy álmos kis tehenészetnél.
327
00:25:05,547 --> 00:25:07,174
Villámgyorsan kipakoljuk.
328
00:25:07,174 --> 00:25:08,550
Seperc, és mész haza.
329
00:25:10,385 --> 00:25:13,347
Egyáltalán hogy jutunk el a Laktóztanyára?
330
00:25:13,347 --> 00:25:14,765
Az isten háta mögött van.
331
00:25:14,765 --> 00:25:18,352
- Ugrottál már fel vonatra?
- Ugrani sem ugrottam még.
332
00:25:18,352 --> 00:25:21,522
Ha nehéz felugrani egy vonatra, mondd meg!
333
00:25:21,522 --> 00:25:23,649
- Mennyire lehet nehéz?
- Pontosan!
334
00:25:24,858 --> 00:25:27,069
Ez jó buli lesz!
335
00:25:29,655 --> 00:25:30,906
Garfield?
336
00:25:30,906 --> 00:25:32,991
Ubul? Hahó!
337
00:25:34,826 --> 00:25:37,120
Garfield, számtalanszor megmondtam,
338
00:25:37,120 --> 00:25:39,414
hogy csukd be a hűtő ajtaját!
339
00:25:40,874 --> 00:25:42,501
Várjunk! Étel van a földön!
340
00:25:43,585 --> 00:25:47,422
Soha nem hagyott még
ételt a földön. Garfield?
341
00:25:48,799 --> 00:25:56,348
Garfield?
342
00:26:01,645 --> 00:26:03,647
Itt a legkönnyebb felugrani.
343
00:26:03,647 --> 00:26:05,440
Pillanat! Felmérem a szelet,
344
00:26:05,440 --> 00:26:08,360
a napsütés irányát, a különféle szögeket.
345
00:26:08,360 --> 00:26:10,529
Azt mondom, épp innen ugorjunk.
346
00:26:10,529 --> 00:26:11,780
Ezt mondtam én is.
347
00:26:11,780 --> 00:26:13,240
Láttam ilyet a tévében.
348
00:26:13,240 --> 00:26:15,659
- Kell 30 méter kötél.
- Aha, kötél. Jó.
349
00:26:15,659 --> 00:26:16,785
- Jó ötlet!
- Igen.
350
00:26:16,785 --> 00:26:18,036
Átvetjük az ágon
351
00:26:18,036 --> 00:26:19,496
- itt.
- Az ágon. Vágom.
352
00:26:19,496 --> 00:26:23,041
Tudsz követni? Jó.
Aztán tökéletes időzítéssel
353
00:26:23,041 --> 00:26:25,502
átlendülünk, amikor a vonat elhalad,
354
00:26:25,502 --> 00:26:27,671
és a kocsi tetején landolunk.
355
00:26:27,671 --> 00:26:29,923
- Bumm!
- Sikerülni fog!
356
00:26:32,092 --> 00:26:33,302
Ubul, ugorj!
357
00:26:46,440 --> 00:26:48,108
Szívem szerint segítenék.
358
00:26:48,108 --> 00:26:50,444
Nem. Ebből fog tanulni.
359
00:26:58,660 --> 00:26:59,661
HASZNÁLT
KATAPULTOK
360
00:26:59,661 --> 00:27:01,038
Nem is tudom, jó drága.
361
00:27:01,038 --> 00:27:02,122
Könnyen kezelhető?
362
00:27:03,874 --> 00:27:04,875
Megveszem!
363
00:27:16,887 --> 00:27:19,848
Ugye? Mondtam, hogy jó buli lesz.
364
00:27:20,724 --> 00:27:23,227
{\an8}Más elképzeléseink vannak a buliról.
365
00:27:23,227 --> 00:27:24,311
{\an8}FRISS TRÁGYA
366
00:27:25,896 --> 00:27:28,273
- Halló?
- Végre! Jó napot!
367
00:27:28,273 --> 00:27:30,067
Itt a Kisállatkereső.
368
00:27:30,067 --> 00:27:31,860
Ha eltűnt az állata, segítünk.
369
00:27:31,860 --> 00:27:34,821
Üdv! Jól van.
A narancssárga macskám és a kutyám
370
00:27:34,821 --> 00:27:36,823
mindketten eltűntek. Segítsenek!
371
00:27:36,823 --> 00:27:37,908
Jól figyeljen,
372
00:27:37,908 --> 00:27:39,243
mert a menü változott.
373
00:27:39,243 --> 00:27:41,119
- Rendben.
- Ha spanyolul kéri,
374
00:27:41,119 --> 00:27:42,496
- .....oprima dos.
- Mi?
375
00:27:42,496 --> 00:27:43,789
Hottentottához blabla.
376
00:27:43,789 --> 00:27:44,873
Halandzsához...
377
00:27:44,873 --> 00:27:47,209
Ne már! Mit nyomjak meg élő emberhez?
378
00:27:47,209 --> 00:27:49,002
Hívása fontos a számunkra.
379
00:27:49,002 --> 00:27:52,840
Jelenleg 1346-an várakoznak ön előtt.
380
00:27:52,840 --> 00:27:55,926
Micsoda? Garfield, hol vagy?
381
00:28:01,431 --> 00:28:03,684
Oké, Vic, ki kell találnod valamit.
382
00:28:04,810 --> 00:28:06,603
Jinxben nem bízhatunk,
383
00:28:06,603 --> 00:28:10,941
év vigyáznod kell az öcskösre.
Ki kell ókumlálnod,
384
00:28:10,941 --> 00:28:16,196
- hogy mászhat ki ebből.
- Mi az, bogáncs? Fáj!
385
00:28:16,196 --> 00:28:21,368
Meghúztad a szőrömet.
Az egy szúnyog? Egy bogár?
386
00:28:22,160 --> 00:28:25,706
Ubul!
387
00:28:28,792 --> 00:28:29,877
Jól van.
388
00:28:35,549 --> 00:28:36,550
Tudod, mit, öcskös?
389
00:28:36,550 --> 00:28:40,137
- Jót fog ez tenni neked.
- Mi tesz jót nekem?
390
00:28:40,137 --> 00:28:41,221
Amit csinálunk.
391
00:28:41,221 --> 00:28:42,723
Tejet készülünk lopni
392
00:28:42,723 --> 00:28:45,100
egy tehenészetből egy őrült macskának.
393
00:28:45,100 --> 00:28:47,769
Ennek melyik része tesz jót nekem?
394
00:28:47,769 --> 00:28:50,022
Az egész! El nem tudod képzelni,
395
00:28:50,022 --> 00:28:51,690
milyen leckéket tanulhatsz!
396
00:28:51,690 --> 00:28:53,358
Igen? Egyet mondj!
397
00:28:53,358 --> 00:28:55,569
Kezdetnek máris megtanultál
398
00:28:55,569 --> 00:28:57,362
felszállni egy mozgó vonatra.
399
00:29:01,950 --> 00:29:03,452
Viccesnek találtam.
400
00:29:03,452 --> 00:29:06,163
Ahhoz, hogy betörjünk egy tehenészetbe,
401
00:29:06,163 --> 00:29:07,581
olyan készségek kellenek,
402
00:29:07,581 --> 00:29:09,333
amilyenek egy magadfajta,
403
00:29:09,333 --> 00:29:11,293
kigömbölyödött szobacicának
404
00:29:11,919 --> 00:29:15,005
nincsenek. Szóval meg kell keményítenünk.
405
00:29:15,005 --> 00:29:18,383
Megkeményíteni?
Tudom, mi az a keménység, Vic!
406
00:29:18,383 --> 00:29:20,552
Nem jártál még olyan étteremben,
407
00:29:20,552 --> 00:29:22,387
ahol elfogyott a grissini.
408
00:29:23,597 --> 00:29:25,641
Nem lesz szükségem azokra
409
00:29:25,641 --> 00:29:27,559
- a készségekre.
- Megszerzed őket.
410
00:29:27,559 --> 00:29:29,520
Nem török be sem tehenészetbe,
411
00:29:29,520 --> 00:29:31,438
sem sehová soha többé.
412
00:29:31,438 --> 00:29:33,440
Nem érted a lényeget.
413
00:29:33,440 --> 00:29:34,858
Megtanulsz improvizálni,
414
00:29:34,858 --> 00:29:36,443
gyorsan gondolkodni,
415
00:29:36,443 --> 00:29:39,154
csupa olyasmit,
ami jól jön a való világban!
416
00:29:39,154 --> 00:29:41,156
Nem is lennék a való világban,
417
00:29:41,156 --> 00:29:42,324
ha te nem vagy.
418
00:29:42,324 --> 00:29:45,160
Igaz, még fejjel lefelé lógnál a plázában.
419
00:29:45,160 --> 00:29:49,373
- Nem, otthon aludnék.
- És lemaradnál az életről.
420
00:29:50,332 --> 00:29:53,460
Én csak a fiamnak próbálok
megtanítani ezt-azt.
421
00:29:53,460 --> 00:29:56,463
Nem! Így nem lehet bepótolni
422
00:29:56,463 --> 00:29:58,507
- öt kimaradt évet.
- De igen.
423
00:29:58,507 --> 00:29:59,925
- Nem lehet.
- Pedig de.
424
00:29:59,925 --> 00:30:01,385
- Igazából nem.
- De!
425
00:30:01,385 --> 00:30:03,971
- Tényleg nem!
- Ha így állsz hozzá, de.
426
00:30:04,847 --> 00:30:08,016
Tök mindegy, „apu”. Hű, micsoda lecke!
427
00:30:08,684 --> 00:30:10,352
Nem beszélek veled.
428
00:30:10,352 --> 00:30:11,812
Nem ismersz engem,
429
00:30:11,812 --> 00:30:13,647
semmit sem tudsz rólam.
430
00:30:13,647 --> 00:30:17,734
{\an8}Nem vagyok elkényeztetve,
kicsit sem vagyok olyan, mint hiszed.
431
00:30:24,032 --> 00:30:25,492
Oké. Csak annyit mondok,
432
00:30:25,492 --> 00:30:28,245
hogy az a pokróc nem a legjobb ötlet.
433
00:30:28,245 --> 00:30:30,539
Fantasztikus, kösz. Innen megoldom.
434
00:30:33,917 --> 00:30:35,586
Szedd le őket!
435
00:30:36,461 --> 00:30:40,465
Szedd le rólam ezeket!
436
00:30:40,465 --> 00:30:41,758
BIO CÉDRUSFORGÁCS
437
00:30:46,013 --> 00:30:47,556
- Mi ez?
- Cédrusforgács.
438
00:30:47,556 --> 00:30:51,059
A pókok gyűlölik.
Látod? Még valamit tanultál.
439
00:30:51,059 --> 00:30:52,227
De...
440
00:30:52,227 --> 00:30:54,438
Talán azt szeretnéd mondani, hogy...
441
00:30:55,022 --> 00:30:56,064
„Köszönöm, apu.”
442
00:30:56,064 --> 00:30:57,941
Nem, inkább azt, hogy...
443
00:30:57,941 --> 00:31:00,360
- Itt az állomásunk!
- Tényleg? Hol?
444
00:31:05,616 --> 00:31:07,492
Ubul, ezt hogy nem látta előre?
445
00:31:16,919 --> 00:31:19,755
ISTEN HOZTA A LAKTÓZTANYÁN!
446
00:31:24,927 --> 00:31:26,345
VATTACUKOR
447
00:31:26,345 --> 00:31:28,055
Itt repül a kismadár!
448
00:31:29,139 --> 00:31:30,891
- Fotózkodjunk!
- Jó!
449
00:31:32,851 --> 00:31:34,645
Igen!
450
00:31:34,645 --> 00:31:36,563
- Ez az!
- Igen!
451
00:31:36,563 --> 00:31:38,482
{\an8}HA ILYEN MAGAS VAGY, FEJHETSZ
452
00:31:43,946 --> 00:31:44,947
LAKTÓZTANYA
453
00:31:49,117 --> 00:31:51,411
Laza. „Villámgyorsan kipakoljuk.”
