1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:38,182 --> 00:01:40,142
Ça y est, c'est
l'heure de manger.
4
00:01:43,187 --> 00:01:44,938
Voyons voir.
J'ouvre l'appli.
5
00:01:45,564 --> 00:01:46,565
{\an8}Je vais prendre
6
00:01:46,732 --> 00:01:48,859
{\an8}une maxi pizza
au pepperoni,
7
00:01:49,359 --> 00:01:51,778
{\an8}des gressins et...
8
00:01:53,071 --> 00:01:54,406
{\an8}des lasagnes.
9
00:01:55,157 --> 00:01:56,867
Une nouveauté
au menu !
10
00:01:57,034 --> 00:01:59,411
{\an8}Croquettes panées
au jalapeño.
11
00:01:59,995 --> 00:02:02,206
{\an8}Ça me fera
un peu de verdure.
12
00:02:02,372 --> 00:02:03,957
{\an8}Dessert ou pas ?
13
00:02:05,751 --> 00:02:07,377
{\an8}Je vais me lâcher !
14
00:02:07,544 --> 00:02:09,170
{\an8}Crème au caramel.
15
00:02:09,338 --> 00:02:11,340
{\an8}J'en prends cinq !
16
00:02:12,841 --> 00:02:14,134
Livraison...
17
00:02:14,676 --> 00:02:17,221
Je dis "maintenant", bien sûr.
18
00:02:18,347 --> 00:02:20,557
{\an8}Ça devrait me caler
jusqu'au petit-déj'.
19
00:02:21,099 --> 00:02:23,894
{\an8}Salut ! Vous êtes en avance
ou je suis en retard ?
20
00:02:24,061 --> 00:02:28,190
Peu importe.
J'ai une délicieuse surprise pour vous.
21
00:02:29,066 --> 00:02:30,943
Non, pas pour toi.
22
00:02:37,074 --> 00:02:39,159
Bref, revenons à la surprise.
23
00:02:39,493 --> 00:02:42,204
Une chose est sûre :
vous ne serez pas déçus.
24
00:02:42,454 --> 00:02:46,542
C'est une histoire à mon sujet
que personne n'a jamais entendue,
25
00:02:46,708 --> 00:02:49,795
avec un de mes proches
que vous n'avez jamais vu.
26
00:02:49,962 --> 00:02:54,049
Je sais pas ce que vous en pensez,
mais moi, je suis intrigué !
27
00:02:57,386 --> 00:02:58,637
Livraison par drone.
28
00:02:58,804 --> 00:03:00,514
Bienvenue dans le futur.
29
00:03:00,931 --> 00:03:05,394
Pour bien vous expliquer,
je dois vous emmener où tout a commencé.
30
00:03:06,603 --> 00:03:08,772
Rien ne doit gâcher le goût du fromage.
31
00:03:14,945 --> 00:03:18,073
Et comme dans chaque belle histoire,
tout a commencé...
32
00:03:22,870 --> 00:03:25,622
par une nuit d'orage
particulièrement sombre.
33
00:03:32,171 --> 00:03:33,589
Reste là, Junior.
34
00:03:35,007 --> 00:03:36,216
Je reviens.
35
00:05:38,714 --> 00:05:40,132
Salut, bonhomme.
36
00:05:57,983 --> 00:05:59,776
Tu as faim, mon petit gars ?
37
00:06:04,656 --> 00:06:06,116
Tu en veux encore ?
38
00:06:09,036 --> 00:06:10,829
Dis donc, tu as drôlement faim.
39
00:06:13,582 --> 00:06:16,001
Vous avez tout dévoré, Signor Jon.
40
00:06:16,293 --> 00:06:19,004
Vous deviez être affamé.
41
00:06:19,004 --> 00:06:20,506
Vous voulez autre chose ?
42
00:06:21,298 --> 00:06:22,382
{\an8}Oui.
43
00:06:23,967 --> 00:06:26,470
{\an8}J'aimerais... des lasagnes.
44
00:06:26,470 --> 00:06:28,597
{\an8}Bien sûr, une portion de lasagnes.
45
00:06:29,765 --> 00:06:32,184
{\an8}En fait, partons plutôt
sur le format famille.
46
00:06:32,392 --> 00:06:34,561
- Très bien.
- À emporter, Vito.
47
00:06:35,812 --> 00:06:36,939
Où il est passé ?
48
00:06:39,525 --> 00:06:41,860
On se lève et on chante !
49
00:06:45,489 --> 00:06:46,740
Oh non, je danse.
50
00:06:46,865 --> 00:06:48,742
Désolé. Je déteste ça.
51
00:07:05,175 --> 00:07:06,385
Jon !
52
00:07:06,677 --> 00:07:08,387
La commande de Jon !
53
00:07:11,598 --> 00:07:13,851
Votre commande est prête, Signor Jon.
54
00:07:14,142 --> 00:07:17,229
Lasagnes format famille à emporter.
55
00:07:18,480 --> 00:07:19,773
Vous dînez souvent seul.
56
00:07:20,190 --> 00:07:21,900
Testez les applis de rencontres.
57
00:07:22,067 --> 00:07:26,029
Bumble, Tinder, Gluten-Free Singles,
Hot Sauce Passions.
58
00:07:26,029 --> 00:07:27,781
N'hésitez pas à investir
59
00:07:27,781 --> 00:07:29,408
dans un abonnement premium.
60
00:07:35,914 --> 00:07:39,126
C'était intéressant, comme dîner.
Surtout pour toi.
61
00:07:40,544 --> 00:07:42,296
Bon, j'imagine
62
00:07:42,921 --> 00:07:44,923
que c'est le moment de se quitter.
63
00:07:47,426 --> 00:07:48,969
Tu es trop mignon,
64
00:07:49,136 --> 00:07:52,681
mais les animaux de compagnie
sont interdits là où j'habite.
65
00:07:52,890 --> 00:07:54,099
Alors...
66
00:07:55,225 --> 00:07:56,852
à un de ces quatre.
67
00:07:58,687 --> 00:07:59,813
File !
68
00:08:03,108 --> 00:08:04,735
Ne pleure pas, ne pleure pas.
69
00:08:20,626 --> 00:08:22,836
Tu n'as pas de maison, c'est ça ?
70
00:08:48,278 --> 00:08:51,073
Et c'est comme ça que j'ai adopté Jon.
71
00:08:52,533 --> 00:08:54,701
GARFIELD : HÉROS MALGRÉ LUI
72
00:08:58,789 --> 00:09:01,083
J'ai fait déménager Jon
de son appartement
73
00:09:01,083 --> 00:09:04,461
pour l'installer dans cette jolie maison
avec deux chambres.
74
00:09:05,796 --> 00:09:08,924
Dès qu'il a compris les règles de base,
croyez-moi,
75
00:09:08,924 --> 00:09:10,592
c'était la belle vie.
76
00:09:14,638 --> 00:09:17,766
J'ai même laissé Jon
prendre un animal de compagnie.
77
00:09:31,822 --> 00:09:34,741
Odie est devenu un allié fidèle.
Il était gentil,
78
00:09:35,158 --> 00:09:36,410
docile.
79
00:09:36,660 --> 00:09:39,538
Du coup,
j'avais un stagiaire gratos.
80
00:09:59,933 --> 00:10:03,937
Comme vous le voyez,
c'est quasiment une vie parfaite.
81
00:10:04,980 --> 00:10:05,981
À un détail près.
82
00:10:06,106 --> 00:10:07,316
LE LUNDI
83
00:10:07,691 --> 00:10:08,984
En route pour le véto !
84
00:10:11,820 --> 00:10:13,238
La balance poids lourds !
85
00:10:13,906 --> 00:10:16,158
Elle a besoin
de le crier sur les toits ?
86
00:10:18,619 --> 00:10:19,620
{\an8}À BAS
LE LUNDI
87
00:10:25,292 --> 00:10:26,293
Pitié !
88
00:10:26,293 --> 00:10:27,503
C'est brûlant ! Aïe !
89
00:10:32,758 --> 00:10:34,051
LE LUNDI
90
00:10:34,885 --> 00:10:37,721
On devrait passer directement
du dimanche au mardi.
91
00:10:38,805 --> 00:10:40,516
Bon, où on en était ?
92
00:10:42,267 --> 00:10:44,311
Debout, Jon !
Œufs au bacon.
93
00:10:44,478 --> 00:10:45,479
Bonjour.
94
00:11:09,253 --> 00:11:11,171
Où tu as trouvé ce fauteuil ?
95
00:11:20,681 --> 00:11:23,350
Le destin m'a poussée
vers ma destinée.
96
00:11:23,350 --> 00:11:25,811
- C'est le destin.
- Je t'étais destinée.
97
00:11:25,811 --> 00:11:27,771
Dis "destin" et je craque.
98
00:11:33,569 --> 00:11:37,698
On y va à fond !
Plus vite, plus fort, on se déchaîne !
99
00:11:42,536 --> 00:11:44,913
Odie, remets tout en place.
100
00:11:44,913 --> 00:11:48,458
Voilà,
laisse opérer la magie du pepperoni.
101
00:12:12,941 --> 00:12:14,484
Tu n'as rien vu.
102
00:12:23,744 --> 00:12:27,414
Jusque-là,
ma vie était comme un soufflé réussi.
103
00:12:28,707 --> 00:12:32,002
J'étais loin de me douter
que tout allait retomber.
104
00:12:34,213 --> 00:12:37,132
Imaginez que vous êtes en train de dériver
105
00:12:37,299 --> 00:12:40,010
sur un océan de tranquillité.
106
00:12:40,385 --> 00:12:44,473
Aucun animal de compagnie
pour vous déranger, vous déconcentrer,
107
00:12:44,640 --> 00:12:46,517
ou vider votre compte bancaire
108
00:12:46,517 --> 00:12:50,687
en commandant
une montagne de nourriture en ligne.
109
00:12:57,694 --> 00:12:58,987
Pardon.
110
00:13:01,240 --> 00:13:02,574
Qui a parlé ?
111
00:13:02,574 --> 00:13:03,784
Odie.
112
00:13:06,828 --> 00:13:08,956
C'est l'heure
de notre goûter nocturne.
113
00:13:15,587 --> 00:13:18,924
Merci, mon brave.
Votre bonté sera récompensée.
114
00:13:25,305 --> 00:13:28,016
De quoi on a envie, aujourd'hui ?
Français ?
115
00:13:28,183 --> 00:13:30,477
Italien ? Chinois ?
116
00:13:31,019 --> 00:13:32,145
Cupcakes ?
117
00:13:32,813 --> 00:13:33,939
Va pour du chinois !
118
00:13:34,231 --> 00:13:38,235
{\an8}Odie, vide les deux étagères du bas
et fais-en un ravioli.
119
00:14:05,637 --> 00:14:07,347
On grignote en pleine nuit.
120
00:14:07,347 --> 00:14:09,892
C'est pas bon pour la digestion !
121
00:14:10,809 --> 00:14:13,145
Odie, je rêve encore,
mets-moi une baffe.
122
00:14:17,065 --> 00:14:19,818
Non, je rêve toujours.