454
00:31:51,411 --> 00:31:53,497
Jó, kicsit feldobták a helyet,
455
00:31:53,497 --> 00:31:55,791
mióta itt jártam. Nem kell a műsor!
456
00:31:55,791 --> 00:31:57,584
Csak átmászunk a kerítésen...
457
00:32:27,614 --> 00:32:29,575
Várjunk! Az Ottó?
458
00:32:29,575 --> 00:32:31,159
- Kicsoda?
- Ottó!
459
00:32:31,159 --> 00:32:32,494
Ottó és Etelből!
460
00:32:32,494 --> 00:32:34,746
Nem tudom, miről beszélsz.
461
00:32:34,746 --> 00:32:37,082
A Laktóztanya egyik kabalája.
462
00:32:37,082 --> 00:32:39,001
Látod? A pajta oldalán.
463
00:32:40,502 --> 00:32:42,129
Fogadjunk, ő bejuttathat.
464
00:32:42,129 --> 00:32:43,297
Hagyd békén!
465
00:32:43,297 --> 00:32:46,425
Úgy látom, épp meditál...
Vagy depressziós.
466
00:32:46,425 --> 00:32:47,593
Igen.
467
00:32:48,635 --> 00:32:51,263
Ide tapintat kell,
érzékenység, diplomácia.
468
00:32:51,263 --> 00:32:53,724
Igen? És honnan szerzünk olyat?
469
00:32:53,724 --> 00:32:55,893
Nekem van. Dögivel.
470
00:32:55,893 --> 00:32:57,811
Figyelj! Tanulhatsz valamit.
471
00:33:00,814 --> 00:33:02,733
Bocs, te vagy Ottó, igaz?
472
00:33:07,654 --> 00:33:08,655
A nevem Garfield.
473
00:33:08,655 --> 00:33:10,240
- Örvendek!
- Húzz el!
474
00:33:10,240 --> 00:33:12,117
Nagy rajongód vagyok.
475
00:33:12,117 --> 00:33:13,619
Ettem már mindenből,
476
00:33:13,619 --> 00:33:15,037
amin rajta van a képed.
477
00:33:15,037 --> 00:33:16,371
Már nem az vagyok.
478
00:33:16,371 --> 00:33:18,832
A visszahívott provolonét is szerettem.
479
00:33:18,832 --> 00:33:20,000
- Öcskös, ne!
- Igen.
480
00:33:20,000 --> 00:33:22,628
Na szóval az van, hogy én meg a csapatom
481
00:33:22,628 --> 00:33:25,255
kisebb slamasztikába keveredtünk.
482
00:33:25,255 --> 00:33:27,633
Lényeg a lényeg, jól jönne a segítséged.
483
00:33:29,635 --> 00:33:30,719
Rajongó vagy, mi?
484
00:33:31,678 --> 00:33:34,515
- Igen! Nagyon is!
- Énekeld el a dalocskát!
485
00:33:34,515 --> 00:33:37,392
Nem szoktam parancsra énekelni.
486
00:33:37,392 --> 00:33:38,810
Nem a cirkuszban vagyok.
487
00:33:38,810 --> 00:33:40,729
- Énekelj!
- Tényleg?
488
00:33:41,647 --> 00:33:45,692
- Dalolj!
- Laktóztanya, Laktóztanya
489
00:33:45,692 --> 00:33:48,570
Van itt vaj meg tejszín meg sajt és tej
490
00:33:48,570 --> 00:33:50,572
- Szívből!
- Amennyi beléd fér
491
00:33:50,572 --> 00:33:51,949
- Amennyi kell...
- Pörgés!
492
00:33:51,949 --> 00:33:54,201
Ugorj be hozzánk
Nézd, mit kínálunk
493
00:33:54,201 --> 00:33:56,245
Oly sok minden van
A tanyán minálunk
494
00:34:00,749 --> 00:34:04,086
A sok jó finomság itt a mottó
Ezt hozza el neked
495
00:34:04,086 --> 00:34:07,422
Ma Etel és Ottó
496
00:34:09,257 --> 00:34:10,592
Ezt meg miért kellett?
497
00:34:10,592 --> 00:34:11,927
Gyűlölöm ezt a dalt.
498
00:34:11,927 --> 00:34:14,388
Mondhattad volna, hogy hagyjam abba.
499
00:34:36,243 --> 00:34:38,203
Gyerünk! Várnak a gyerekek.
500
00:34:51,925 --> 00:34:52,926
Ubul, gyere vissza!
501
00:34:52,926 --> 00:34:54,469
Hagyd! Még behúz neked.
502
00:35:07,107 --> 00:35:09,067
Az Etel volt?
503
00:35:15,532 --> 00:35:17,117
Pár évvel ezelőtt
504
00:35:17,117 --> 00:35:19,912
Laktózpapa vállalkozása csődbe ment.
505
00:35:20,913 --> 00:35:25,167
A cég, amelyik átvette,
elválasztott az én Etelemtől.
506
00:35:26,585 --> 00:35:29,254
- Etel!
- Te vagy a nappalom!
507
00:35:29,254 --> 00:35:30,839
Te vagy az éjszakám!
508
00:35:32,174 --> 00:35:33,175
{\an8}VESZETT BIKA!
509
00:35:33,175 --> 00:35:35,219
{\an8}Kiküldtek a legelőre.
510
00:35:37,679 --> 00:35:40,557
Ő meg a tanya látványossága lett.
511
00:35:43,977 --> 00:35:45,604
Próbáltam bejutni,
512
00:35:45,604 --> 00:35:49,650
hogy kiszabadítsam Etelt,
de mindig az utamat állták.
513
00:35:51,109 --> 00:35:55,948
Most csak hat másodpercre láthatom
naponta kétszer.
514
00:35:55,948 --> 00:35:57,866
Sajnáljuk, Ottó.
515
00:35:57,866 --> 00:35:59,368
Gyere, öcskös, menjünk!
516
00:35:59,368 --> 00:36:01,119
Majd máshogyan jutunk be.
517
00:36:01,119 --> 00:36:04,540
Mit akarhattok azon a helyen?
518
00:36:04,540 --> 00:36:06,667
Hát tudod, pár liter tejet.
519
00:36:06,667 --> 00:36:10,087
- Pár ezer litert.
- Sok szerencsét!
520
00:36:10,087 --> 00:36:12,005
Elfogadunk hasznos tanácsokat.
521
00:36:12,005 --> 00:36:13,131
Passz.
522
00:36:13,131 --> 00:36:15,384
Élet-halál kérdés lenne.
523
00:36:15,384 --> 00:36:18,387
Akkor értesítsétek a hozzátartozóitokat!
524
00:36:20,138 --> 00:36:21,348
És ha kihozzuk Etelt?
525
00:36:21,348 --> 00:36:22,891
Vagy szerzünk egy kitűzőt?
526
00:36:27,354 --> 00:36:29,147
Hol találunk kitűzőt?
527
00:36:31,024 --> 00:36:32,401
Figyeljetek!
528
00:36:32,401 --> 00:36:34,528
Itt vannak a tanya határai.
529
00:36:34,528 --> 00:36:36,864
Erre a két helyre kell eljutnotok.
530
00:36:37,406 --> 00:36:40,659
A teherautó a tejjel itt van hátul.
531
00:36:41,577 --> 00:36:44,371
És ez a finom kis százszorszép
az én Etelem.
532
00:36:44,371 --> 00:36:47,165
A Sarkcsillagomat, az életem értelmét
533
00:36:47,165 --> 00:36:51,962
azok a barbárok...
egy állatsimogatóban tartják.
534
00:36:51,962 --> 00:36:53,338
Itt található.
535
00:36:54,673 --> 00:36:57,342
Ez a tücsök jelképezi a villamosközpontot.
536
00:36:57,342 --> 00:36:59,428
Ez a csiga a hűtőház.
537
00:36:59,428 --> 00:37:02,014
Ez a galóca a rakodó,
538
00:37:02,014 --> 00:37:04,308
ahol a teherautó kulcsait találjátok.
539
00:37:04,308 --> 00:37:05,642
Várj! Mi ez a toboz?
540
00:37:05,642 --> 00:37:07,895
A toboz a sajt- és vajraktár.
541
00:37:07,895 --> 00:37:11,607
- A sajt a szeretetnyelvem.
- Ehhez az eligazításhoz
542
00:37:11,607 --> 00:37:13,734
utánajártam, milyenek vagytok,
543
00:37:13,734 --> 00:37:16,320
és választottam nektek jelképet.
544
00:37:16,320 --> 00:37:18,947
Te vagy a fenséges ökörbéka.
545
00:37:22,326 --> 00:37:24,244
Ez bizony stimmel.
546
00:37:24,244 --> 00:37:27,247
Te vagy a ravasz és okos mókus.
547
00:37:27,247 --> 00:37:29,124
- Te meg...
- Dobpergés...
548
00:37:30,083 --> 00:37:31,543
...az elcsapott dög.
549
00:37:32,503 --> 00:37:37,591
Mi? Ja, értem! Jó poén, Ottó!
550
00:37:37,591 --> 00:37:39,343
Elcsapott dögöt a barátodnak!
551
00:37:39,343 --> 00:37:42,054
Komolyan! Mi a valódi jelképem?
552
00:37:42,054 --> 00:37:43,597
Ez a valódi jelképed.
553
00:37:44,139 --> 00:37:46,141
Csak akkor van esélyetek...
554
00:37:46,141 --> 00:37:48,143
Bocs, de lehetne valami élő?
555
00:37:48,143 --> 00:37:50,562
- Mint a csiga vagy a tücsök.
- Elkéstél.
556
00:37:50,562 --> 00:37:52,814
Már zavaró lenne váltani.
557
00:37:52,814 --> 00:37:55,067
Elkéstem? De csak most mondtad.
558
00:37:55,067 --> 00:37:57,361
- Koncentrálj, elcsapott dög!
- Tényleg?
559
00:37:57,361 --> 00:37:59,571
Vic a fenséges ökörbékát kapta.
560
00:37:59,571 --> 00:38:01,865
Ubul a kíváncsi és okos mókust,
561
00:38:01,865 --> 00:38:04,660
én meg, az új öribarid az elcsapott dögöt?
562
00:38:04,660 --> 00:38:06,745
Ezt elég gáznak érzem.
563
00:38:06,745 --> 00:38:08,288
Gondolod, döglött?
564
00:38:08,288 --> 00:38:10,249
Gondolom. Látom a szememmel.
565
00:38:10,249 --> 00:38:12,501
Oposszum. Mesterien játsszák a dögöt.
566
00:38:12,501 --> 00:38:14,294
Ez esetben Daniel Day-Posszum
567
00:38:14,294 --> 00:38:15,587
Shakespeare-színész.
568
00:38:15,587 --> 00:38:16,797
Sok minden becsapós.
569
00:38:16,797 --> 00:38:18,173
Ez most pont nem.
570
00:38:18,173 --> 00:38:19,925
Minden oposszum hullát játszik.
571
00:38:19,925 --> 00:38:21,468
Hullát játszanak, Ottó?
572
00:38:21,468 --> 00:38:23,136
Nem oposszumot játszanak?
573
00:38:23,136 --> 00:38:25,013
Az oposszumok nagyon okosak.
574
00:38:25,013 --> 00:38:26,181
Biztos az volt,
575
00:38:26,181 --> 00:38:27,850
amíg ki nem lapították.
576
00:38:27,850 --> 00:38:30,602
Ne foglalkozz vele! Folytasd, kérlek!
577
00:38:30,602 --> 00:38:32,396
Visszateszem oda, ahol volt.
578
00:38:33,230 --> 00:38:35,274
Az egyenes út a rakodóhoz
579
00:38:35,274 --> 00:38:38,235
előbb a csigán, aztán a tücskön át vezet,
580
00:38:38,235 --> 00:38:40,988
átvág a galócán, és felmegy a kőre.