Je dois avoir le sommeil profond.
123
00:14:28,827 --> 00:14:30,454
{\an8}Vous voulez de l'argent ?
124
00:14:30,704 --> 00:14:33,999
{\an8}J'ai pas d'argent.
Qui se balade encore avec du liquide ?
125
00:14:34,374 --> 00:14:36,460
J'ai le numéro de carte de Jon.
126
00:14:36,627 --> 00:14:39,046
5552 3857 5521.
127
00:14:39,046 --> 00:14:40,672
Vous avez noté ?
128
00:14:40,839 --> 00:14:42,925
Cryptogramme : 555.
129
00:14:44,468 --> 00:14:46,845
Le sac à puces est sorti du sac !
130
00:14:53,268 --> 00:14:55,979
Si on rate ce kidnapping,
elle nous tuera.
131
00:14:57,481 --> 00:15:00,317
À coups d'insultes
et de remarques blessantes.
132
00:15:00,984 --> 00:15:03,028
Il doit y avoir erreur sur l'animal.
133
00:15:03,237 --> 00:15:06,281
Vous cherchez sûrement
un autre minou irrésistible.
134
00:15:08,784 --> 00:15:10,953
Où vous allez ? Non, revenez !
135
00:15:16,792 --> 00:15:18,836
Odie, je gère.
136
00:15:19,002 --> 00:15:22,756
Bon, les gars, vous avez trois secondes
137
00:15:22,923 --> 00:15:25,926
pour revenir et nous poser par terre.
138
00:15:26,176 --> 00:15:28,637
Un, deux, trois !
139
00:15:30,264 --> 00:15:32,099
Quatre, cinq...
140
00:15:32,266 --> 00:15:33,600
Je rigole pas !
141
00:15:33,600 --> 00:15:34,685
PLUS TARD...
142
00:15:35,978 --> 00:15:37,646
Trois cent huit,
143
00:15:37,813 --> 00:15:40,023
trois cent neuf,
144
00:15:40,190 --> 00:15:41,692
trois cent...
145
00:15:42,526 --> 00:15:43,861
Ils viendront pas.
146
00:15:46,238 --> 00:15:47,239
C'est fini.
147
00:15:53,954 --> 00:15:54,955
Je suis mort ?
148
00:15:57,249 --> 00:15:59,084
Vous êtes un ange ?
149
00:16:05,424 --> 00:16:06,425
Pitié,
150
00:16:06,967 --> 00:16:07,968
emmenez-moi.
151
00:16:08,468 --> 00:16:10,679
Je suis prêt à aller
152
00:16:11,096 --> 00:16:13,765
au buffet à volonté du paradis !
153
00:16:15,851 --> 00:16:18,770
Quoi ? Je vais vous faire balancer,
vous détacher,
154
00:16:18,937 --> 00:16:20,314
et vous déposer là.
155
00:16:21,398 --> 00:16:24,526
C'est un poil risqué.
Il y a pas un moyen d'éviter
156
00:16:24,693 --> 00:16:26,612
de nous larguer dans le vide ?
157
00:16:26,778 --> 00:16:29,114
Ça urge.
On doit filer avant leur retour.
158
00:16:41,210 --> 00:16:42,920
On y va ! En avant, Junior !
159
00:16:44,213 --> 00:16:45,756
Reste là, Junior.
160
00:16:46,089 --> 00:16:47,508
Je reviens.
161
00:16:48,759 --> 00:16:50,135
Je reviens.
162
00:16:55,182 --> 00:16:56,308
C'est toi !
163
00:16:57,392 --> 00:16:59,102
Salut, Junior.
164
00:17:00,145 --> 00:17:01,605
Qui c'est ?
165
00:17:01,772 --> 00:17:04,525
Je te présente Vic, mon "père".
166
00:17:04,691 --> 00:17:06,693
Junior, je sais que tu m'en veux.
167
00:17:06,859 --> 00:17:08,529
Pourquoi je t'en voudrais ?
168
00:17:08,694 --> 00:17:11,365
Tu m'as juste laissé en pleine rue
quand j'étais bébé.
169
00:17:11,365 --> 00:17:13,867
C'est sûrement moi
qui en fais tout un plat.
170
00:17:25,546 --> 00:17:27,047
Non, pas elle.
171
00:17:27,589 --> 00:17:29,174
Allez, suis-moi, Junior.
172
00:17:30,467 --> 00:17:33,637
Ça fait un bail que j'ai plus d'ordres
à recevoir de toi.
173
00:17:33,637 --> 00:17:34,972
Salut, Vic.
174
00:17:36,306 --> 00:17:37,140
Punaise !
175
00:17:37,766 --> 00:17:38,809
Je vous ai eus !
176
00:17:40,435 --> 00:17:42,688
Si vous aviez vu vos museaux !
177
00:17:46,108 --> 00:17:47,651
Montrez-moi ça, les garçons.
178
00:17:48,235 --> 00:17:49,653
Salut, Vic.
179
00:17:49,820 --> 00:17:50,946
Punaise !
180
00:17:54,575 --> 00:17:56,159
Poste-moi ça vite fait !
181
00:18:01,039 --> 00:18:01,790
Quoi ?
182
00:18:01,957 --> 00:18:03,417
Salut, Jinx !
183
00:18:03,876 --> 00:18:05,919
Je t'ai pas vue depuis...
184
00:18:07,045 --> 00:18:08,255
Bref !
185
00:18:08,672 --> 00:18:10,757
Sans rancune ?
186
00:18:11,967 --> 00:18:14,344
Tu peux rêver.
187
00:18:15,262 --> 00:18:16,972
J'adore les câlinous !
188
00:18:17,973 --> 00:18:21,310
Je lui en veux pour le kidnapping,
mais j'adore son énergie.
189
00:18:21,810 --> 00:18:23,645
Où sont mes bonnes manières ?
190
00:18:24,438 --> 00:18:25,772
Secouez-vous, messieurs !
191
00:18:41,079 --> 00:18:42,206
Parfait.
192
00:18:42,539 --> 00:18:44,166
Je suis absolument ravie
193
00:18:44,333 --> 00:18:47,461
que vous ayez accepté mon invitation,
ce soir.
194
00:18:47,628 --> 00:18:50,339
Nous fourrer dans un sac,
drôle d'invitation.
195
00:18:50,339 --> 00:18:52,216
Vic, tu ne dis rien.
196
00:18:52,216 --> 00:18:54,885
Tu félincompris ?
Tu donnes ta langue au chat ?
197
00:18:55,052 --> 00:18:57,221
Une coupe de chat-pagne ?
198
00:18:57,471 --> 00:18:59,306
Comment vous vous connaissez ?
199
00:18:59,473 --> 00:19:00,599
Je gère, Junior.
200
00:19:00,599 --> 00:19:02,226
Ne m'appelle pas Junior.
201
00:19:02,476 --> 00:19:05,646
Je préfère Garfield, Monsieur Garfield,
ou Garf-Man.
202
00:19:05,938 --> 00:19:07,064
D'accord, pas Garf-Man.
203
00:19:07,064 --> 00:19:10,025
Bref, qui peut m'expliquer
ce qui se passe ?
204
00:19:10,234 --> 00:19:12,069
Pas besoin d'entrer...
205
00:19:12,402 --> 00:19:13,487
Je vais répondre.
206
00:19:18,951 --> 00:19:19,993
Quoi ?
207
00:19:20,577 --> 00:19:25,082
Je viens d'une bourgade près de Londres
que vous ne connaissez pas.
208
00:19:25,707 --> 00:19:30,712
J'ai dû me battre bec et griffes
pour arriver jusqu'ici,
209
00:19:30,879 --> 00:19:32,840
avec un unique rêve.
210
00:19:34,591 --> 00:19:37,678
TOP MINETTE USA
211
00:19:43,100 --> 00:19:45,477
Je voulais être remarquée.
212
00:19:47,187 --> 00:19:49,147
Je voulais briller.
213
00:19:52,609 --> 00:19:54,903
Mais ça n'a pas marché.
214
00:20:01,118 --> 00:20:02,411
C'est alors
215
00:20:02,870 --> 00:20:05,539
que j'ai rencontré Vic et sa bande.
216
00:20:05,831 --> 00:20:08,542
C'étaient des marginaux, des ratés,
217
00:20:08,792 --> 00:20:10,127
des voyous.
218
00:20:10,586 --> 00:20:13,714
On n'avait pas grand-chose,
mais on se soutenait.
219
00:20:13,714 --> 00:20:15,966
On est devenus une vraie famille.
220
00:20:17,217 --> 00:20:19,761
Vic et la famille ? Je devine la suite.
221
00:20:19,928 --> 00:20:21,138
Dites, garçon,
222
00:20:21,597 --> 00:20:24,433
on peut avoir à grignoter ?
Quelques amuse-bouches ?
223
00:20:25,184 --> 00:20:26,393
Puis un soir...
224
00:20:27,227 --> 00:20:29,605
on allait rafler notre plus gros butin,
225
00:20:29,771 --> 00:20:32,691
assez de lait pour tenir des semaines.
226
00:20:37,779 --> 00:20:38,780
Vic !
227
00:20:45,204 --> 00:20:48,373
Jinx, j'ai essayé de venir te chercher,
tu t'en doutes.
228
00:20:48,373 --> 00:20:50,542
Bien sûr, tu as fait de ton mieux.
229
00:20:50,834 --> 00:20:53,337
- Et ensuite ?
- Imagine Alcatraz.
230
00:20:54,421 --> 00:20:55,506
En plus nauséabond.
231
00:20:55,506 --> 00:20:57,090
Un endroit froid,
232
00:20:57,257 --> 00:20:58,675
hostile,
233
00:20:58,842 --> 00:21:01,345
et pestilentiel,
terriblement pestilentiel.
234
00:21:01,512 --> 00:21:03,430
Je ne le soulignerai jamais assez.
235
00:21:04,223 --> 00:21:08,018
Mais ça m'a donné un but :
il fallait que je sorte de là.
236
00:21:08,185 --> 00:21:10,312
J'avais simplement besoin d'aide.
237
00:21:23,867 --> 00:21:27,329
Ton but était de t'évader
pour te consacrer à l'humanitaire ?
238
00:21:27,871 --> 00:21:30,123
Non, mon but, c'était
239
00:21:30,582 --> 00:21:31,875
la vengeance.
240
00:21:33,335 --> 00:21:34,795
J'étais à côté de la plaque.
241
00:21:34,795 --> 00:21:36,588
Je plaisante !
242
00:21:36,839 --> 00:21:39,883
Un autre chat aurait voulu se venger,
mais je suis...
243
00:21:39,883 --> 00:21:41,218
Comment dire ?
244
00:21:41,218 --> 00:21:45,097
Mature, bienveillante
et incroyablement accomplie.
245
00:21:45,347 --> 00:21:46,557
Gagné !
246
00:21:46,974 --> 00:21:50,769
J'ai eu du mal à le retrouver.
Et quand j'ai su que tu étais son fils,
247
00:21:50,769 --> 00:21:54,189
j'ai été obligée de te kidnapper
pour l'attirer ici.
248
00:21:54,189 --> 00:21:56,191
Écoute, je comprends tout à fait.
249
00:21:56,441 --> 00:21:59,069
C'est normal quand on fréquente Vic.
250
00:21:59,444 --> 00:22:02,865
Que veux-tu qu'il fasse
pour se rattraper ?
251
00:22:03,073 --> 00:22:06,994
Qu'il me rende ma bouteille de lait,
et on est quittes.
252
00:22:07,327 --> 00:22:09,413
- Ça, je peux.
- Mais être père, non.
253
00:22:09,413 --> 00:22:10,831
Rien qu'un litre.
254
00:22:10,831 --> 00:22:11,874
Ça marche !
255
00:22:11,874 --> 00:22:13,292
Par jour de fourrière.
256
00:22:13,625 --> 00:22:15,544
- Quoi ?
- Bien joué.
257
00:22:15,544 --> 00:22:17,171
Ça fait combien ?
258
00:22:17,421 --> 00:22:18,630
4 ans, 7 mois, 2 jours.
259
00:22:18,839 --> 00:22:19,965
Tant que ça ?
260
00:22:20,132 --> 00:22:22,968
Bon, je vais faire
un peu de calcul mental.
261
00:22:23,468 --> 00:22:25,470
Comment on fait, déjà ? Odie ?
262
00:22:26,430 --> 00:22:29,183
1 675 litres de lait. Bravo, Odie.
263
00:22:29,516 --> 00:22:31,476
On a trouvé pareil en même temps.
264
00:22:31,727 --> 00:22:34,146
Où je vais trouver autant de lait ?
265
00:22:34,146 --> 00:22:37,566
Je te conseille
de retourner là où tu m'as trahie.
266
00:22:37,900 --> 00:22:39,735
Les Fermes du Lactose.
267
00:22:40,736 --> 00:22:42,487
Bonne chance, Vic !
268
00:22:42,988 --> 00:22:47,201
Je vous laisse régler les détails.
On connaît la sortie. Odie ?
269
00:22:48,535 --> 00:22:50,913
Non, ça va être un travail d'équipe.
270
00:22:51,079 --> 00:22:54,124
Quoi ? Pourquoi moi ?
C'est lui qui t'a abandonnée.
271
00:22:54,291 --> 00:22:56,585
Oui, mais c'est trop pour un seul chat.
272
00:22:56,752 --> 00:23:00,130
Vic connaît sûrement des matous filous
qui peuvent l'aider.
273
00:23:00,255 --> 00:23:02,925
Je n'en doute pas, mais à vrai dire,
274
00:23:03,133 --> 00:23:07,179
vous voir si malheureux
me comble de plaisir.
275
00:23:07,304 --> 00:23:09,097
Merci pour ta franchise.
276
00:23:09,389 --> 00:23:11,600
Et si jamais je refuse ?
277
00:23:11,808 --> 00:23:14,895
Tu peux jouer à chat perché
avec Roland et Nolan.
278
00:23:15,270 --> 00:23:16,647
Les garçons,
279
00:23:17,314 --> 00:23:18,482
allez faire joujou !
280
00:23:26,490 --> 00:23:27,491
Madame,
281
00:23:27,491 --> 00:23:30,410
je crois que c'est le moment
d'inspirer profondément
282
00:23:30,661 --> 00:23:33,539
et de répéter votre mantra
de gestion de la colère.
283
00:23:39,211 --> 00:23:40,671
D'autres objections ?
284
00:23:41,588 --> 00:23:44,007
Non, c'est bon.
Merci de ta proposition.
285
00:23:44,383 --> 00:23:45,884
Excellent !
286
00:23:45,884 --> 00:23:48,554
Les garçons, vous avez 72 heures.
287
00:23:52,683 --> 00:23:53,892
Sinon...
288
00:23:55,561 --> 00:23:56,645
J'en reviens pas !
289
00:23:56,645 --> 00:24:00,315
Tu disparais et quand tu reviens,
tu fais de moi un voyou.
290
00:24:00,315 --> 00:24:02,651
Moi aussi, j'imaginais
nos retrouvailles autrement.
291
00:24:02,651 --> 00:24:05,863
Sauf que moi,
je voulais pas te revoir !
292
00:24:05,863 --> 00:24:09,324
Je comprends ta colère,
mais laisse-moi une chance.
293
00:24:09,449 --> 00:24:11,869
Tu verras, je suis pas un sale type.
294
00:24:11,869 --> 00:24:14,288
Un type bien
n'abandonne pas son fils.
295
00:24:14,288 --> 00:24:16,039
- J'ai pas fait ça.
- Mais si !
296
00:24:16,206 --> 00:24:18,959
Pas du tout.
Laisse-moi t'expliquer, Junior.
297
00:24:19,126 --> 00:24:21,170
Assez ! Cette histoire avec Jinx,
298
00:24:21,420 --> 00:24:23,589
c'est ton problème, pas le mien.
299
00:24:23,797 --> 00:24:24,882
Viens, Odie.
300
00:24:26,133 --> 00:24:27,593
Hors de question.
301
00:24:29,511 --> 00:24:32,014
- On t'a à l'œil.
- On est des lynx.
302
00:24:42,399 --> 00:24:45,027
C'est lundi ?
J'ai comme une sensation de lundi.
303
00:24:45,527 --> 00:24:46,278
C'est jeudi.
304
00:24:46,445 --> 00:24:47,779
Mais pas pour moi !
305
00:24:47,905 --> 00:24:51,491
Je sais que c'est pas idéal,
mais on a pas le choix.
306
00:24:51,658 --> 00:24:53,994
Autant profiter de ce moment ensemble.
307
00:24:53,994 --> 00:24:57,039
Un moment ensemble ?
Tu rêves ?
308
00:24:57,039 --> 00:25:00,042
Dès qu'on a le lait,
tu sors de ma vie, pour toujours.
309
00:25:00,375 --> 00:25:01,960
C'est bon, détends-toi.
310
00:25:02,127 --> 00:25:05,380
Les Fermes du Lactose,
c'est un plan pépère.
311
00:25:05,547 --> 00:25:08,884
On se sert et on file.
Tu seras chez toi vite fait.
312
00:25:10,385 --> 00:25:14,765
Comment on va là-bas ?
C'est en pleine cambrousse.
313
00:25:14,932 --> 00:25:16,725
T'as déjà sauté sur un train ?
314
00:25:16,892 --> 00:25:18,352
J'ai jamais sauté.
315
00:25:18,352 --> 00:25:21,313
Si tu peux pas sauter sur un train,
dis-le.
316
00:25:21,605 --> 00:25:24,024
- Ça doit pas être bien dur.
- Exact !
317
00:25:24,816 --> 00:25:26,985
On va bien se marrer.
318
00:25:29,655 --> 00:25:30,989
Garfield ?
319
00:25:30,989 --> 00:25:32,074
Odie ?
320
00:25:32,199 --> 00:25:33,242
Vous êtes là ?
321
00:25:34,826 --> 00:25:39,289
Garfield, combien de fois je t'ai dit
de fermer la porte du frigo ?
322
00:25:41,124 --> 00:25:43,043
Il y a à manger par terre.
323
00:25:43,585 --> 00:25:45,796
Il ne laisse jamais à manger par terre.
324
00:26:01,728 --> 00:26:03,355
Pour sauter, c'est d'ici.
325
00:26:03,355 --> 00:26:06,525
J'étudie la vitesse du vent,
le sens du soleil
326
00:26:06,775 --> 00:26:08,318
et les différents angles.
327
00:26:08,527 --> 00:26:10,654
Oui, on sautera sur le train d'ici.
328
00:26:10,863 --> 00:26:11,697
Copieur !
329
00:26:11,697 --> 00:26:14,449
J'ai vu ça à la télé.
Il faut 30 m de corde.
330
00:26:14,616 --> 00:26:15,659
Bonne idée.
331
00:26:16,618 --> 00:26:19,079
On lance la corde sur la branche.
332
00:26:19,663 --> 00:26:21,415
T'as compris ?
333
00:26:21,748 --> 00:26:25,502
Et pile au bon moment,
on se balance en direction du train
334
00:26:25,669 --> 00:26:27,212
et on atterrit sur le toit.
335
00:26:28,005 --> 00:26:29,923
Ou alors, on fait ça.
336
00:26:32,176 --> 00:26:33,302
Odie, saute !
337
00:26:46,565 --> 00:26:50,402
- J'ai presque envie de l'aider.
- Non, faut qu'il apprenne.
338
00:26:59,703 --> 00:27:02,289
C'est un peu cher.
Comment ça marche ?
339
00:27:03,790 --> 00:27:04,625
J'achète !
340
00:27:17,012 --> 00:27:19,932
Tu vois ?
Je t'avais bien dit qu'on se marrerait !
341
00:27:20,557 --> 00:27:23,435
{\an8}Toi et moi,
on a pas le même sens de l'humour.
342
00:27:26,897 --> 00:27:28,065
Enfin ! Bonjour !
343
00:27:28,065 --> 00:27:29,858
Ici SOS Animal perdu.
344
00:27:30,275 --> 00:27:32,152
On est là pour vous aider.
345
00:27:32,152 --> 00:27:33,487
Parfait !
346
00:27:33,654 --> 00:27:35,614
Mon chat et mon chien ont disparu,
347
00:27:35,864 --> 00:27:36,865
j'ai besoin d'aide.
348
00:27:36,865 --> 00:27:39,535
Voici le menu, les options ont changé.
349
00:27:39,535 --> 00:27:41,537
Pour la version espagnole...
350
00:27:42,371 --> 00:27:43,956
Pour le verlan, péta 7.
351
00:27:44,122 --> 00:27:45,290
Pour le charabia...
352
00:27:45,290 --> 00:27:47,125
Et pour parler à un humain ?
353
00:27:47,334 --> 00:27:49,545
Votre appel compte pour nous. Il y a...
354
00:27:49,545 --> 00:27:51,630
1 346...
355
00:27:51,922 --> 00:27:53,298
... personnes avant vous.
356
00:27:53,298 --> 00:27:55,926
Quoi ? Garfield, où tu es ?
357
00:28:01,598 --> 00:28:03,934
Vic, tu dois trouver une solution.
358
00:28:04,852 --> 00:28:06,687
Jinx est pas fiable,
359
00:28:06,854 --> 00:28:09,439
et il faut que tu protèges Junior.
360
00:28:09,606 --> 00:28:13,360
Tu dois trouver un moyen
de le sortir de ce pétrin.
361
00:28:14,319 --> 00:28:17,656
C'est un gratton ?
Tu me tires les poils !
362
00:28:20,826 --> 00:28:22,160
C'est une bestiole ?
363
00:28:35,799 --> 00:28:38,218
Tu sais quoi ? Ça va te faire du bien.
364
00:28:38,969 --> 00:28:40,262
Quoi donc ?
365
00:28:40,262 --> 00:28:41,346
Ce qu'on fait.
366
00:28:41,346 --> 00:28:44,224
On va braquer un camion de lait
pour une chatte cinglée.
367
00:28:44,892 --> 00:28:47,686
Qu'est-ce qui me fera du bien
là-dedans ?