581
00:38:40,988 --> 00:38:43,031
Minden helyen újabb sajátos kihívás
582
00:38:43,031 --> 00:38:45,033
- vár rátok.
- Miért ne mehetnénk
583
00:38:45,033 --> 00:38:46,159
a tobozon át?
584
00:38:46,159 --> 00:38:47,786
Nem mehettek a tobozon át.
585
00:38:47,786 --> 00:38:49,371
Arra a legegyenesebb.
586
00:38:49,371 --> 00:38:51,206
Szeretsz gyalogolni, mi?
587
00:38:51,206 --> 00:38:54,084
Rajongsz a felfoghatatlan szenvedésért?
588
00:38:54,084 --> 00:38:56,253
Akkor menj a tobozon át!
589
00:38:56,253 --> 00:38:58,255
Kerüljük a tobozt. Vágom.
590
00:38:58,255 --> 00:38:59,965
Ha odabent vagytok...
591
00:39:01,133 --> 00:39:03,093
beléptek a villamosközpontba.
592
00:39:03,760 --> 00:39:05,470
Ott megkeresitek a szellőzőt.
593
00:39:07,598 --> 00:39:09,641
Leszeditek a rácsot, és bemásztok.
594
00:39:11,977 --> 00:39:17,399
Aztán végigkúsztok a csövekben,
és leugrotok...
595
00:39:18,650 --> 00:39:19,818
a hűtőkamrába.
596
00:39:20,777 --> 00:39:22,613
Utána alá kell bucskáznotok
597
00:39:22,613 --> 00:39:25,407
tízméteres mélységbe egy sor kapaszkodóra.
598
00:39:26,783 --> 00:39:28,827
A kezetekkel lendültök tovább,
599
00:39:28,827 --> 00:39:32,080
és egyenesen a rakodóra ugrotok le.
600
00:39:33,123 --> 00:39:36,251
{\an8}Ott megkeresitek a tejeskocsi kulcsait.
601
00:39:37,252 --> 00:39:39,546
A kocsival elhajtotok a nyugati legelőre,
602
00:39:39,546 --> 00:39:40,797
levágjátok a zárat a kapuról,
603
00:39:41,256 --> 00:39:42,257
KISÁLLAT-SIMOGATÓ
604
00:39:42,257 --> 00:39:43,509
és megkeresitek azt,
605
00:39:43,509 --> 00:39:46,386
aki itt a Földön
legközelebb áll az angyalokhoz.
606
00:39:49,932 --> 00:39:52,643
Felsegítitek a kocsira
az én édes Etelemet,
607
00:39:52,643 --> 00:39:54,853
és visszaadjátok a szabadságát.
608
00:39:56,480 --> 00:39:58,398
Elképesztő ügyesnek kell lennetek,
609
00:39:58,398 --> 00:40:02,027
hogy megszerezzétek a tejet,
és kiszabadítsátok drága Etelt.
610
00:40:02,027 --> 00:40:04,363
Ő láthatólag alkalmas a küldetésre.
611
00:40:04,363 --> 00:40:08,200
De erős kételyeim vannak, ha ránézek...
612
00:40:08,200 --> 00:40:11,328
- erre.
- Rád mutat, elcsapott dög.
613
00:40:11,328 --> 00:40:17,292
- Lássunk munkához!
- Hülye elcsapott dög!
614
00:40:17,292 --> 00:40:19,670
Hé, dolgozni próbálok!
615
00:40:21,171 --> 00:40:23,048
Semmi kétség, hétfő van.
616
00:40:23,048 --> 00:40:24,132
MINDEKÖZBEN...
617
00:40:24,132 --> 00:40:25,634
Hívása viszonylag fontos.
618
00:40:25,634 --> 00:40:27,594
Ha macskát keres, egyes gomb.
619
00:40:27,594 --> 00:40:29,096
Ha a macska narancssárga,
620
00:40:29,096 --> 00:40:30,347
kettes gomb.
621
00:40:30,347 --> 00:40:32,391
Ettől nem történik semmi,
622
00:40:32,391 --> 00:40:33,725
de az az érzése támad,
623
00:40:33,725 --> 00:40:35,143
mintha törődnénk önnel.
624
00:40:39,439 --> 00:40:42,442
Íme egy lista a képességekről,
625
00:40:42,985 --> 00:40:44,862
amelyek ahhoz szükségesek,
626
00:40:44,862 --> 00:40:47,489
hogy betörjetek a Laktóztanyára.
Először is
627
00:40:47,489 --> 00:40:49,741
legyenek villámgyors reflexeitek.
628
00:40:49,741 --> 00:40:51,451
Szólj Garfieldnak, hogy
629
00:40:51,451 --> 00:40:52,578
tészta van odaát,
630
00:40:52,578 --> 00:40:54,830
és láthatsz villámgyors reflexeket.
631
00:40:54,830 --> 00:40:56,957
Nem, attól függ, milyen tészta.
632
00:40:56,957 --> 00:41:00,377
Ez a kavics képviseli
az esetleges veszélyeket.
633
00:41:00,377 --> 00:41:02,963
El kell kapni, mielőtt ő kap el titeket.
634
00:41:02,963 --> 00:41:04,089
Elkap?
635
00:41:04,089 --> 00:41:05,883
Kapd ki a kavicsot a kezemből!
636
00:41:05,883 --> 00:41:06,967
Lassú vagy!
637
00:41:07,718 --> 00:41:08,760
Ez mire volt jó?
638
00:41:08,760 --> 00:41:10,721
Az, hogy el tudod-e kapni,
639
00:41:10,721 --> 00:41:12,723
élet és halál között dönthet.
640
00:41:12,723 --> 00:41:14,516
Hadd próbáljam meg újra!
641
00:41:16,143 --> 00:41:17,144
Megvan!
642
00:41:18,103 --> 00:41:19,104
És ez mire volt jó?
643
00:41:19,104 --> 00:41:20,731
Nem a kavics a lényeg.
644
00:41:20,731 --> 00:41:22,399
Ezt mindenki tudja, öcskös.
645
00:41:22,399 --> 00:41:25,194
Minden irányba figyelnetek kell!
646
00:41:25,194 --> 00:41:26,320
Bármi történhet!
647
00:41:26,320 --> 00:41:28,155
Figyeltem, de máshogy játszott!
648
00:41:28,155 --> 00:41:30,324
Valaki kifogást keres!
649
00:41:33,452 --> 00:41:35,329
Hogy is volt? Bármi történhet?
650
00:41:35,329 --> 00:41:36,914
Elterelted a figyelmemet!
651
00:41:36,914 --> 00:41:38,707
Inkább figyelj minden irányba!
652
00:41:38,707 --> 00:41:39,958
Várnod kellett volna!
653
00:41:39,958 --> 00:41:41,919
Láb a vonalon! Pofára vigyázni!
654
00:41:41,919 --> 00:41:43,045
Gyomrot védeni!
655
00:41:43,045 --> 00:41:45,172
Minden sarkon meglepetés vár
656
00:41:45,172 --> 00:41:47,758
a Laktóztanyán! Résen kell lennetek!
657
00:41:47,758 --> 00:41:50,177
Ez lassú! Egy baba is előre látta volna!
658
00:41:50,177 --> 00:41:53,305
Ez lassú!
659
00:41:55,140 --> 00:41:56,183
Ez lassú!
660
00:41:57,017 --> 00:41:59,102
Nem juttok át a Laktóztanyán,
661
00:41:59,102 --> 00:42:00,646
ha a tréning sem megy!
662
00:42:00,646 --> 00:42:01,855
Ez most komoly?
663
00:42:01,855 --> 00:42:03,565
Milyen tehenészet ez?
664
00:42:03,565 --> 00:42:06,485
Ahol csapatmunka kell a túléléshez!
665
00:42:07,236 --> 00:42:08,987
Bárhol leselkedhet veszély!
666
00:42:10,614 --> 00:42:12,491
Gyorsabbnak kell lennetek!
667
00:42:16,662 --> 00:42:18,080
Most jön a fájdalom!
668
00:42:18,914 --> 00:42:21,041
- Bal, jobb, bal, jobb.
- Összezavarsz.
669
00:42:36,557 --> 00:42:38,267
Azt hiszem, rehab kell.
670
00:42:43,021 --> 00:42:44,523
Csak úgy sikerülhet,
671
00:42:44,523 --> 00:42:46,859
ha ezek egy húron pendülnek.
672
00:42:46,859 --> 00:42:48,360
Kifogytam az ötletekből.
673
00:42:48,360 --> 00:42:49,528
Neked van?
674
00:42:52,197 --> 00:42:54,157
Hihetetlen, hogy a semmi közepén
675
00:42:54,157 --> 00:42:55,993
akaratom ellenére elnáspángol
676
00:42:55,993 --> 00:42:58,120
egy egykor híres bika.
677
00:42:58,871 --> 00:43:02,708
Ubul? Szólnál a fiamnak,
hogy legyen kedves nem picsogni?
678
00:43:02,708 --> 00:43:04,209
Ubul, szólnál Vicnek,
679
00:43:04,209 --> 00:43:05,752
hogy én rogytam ide előbb,
680
00:43:05,752 --> 00:43:07,296
és keressen másik fát?
681
00:43:07,296 --> 00:43:09,673
Ubul, szólnál a fiamnak,
682
00:43:09,673 --> 00:43:12,092
hogy örömmel keresek másikat,
683
00:43:12,092 --> 00:43:14,052
amint megint érzem a lábam?
684
00:43:14,052 --> 00:43:15,929
Ubul, szólnál apámnak,
685
00:43:15,929 --> 00:43:17,389
hogy nem fájna mindene,
686
00:43:17,389 --> 00:43:18,473
ha változtatna,
687
00:43:18,473 --> 00:43:20,017
és nem kreálna problémákat?
688
00:43:20,017 --> 00:43:23,604
Tájékoztatnád a fiamat,
689
00:43:23,604 --> 00:43:26,190
hogy jobb, ha a maga baját teszi rendbe?
690
00:43:26,190 --> 00:43:27,649
Ubul? Mi van?
691
00:43:28,692 --> 00:43:30,319
Ubul? Mit tettél?
692
00:43:31,153 --> 00:43:33,530
Miután annyi mindent tehettél értem...
693
00:43:34,990 --> 00:43:36,116
Mi ez?
694
00:43:38,076 --> 00:43:39,661
Hé, ésszel!
695
00:43:42,748 --> 00:43:46,001
Mi a gond, Vic? Ez talán zavar?
696
00:43:47,836 --> 00:43:51,965
Nem. Igazából kicsit sem bánom.
697
00:43:53,926 --> 00:43:55,636
Én sem bánom.
698
00:44:00,474 --> 00:44:02,226
Egész nap bírnám nézni.
699
00:44:02,226 --> 00:44:04,144
- Ne húzd!
- Nem húzom. Te húzod.
700
00:44:04,144 --> 00:44:06,688
Ha húznám, tudnál róla.
701
00:44:06,688 --> 00:44:08,273
Bármit csinálsz,
702
00:44:08,273 --> 00:44:09,566
a végén nekem fáj.
703
00:44:09,566 --> 00:44:10,943
Fáj?
704
00:44:10,943 --> 00:44:13,862
Én csak segíteni akartam neked.
705
00:44:13,862 --> 00:44:15,656
Biztos? Mert ha velem vagy,
706
00:44:15,656 --> 00:44:16,949
fájdalmat okozol.
707
00:44:16,949 --> 00:44:19,660
Ubul! Ez a kötél már nem vicces!
708
00:44:20,827 --> 00:44:24,373
Talán ha kicsit
nyitottabb lennél a találkozásra,
709
00:44:24,373 --> 00:44:26,041
jobban állnának a dolgaink.
710
00:44:26,041 --> 00:44:29,086
Emlékszel, hogy te hagytál ott
a sikátorban, ugye?
711
00:44:29,086 --> 00:44:31,088
Nem tudod, mit beszélsz.
712
00:44:31,088 --> 00:44:33,298
Akkor világosíts fel!
713
00:44:36,134 --> 00:44:37,803
Mindjárt komolyra fordul!
714
00:44:37,803 --> 00:44:39,388
Nem szoktál velem lenni,
715
00:44:39,388 --> 00:44:40,764
hogy megvédd magad.
716
00:44:40,764 --> 00:44:42,975
Most nem slisszanhatsz el csak úgy.
717
00:44:42,975 --> 00:44:45,310
Előbb elhagysz, aztán évekre rá
718
00:44:45,310 --> 00:44:47,396
belerángatsz a bűnözésbe.
719
00:44:47,396 --> 00:44:50,440
Ilyen az igazi „év apukája”, fater.
720
00:44:50,440 --> 00:44:51,817
De miért is hittem,
721
00:44:51,817 --> 00:44:53,443
hogy nem minden találkozásunk
722
00:44:53,443 --> 00:44:54,695
lesz katasztrófa?
723
00:44:54,695 --> 00:44:57,614
Nem hagytalak ott a sikátorban!
724
00:44:57,614 --> 00:44:58,740
De igen!
725
00:44:58,740 --> 00:45:00,659
Ígérted, de nem jöttél vissza!
726
00:45:00,659 --> 00:45:04,454
Nem így történt.
727
00:45:04,454 --> 00:45:07,457
Ugyan! Nyilván menekültél valaki,
talán Jinx elől,
728
00:45:07,457 --> 00:45:10,085
- és én útban voltam.
- Nem!
729
00:45:11,545 --> 00:45:14,464
Az az este...
730
00:45:16,425 --> 00:45:17,759
Az az este más volt.
731
00:45:31,940 --> 00:45:33,859
HALPIAC
732
00:45:35,777 --> 00:45:37,237
FRISS HAL
733
00:45:42,993 --> 00:45:45,037
Hé! Sicc! Tűnés innen!
734
00:46:20,572 --> 00:46:22,908
Itt várj, öcskös! Mindjárt jövök!
735
00:46:29,081 --> 00:46:30,332
Hé, kopj le innen!
736
00:46:30,332 --> 00:46:33,168
Szia! Csak elkergettem egy macskát.
737
00:46:33,168 --> 00:46:35,879
Igen, a kukában turkált.
738
00:46:35,879 --> 00:46:37,381
Hogy vagy mostanában?
739
00:46:37,381 --> 00:46:40,300
Most is csak lazán?
740
00:46:40,300 --> 00:46:46,306
Nem viccelsz? Tényleg?
741
00:46:46,306 --> 00:46:48,892
Itt jó ideje esik már.
742
00:46:49,935 --> 00:46:52,312
Akkor találkozunk. Szia!
743
00:48:37,876 --> 00:48:39,002
Nem tudtam.
744
00:48:39,920 --> 00:48:41,088
Honnan tudtad volna?
745
00:48:42,297 --> 00:48:43,841
Miért nem látogattál meg?
746
00:48:44,758 --> 00:48:48,971
Meglátogattalak. Vagy egymilliószor.
747
00:48:50,055 --> 00:48:51,974
Elmentem, hogy bekopogjak,
748
00:48:51,974 --> 00:48:54,726
és láttam, milyen jó életed van Jonnal.
749
00:48:54,726 --> 00:48:56,019
Szóval...
750
00:48:57,187 --> 00:48:59,231
gondoltam, jobb, ha távol maradok.
751
00:49:00,148 --> 00:49:03,026
Áttörést érzek a kapcsolatotokban.
752
00:49:03,026 --> 00:49:04,736
Tévednék?
753
00:49:05,779 --> 00:49:08,866
Jó. Alapos elemzés után
754
00:49:08,866 --> 00:49:10,659
arra jutottam, hogy ti ketten
755
00:49:10,659 --> 00:49:12,619
készen álltok a küldetés
756
00:49:12,619 --> 00:49:14,246
- folytatására.
- Igen?
757
00:49:14,246 --> 00:49:17,541
- Az meg hogyan lehetséges?
- Matematikailag sehogyan.
758
00:49:17,541 --> 00:49:20,043
De a jelenlegi alkalmatlanságotokat
759
00:49:20,043 --> 00:49:22,504
és az alapvető képességek hiányát látva
760
00:49:22,504 --> 00:49:25,591
arra jutottam, hogy durván...
761
00:49:25,591 --> 00:49:28,844
17 év alatt tudnálak
felkészíteni titeket a munkára.
762
00:49:28,844 --> 00:49:30,470
És mivel...
763
00:49:31,221 --> 00:49:34,016
nem egészen 48 óránk van, átmentetek.
764
00:49:34,016 --> 00:49:35,184
{\an8}ÜGYES!
SZÉP MUNKA!
765
00:49:35,184 --> 00:49:36,268
{\an8}Gratulálok!
766
00:50:09,218 --> 00:50:10,552
VIC
KÖRÖZÉS
767
00:50:21,188 --> 00:50:23,106
Tényleg bekattant.
768
00:50:25,609 --> 00:50:27,194
Igen, mi van?
769
00:50:27,194 --> 00:50:29,071
Felkészültek a rablásra.
770
00:50:30,239 --> 00:50:31,657
Tökéletes!
771
00:50:32,366 --> 00:50:35,911
Minden terv szerint halad.
Most már telefonálok.
772
00:50:37,955 --> 00:50:40,541
Bocs, de a hájadban tartod?
773
00:50:40,541 --> 00:50:43,836
Undorító! Inkább tárcsázz te,
774
00:50:43,836 --> 00:50:45,003
aztán hangosíts ki!
775
00:50:47,798 --> 00:50:48,799
Halló?
776
00:50:48,799 --> 00:50:51,218
- Halló? Laktóztanya?
- Miben segíthetek?
777
00:50:51,218 --> 00:50:52,886
Tudomásomra jutott,
778
00:50:52,886 --> 00:50:54,429
hogy elrabolni készülnek
779
00:50:54,429 --> 00:50:56,890
az egyik tejeskocsijukat.
780
00:50:56,890 --> 00:50:59,810
Mindegy, ki vagyok, és honnan tudtam meg.
781
00:50:59,810 --> 00:51:02,688
Lehetek mondjuk aggódó polgár,
782
00:51:02,688 --> 00:51:04,106
aki teljesíti
783
00:51:04,106 --> 00:51:06,275
állampolgári kötelességét, és...
784
00:51:06,275 --> 00:51:08,569
Miau!
785
00:51:12,072 --> 00:51:13,073
Főnök?
786
00:51:16,410 --> 00:51:20,330
- Lehet, hogy helyzet van.
- Ám legyen!
787
00:51:21,039 --> 00:51:22,791
Járjunk csak utána!
788
00:51:23,667 --> 00:51:25,085
Miau!
789
00:51:27,337 --> 00:51:29,173
Harmadszor telefonál.
790
00:51:29,173 --> 00:51:31,967
Valami macska telefonbetyárkodhat.
791
00:51:31,967 --> 00:51:34,636
Ha kutyaugatás lenne,
792
00:51:34,636 --> 00:51:36,513
elhinném, hogy ugratás.
793
00:51:36,513 --> 00:51:38,891
A kutyák született tréfamesterek.
794
00:51:39,641 --> 00:51:42,561
De a macskák nem.
795
00:51:42,561 --> 00:51:45,314
A macskák komolyan gondolják.
796
00:51:47,941 --> 00:51:49,484
ÁLLATI DUMA
797
00:51:52,487 --> 00:51:54,364
Miau...
798
00:51:54,364 --> 00:51:55,949
„Ismétlem, megkísérelnek
799
00:51:55,949 --> 00:51:57,951
„elhajtani egy tejeskocsival.
800
00:51:57,951 --> 00:52:00,037
„Javaslom, tegyenek óvintézkedéseket,
801
00:52:00,037 --> 00:52:02,623
„hogy az arcátlan lopás
na történhessen meg.
802
00:52:02,623 --> 00:52:04,750
„Jó, végeztem. Tedd le a telefont!
803
00:52:04,750 --> 00:52:07,252
„Haha! Micsoda gonosz zseni vagyok!”
804
00:52:08,378 --> 00:52:10,839
Most is telefonbetyárnak tűnt?
805
00:52:10,839 --> 00:52:14,301
- A végén kicsit igen.
- Mi a következő lépés, főnök?
806
00:52:14,301 --> 00:52:17,846
A következő lépés,
hogy visszamegyek az irodába,
807
00:52:17,846 --> 00:52:23,268
és zseniális tervet alkotok.
Ti addig mosassátok le a kocsimat!
808
00:52:25,687 --> 00:52:26,772
Nocsak!
809
00:52:26,772 --> 00:52:29,316
Kit látnak szemeim? Margie Melone?
810
00:52:29,316 --> 00:52:31,735
Holnap társaságunk lesz.
811
00:52:32,694 --> 00:52:35,447
Előveszem a porcelán étkészletet,
812
00:52:35,447 --> 00:52:40,202
{\an8}hogy felszolgálhassak
egy nagy tányér forró igazságot!
813
00:52:40,994 --> 00:52:46,041
{\an8}A RABLÁS NAPJA
814
00:52:48,168 --> 00:52:49,419
Azok mire jók?
815
00:52:49,419 --> 00:52:52,506
Így tartjuk a kapcsolatot,
ha már bent lesztek
816
00:52:52,506 --> 00:52:54,883
a fenevad gyomrában.
817
00:52:56,844 --> 00:53:00,264
Jó. Nem inkább valami
rádiószerűség kellene?
818
00:53:01,014 --> 00:53:04,017
Szobamacska! Ez jobb.
819
00:53:04,017 --> 00:53:05,727
A Bluetooth jobbnak tűnik.
820
00:53:05,727 --> 00:53:06,979
Ez jobb annál.
821
00:53:06,979 --> 00:53:10,399
- Jobb, mint a Bluetooth?
- Ugyanolyan jó.
822
00:53:10,399 --> 00:53:13,151
És nem kell kifizetnem a márkanevet.
823
00:53:18,657 --> 00:53:21,034
Arany Sas Mókusnak. Veszed?
824
00:53:22,786 --> 00:53:24,079
Nyilván hallod.
825
00:53:24,079 --> 00:53:25,664
Ott áll melletted.
826
00:53:27,124 --> 00:53:29,001
Látom, ugrottál a távcsőért.
827
00:53:29,001 --> 00:53:31,753
Már csak egy helyet kell találnunk...
828
00:53:33,922 --> 00:53:35,299
ahol bejuthatunk.
829
00:53:35,799 --> 00:53:37,009
Mondták már neked,
830
00:53:37,009 --> 00:53:38,677
hogy sok a hatásszüneted?
831
00:53:42,097 --> 00:53:43,098
Igen.
832
00:53:47,728 --> 00:53:48,729
Várj!
833
00:53:49,438 --> 00:53:52,357
- Azt nézzétek!
- Bingó!
834
00:53:53,942 --> 00:53:57,070
{\an8}Sziasztok, gyerekek!
Köszöntelek benneteket
835
00:53:57,070 --> 00:53:59,114
{\an8}az utánozhatatlan Laktóztanyán!
836
00:54:00,741 --> 00:54:01,992
Gyűljetek csak körém,
837
00:54:01,992 --> 00:54:03,368
most elindulunk
838
00:54:03,368 --> 00:54:05,162
{\an8}a tanya szíve felé.
839
00:54:05,162 --> 00:54:07,623
{\an8}Tudom, hogy itt vagytok!
840
00:54:07,623 --> 00:54:11,710
Érzem. Mutassátok magatokat!
841
00:54:12,961 --> 00:54:15,088
Ma megkapjátok a választ
842
00:54:15,088 --> 00:54:16,590
a tejes kérdéseitekre...
843
00:54:16,590 --> 00:54:19,801
köztük minden idők
legtöbbet feltett tejes kérdésére...
844
00:54:19,801 --> 00:54:21,720
Mi a túró az a savó?