368
00:28:47,686 --> 00:28:51,523
Tout ! Tu n'imagines pas
les leçons que tu en tireras.
369
00:28:51,940 --> 00:28:53,442
Donne-moi un exemple.
370
00:28:53,442 --> 00:28:57,487
Déjà, tu sais monter
à bord d'un train en marche.
371
00:29:01,992 --> 00:29:03,410
Moi, ça m'amuse.
372
00:29:03,577 --> 00:29:07,623
Bref, s'introduire dans la laiterie,
ça demande des compétences
373
00:29:07,789 --> 00:29:11,668
qu'un chat de salon grassouillet,
gavé et trop choyé comme toi
374
00:29:11,668 --> 00:29:12,794
ne possède pas.
375
00:29:13,045 --> 00:29:14,880
Il va falloir t'endurcir.
376
00:29:15,172 --> 00:29:18,342
M'endurcir ? Tu m'apprends rien, Vic.
377
00:29:18,509 --> 00:29:21,762
T'es jamais allé dans un resto italien
à court de gressins.
378
00:29:23,889 --> 00:29:26,391
J'aurai jamais besoin
de ces compétences.
379
00:29:26,517 --> 00:29:27,434
Tu les auras.
380
00:29:27,434 --> 00:29:31,522
J'entrerai plus jamais par effraction
dans une laiterie ou ailleurs.
381
00:29:31,522 --> 00:29:34,858
Tu comprends pas,
tu vas apprendre à improviser,
382
00:29:35,025 --> 00:29:38,070
être au taquet,
développer des qualités qui te serviront
383
00:29:38,237 --> 00:29:39,154
dans la réalité.
384
00:29:39,321 --> 00:29:42,324
Je serais pas dans la réalité,
si t'étais pas là.
385
00:29:42,491 --> 00:29:45,160
Exact, tu pendouillerais
dans un centre commercial.
386
00:29:45,327 --> 00:29:47,204
Non, je dormirais chez moi.
387
00:29:47,204 --> 00:29:49,623
Tu passerais à côté de la vie.
388
00:29:50,666 --> 00:29:53,085
Je suis juste un père
qui veut former son fils.
389
00:29:54,711 --> 00:29:57,381
Tu peux pas rattraper
5 années d'absence.
390
00:29:57,548 --> 00:29:59,132
- Si, je peux.
- Non.
391
00:29:59,299 --> 00:30:00,592
- Je crois que si.
- Non.
392
00:30:00,759 --> 00:30:02,261
- Si !
- Pas du tout !
393
00:30:02,261 --> 00:30:04,137
Vu ton attitude, je peux.
394
00:30:04,805 --> 00:30:08,308
Si tu le dis, "papa".
Merci pour la leçon !
395
00:30:09,017 --> 00:30:10,477
Fin de la discussion.
396
00:30:10,644 --> 00:30:13,564
Tu me connais pas, tu sais rien de moi.
397
00:30:13,564 --> 00:30:15,190
{\an8}Je suis pas choyé.
398
00:30:15,190 --> 00:30:18,068
{\an8}Je suis pas du tout ce que tu imagines.
399
00:30:23,991 --> 00:30:28,161
D'accord. Pour info, la couverture,
c'est pas une bonne idée.
400
00:30:28,161 --> 00:30:30,956
Génial, merci.
Je peux me débrouiller seul.
401
00:30:34,626 --> 00:30:36,128
Au secours !
402
00:30:39,381 --> 00:30:40,966
Qu'est-ce que tu fais ?
403
00:30:45,929 --> 00:30:47,472
- Quoi ?
- Copeaux de cèdre.
404
00:30:47,639 --> 00:30:50,976
Les araignées détestent ça.
Tu as encore appris un truc.
405
00:30:52,144 --> 00:30:55,564
Je crois que les mots que tu cherches
sont : "Merci, papounet."
406
00:30:55,939 --> 00:30:57,816
Non, le mot que je cherche est...
407
00:30:57,816 --> 00:31:00,736
- C'est ici qu'on descend.
- Sérieux ? Où ça ?
408
00:31:05,324 --> 00:31:07,618
Odie, il a rien vu venir !
409
00:31:17,461 --> 00:31:19,630
BIENVENUE
AUX FERMES DU LACTOSE
410
00:31:36,605 --> 00:31:37,814
{\an8}APPRENDS À TRAIRE
411
00:31:49,076 --> 00:31:51,495
Charmant. "On se sert et on file."
412
00:31:51,495 --> 00:31:55,624
J'avoue, ils se sont un peu modernisés.
N'en fais pas un drame.
413
00:31:56,041 --> 00:31:57,751
On escaladera la clôture.
414
00:32:27,698 --> 00:32:29,575
Attendez. C'est bien Otto ?
415
00:32:29,825 --> 00:32:32,870
- Qui ?
- Otto ! Tu sais, Otto et Ethel.
416
00:32:33,412 --> 00:32:34,621
Connais pas.
417
00:32:34,621 --> 00:32:36,999
Une des mascottes
des Fermes du Lactose.
418
00:32:37,165 --> 00:32:39,668
Tu vois ? Sur le mur de l'étable.
419
00:32:40,460 --> 00:32:42,171
Il doit savoir comment entrer.
420
00:32:42,171 --> 00:32:45,382
Laisse-le ruminer,
il a l'air en pleine méditation.
421
00:32:45,549 --> 00:32:46,508
Ou en dépression.
422
00:32:46,508 --> 00:32:47,843
C'est pas faux.
423
00:32:48,719 --> 00:32:51,221
Ça exige tact, finesse et diplomatie.
424
00:32:51,221 --> 00:32:53,473
Ah oui ? Et on va en trouver où ?
425
00:32:53,640 --> 00:32:55,684
Moi, j'en ai, et à revendre !
426
00:32:55,893 --> 00:32:57,811
Admire, tu vas t'instruire.
427
00:33:00,814 --> 00:33:02,691
Excuse-moi, tu es bien Otto ?
428
00:33:07,654 --> 00:33:09,323
Moi, c'est Garfield. Enchanté.
429
00:33:09,323 --> 00:33:10,407
Va-t'en.
430
00:33:10,407 --> 00:33:12,075
Je suis un fan absolu.
431
00:33:12,242 --> 00:33:14,536
J'ai mangé
tout ce qui porte ton portrait.
432
00:33:14,703 --> 00:33:16,163
Ce n'est plus moi.
433
00:33:16,330 --> 00:33:19,249
Même le provolone contaminé.
434
00:33:19,917 --> 00:33:21,210
Bref, je t'explique.
435
00:33:21,376 --> 00:33:22,419
Mes potes et moi,
436
00:33:22,669 --> 00:33:25,172
on est en galère,
c'est un peu compliqué.
437
00:33:25,380 --> 00:33:27,716
En résumé, on a besoin d'aide.
438
00:33:29,593 --> 00:33:31,220
Tu es fan de moi ?
439
00:33:31,637 --> 00:33:33,222
Oui, carrément.
440
00:33:33,347 --> 00:33:34,473
Chante la chanson.
441
00:33:35,182 --> 00:33:38,894
Je chante pas sur commande,
je suis pas une bête de cirque.
442
00:33:39,144 --> 00:33:40,062
Chante.
443
00:33:40,062 --> 00:33:41,271
Sérieux ?
444
00:33:41,730 --> 00:33:42,856
Chante.
445
00:33:43,315 --> 00:33:46,068
Fermes du Lactose, Fermes du Lactose
446
00:33:46,527 --> 00:33:48,737
Temple du lait, beurre, crème et fromage
447
00:33:48,737 --> 00:33:49,821
Mieux que ça.
448
00:33:49,821 --> 00:33:51,323
À volonté, sans aucun barrage
449
00:33:51,323 --> 00:33:52,407
Du nerf !
450
00:33:52,407 --> 00:33:54,243
Venez donc voir tout ce qu'on a
451
00:33:54,409 --> 00:33:56,411
Car tout ce qu'on a, ça vous épatera
452
00:34:00,791 --> 00:34:02,876
Qualité et goût, c'est notre credo
453
00:34:02,876 --> 00:34:06,755
Vous pouvez remercier Ethel et Otto
454
00:34:09,466 --> 00:34:10,717
Pourquoi t'as fait ça ?
455
00:34:10,884 --> 00:34:12,052
Je hais cette chanson.
456
00:34:12,302 --> 00:34:14,804
Il suffisait de me dire d'arrêter.
457
00:34:36,243 --> 00:34:38,245
Allez, les enfants attendent.
458
00:34:52,009 --> 00:34:54,887
Odie, reviens.
Laisse-le, tu vas prendre un coup.
459
00:35:07,191 --> 00:35:09,151
C'était Ethel ?
460
00:35:15,574 --> 00:35:19,995
Il y a quelques années,
le vieux Lactose a fait faillite.
461
00:35:20,996 --> 00:35:25,209
La société qui a tout racheté
m'a séparé de mon Ethel.
462
00:35:26,710 --> 00:35:27,461
Ethel !
463
00:35:27,711 --> 00:35:29,296
Tu es mon soleil !
464
00:35:29,546 --> 00:35:31,173
Tu es mon étoile !
465
00:35:32,174 --> 00:35:33,175
{\an8}TAUREAU
FURIEUX
466
00:35:33,175 --> 00:35:35,511
{\an8}Je me suis retrouvé au pré.
467
00:35:37,888 --> 00:35:41,099
Elle s'est retrouvée
à jouer les attractions.
468
00:35:44,019 --> 00:35:47,523
J'ai essayé d'entrer
pour libérer Ethel.
469
00:35:47,689 --> 00:35:50,067
Mais à chaque fois, ils m'en empêchent.
470
00:35:51,193 --> 00:35:54,196
Maintenant, je la vois seulement
pendant six secondes,
471
00:35:54,363 --> 00:35:55,822
deux fois par jour.
472
00:35:56,657 --> 00:35:57,991
Mon pauvre Otto.
473
00:35:58,158 --> 00:36:01,161
Viens, Junior.
On trouvera un autre moyen d'entrer.
474
00:36:01,620 --> 00:36:04,414
Qu'est-ce qui peut bien
vous intéresser ici ?
475
00:36:04,748 --> 00:36:06,500
On veut juste un peu de lait.
476
00:36:06,792 --> 00:36:08,585
Quelques milliers de litres.
477
00:36:09,336 --> 00:36:10,337
Bonne chance.
478
00:36:10,337 --> 00:36:11,839
Si tu as des conseils...
479
00:36:12,005 --> 00:36:13,006
Sans façon.
480
00:36:13,006 --> 00:36:15,384
C'est une question de vie ou de mort.
481
00:36:15,717 --> 00:36:19,263
J'espère que vous avez prévenu
vos contacts en cas d'urgence.
482
00:36:20,097 --> 00:36:23,058
- Et si on te ramène Ethel ?
- Ou un pin's souvenir ?
483
00:36:27,437 --> 00:36:29,773
Où on va trouver un pin's souvenir ?
484
00:36:30,983 --> 00:36:34,528
Concentrez-vous.