845
00:54:22,638 --> 00:54:25,432
Ökörbéka, Mókus, Elcsapott Dög, veszitek?
846
00:54:25,432 --> 00:54:27,726
Ez valami vicc? Tényleg működik?
847
00:54:27,726 --> 00:54:29,102
Vidd a Cápák közöttbe!
848
00:54:29,102 --> 00:54:31,605
Csak úgy szerezhetitek meg a kocsikulcsot,
849
00:54:31,605 --> 00:54:34,316
és szabadíthatjátok ki Etelt,
850
00:54:34,316 --> 00:54:36,902
ha követitek a megszabott útvonalat.
851
00:54:36,902 --> 00:54:41,031
Ha letértek az útvonalról...
megszólal a riasztó,
852
00:54:41,031 --> 00:54:43,242
és a kalandnak vége. Világos?
853
00:54:43,242 --> 00:54:45,118
Jól van, mintha élnétek!
854
00:54:45,118 --> 00:54:46,620
A villamosközpont ajtaja
855
00:54:46,620 --> 00:54:48,372
hamarosan balra lesz.
856
00:54:48,372 --> 00:54:49,748
Jól van, erre!
857
00:54:49,748 --> 00:54:51,124
VILLAMOSKÖZPONT
858
00:54:51,124 --> 00:54:52,709
Nézzétek! Ott van!
859
00:54:57,047 --> 00:54:58,465
Oké, bent vagyunk.
860
00:54:58,465 --> 00:55:00,509
Most keressétek a szellőzőt
861
00:55:00,509 --> 00:55:01,802
a folyosó végén!
862
00:55:02,636 --> 00:55:05,013
Azon át eljuttok a hűtőkamrába.
863
00:55:05,013 --> 00:55:08,934
Dolgozók! A 15 perces szünet
kezdetét veszi.
864
00:55:21,780 --> 00:55:23,448
Rád férne egy lábáztatás.
865
00:55:30,080 --> 00:55:32,624
- Hol maradsz, öcskös?
- Hogy lehet átjutni?
866
00:55:32,624 --> 00:55:35,502
- Kövérebb vagy nálam.
- Azt mondod?
867
00:55:35,502 --> 00:55:38,255
- Igen!
- A szellőző mást mond.
868
00:55:38,255 --> 00:55:40,674
- Húzd be a pocakod!
- Behúztam.
869
00:55:40,674 --> 00:55:42,176
Húzd be a feneked is!
870
00:56:08,911 --> 00:56:11,121
Ökörbéka... Most mi történik?
871
00:56:12,789 --> 00:56:16,335
Kiestünk a szellőzőn egy terembe,
872
00:56:16,335 --> 00:56:19,505
- ami tele van gépekkel.
- A kérődző mindenit!
873
00:56:21,423 --> 00:56:22,883
A tobozban vagytok.
874
00:56:26,386 --> 00:56:29,765
A tücsök rúgja meg! A tettes egy macska!
875
00:56:29,765 --> 00:56:31,808
Ez ki tudna zabálni a vagyonunkból.
876
00:56:32,643 --> 00:56:34,937
Vic! Ott a rakodó!
877
00:56:34,937 --> 00:56:37,648
- Ne, öcskös! Ne mozdulj!
- Mi? Miért?
878
00:56:37,648 --> 00:56:40,025
A toboz közepén vagyunk!
879
00:56:40,025 --> 00:56:42,319
Ottó azt mondta, ne menjünk a tobozba.
880
00:56:42,319 --> 00:56:45,614
Állj! Nincs is toboz. Ottó csak paragép.
881
00:56:45,614 --> 00:56:47,366
Simán odasétálok a rakodóhoz.
882
00:56:48,200 --> 00:56:49,201
Ne!
883
00:56:49,868 --> 00:56:50,953
Öcskös!
884
00:56:57,751 --> 00:56:58,752
Cheddar!
885
00:56:58,752 --> 00:57:01,004
Benne van a 26 kedvenc sajtomban!
886
00:57:02,923 --> 00:57:04,800
Szerintetek mi lesz nullánál?
887
00:57:08,762 --> 00:57:10,013
Béka, mi történik?
888
00:57:10,013 --> 00:57:12,808
Elcsapott Dög eltűnt a tobozban.
889
00:57:12,808 --> 00:57:14,852
Figyelj! Folytatnotok kell!
890
00:57:14,852 --> 00:57:16,436
A rakodóhoz kell érnetek
891
00:57:16,436 --> 00:57:18,272
még a szünet vége előtt,
892
00:57:18,272 --> 00:57:20,148
vagy lemaradtok a kocsiról.
893
00:57:20,148 --> 00:57:22,234
RAKODÓ
894
00:57:24,486 --> 00:57:27,197
Ne!
895
00:57:28,740 --> 00:57:29,741
RESZELÉS
896
00:57:29,741 --> 00:57:31,201
Reszelés indul.
897
00:57:39,918 --> 00:57:41,962
Odie! Kösz, öreg,
898
00:57:41,962 --> 00:57:44,214
de ennyi cheddar elég volt.
899
00:57:44,214 --> 00:57:45,674
Ugorjak?
900
00:57:45,674 --> 00:57:47,134
Ja, jó ötlet.
901
00:57:56,143 --> 00:57:57,895
Rendben. Biztonságban van.
902
00:58:01,190 --> 00:58:03,150
Várjunk! Hová megyek?
903
00:58:03,150 --> 00:58:04,234
FONDÜ
904
00:58:04,234 --> 00:58:08,030
Fondü? Fondü!
905
00:58:48,904 --> 00:58:49,905
Öcskös...
906
00:58:54,326 --> 00:58:58,288
Forró!
907
00:59:00,290 --> 00:59:01,667
Öcskös!
908
00:59:10,050 --> 00:59:11,760
Ez még nekem is közel volt.
909
00:59:14,721 --> 00:59:15,931
Kösz.
910
00:59:15,931 --> 00:59:18,225
Nem hagyhattalak egyedül bulizni.
911
00:59:18,225 --> 00:59:19,393
- Dolgozók!
- Hogyan?
912
00:59:19,393 --> 00:59:21,395
A szünet öt perc múlva véget ér.
913
00:59:23,480 --> 00:59:25,566
Jól van, Ottó, a rakodóban vagyunk.
914
00:59:25,566 --> 00:59:26,900
Hol vannak a kulcsok?
915
00:59:26,900 --> 00:59:29,570
Ott kell lógniuk a táblán
a túlsó falon.
916
00:59:30,988 --> 00:59:32,072
Hogyhogy gond van?
917
00:59:33,365 --> 00:59:35,200
- A tábla üres.
- Üres?
918
00:59:35,909 --> 00:59:38,704
Nézzenek oda!
919
00:59:38,704 --> 00:59:43,083
Három oktalan kóbor állat
készül ellopni egy tejeskocsit.
920
00:59:43,083 --> 00:59:46,420
Nincs itt egy unalmas pillanat,
igaz, Margie?
921
00:59:47,254 --> 00:59:49,047
Ezt keresitek, igaz?
922
00:59:49,047 --> 00:59:50,716
Hát akkor tessék!
923
00:59:55,179 --> 00:59:57,264
Szóval hogy csináljuk, fiúk?
924
00:59:57,264 --> 00:59:59,683
A könnyű vagy a nehéz megoldás legyen?
925
00:59:59,683 --> 01:00:02,394
Én bármelyikben benne vagyok.
926
01:00:04,688 --> 01:00:07,024
- Kövessetek!
- Mi?
927
01:00:15,574 --> 01:00:16,617
Ki következik?
928
01:00:18,118 --> 01:00:20,120
Egy biztonsági őrnél van a kulcs!
929
01:00:20,120 --> 01:00:22,456
Őrült tekintet? Tragikus öltözködés?
930
01:00:22,456 --> 01:00:23,624
Igen! Honnan tudtad?
931
01:00:23,624 --> 01:00:24,833
Marge Malone!
932
01:00:25,584 --> 01:00:27,878
- Etel!
- Ottó!
933
01:00:27,878 --> 01:00:29,838
Nem egyszerűen a nemezisem,
934
01:00:29,838 --> 01:00:31,965
egyben az ellenségem is.
935
01:00:31,965 --> 01:00:33,300
Meghallgatnám,
936
01:00:33,300 --> 01:00:35,010
- de mi legyen?
- Kell a kulcs!
937
01:00:35,010 --> 01:00:37,137
Elterelem a figyelmét!
938
01:00:38,680 --> 01:00:39,890
Gyertek csak ide!
939
01:00:49,566 --> 01:00:51,527
Láttátok? Ezt tudja egy szobacica!
940
01:01:01,078 --> 01:01:02,120
Ne!
941
01:01:02,120 --> 01:01:04,414
Nem ússzátok meg! Hívtam a sintért.
942
01:01:04,414 --> 01:01:07,167
Mostantól nem lopkodtok tovább!
943
01:01:07,918 --> 01:01:09,920
Behatolási kísérlet!
944
01:01:11,380 --> 01:01:16,343
{\an8}Behatolási kísérlet!
945
01:01:16,343 --> 01:01:17,636
Ottó!
946
01:01:17,636 --> 01:01:22,182
Behatolási kísérlet!
947
01:01:23,141 --> 01:01:26,979
- Bocsáss meg, öcskös!
- Mit bocsássak meg?
948
01:01:31,066 --> 01:01:32,067
Vic?
949
01:01:39,992 --> 01:01:41,660
Mit művelsz?
950
01:01:44,329 --> 01:01:46,790
Vic! El ne menj!
951
01:01:46,790 --> 01:01:48,041
Vic!
952
01:01:49,543 --> 01:01:50,836
Légy szíves!
953
01:01:56,049 --> 01:01:58,510
Biztonságiakat kérek a rakodóhoz!
954
01:02:08,687 --> 01:02:09,855
Ottó!
955
01:02:12,608 --> 01:02:15,944
Velem te ma ne szívózz, barátom!
956
01:02:27,623 --> 01:02:29,041
Kapjátok el!
957
01:02:38,467 --> 01:02:39,510
SINTÉR
958
01:03:07,955 --> 01:03:12,793
Üdv megint nálunk... Victor!
959
01:03:17,130 --> 01:03:18,549
Szia, Jinx!
960
01:03:19,258 --> 01:03:21,802
Mit keresel itt? Hozzád indultam ezzel.
961
01:03:21,802 --> 01:03:24,930
Igazán?
962
01:03:24,930 --> 01:03:27,891
Nyilván. Ebben állapodtunk meg, nem?
963
01:03:31,812 --> 01:03:36,733
- Szóval most kvittek vagyunk?
- Nem igazán.
964
01:03:36,733 --> 01:03:39,403
Még mindig ott van a miattad
965
01:03:39,403 --> 01:03:40,779
elvesztett öt évem.
966
01:03:40,779 --> 01:03:43,574
Micsoda? Azt hittem, ezzel azt rendeztük.
967
01:03:45,993 --> 01:03:49,788
Nem a tej volt a lényeg,
hanem hogy elfogjanak,
968
01:03:49,788 --> 01:03:53,041
amikor ellopod,
és a sintértelepre küldjenek,
969
01:03:53,041 --> 01:03:54,960
mint engem.
970
01:03:55,752 --> 01:03:59,131
Tudod, Vic, azt akartam,
hogy te is úgy szenvedj,
971
01:03:59,131 --> 01:04:05,179
- ahogyan én.
- Értem.
972
01:04:06,180 --> 01:04:07,556
Nyilván van is ötleted,
973
01:04:07,556 --> 01:04:09,516
hogyan érheted ezt el.
974
01:04:10,017 --> 01:04:13,395
Ami azt illeti, van.
975
01:04:20,485 --> 01:04:22,321
Nem hiszem el, hogy otthagyott.
976
01:04:23,071 --> 01:04:28,243
Elfutott, és otthagyott. Megint.
977
01:04:29,453 --> 01:04:30,996
Azt hittem, megváltozott...