Voici le périmètre du complexe
485
00:36:34,695 --> 00:36:37,155
et les deux endroits
où vous devez aller.
486
00:36:37,322 --> 00:36:40,659
Primo, le camion de lait est ici,
à l'arrière.
487
00:36:41,577 --> 00:36:44,454
Et ce délicat bouton d'or,
c'est mon Ethel.
488
00:36:44,454 --> 00:36:47,124
Ma boussole, ma raison de vivre,
489
00:36:47,291 --> 00:36:49,668
a été parquée par ces barbares
490
00:36:50,544 --> 00:36:51,920
dans l'enclos pédagogique
491
00:36:52,296 --> 00:36:53,589
qui se trouve ici.
492
00:36:54,590 --> 00:36:59,553
Ce criquet, c'est le local électrique.
L'escargot, la chambre froide.
493
00:36:59,720 --> 00:37:01,972
Ce champignon,
c'est la zone de chargement
494
00:37:01,972 --> 00:37:04,308
où vous trouverez les clés des camions.
495
00:37:04,766 --> 00:37:07,728
- Et la pomme de pin ?
- Le stock fromage et beurre.
496
00:37:07,936 --> 00:37:10,189
Le fromage est ma passion.
497
00:37:10,189 --> 00:37:13,609
J'ai fait une rapide étude
de vos personnalités
498
00:37:13,775 --> 00:37:16,862
et j'ai choisi des pions
pour vous représenter.
499
00:37:16,862 --> 00:37:18,989
Toi, tu es le crapaud majestueux.
500
00:37:23,285 --> 00:37:24,286
Bien vu.
501
00:37:24,286 --> 00:37:27,206
Toi, tu es l'écureuil curieux et malin.
502
00:37:27,206 --> 00:37:28,290
Et toi...
503
00:37:28,290 --> 00:37:29,374
Prépare-toi.
504
00:37:30,042 --> 00:37:31,585
... tu es le macchabée.
505
00:37:35,547 --> 00:37:37,591
J'ai pigé. Très drôle, Otto !
506
00:37:37,591 --> 00:37:39,259
Tu chambres ton meilleur ami.
507
00:37:40,302 --> 00:37:41,845
Sérieux, je suis quoi ?
508
00:37:42,137 --> 00:37:44,556
Je te l'ai déjà dit.
509
00:37:44,723 --> 00:37:46,099
Si vous voulez réussir...
510
00:37:46,266 --> 00:37:49,102
Je préfère un truc vivant.
Genre escargot ou criquet.
511
00:37:49,102 --> 00:37:52,648
Fallait le préciser avant.
Maintenant, ça va nous embrouiller.
512
00:37:52,773 --> 00:37:54,650
Mais tu viens juste de le dire !
513
00:37:54,858 --> 00:37:56,401
Concentre-toi, Macchabée.
514
00:37:56,652 --> 00:37:59,363
Sérieux ?
Vic est le crapaud majestueux.
515
00:37:59,613 --> 00:38:01,698
Odie est l'écureuil curieux et malin.
516
00:38:01,865 --> 00:38:04,660
Et moi, ton BFF,
je suis un macchabée ?
517
00:38:04,826 --> 00:38:06,745
Tu me manques de respect.
518
00:38:07,037 --> 00:38:08,330
Qui te dit qu'il est mort ?
519
00:38:08,330 --> 00:38:10,207
Mes yeux, j'y vois !
520
00:38:10,332 --> 00:38:12,376
L'opossum est doué pour faire le mort.
521
00:38:12,543 --> 00:38:15,087
Ton petit comédien
devrait jouer du Shakespeare.
522
00:38:15,254 --> 00:38:18,215
- Les apparences sont trompeuses.
- Mais là, non.
523
00:38:18,215 --> 00:38:19,883
Un opossum, ça fait le mort.
524
00:38:19,883 --> 00:38:23,011
Tu es sûr, Otto ?
L'opossum fait l'opossum ?
525
00:38:23,178 --> 00:38:24,930
Oui, l'opossum est intelligent.
526
00:38:25,097 --> 00:38:27,307
Jusqu'à ce qu'il se mange un camion.
527
00:38:27,558 --> 00:38:29,059
Fais pas attention.
528
00:38:29,226 --> 00:38:30,561
Je t'en prie, continue.
529
00:38:30,561 --> 00:38:32,813
Je vais remettre ça à sa place.
530
00:38:33,397 --> 00:38:36,608
L'accès à la zone de chargement
passe par l'escargot,
531
00:38:36,900 --> 00:38:40,863
puis le criquet et le champignon,
avant d'arriver au caillou.
532
00:38:41,113 --> 00:38:44,157
Chaque salle
a son lot de défis à relever.
533
00:38:44,157 --> 00:38:47,077
- Coupons par la pomme de pin.
- Surtout pas.
534
00:38:47,244 --> 00:38:49,246
C'est direct, par la pomme de pin.
535
00:38:49,496 --> 00:38:51,081
Tu tiens à tes pattes ?
536
00:38:51,248 --> 00:38:53,917
Tu prends plaisir
à souffrir le martyre ?
537
00:38:54,209 --> 00:38:56,170
Alors, passe par la pomme de pin.
538
00:38:56,336 --> 00:38:58,297
On évite la pomme de pin. Pigé.
539
00:38:58,463 --> 00:39:00,215
Une fois dans l'enceinte,
540
00:39:01,300 --> 00:39:03,635
entrez dans le local électrique.
541
00:39:03,802 --> 00:39:05,846
Localisez la bouche d'aération.
542
00:39:07,723 --> 00:39:09,975
Ouvrez la grille et grimpez.
543
00:39:12,311 --> 00:39:13,312
Ensuite,
544
00:39:14,021 --> 00:39:17,274
rampez dans un labyrinthe de tuyaux,
avant d'atterrir
545
00:39:18,984 --> 00:39:20,819
dans la chambre froide.
546
00:39:20,986 --> 00:39:26,074
Après, jetez-vous dans le vide,
jusqu'à une série de barreaux.
547
00:39:26,742 --> 00:39:28,952
Propulsez-vous à la force des pattes,
548
00:39:28,952 --> 00:39:30,329
avant de tomber
549
00:39:30,329 --> 00:39:32,331
dans une zone de chargement.
550
00:39:33,040 --> 00:39:36,585
{\an8}À l'intérieur, localisez les clés
du camion de lait.
551
00:39:37,169 --> 00:39:39,546
Roulez jusqu'au pré
à l'ouest du complexe,
552
00:39:39,713 --> 00:39:41,006
cisaillez le cadenas.
553
00:39:41,298 --> 00:39:44,968
Et repérez
ce qui se rapproche le plus d'un ange
554
00:39:45,177 --> 00:39:46,595
sur cette terre.
555
00:39:50,015 --> 00:39:52,142
Embarquez ma douce Ethel dans le camion
556
00:39:52,684 --> 00:39:55,187
et conduisez-la
sur la route de la liberté.
557
00:39:56,438 --> 00:39:59,358
Il faudra être des as
pour récupérer le lait
558
00:39:59,525 --> 00:40:02,444
et libérer ma chère et tendre Ethel.
559
00:40:02,444 --> 00:40:04,696
Lui, il en est capable.
560
00:40:04,696 --> 00:40:07,991
Mais j'ai de sérieux doutes
en ce qui concerne...
561
00:40:08,158 --> 00:40:09,159
ça.
562
00:40:09,535 --> 00:40:11,328
Il parle de toi, Macchabée.
563
00:40:11,495 --> 00:40:12,913
Au boulot.
564
00:40:16,124 --> 00:40:17,543
Macchabée débile !
565
00:40:18,669 --> 00:40:20,128
Je travaille, moi !
566
00:40:21,171 --> 00:40:23,090
Pas de doute, c'est lundi.
567
00:40:23,090 --> 00:40:25,551
PENDANT CE TEMPS...
568
00:40:25,843 --> 00:40:30,264
Si vous avez perdu un chat, tapez 1.
S'il est roux, tapez 2.
569
00:40:30,514 --> 00:40:32,182
Ça ne sert pas à grand-chose,
570
00:40:32,182 --> 00:40:35,394
mais ça vous donne l'impression
qu'on s'occupe de vous.
571
00:40:39,398 --> 00:40:42,276
Les gars, voici une liste de compétences
572
00:40:43,151 --> 00:40:46,655
qu'il faut maîtriser pour s'introduire
dans les Fermes du Lactose.
573
00:40:46,822 --> 00:40:49,700
Numéro 1 : être rapide comme l'éclair.
574
00:40:49,700 --> 00:40:52,077
Dis à Garfield
qu'il y a des pâtes pas loin,
575
00:40:52,327 --> 00:40:54,580
et il sera rapide comme l'éclair.
576
00:40:54,746 --> 00:40:57,082
Ça dépend des pâtes.
577
00:40:57,082 --> 00:41:00,085
Ce caillou représente
le danger que tu rencontreras.
578
00:41:00,335 --> 00:41:03,589
- Saisis-le avant qu'il te saisisse.
- Qu'il me saisisse ?
579
00:41:03,755 --> 00:41:05,716
Prends-moi ce caillou.
580
00:41:06,091 --> 00:41:07,217
Trop lent !
581
00:41:07,676 --> 00:41:08,677
Ça va pas ?
582
00:41:08,677 --> 00:41:12,431
Attraper le caillou,
ça peut te sauver la vie.
583
00:41:12,556 --> 00:41:14,683
D'accord, je vais réessayer.
584
00:41:15,684 --> 00:41:16,685
Bingo !
585
00:41:17,978 --> 00:41:20,647
- Ça va pas ?
- Il s'agit pas que du caillou.
586
00:41:20,898 --> 00:41:22,149
C'est bien connu !
587
00:41:22,316 --> 00:41:25,110
Il faut avoir une vision à 360 degrés.
588
00:41:25,110 --> 00:41:28,280
- Faut toujours être prêt.
- J'étais prêt. Il a triché.
589
00:41:28,280 --> 00:41:30,782
Tu te cherches des excuses.
590
00:41:33,327 --> 00:41:35,579
Je croyais
qu'il fallait être toujours prêt.
591
00:41:35,579 --> 00:41:38,540
- Tu m'as déconcentré !
- Et la vision à 360 degrés ?
592
00:41:38,707 --> 00:41:39,833
Fallait anticiper.
593
00:41:40,000 --> 00:41:41,502
On s'aligne, en garde !
594
00:41:41,752 --> 00:41:42,711
Gare à ton ventre.
595
00:41:42,711 --> 00:41:45,881
Il y a des surprises partout
aux Fermes du Lactose.
596
00:41:46,048 --> 00:41:47,508
Soyez sur vos gardes.
597
00:41:47,674 --> 00:41:50,052
Trop lents !
Un bébé aurait fait mieux !
598
00:41:50,511 --> 00:41:51,803
Trop lents !
599
00:41:52,554 --> 00:41:53,764
Trop lents !
600
00:41:55,015 --> 00:41:56,350
Trop lents !
601
00:41:56,975 --> 00:42:00,395
Vous entrerez jamais
si vous survivez pas à l'entraînement.
602
00:42:00,395 --> 00:42:01,396
T'es sérieux ?
603
00:42:01,396 --> 00:42:03,315
C'est quoi, cette laiterie ?
604
00:42:03,482 --> 00:42:06,818
Le genre de laiterie
qui exige un travail d'équipe.
605
00:42:07,277 --> 00:42:09,488
Le danger peut surgir de n'importe où.
606
00:42:10,614 --> 00:42:12,491
Vous devez être prêts à détaler.
607
00:42:16,703 --> 00:42:18,455
Ça va faire mal !
608
00:42:18,956 --> 00:42:21,375
- Gauche, droite...
- Tu m'embrouilles.
609
00:42:36,640 --> 00:42:38,642
Je suis bon pour le kiné.
610
00:42:43,397 --> 00:42:46,817
Pour que ça marche,
il faut qu'ils soient raccord.
611
00:42:46,817 --> 00:42:49,486
Je suis à court d'idées.
Tu en as, toi ?
612
00:42:52,239 --> 00:42:54,324
Dire que je suis en pleine cambrousse,
613
00:42:54,491 --> 00:42:58,662
à me faire tabasser contre mon gré
par un bœuf sur le retour.
614
00:42:58,829 --> 00:42:59,955
Odie ?
615
00:43:00,414 --> 00:43:02,666
Dis à mon fils
d'arrêter de se lamenter.
616
00:43:02,833 --> 00:43:07,337
Odie, dis à Vic que j'étais là avant
et qu'il doit se trouver un autre arbre.
617
00:43:07,504 --> 00:43:11,842
Odie, dis à mon fils
que je changerai volontiers d'arbre
618
00:43:12,009 --> 00:43:14,052
si je retrouve l'usage de mes pattes.
619
00:43:14,219 --> 00:43:17,347
Odie, dis à mon père
qu'il serait pas en train de souffrir
620
00:43:17,514 --> 00:43:20,017
s'il s'était pas mis dans le pétrin.
621
00:43:20,017 --> 00:43:23,562
Tu veux bien ordonner à mon fils
622
00:43:23,562 --> 00:43:26,023
de se mêler de ses oignons ?
623
00:43:29,651 --> 00:43:31,028
Qu'est-ce que t'as fait ?
624
00:43:31,195 --> 00:43:34,114
Après tout ce que je t'ai laissé faire
pour moi...
625
00:43:34,907 --> 00:43:36,116
C'est quoi, ça ?
626
00:43:38,535 --> 00:43:39,661
Fais gaffe !
627
00:43:42,789 --> 00:43:43,957
T'as un problème, Vic ?
628
00:43:43,957 --> 00:43:45,918
C'est ça qui t'embête ?
629
00:43:47,878 --> 00:43:48,879
Non.
630
00:43:49,046 --> 00:43:52,132
En fait, ça me pose aucun problème.
631
00:43:53,967 --> 00:43:56,053
À moi non plus.
632
00:44:00,516 --> 00:44:02,226
Je m'en lasse pas.
633
00:44:02,226 --> 00:44:03,936
- Tu tires !
- C'est toi !
634
00:44:03,936 --> 00:44:06,396
Si je tirais, tu le sentirais !
635
00:44:06,813 --> 00:44:09,525
Pourquoi tu finis toujours
par me faire du mal ?
636
00:44:09,525 --> 00:44:10,651
Te faire du mal ?
637
00:44:10,901 --> 00:44:13,820
Tout ce que j'ai fait,
c'était pour t'aider.
638
00:44:13,820 --> 00:44:16,907
T'es sûr ?
Parce que dès que tu es là, j'en bave.
639
00:44:16,907 --> 00:44:19,618
Odie,
ces cordes m'amusent plus du tout.
640
00:44:20,869 --> 00:44:22,287
Peut-être
641
00:44:22,287 --> 00:44:26,083
que si tu me voyais autrement,
ça irait mieux entre nous.
642
00:44:26,083 --> 00:44:29,461
Tu m'as abandonné en pleine rue,
t'as oublié ?
643
00:44:29,461 --> 00:44:31,380
Tu sais pas de quoi tu parles.
644
00:44:31,755 --> 00:44:33,423
Je t'en prie, éclaire-moi.
645
00:44:36,051 --> 00:44:37,803
On va entrer dans le vif du sujet.
646
00:44:37,803 --> 00:44:40,681
J'oubliais !
Tu es jamais là pour te défendre.
647
00:44:40,848 --> 00:44:42,808
Tu peux pas te défiler, cette fois.
648
00:44:43,141 --> 00:44:45,394
Tu m'abandonnes,
et des années plus tard,
649
00:44:45,394 --> 00:44:47,396
tu fais de moi un voyou.
650
00:44:47,396 --> 00:44:50,190
T'es vraiment "le père de l'année" !
651
00:44:50,440 --> 00:44:51,817
Comment j'ai pu croire
652
00:44:52,067 --> 00:44:54,027
que te voir
tournerait pas au drame ?
653
00:44:54,236 --> 00:44:57,531
Je ne t'ai pas abandonné
en pleine rue !
654
00:44:57,865 --> 00:45:01,159
Si ! T'as dit que tu reviendrais,
t'es jamais revenu.
655
00:45:01,994 --> 00:45:04,037
Ça s'est pas passé comme ça.
656
00:45:04,037 --> 00:45:05,664
Arrête un peu.
657
00:45:05,831 --> 00:45:09,376
Tu cherchais sûrement
à fuir quelqu'un comme Jinx.
658
00:45:11,753 --> 00:45:14,089
Non. Ce soir-là...
659
00:45:16,341 --> 00:45:18,010
Ce soir-là, c'était différent.
660
00:45:43,076 --> 00:45:44,912
Ouste ! Du balai !
661
00:46:20,739 --> 00:46:21,740
Reste là, Junior.
662
00:46:21,865 --> 00:46:23,242
Je reviens.
663
00:46:28,997 --> 00:46:30,165
Fiche le camp !
664
00:46:30,582 --> 00:46:32,167
Comment tu vas ?
665
00:46:32,167 --> 00:46:35,170
J'ai dû chasser un chat,
il faisait les poubelles.
666
00:46:35,838 --> 00:46:38,757
Alors, quoi de neuf ?
Tu te la coules douce ?
667
00:46:46,306 --> 00:46:48,559
Ici, il arrête pas de pleuvoir.
668
00:48:37,876 --> 00:48:39,378
Je savais pas.
669
00:48:39,878 --> 00:48:41,672
Comment tu aurais pu savoir ?
670
00:48:42,256 --> 00:48:44,508
Pourquoi t'es jamais venu me voir ?
671
00:48:44,716 --> 00:48:45,843
Je suis venu.
672
00:48:47,678 --> 00:48:49,346
Un million de fois,
673
00:48:50,055 --> 00:48:54,434
j'ai failli frapper à ta porte,
mais tu étais si heureux avec Jon.
674
00:48:54,434 --> 00:48:55,894
Alors...
675
00:48:57,229 --> 00:48:59,857
j'ai préféré garder mes distances.
676
00:49:00,190 --> 00:49:04,444
Je sens une avancée dans vos relations.
Je me trompe ?
677
00:49:06,363 --> 00:49:08,699
Parfait.
Après évaluation approfondie,
678
00:49:08,866 --> 00:49:13,245
j'en conclus que vous êtes aptes
à accomplir cette mission.
679
00:49:13,662 --> 00:49:15,622
- Sérieux ?
- Comment c'est possible ?
680
00:49:15,622 --> 00:49:17,791
Mathématiquement, c'est impossible.
681
00:49:18,041 --> 00:49:19,877
Mais vu votre niveau de nullité
682
00:49:20,127 --> 00:49:22,421
et votre manque de compétences de base,
683
00:49:22,713 --> 00:49:25,549
j'en ai déduit qu'il faudrait environ
684
00:49:25,549 --> 00:49:28,802
17 ans pour vous préparer correctement
à ce boulot.
685
00:49:29,136 --> 00:49:30,762
Et comme on a
686
00:49:31,138 --> 00:49:33,182
moins de 48 heures,
687
00:49:33,515 --> 00:49:34,850
{\an8}vous êtes reçus.
688
00:49:35,267 --> 00:49:36,351
{\an8}Félicitations.
689
00:50:21,396 --> 00:50:22,606
Elle perd la boule.
690
00:50:25,776 --> 00:50:27,236
C'est à quel sujet ?
691
00:50:27,236 --> 00:50:29,488
Ils sont prêts à braquer la laiterie.
692
00:50:30,155 --> 00:50:31,865
Parfait.
693
00:50:32,366 --> 00:50:35,827
Tout se passe comme prévu.
Il est temps de téléphoner.
694
00:50:38,121 --> 00:50:41,583
Pardon, tu gardes ça dans tes plis ?
C'est répugnant.
695
00:50:43,043 --> 00:50:45,128
Fais le numéro
et mets le haut-parleur.
696
00:50:48,674 --> 00:50:50,384
Allô ? Les Fermes du Lactose ?
697
00:50:51,343 --> 00:50:53,804
On me signale qu'il va y avoir
698
00:50:53,804 --> 00:50:56,849
une tentative de braquage
sur un de vos camions demain.
699
00:50:57,266 --> 00:50:59,935
Peu importe qui je suis
ou comment je le sais.
700
00:51:00,102 --> 00:51:02,521
Voyez-moi comme une citoyenne engagée
701
00:51:02,521 --> 00:51:06,275
qui veut remplir son devoir civique,
ainsi que...
702
00:51:12,030 --> 00:51:13,323
Cheffe ?
703
00:51:17,077 --> 00:51:18,620
On a peut-être un problème.
704
00:51:18,996 --> 00:51:21,039
Bon, très bien.
705
00:51:21,039 --> 00:51:23,250
Allons jeter un coup d'œil.
706
00:51:27,504 --> 00:51:28,881
C'est le 3e appel.
707
00:51:28,881 --> 00:51:32,050
On dirait un chat
qui nous fait un canular.
708
00:51:32,426 --> 00:51:34,553
Si c'était un chien qui aboyait,
709
00:51:34,803 --> 00:51:36,805
je partirais sur un canular.
710
00:51:36,930 --> 00:51:39,766
Les chiens sont malicieux par nature.
711
00:51:39,766 --> 00:51:41,768
Pas les chats.
712
00:51:43,103 --> 00:51:45,397
Les chats, ça rigole pas.
713
00:51:48,025 --> 00:51:49,526
LANGAGE DES ANIMAUX
714
00:51:54,198 --> 00:51:57,910
Je répète : tentative de braquage
sur un de vos camions demain.
715
00:51:58,076 --> 00:52:01,079
Je vous conseille de prendre
les mesures nécessaires
716
00:52:01,079 --> 00:52:02,372
pour empêcher ce vol.
717
00:52:02,497 --> 00:52:05,000
J'ai fini. Tu peux raccrocher.
718
00:52:05,792 --> 00:52:07,711
Quel génie maléfique je fais !
719
00:52:08,378 --> 00:52:11,048
Alors, tu penches toujours
pour le canular ?
720
00:52:11,048 --> 00:52:12,549
Vu la fin de l'appel, oui.