978
01:04:32,122 --> 01:04:33,373
de hazugság volt.
979
01:04:34,333 --> 01:04:35,417
Az egész.
980
01:04:40,506 --> 01:04:42,424
Hogy lehettem ilyen buta?
981
01:04:47,596 --> 01:04:51,225
Ugyan már, kisöreg, ne emészd magad!
982
01:04:52,100 --> 01:04:55,103
Vic mindenkit átvert már.
983
01:04:55,103 --> 01:04:57,564
Úgy van, minden ismerősömet átverte.
984
01:04:59,107 --> 01:05:01,860
Vicre egy dologban lehet számítani.
985
01:05:01,860 --> 01:05:04,696
- Hogy nem lehet rá számítani.
- Nekem mondod?
986
01:05:04,696 --> 01:05:06,823
- Igen.
- Igen, neked mondom.
987
01:05:06,823 --> 01:05:10,327
A lényeg, hogy egy falka voltunk...
988
01:05:10,327 --> 01:05:12,788
amíg ki nem kellett rúgnunk.
989
01:05:13,872 --> 01:05:16,416
Mint mondtam, nem lehetett rá számítani.
990
01:05:16,416 --> 01:05:17,751
Hihetően hangzik.
991
01:05:17,751 --> 01:05:19,586
Egy meló közepén lelépett
992
01:05:19,586 --> 01:05:21,129
a kölkéhez.
993
01:05:21,755 --> 01:05:24,550
Azt mondta, rá akar nézni.
994
01:05:24,550 --> 01:05:26,552
Tudni akarja, jól van-e.
995
01:05:26,552 --> 01:05:29,346
De ezt kapd ki!
Igazából nem látogatta meg.
996
01:05:29,346 --> 01:05:30,889
Csak ült a túloldalon,
997
01:05:30,889 --> 01:05:33,267
és egy nagy fáról nézte a házat.
998
01:05:33,267 --> 01:05:35,811
- Ilyen nem történt.
- Nézte, ahogy eszik...
999
01:05:35,811 --> 01:05:37,229
- és eszik...
- és eszik...
1000
01:05:37,229 --> 01:05:40,399
- Strigulát karcolt a fába...
- ...és eszik és eszik.
1001
01:05:40,399 --> 01:05:43,151
- ...minden alkalommal.
- Ja, mert igen.
1002
01:05:43,151 --> 01:05:46,822
Minden vasárnap estét ott töltött,
ha esett, ha fújt.
1003
01:05:46,822 --> 01:05:48,365
Azt mondta, akkor van
1004
01:05:48,365 --> 01:05:51,034
...családi vacsora a gyerekkel.
1005
01:05:56,081 --> 01:05:57,916
Nem szívesen mondom,
1006
01:05:58,959 --> 01:06:01,920
de garantáltan nem történt ilyen.
1007
01:06:01,920 --> 01:06:05,257
Mind bevettétek Vic újabb hazugságát.
Mint mindannyian.
1008
01:06:06,091 --> 01:06:08,051
Mert ahhoz ért a legjobban.
1009
01:06:13,223 --> 01:06:15,184
Odie? Hogy jutottál ki?
1010
01:06:15,184 --> 01:06:18,812
- Gyorsan, törd fel a lakatot!
- Garfield! Hát itt vagy!
1011
01:06:18,812 --> 01:06:21,440
Jon! Vigyél el innen!
1012
01:06:21,440 --> 01:06:23,650
Elképzelni nem tudod, min mentem át!
1013
01:06:23,650 --> 01:06:25,652
- Ezt is akarja?
- Igen.
1014
01:06:25,652 --> 01:06:26,945
- Fellógattak!
- A magáé?
1015
01:06:26,945 --> 01:06:28,405
Nem volt bilétája.
1016
01:06:28,405 --> 01:06:30,240
{\an8}- Vonatoztam.
- Van bilétája.
1017
01:06:31,033 --> 01:06:34,119
{\an8}Van nyakörvem és bilétám? Mióta?
1018
01:06:34,119 --> 01:06:36,079
{\an8}Jól van. Akkor várjon egy kicsit!
1019
01:06:36,079 --> 01:06:38,790
Nem várok! Eleget vártam!
1020
01:06:38,790 --> 01:06:42,586
A Jon, akit megvárakoztattak,
halott! Világos?
1021
01:06:44,379 --> 01:06:47,508
Úgy van! Visszatértem!
1022
01:06:50,010 --> 01:06:52,346
Épp rólad beszéltem, igaz?
1023
01:06:55,807 --> 01:06:56,934
Te is hiányoztál.
1024
01:06:58,185 --> 01:06:59,186
CICFLIX
1025
01:07:05,901 --> 01:07:07,402
Mici!
1026
01:07:10,155 --> 01:07:12,658
El sem fogod hinni, amiket mesélek!
1027
01:07:13,492 --> 01:07:16,036
Őrült dolgok történtek!
Kint aludtam. Kétszer!
1028
01:07:16,036 --> 01:07:17,246
Bizony! Én!
1029
01:07:17,829 --> 01:07:19,623
És hoztam neked ezt a kitűzőt.
1030
01:07:20,624 --> 01:07:22,167
Vacsora!
1031
01:07:22,167 --> 01:07:23,252
Később beszélünk!
1032
01:07:41,144 --> 01:07:42,521
Szólj, ha elég!
1033
01:07:42,521 --> 01:07:45,232
Soha, Jon! Temess be sajttal!
1034
01:07:47,943 --> 01:07:51,363
Van még kettő a fagyasztóban.
Szóljatok, ha kéritek!
1035
01:07:51,363 --> 01:07:52,614
Ránézek a desszertre.
1036
01:07:53,699 --> 01:07:55,701
Előre is bocs.
1037
01:07:55,701 --> 01:07:58,287
Az étkezés,
amit látni fogtok, nem lesz szép,
1038
01:07:58,287 --> 01:07:59,788
és eljött a pillanat,
1039
01:07:59,788 --> 01:08:01,832
amikor jobb, ha a gyerekek távoznak.
1040
01:08:15,220 --> 01:08:17,598
Csak ült a túloldalon, és egy nagy fáról
1041
01:08:17,598 --> 01:08:19,140
nézte a házat.
1042
01:08:40,662 --> 01:08:43,332
Igen, tudom. Visszajövünk.
1043
01:08:44,791 --> 01:08:46,542
Csak előbb megnézek valamit.
1044
01:09:07,898 --> 01:09:09,483
Strigulát karcolt a fába...
1045
01:09:11,318 --> 01:09:12,944
minden alkalommal.
1046
01:09:30,127 --> 01:09:31,921
„Strigulát karcolt.”
1047
01:09:34,508 --> 01:09:35,676
Na persze!
1048
01:10:18,051 --> 01:10:19,094
Tényleg itt volt.
1049
01:10:20,220 --> 01:10:21,346
Látott felnőni.
1050
01:10:25,934 --> 01:10:27,144
Hát ez eléggé fáj.
1051
01:10:27,144 --> 01:10:29,271
Nem tudom, miért hittem, hogy nem fog.
1052
01:10:29,271 --> 01:10:30,606
Kérek egy pillanatot.
1053
01:10:32,566 --> 01:10:33,650
Vic szeret minket.
1054
01:10:33,650 --> 01:10:36,069
Persze főleg engem, de azért téged is.
1055
01:10:36,069 --> 01:10:42,075
De engem nagyon és főleg!
De ha szeret engem, vagyis minket...
1056
01:10:42,075 --> 01:10:45,245
miért hagyta,
hogy elfogjanak a tehenészetben?
1057
01:10:45,245 --> 01:10:47,623
Hacsak nem direkt azt akarta,
1058
01:10:47,623 --> 01:10:49,082
hogy elfogjanak.
1059
01:10:49,082 --> 01:10:50,167
Ésszel!
1060
01:10:50,167 --> 01:10:52,669
Tudta, hogy Jinx úgysem hagyja futni.
1061
01:10:52,669 --> 01:10:55,422
{\an8}De ha minket a sintértelepre küldenek,
1062
01:10:55,422 --> 01:10:58,425
{\an8}tudta, hogy Jon eljön értünk.
Hát nem érted, Ubul?
1063
01:10:58,425 --> 01:11:01,053
- Meg akart menteni minket!
- Lúzerek!
1064
01:11:02,721 --> 01:11:04,389
Meg kell mentenünk apámat!
1065
01:11:05,098 --> 01:11:08,143
És itt a kedvenc desszerted,
1066
01:11:08,143 --> 01:11:10,812
A Tortahányó!
1067
01:11:12,064 --> 01:11:13,106
Gyerekek?
1068
01:11:18,195 --> 01:11:19,530
Na ne már!
1069
01:11:28,038 --> 01:11:30,332
Ez meg mi?
1070
01:11:34,962 --> 01:11:35,963
KAPD EL
VICET
1071
01:11:44,930 --> 01:11:46,932
Fél csillag Mamma Leoninak?
1072
01:11:48,225 --> 01:11:49,434
Szörnyeteg!
1073
01:11:51,979 --> 01:11:53,272
Összekötözi...
1074
01:11:53,772 --> 01:11:55,232
vonatozni viszi...
1075
01:11:56,066 --> 01:11:58,652
Le fogja dobni a Jó Magas hídról!
1076
01:11:58,652 --> 01:12:00,988
Segítségre lesz szükségünk. Kit hívjunk?
1077
01:12:05,284 --> 01:12:07,744
Ez aztán jó sok zsír. Mosol te fület?
1078
01:12:08,745 --> 01:12:11,290
Igazad van, ezzel ráérünk foglalkozni.
1079
01:12:11,874 --> 01:12:14,668
Halló? Van ott valaki?
1080
01:12:18,463 --> 01:12:19,590
Szállj ki a vonalból!
1081
01:12:19,590 --> 01:12:22,176
- Ez a makk csak vészhelyzetre van.
- Ottó!
1082
01:12:22,176 --> 01:12:24,469
Ottó, figyelj, kérlek!
1083
01:12:24,595 --> 01:12:26,680
Tartom magam a megállapodásunkhoz,
1084
01:12:26,680 --> 01:12:29,683
de előbb kérnék egy szívességet.
1085
01:12:33,812 --> 01:12:36,815
Ottó, ott vagy még,
vagy csak hatásszünetet tartasz?
1086
01:12:39,902 --> 01:12:40,903
Hallgatlak.
1087
01:12:46,533 --> 01:12:51,622
Tudod, Vic,
csak magadat hibáztathatod ezért.
1088
01:12:53,332 --> 01:12:55,459
Jól van. Figyelj!
1089
01:12:55,459 --> 01:12:58,128
Valahogyan csak helyrehozhatom ezt.
1090
01:12:58,128 --> 01:13:00,255
Biztosan kitalálunk valamit.
1091
01:13:00,255 --> 01:13:04,009
Kitalálunk, és helyre is hozod.
1092
01:13:17,231 --> 01:13:18,440
Amint fent leszek,
1093
01:13:18,732 --> 01:13:21,527
eloldozom Vicet,
és leugrunk még a híd előtt.
1094
01:13:21,652 --> 01:13:23,654
Jól van. Mókus ott fog várni.
1095
01:13:25,656 --> 01:13:27,032
Jelentést kérek, Mókus!
1096
01:13:29,034 --> 01:13:31,245
Ha nem pont a híd előtt ugrotok,
1097
01:13:31,245 --> 01:13:32,371
elvétitek a hálót.
1098
01:13:33,330 --> 01:13:35,582
Világos. Közeledik.
1099
01:13:35,582 --> 01:13:37,751
Nem akarsz átvetni egy kötelet az ágon,
1100
01:13:37,751 --> 01:13:39,795
és egyszerűen felugrani a vonatra?
1101
01:13:39,795 --> 01:13:40,879
Túl sokat tévézel.
1102
01:13:40,879 --> 01:13:42,047
Sosem néztem tévét.
1103
01:13:42,381 --> 01:13:44,383
Ez így sokkal jobb, mint a kötél.