721
00:52:12,883 --> 00:52:14,218
On fait quoi, cheffe ?
722
00:52:14,343 --> 00:52:17,971
Je vais commencer
par retourner dans mon bureau
723
00:52:18,138 --> 00:52:20,474
pour mettre au point un plan ingénieux.
724
00:52:21,975 --> 00:52:23,977
Vous deux, allez laver ma voiture.
725
00:52:25,354 --> 00:52:29,399
Tiens, tiens, tiens...
Que dis-tu de ça, Margie Malone ?
726
00:52:29,525 --> 00:52:32,194
On va avoir de la visite demain.
727
00:52:32,736 --> 00:52:35,447
J'ai intérêt à sortir
la vaisselle du dimanche
728
00:52:35,614 --> 00:52:37,574
{\an8}pour servir une belle assiette...
729
00:52:38,700 --> 00:52:40,202
de justice.
730
00:52:43,330 --> 00:52:45,916
{\an8}JOUR DU BRAQUAGE
731
00:52:48,418 --> 00:52:49,503
À quoi ça sert ?
732
00:52:49,503 --> 00:52:51,088
À communiquer entre nous.
733
00:52:51,255 --> 00:52:52,589
Quand vous serez dans...
734
00:52:53,090 --> 00:52:55,133
les entrailles de la bête.
735
00:52:57,302 --> 00:52:59,763
Il nous faudrait pas plutôt
des oreillettes ?
736
00:53:01,056 --> 00:53:04,059
Chat de salon ! Ça, c'est mieux.
737
00:53:04,226 --> 00:53:06,770
- Le Bluetooth, c'est mieux.
- Ça, c'est mieux.
738
00:53:06,937 --> 00:53:08,772
C'est mieux que le Bluetooth ?
739
00:53:09,356 --> 00:53:10,440
Ça se vaut.
740
00:53:10,816 --> 00:53:13,110
Et ça évite de payer la marque.
741
00:53:18,740 --> 00:53:21,618
Aigle d'or à Écureuil, tu me reçois ?
742
00:53:22,870 --> 00:53:26,039
Bien sûr que tu l'entends.
Il est devant toi.
743
00:53:26,957 --> 00:53:28,959
Tu as tout misé sur les jumelles.
744
00:53:29,126 --> 00:53:31,837
Maintenant, il faut qu'on trouve...
745
00:53:34,006 --> 00:53:35,424
un moyen d'entrer.
746
00:53:35,841 --> 00:53:39,261
On t'a déjà dit que tu faisais
beaucoup de pauses en parlant ?
747
00:53:53,650 --> 00:53:55,277
{\an8}Bonjour à tous !
748
00:53:55,444 --> 00:53:59,781
{\an8}Bienvenue aux seules et uniques
Fermes du Lactose.
749
00:53:59,948 --> 00:54:03,202
Approchez.
On va commencer la visite
750
00:54:03,368 --> 00:54:04,995
{\an8}par le cœur de la ferme.
751
00:54:05,162 --> 00:54:07,414
{\an8}Je sais que tu es là.
752
00:54:07,873 --> 00:54:09,791
Je le sens.
753
00:54:10,083 --> 00:54:12,085
Montre-toi.
754
00:54:12,836 --> 00:54:16,507
Vous aurez la réponse
à toutes vos questions sur les laitages,
755
00:54:16,673 --> 00:54:19,843
y compris la plus fréquente
de tous les temps :
756
00:54:20,052 --> 00:54:22,304
le lait caillé est-il du petit-lait ?
757
00:54:22,638 --> 00:54:25,516
Crapaud, Écureuil, Macchabée,
vous me recevez ?
758
00:54:25,516 --> 00:54:29,061
J'hallucine ! Ça marche vraiment ?
Faut faire breveter ça.
759
00:54:29,228 --> 00:54:34,024
Le seul moyen d'avoir les clés du camion
et de libérer Ethel en douce,
760
00:54:34,191 --> 00:54:36,818
c'est de suivre l'itinéraire
que j'ai préparé.
761
00:54:36,985 --> 00:54:38,987
Si vous vous en écartez,
762
00:54:39,238 --> 00:54:42,157
l'alarme se déclenchera
et je ne répondrai plus de rien.
763
00:54:42,324 --> 00:54:43,200
Compris ?
764
00:54:43,742 --> 00:54:47,788
Ouvrez l'œil ! Le local électrique
sera sur votre gauche.
765
00:54:50,791 --> 00:54:52,292
C'est là !
766
00:54:57,005 --> 00:54:58,382
Voilà, on y est.
767
00:54:58,549 --> 00:54:59,758
Avancez en direction
768
00:54:59,758 --> 00:55:02,094
de la bouche d'aération
au bout du couloir.
769
00:55:02,553 --> 00:55:04,388
Elle mène à la chambre froide.
770
00:55:05,180 --> 00:55:08,100
Chers employés,
votre pause de 15 minutes commence.
771
00:55:21,405 --> 00:55:23,699
{\an8}T'as besoin de te laver les pieds.
772
00:55:30,163 --> 00:55:31,665
Ça coince, Junior ?
773
00:55:31,790 --> 00:55:33,750
Comment t'as fait ? T'es gros.
774
00:55:34,877 --> 00:55:35,878
Tu trouves ?
775
00:55:36,461 --> 00:55:39,214
Le conduit est pas d'accord.
Rentre le ventre.
776
00:55:39,464 --> 00:55:40,465
C'est ce que je fais.
777
00:55:40,465 --> 00:55:42,384
Rentre le ventre et les fesses.
778
00:56:08,952 --> 00:56:09,953
Crapaud,
779
00:56:09,953 --> 00:56:11,246
qu'est-ce qui se passe ?
780
00:56:12,873 --> 00:56:14,666
On a débouché
781
00:56:14,833 --> 00:56:18,295
sur une salle
pleine de grosses machines.
782
00:56:18,837 --> 00:56:20,255
La vache !
783
00:56:21,507 --> 00:56:23,300
Vous êtes dans la pomme de pin.
784
00:56:26,303 --> 00:56:27,346
Chaperlipopette !
785
00:56:28,138 --> 00:56:31,892
Le coupable est un chat,
et il pourrait tous nous bouffer.
786
00:56:33,852 --> 00:56:35,020
La zone de chargement.
787
00:56:35,020 --> 00:56:36,688
Non, Junior, bouge pas.
788
00:56:36,939 --> 00:56:37,940
Pourquoi ?
789
00:56:38,190 --> 00:56:40,108
On est au cœur de la pomme de pin.
790
00:56:40,108 --> 00:56:42,486
Otto a dit d'éviter la pomme de pin.
791
00:56:42,486 --> 00:56:45,572
Il y a pas de pomme de pin,
Otto stresse trop.
792
00:56:45,739 --> 00:56:47,699
Je vais à la zone de chargement.
793
00:56:57,876 --> 00:57:00,462
Du cheddar.
Un de mes 26 fromages préférés.
794
00:57:03,382 --> 00:57:05,008
Il se passe quoi, à zéro ?
795
00:57:08,720 --> 00:57:12,432
- Crapaud, ça va ?
- Macchabée est dans la pomme de pin.
796
00:57:13,016 --> 00:57:15,269
Tu dois poursuivre la mission.
797
00:57:15,435 --> 00:57:18,230
Rejoins la zone de chargement
avant la fin de la pause,
798
00:57:18,397 --> 00:57:20,190
ou tu peux dire adieu au camion.
799
00:57:29,199 --> 00:57:31,702
Séquence de râpage amorcée.
800
00:57:41,170 --> 00:57:43,213
Merci, j'ai eu ma dose de cheddar.
801
00:57:44,423 --> 00:57:45,716
Que je saute ?
802
00:57:45,883 --> 00:57:47,134
Bonne idée.
803
00:57:55,893 --> 00:57:57,895
Ouf ! Il est sauvé.
804
00:58:01,273 --> 00:58:03,150
Attends, je vais où ?
805
00:58:04,151 --> 00:58:05,277
Une fondue !
806
00:59:10,050 --> 00:59:12,261
Même moi, j'ai eu chaud.
807
00:59:14,805 --> 00:59:15,973
Merci.
808
00:59:15,973 --> 00:59:18,183
Moi aussi, j'aime m'amuser !
809
00:59:18,183 --> 00:59:21,311
Chers employés,
votre pause prend fin dans 5 minutes.
810
00:59:23,730 --> 00:59:26,733
On est dans la place.
Où sont les clés ?
811
00:59:26,900 --> 00:59:29,945
Accrochées à un tableau
sur le mur du fond.
812
00:59:30,946 --> 00:59:32,489
Comment ça, un problème ?
813
00:59:33,240 --> 00:59:35,075
- Le tableau est vide.
- Quoi ?
814
00:59:35,951 --> 00:59:38,537
Regardez-moi ça.
815
00:59:38,704 --> 00:59:41,331
Trois animaux errants qui essaient
816
00:59:41,331 --> 00:59:43,083
de voler un camion de lait.
817
00:59:43,083 --> 00:59:46,670
On s'ennuie jamais dans cette laiterie.
Pas vrai, Margie ?
818
00:59:47,254 --> 00:59:50,299
C'est ça que vous cherchez ? Tenez.
819
00:59:55,345 --> 00:59:57,181
Comment vous voulez la jouer ?
820
00:59:57,514 --> 00:59:59,641
Manière douce ou manière forte ?
821
00:59:59,850 --> 01:00:02,477
Pour info, les deux me vont.
822
01:00:05,105 --> 01:00:07,274
- Suivez-moi.
- Quoi ?
823
01:00:15,616 --> 01:00:16,742
À qui le tour ?
824
01:00:18,202 --> 01:00:20,245
Otto, une gardienne a les clés !
825
01:00:20,537 --> 01:00:22,581
Regard de folle ? Zéro style ?
826
01:00:22,748 --> 01:00:23,749
Tu la connais ?
827
01:00:23,916 --> 01:00:24,958
Marge Malone.
828
01:00:28,462 --> 01:00:32,090
C'est plus qu'une ennemie,
c'est ma bête noire.
829
01:00:32,090 --> 01:00:34,009
Génial, mais là, on fait quoi ?
830
01:00:34,259 --> 01:00:37,763
Récupère les clés,
je fais diversion pour que vous sortiez.
831
01:00:49,566 --> 01:00:51,610
T'as vu ? En mode chat de salon !
832
01:01:02,371 --> 01:01:04,498
Vous filerez pas.
J'ai appelé la fourrière.
833
01:01:04,665 --> 01:01:07,459
Vos jours de voleurs sont révolus.
834
01:01:08,001 --> 01:01:10,504
Tentative de violation du périmètre.
835
01:01:11,171 --> 01:01:13,465
{\an8}Tentative de violation du périmètre.
836
01:01:16,760 --> 01:01:18,095
Otto !
837
01:01:23,267 --> 01:01:25,686
Junior, je suis désolé.
838
01:01:25,853 --> 01:01:27,437
Désolé ? De quoi ?
839
01:01:40,242 --> 01:01:41,702
Qu'est-ce que tu fais ?