1104
01:13:44,383 --> 01:13:45,968
Jobb a megbízható kötélnél?
1105
01:13:45,968 --> 01:13:48,262
Kiszámoltam. Tudom, mit csinálok.
1106
01:13:48,262 --> 01:13:50,681
És egyedül is meg tudsz küzdeni velük?
1107
01:13:50,681 --> 01:13:53,559
Igen. Van egy tervem. Ubul!
1108
01:13:54,101 --> 01:13:55,102
Add le a rendelést!
1109
01:13:56,854 --> 01:13:58,021
1 ÓRA - 30 PERC - MOST
1110
01:13:58,021 --> 01:14:01,859
Most pedig készülj fel,
aztán lendíts a mozgó vonat felé!
1111
01:14:07,614 --> 01:14:08,782
Készülj!
1112
01:14:10,701 --> 01:14:12,578
Ha nem jövök vissza...
1113
01:14:13,203 --> 01:14:15,289
meséld el a történetem. Most!
1114
01:14:17,291 --> 01:14:19,084
Dög! Túl magas! Elvéted!
1115
01:14:19,418 --> 01:14:22,379
Nem, így kell csinálni.
Ez a pattanós módszer.
1116
01:14:25,340 --> 01:14:27,426
JÓ MAGAS HÍD
8 KM
1117
01:14:27,426 --> 01:14:28,802
Most már mindjárt!
1118
01:14:28,927 --> 01:14:32,723
El nem tudom mondani,
mennyire várom, ami következik!
1119
01:14:35,142 --> 01:14:37,561
Apa! Jöttem, hogy megmentselek!
1120
01:14:37,561 --> 01:14:38,645
Ne, öcskös!
1121
01:14:38,645 --> 01:14:40,063
- Menj el!
- Eloldalak,
1122
01:14:40,063 --> 01:14:41,231
- és leugrunk!
- Ne!
1123
01:14:41,231 --> 01:14:43,025
- Hagyj!
- Nem azért jöttem,
1124
01:14:43,025 --> 01:14:44,818
hogy sarkon forduljak.
1125
01:14:44,818 --> 01:14:46,945
Mindent elrontasz!
1126
01:14:48,113 --> 01:14:49,114
Gyorsan! Erre!
1127
01:14:58,832 --> 01:15:00,959
Te féleszű! Kapd el őket!
1128
01:15:29,196 --> 01:15:30,572
JÓ MAGAS HÍD
5 KM
1129
01:15:31,490 --> 01:15:32,491
Mindjárt itt a híd!
1130
01:15:32,491 --> 01:15:33,992
Irány a fékezőkocsi!
1131
01:15:33,992 --> 01:15:35,994
- Miért?
- Csak csináld, amit én!
1132
01:15:37,496 --> 01:15:38,497
Azta!
1133
01:15:46,004 --> 01:15:47,422
Hé, cicus!
1134
01:15:47,422 --> 01:15:50,509
Egyedül akartál szembeszállni velünk?
1135
01:15:50,509 --> 01:15:53,887
Nem. Hoztam... kaját.
1136
01:16:42,019 --> 01:16:46,148
Nem is értettem, mire jó a saláta...
Eddig a pillanatig.
1137
01:16:51,069 --> 01:16:52,738
JÓ MAGAS HÍD
1,5 KM
1138
01:16:53,655 --> 01:16:55,657
Menj! Most!
1139
01:16:55,657 --> 01:16:56,867
Utána!
1140
01:17:18,555 --> 01:17:21,683
Csak szólok, hogy nincs kaszkadőröm.
1141
01:17:21,683 --> 01:17:22,768
Én csinálom...
1142
01:17:23,894 --> 01:17:25,103
meg Tom Cruise.
1143
01:17:28,815 --> 01:17:30,484
Öcskös!
1144
01:17:36,907 --> 01:17:37,908
Állítsátok meg!
1145
01:17:42,996 --> 01:17:44,915
CSÍPŐS SZÓSZ
1146
01:17:58,428 --> 01:17:59,763
Ez fantasztikus!
1147
01:17:59,763 --> 01:18:01,139
Nem érzem a nyelvem.
1148
01:18:01,139 --> 01:18:02,224
Elcsapott Dög!
1149
01:18:02,224 --> 01:18:04,142
Ugrásra készek vagytok?
1150
01:18:26,874 --> 01:18:28,250
Apa!
1151
01:18:28,250 --> 01:18:30,252
Ugorj, öcskös! Elkaplak!
1152
01:18:46,476 --> 01:18:47,477
JÓ MAGAS HÍD
1153
01:18:55,986 --> 01:18:57,404
Most mit csináljunk?
1154
01:18:57,404 --> 01:18:58,655
Ezt!
1155
01:19:02,701 --> 01:19:03,702
Csőváz, gyerekek!
1156
01:19:08,790 --> 01:19:11,293
Túl feszes a háló!
1157
01:19:11,293 --> 01:19:12,794
Dög, túl feszes a háló!
1158
01:19:12,794 --> 01:19:13,879
Hallottam!
1159
01:19:20,802 --> 01:19:22,888
Sziasztok! Üdv újra itt!
1160
01:19:23,222 --> 01:19:24,806
Hol is tartottunk?
1161
01:19:34,233 --> 01:19:36,193
- Ne! Még ne dobjátok le őket!
- Ne!
1162
01:19:37,194 --> 01:19:41,740
A tökéletes helyet keresem,
ahol a legnagyobbat csattannak.
1163
01:19:42,324 --> 01:19:44,618
Hé, öcskös!
1164
01:19:44,743 --> 01:19:46,912
Készüljetek! Mindjárt ott leszünk!
1165
01:19:48,038 --> 01:19:50,123
Bocs, hogy nem sikerült a tervem.
1166
01:19:50,249 --> 01:19:53,252
Nem, adtál még egy esélyt.
1167
01:19:53,836 --> 01:19:55,420
Csak ez számít.
1168
01:19:59,550 --> 01:20:02,219
Most! Dobjátok le őket!
1169
01:20:03,929 --> 01:20:05,472
Mire vártok?
1170
01:20:08,350 --> 01:20:12,563
Az egymás iránti szeretetükből kiindulva
a körülmények ellenére
1171
01:20:12,563 --> 01:20:14,356
megbékéltek.
1172
01:20:14,356 --> 01:20:17,568
- Mert együtt vannak.
- És?
1173
01:20:17,568 --> 01:20:20,153
Bosszúból bántani akartad őket,
1174
01:20:20,153 --> 01:20:22,447
de az ellenkezőjét érted el.
1175
01:20:22,573 --> 01:20:24,283
Ez így visszafelé sült el.
1176
01:20:24,283 --> 01:20:27,953
És már nem tetszik a terved.
1177
01:20:28,662 --> 01:20:33,375
Most is olyan gyengék vagytok,
mint amikor a sintérnél nyafogtatok.
1178
01:20:34,168 --> 01:20:35,711
„Senki nem fogad örökbe.”
1179
01:20:35,711 --> 01:20:37,796
„Sosem növök bele a redőimbe!”
1180
01:20:37,796 --> 01:20:40,215
„Elbújok, mert szégyenlős vagyok.”
1181
01:20:40,215 --> 01:20:41,675
„Valaki szeressen,
1182
01:20:41,800 --> 01:20:43,677
„bár nem bírok nyugton megülni,
1183
01:20:43,677 --> 01:20:46,013
„és pillanatokig bírok koncentrálni.”
1184
01:20:46,513 --> 01:20:49,433
Mindent megtettünk, amit kértél tőlünk.
1185
01:20:49,433 --> 01:20:53,437
Még ezt a hülye akcentust is felvettem,
hogy otthonos legyen neked.
1186
01:20:53,437 --> 01:20:54,730
De elég volt!
1187
01:20:54,730 --> 01:20:56,982
Büszke New York-i vagyok!
1188
01:20:57,107 --> 01:20:59,318
Éppen így szeretem magamat,
1189
01:20:59,318 --> 01:21:02,196
és bátor nagyfiú vagyok!
1190
01:21:02,321 --> 01:21:05,490
És már jobban tudok koncentrálni!
1191
01:21:05,616 --> 01:21:06,783
Az egy hőlégballon?
1192
01:21:07,826 --> 01:21:08,994
Nem...
1193
01:21:09,411 --> 01:21:10,412
értek...
1194
01:21:10,829 --> 01:21:12,122
semmit!
1195
01:21:51,662 --> 01:21:55,374
Magam is teltkarcsú lévén
meg kell mondjam,
1196
01:21:55,374 --> 01:21:57,042
csodaszép a teste, uram.
1197
01:21:58,752 --> 01:21:59,878
Jó ég!
1198
01:22:03,757 --> 01:22:06,760
Kötél. Sokoldalú. Megbízható.
1199
01:22:06,885 --> 01:22:09,888
Van valami zavaró a hanglejtésedben,
de köszönöm.
1200
01:22:22,192 --> 01:22:23,193
Hihi!
1201
01:22:25,195 --> 01:22:28,198
Ledobtál egy vonatról?
Erre nem számítottam.
1202
01:22:28,198 --> 01:22:31,910
Aki vadon él,
annak mindig résen kell lennie.
1203
01:22:31,910 --> 01:22:33,495
Úgy van!
1204
01:22:34,204 --> 01:22:37,291
Utcai macskáknak ez alapvetés.
1205
01:22:37,416 --> 01:22:39,501
Ezen meg madárkaki volt!
1206
01:22:40,002 --> 01:22:42,087
Jól vagy, Elcsapott Dög?
1207
01:22:43,714 --> 01:22:44,798
Nem igazán.
1208
01:22:44,798 --> 01:22:47,634
Egyvalamit még el kell intézni.
1209
01:22:47,926 --> 01:22:48,927
Vágás...
1210
01:22:50,220 --> 01:22:56,518
KÜLSŐ HELYSZÍN, HÍD - KÜLVÁROS
1211
01:22:56,518 --> 01:22:59,354
Sötét, ködös éjszaka volt.
1212
01:22:59,354 --> 01:23:04,067
A levegő nyirkos,
és nehezebb, mint egy megszakadt szív.
1213
01:23:04,067 --> 01:23:06,153
Ilyenkor ha eldobunk egy macskát,
1214
01:23:06,153 --> 01:23:08,530
biztosan gyanús alakokat talál el,
1215
01:23:08,530 --> 01:23:11,658
akik gyanús ügyleteket
intéznek a városban.
1216
01:23:15,037 --> 01:23:17,831
De ez az éjjel... más volt.
1217
01:23:17,956 --> 01:23:20,459
Igazságszolgáltatás készült.
1218
01:23:20,459 --> 01:23:25,047
Mellékesen némi megtorlással.
1219
01:23:25,047 --> 01:23:27,758
Ez volna... a csomag?
1220
01:23:28,258 --> 01:23:29,259
Igen.
1221
01:23:29,843 --> 01:23:31,136
Akkor megállapodtunk.
1222
01:23:36,266 --> 01:23:39,144
- Senki nem fogja keresni?
- Nem.
1223
01:23:39,269 --> 01:23:40,479
Megtettem, amit kért.
1224
01:23:40,479 --> 01:23:42,147
Elégettem a papírjait.
1225
01:23:42,272 --> 01:23:44,608
Aztán felaprítottam, és égettem még.
1226
01:23:44,608 --> 01:23:47,361
Mintha nem is létezett volna.
1227
01:23:47,778 --> 01:23:50,781
Csak mondjuk ott van az arca
kismillió tejterméken.
1228
01:24:10,467 --> 01:24:11,468
Ez...
1229
01:24:11,468 --> 01:24:12,803
meg sem történt.
1230
01:24:13,303 --> 01:24:14,304
Szerintem sem.
1231
01:24:17,891 --> 01:24:19,393
Hagyd már, flancmacska!
1232
01:24:19,393 --> 01:24:21,019
Te tervelted ki a tejrablást,
1233
01:24:21,019 --> 01:24:24,147
aztán ártatlan macskákat
akartál a mélybe vetni.
1234
01:24:24,147 --> 01:24:26,191
A fiúk mindent elmondtak.
1235
01:24:42,624 --> 01:24:43,709
Ottó!
1236
01:24:50,048 --> 01:24:51,758
Te vagy a nappalom.
1237
01:24:52,342 --> 01:24:54,553
Te vagy az éjszakám.
1238
01:25:33,467 --> 01:25:35,385
Megjöttünk.
1239
01:25:36,053 --> 01:25:38,096
Igen. Itthon vagy.
1240
01:25:41,099 --> 01:25:43,268
- Figyu, ne haragudj!
- Ne haragudj!
1241
01:25:44,186 --> 01:25:45,771
Miért ne haragudjak?
1242
01:25:49,191 --> 01:25:50,567
Amiért félreismertelek.
1243
01:25:52,611 --> 01:25:54,988
Nos, köszönöm.
1244
01:25:55,697 --> 01:25:57,699
Én is bocsánatot akartam kérni...
1245
01:25:57,991 --> 01:26:00,994
Minden rosszért az elmúlt három napban?
1246
01:26:00,994 --> 01:26:05,332
Azért neked is benne volt a kezed
pár rossz döntésben, de...
1247
01:26:07,292 --> 01:26:09,795
Igen, bocs,
hogy belerángattalak a világomba.
1248
01:26:10,337 --> 01:26:12,422
Neked itt a helyed.
1249
01:26:12,714 --> 01:26:14,508
Itt, Jonnal és...
1250
01:26:14,508 --> 01:26:16,510
Hogy is hívnak? Kukul?
1251
01:26:21,348 --> 01:26:24,518
- Szóval... mennem kéne.
- Igen.
1252
01:26:24,643 --> 01:26:27,938
- Hacsak... nem akarsz bejönni.
- Nem hinném, hogy jó ötlet.
1253
01:26:27,938 --> 01:26:30,816
- Én kinti macska vagyok.
- Igaz. Persze.
1254
01:26:30,941 --> 01:26:33,443
- Arra gondoltam...
- Nem, értem én.
1255
01:26:33,443 --> 01:26:34,653
De mondok valamit.
1256
01:26:34,653 --> 01:26:38,031
Épp dolgom akadt
a város másik felén, úgyhogy...
1257
01:26:38,031 --> 01:26:39,867
Nekem is van mit csinálnom.
1258
01:26:41,618 --> 01:26:42,661
Találkozunk még?
1259
01:26:43,328 --> 01:26:44,371
Tudod, hol találsz.
1260
01:26:44,371 --> 01:26:45,622
A konyhában.
1261
01:26:50,252 --> 01:26:51,545
Vigyázz magadra!
1262
01:26:53,172 --> 01:26:56,175
És ne feledd: „Kerüld a tobozt!”
1263
01:27:00,637 --> 01:27:03,390
Mi van? Hallottad. Így a legjobb.
1264
01:27:10,063 --> 01:27:12,482
Visszajöttetek? Mi történt? Jól vagytok?
1265
01:27:12,482 --> 01:27:13,775
Annyira aggódtam!
1266
01:27:13,775 --> 01:27:15,402
Új zárakat akartam feltenni,
1267
01:27:15,402 --> 01:27:17,487
hogy bent maradjatok, de gondoltam,
1268
01:27:17,487 --> 01:27:21,074
biztos kinti állatok lennétek inkább.
A szabadba vágytok?
1269
01:27:22,367 --> 01:27:24,077
Nagyon hiányoztatok.
1270
01:27:24,077 --> 01:27:26,997
Olyan jó, hogy megint együtt van
az egész család!
1271
01:27:26,997 --> 01:27:29,499
Elképzelni nem tudjátok ezt a pár napot.
1272
01:27:29,499 --> 01:27:31,793
Telefon, várakozás, sírás, még sírás.
1273
01:27:32,085 --> 01:27:33,712
Én kértem, hogy maradjon.
1274
01:27:34,588 --> 01:27:35,797
Ő akart elmenni!
1275
01:27:35,797 --> 01:27:37,591
Hallottad, azt mondta...
1276
01:27:37,716 --> 01:27:38,717
Hát én...
1277
01:27:39,885 --> 01:27:41,386
- Egy család...
- Visszajövök!
1278
01:27:41,512 --> 01:27:43,514
Várj, mi van?
1279
01:27:44,515 --> 01:27:46,517
Én riasztom el valamivel?
1280
01:28:19,132 --> 01:28:22,719
Bejössz, vagy ki kell hoznunk ide a kaját?
1281
01:28:27,975 --> 01:28:29,434
Majd én megyek.
1282
01:28:29,560 --> 01:28:31,770
Csak előbb van itt egy kis dolgom.
1283
01:28:46,994 --> 01:28:50,873
Azok a strigulák mutatják,
mennyire szeretsz.
1284
01:28:51,248 --> 01:28:53,208
Szerinted azt jelentik?
1285
01:28:53,208 --> 01:28:54,376
Igen.
1286
01:28:54,376 --> 01:28:58,088
Nem, csak azt számoltam,
hány szelet lasagnát ettél.
1287
01:29:03,385 --> 01:29:05,095
A médiumom a konyhaművészet.
1288
01:29:05,095 --> 01:29:08,473
A színeim az ízek.
1289
01:29:08,599 --> 01:29:09,975
{\an8}MIAU
SÉF
1290
01:29:10,100 --> 01:29:12,269
Ínyenc az ínyem... ha úgy tetszik.
1291
01:29:20,527 --> 01:29:22,196
A vacsora tálalva!
1292
01:29:27,284 --> 01:29:29,912
Fiam, nem is sejtettem, hogy tudsz főzni.
1293
01:29:29,912 --> 01:29:32,414
Igen, a tészta az ecsetem, és...
1294
01:29:32,414 --> 01:29:35,334
a tányér a... vásznam.
1295
01:29:36,627 --> 01:29:37,836
Szóval itt volt.
1296
01:29:46,720 --> 01:29:47,804
Ettem rosszabbat.
1297
01:29:54,311 --> 01:29:55,854
Köszönjük, Garfield.
1298
01:29:59,942 --> 01:30:02,152
Gyakran jön majd vacsorázni?
1299
01:30:02,444 --> 01:30:04,863
Igen, családtag.
1300
01:30:09,952 --> 01:30:13,872
Mi? Miért kaptam számlát
hatezer drónos kiszállításról?
1301
01:30:18,669 --> 01:30:19,878
{\an8}MIKOR SZÁLLÍTSUK KI?
1302
01:30:19,878 --> 01:30:21,672
{\an8}HOLNAP - MA - MOST
1303
01:31:04,715 --> 01:31:07,801
BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT
GARFIELD
1304
01:31:39,750 --> 01:31:41,543
VÉGE
1305
01:31:49,510 --> 01:31:50,511
CICFLIX
1306
01:37:22,384 --> 01:37:26,805
A terveim nagyon nagyok
1307
01:37:26,805 --> 01:37:29,474
És bár találkozni öröm
1308
01:37:29,600 --> 01:37:33,812
Csak egy angol macska vagyok
1309
01:37:33,812 --> 01:37:36,398
Kiállításra vágytam
1310
01:37:36,398 --> 01:37:38,108
Aztán egy éjszakán
1311
01:37:38,108 --> 01:37:39,902
A szemem, a sors hozta talán
1312
01:37:39,902 --> 01:37:41,445
Megakadt egy macskán
1313
01:37:41,445 --> 01:37:44,489
Miénk lett a világ
1314
01:37:45,032 --> 01:37:49,620
Míg le nem lépett
És ott nem hagyott simán
1315
01:37:52,706 --> 01:37:54,249
Itt vagyok
1316
01:37:54,249 --> 01:37:56,418
És portyázom már
1317
01:37:56,418 --> 01:37:59,546
Engem oly édes bosszú vár
1318
01:37:59,546 --> 01:38:00,631
JINX U.
ITT VAGYOK
1319
01:38:00,631 --> 01:38:01,715
- Itt vagyok
- Itt van
1320
01:38:01,715 --> 01:38:03,425
Jöhet már a háborúd
1321
01:38:03,425 --> 01:38:07,262
Nyávogva küldök rád borút
1322
01:38:07,262 --> 01:38:08,972
Portyázó macska ő
1323
01:38:08,972 --> 01:38:10,724
Igazi nagymenő
1324
01:38:10,724 --> 01:38:12,351
Az utcák királynője
1325
01:38:12,351 --> 01:38:15,020
A neve Jinx
1326
01:38:15,145 --> 01:38:16,438
Én vagyok az
1327
01:38:16,438 --> 01:38:19,358
Itt vagyok
1328
01:38:20,234 --> 01:38:23,529
El sem hiszem, hogy így becsapott
1329
01:38:24,071 --> 01:38:26,949
Igazi aljasság volt
1330
01:38:27,533 --> 01:38:29,493
Barátok lettünk rögtön
1331
01:38:29,493 --> 01:38:31,745
Az égen és a földön
1332
01:38:31,745 --> 01:38:35,999
Egy macskagyékényen árultunk
1333
01:38:35,999 --> 01:38:37,668
Volt egy feladat
1334
01:38:37,668 --> 01:38:39,878
Lopjuk el a vajat
1335
01:38:39,878 --> 01:38:43,590
De csakis engem fogtak el
1336
01:38:43,590 --> 01:38:45,467
Ketrecbe kerültem
1337
01:38:45,467 --> 01:38:47,761
Düh kelt a szívemben
1338
01:38:47,886 --> 01:38:50,764
Ott született a mániákus sikoly
1339
01:38:54,059 --> 01:38:55,060
És yo!
1340
01:38:55,060 --> 01:38:56,603
A kutyu-kutyuli-kutyli-huss
1341
01:38:56,603 --> 01:38:58,480
Enyém a ritimi-ritimi-ritmus
1342
01:38:58,480 --> 01:39:00,816
Ne, csitt!
1343
01:39:00,816 --> 01:39:02,317
Ha nem vettétek észre...
1344
01:39:02,317 --> 01:39:05,988
Itt vagyok, portyázom már
1345
01:39:05,988 --> 01:39:09,074
Engem oly édes bosszú vár
1346
01:39:09,199 --> 01:39:10,784
- Hát itt vagyok
- Itt van
1347
01:39:10,909 --> 01:39:13,036
Jöhet már a háborúd
1348
01:39:13,036 --> 01:39:16,915
Nyávogva küldök rád borút
1349
01:39:16,915 --> 01:39:18,625
És portyázik már
1350
01:39:18,625 --> 01:39:20,419
Igazi nagymenő
1351
01:39:20,419 --> 01:39:21,920
Az utcák királynője
1352
01:39:21,920 --> 01:39:24,631
A nevem Jinx
1353
01:39:24,631 --> 01:39:26,091
Én vagyok az
1354
01:39:26,508 --> 01:39:28,927
- Itt vagyok
- Itt van, itt van
1355
01:39:28,927 --> 01:39:30,596
Portyázó macska vagyok
1356
01:39:30,721 --> 01:39:32,222
Itt van, itt van
1357
01:39:32,222 --> 01:39:34,057
Igazi nagymenő
1358
01:39:34,057 --> 01:39:35,142
Itt van
1359
01:39:35,809 --> 01:39:38,353
A neve Jinx
1360
01:39:38,353 --> 01:39:39,646
Én vagyok az
1361
01:39:40,022 --> 01:39:45,611
Itt vagyok
1362
01:39:46,153 --> 01:39:47,613
Itt vagyok
1363
01:40:20,646 --> 01:40:22,648
Feliratok magyar szövege: Kamper Gergely
1364
01:40:45,504 --> 01:40:49,174
MIT KERESTEK MÉG ITT?
1365
01:40:49,299 --> 01:40:53,512
JA, TUDOM!
1366
01:40:53,512 --> 01:40:57,099
VÁRJÁTOK A FOLYATÁST