840
01:01:45,789 --> 01:01:47,249
Ne t'en va pas !
841
01:01:50,002 --> 01:01:51,003
Je t'en prie !
842
01:01:55,924 --> 01:01:58,302
Envoyez la sécurité
en zone de chargement.
843
01:02:12,816 --> 01:02:15,944
C'est pas le moment de me chercher,
mon cher.
844
01:02:28,040 --> 01:02:29,041
Attrapez-le !
845
01:03:07,955 --> 01:03:09,206
Contente de te revoir...
846
01:03:11,667 --> 01:03:12,960
Victor.
847
01:03:17,005 --> 01:03:18,757
Salut, Jinx.
848
01:03:19,216 --> 01:03:21,802
Qu'est-ce que tu fais là ?
J'allais te livrer.
849
01:03:21,969 --> 01:03:23,178
Ah bon ?
850
01:03:23,637 --> 01:03:25,013
Vraiment ?
851
01:03:25,180 --> 01:03:27,891
Bien entendu.
C'est ce qui était prévu, non ?
852
01:03:31,854 --> 01:03:32,855
Alors,
853
01:03:33,272 --> 01:03:34,940
on est quittes ?
854
01:03:35,649 --> 01:03:36,817
Pas tout à fait.
855
01:03:36,984 --> 01:03:39,403
Il y a toujours ces 5 ans
856
01:03:39,403 --> 01:03:41,238
que j'ai perdus par ta faute.
857
01:03:41,697 --> 01:03:43,407
On avait un marché.
858
01:03:45,993 --> 01:03:48,078
Le lait n'a jamais été le problème.
859
01:03:48,245 --> 01:03:50,581
Je voulais que tu sois pris
en flagrant délit
860
01:03:50,581 --> 01:03:52,916
et que tu finisses à la fourrière,
861
01:03:53,208 --> 01:03:55,252
comme moi.
862
01:03:55,711 --> 01:03:56,879
Vois-tu, Vic,
863
01:03:57,254 --> 01:03:59,047
j'avais besoin que tu souffres,
864
01:03:59,673 --> 01:04:01,675
comme j'ai souffert.
865
01:04:04,428 --> 01:04:05,554
Je vois.
866
01:04:06,054 --> 01:04:09,933
Et tu as sûrement imaginé
la façon dont ça se passerait.
867
01:04:09,933 --> 01:04:13,061
Il se trouve que oui.
868
01:04:20,611 --> 01:04:22,946
J'en reviens pas qu'il ait fait ça.
869
01:04:23,113 --> 01:04:25,490
Il a filé, et il m'a abandonné.
870
01:04:27,618 --> 01:04:28,911
Une fois de plus.
871
01:04:29,620 --> 01:04:31,663
Je pensais qu'il avait changé,
872
01:04:32,247 --> 01:04:33,582
mais il m'a menti.
873
01:04:34,374 --> 01:04:35,751
Sur toute la ligne.
874
01:04:40,547 --> 01:04:43,008
Comment j'ai pu être aussi bête ?
875
01:04:47,638 --> 01:04:51,308
Allons, petit,
t'as rien à te reprocher.
876
01:04:52,100 --> 01:04:55,187
Sacré Vic !
On s'est tous fait avoir par Vic.
877
01:04:58,982 --> 01:05:01,610
Oui, le seul truc fiable chez Vic,
878
01:05:02,069 --> 01:05:03,820
c'est qu'il est pas fiable.
879
01:05:03,987 --> 01:05:05,072
À qui le dis-tu...
880
01:05:05,239 --> 01:05:06,907
Justement, je vais te dire.
881
01:05:07,199 --> 01:05:10,285
Pour la faire courte,
on vivait tous en bande,
882
01:05:10,285 --> 01:05:12,746
jusqu'à ce qu'on doive le virer.
883
01:05:13,830 --> 01:05:16,208
Comme j'ai dit, il était pas fiable.
884
01:05:16,583 --> 01:05:17,835
Tu m'étonnes.
885
01:05:17,835 --> 01:05:21,129
Il partait en plein boulot
pour aller voir son gosse.
886
01:05:22,464 --> 01:05:26,677
Il disait qu'il voulait être sûr
que le petit allait bien.
887
01:05:26,677 --> 01:05:29,304
Mais figure-toi qu'il y allait jamais.
888
01:05:29,471 --> 01:05:33,100
Il se postait en face de chez le petit,
dans un grand chêne.
889
01:05:33,308 --> 01:05:34,184
N'importe quoi.
890
01:05:34,184 --> 01:05:37,229
Il regardait le petit manger,
manger, manger...
891
01:05:37,563 --> 01:05:39,064
Il entaillait l'écorce
892
01:05:39,940 --> 01:05:41,567
chaque fois qu'il y allait.
893
01:05:41,775 --> 01:05:43,068
Ben voyons...
894
01:05:43,360 --> 01:05:46,780
Il y allait le dimanche soir,
qu'il pleuve ou qu'il vente.
895
01:05:46,947 --> 01:05:48,407
Pour lui, c'était le soir...
896
01:05:48,615 --> 01:05:50,993
Du dîner en famille !
897
01:05:56,164 --> 01:05:58,417
Désolé de vous dire ça, les gars,
898
01:05:59,001 --> 01:06:01,086
mais c'est jamais arrivé.
899
01:06:02,045 --> 01:06:05,674
Vous avez gobé les bobards de Vic,
comme nous tous.
900
01:06:06,133 --> 01:06:08,302
Parce qu'il est très doué pour ça.
901
01:06:14,308 --> 01:06:16,894
Comment t'es sorti ?
Vite, ouvre ma cage.
902
01:06:17,060 --> 01:06:18,979
Garfield, te voilà !
903
01:06:19,146 --> 01:06:21,523
Jon, emmène-moi loin de tout ça !
904
01:06:21,773 --> 01:06:23,275
J'ai vécu un enfer !
905
01:06:23,275 --> 01:06:25,819
- Vous prenez celui-ci aussi ?
- Oui.
906
01:06:25,986 --> 01:06:27,905
Il n'avait pas de plaque.
907
01:06:28,488 --> 01:06:30,073
{\an8}Si, il a une plaque.
908
01:06:30,949 --> 01:06:34,077
{\an8}J'ai un collier et une plaque ?
Depuis quand ?
909
01:06:34,328 --> 01:06:35,954
{\an8}Bien, patientez un instant.
910
01:06:35,954 --> 01:06:38,665
Je refuse de patienter,
j'ai assez patienté !
911
01:06:38,832 --> 01:06:42,586
Le Jon qui patientait est mort.
C'est compris ?
912
01:06:44,338 --> 01:06:46,882
Eh oui, me revoilà, bébé !
913
01:06:50,093 --> 01:06:52,721
Je parlais justement de toi, pas vrai ?
914
01:06:55,182 --> 01:06:57,351
Toi aussi, tu m'as manqué.
915
01:07:06,026 --> 01:07:07,361
Pooky !
916
01:07:10,155 --> 01:07:12,950
Faut que je te raconte,
tu vas pas y croire.
917
01:07:13,534 --> 01:07:16,245
Un truc de fou.
J'ai dormi dehors, deux fois.
918
01:07:16,245 --> 01:07:17,579
Oui, moi !
919
01:07:17,579 --> 01:07:19,748
Je t'ai rapporté ce pin's souvenir.
920
01:07:20,582 --> 01:07:22,000
À table !
921
01:07:22,292 --> 01:07:23,544
À plus tard !
922
01:07:41,186 --> 01:07:42,479
J'arrête quand ?
923
01:07:42,479 --> 01:07:45,440
Jamais, Jon.
Ensevelis-moi sous le fromage.
924
01:07:47,943 --> 01:07:51,196
Il reste deux parts.
Dis-moi quand tu les veux.
925
01:07:51,363 --> 01:07:52,990
Je m'occupe du dessert.
926
01:07:53,866 --> 01:07:55,659
Je m'excuse par avance.
927
01:07:55,826 --> 01:07:58,245
Cette dégustation
ne sera pas belle à voir.
928
01:07:58,579 --> 01:08:01,373
Si vous avez de jeunes enfants,
éloignez-les.
929
01:08:15,470 --> 01:08:19,725
Il se postait en face de chez le petit,
dans un grand chêne.
930
01:08:40,537 --> 01:08:43,665
Je sais, je sais. On revient.
931
01:08:44,750 --> 01:08:46,542
J'ai juste un truc à vérifier.
932
01:09:07,856 --> 01:09:09,733
Il entaillait l'écorce...
933
01:09:11,276 --> 01:09:12,986
chaque fois qu'il y allait.
934
01:09:30,587 --> 01:09:32,339
"Il entaillait l'écorce."
935
01:09:34,383 --> 01:09:35,843
Tu parles.
936
01:10:18,093 --> 01:10:19,636
Il est venu ici.
937
01:10:20,095 --> 01:10:21,930
Il m'a vu grandir.
938
01:10:26,059 --> 01:10:28,937
Ça pique vraiment.
J'aurais dû m'en douter.
939
01:10:29,188 --> 01:10:30,564
Une seconde.
940
01:10:32,566 --> 01:10:35,903
Vic nous aime.
Moi d'abord, bien sûr, mais toi aussi.
941
01:10:35,903 --> 01:10:38,488
Mais moi plus et moi d'abord !
942
01:10:39,156 --> 01:10:41,950
Attends, s'il m'aime, et toi aussi,
943
01:10:42,409 --> 01:10:45,370
pourquoi il m'a lâché, et toi aussi,
à la laiterie ?
944
01:10:45,495 --> 01:10:46,705
Ou alors,
945
01:10:47,122 --> 01:10:49,082
il voulait qu'on soit capturés !
946
01:10:49,249 --> 01:10:52,753
Oui, il savait
que Jinx le lâcherait jamais,
947
01:10:52,920 --> 01:10:55,422
{\an8}mais que si on allait à la fourrière,
948
01:10:55,422 --> 01:10:57,257
{\an8}Jon viendrait nous chercher.
949
01:10:57,257 --> 01:11:00,052
Tu comprends, Odie ?
Il voulait nous sauver !
950
01:11:02,721 --> 01:11:04,890
Il faut qu'on aille sauver mon père.
951
01:11:05,516 --> 01:11:08,143
Et voici votre dessert préféré :
952
01:11:08,310 --> 01:11:10,187
le volcan de douceur !
953
01:11:11,772 --> 01:11:12,981
Les copains ?
954
01:11:18,195 --> 01:11:19,613
C'est pas vrai !
955
01:11:28,038 --> 01:11:29,915
C'est quoi, ce truc ?
956
01:11:34,962 --> 01:11:35,963
ATTRAPER VIC
957
01:11:44,847 --> 01:11:47,015
Une demi-étoile pour Mamma Leoni ?
958
01:11:48,058 --> 01:11:49,560
C'est un monstre.
959
01:11:52,062 --> 01:11:54,898
Elle va le ligoter,
le mettre sur un train.
960
01:11:56,275 --> 01:11:58,735
Elle va le jeter du haut d'un pont.
961
01:11:58,735 --> 01:12:00,988
On a besoin d'aide. Qui appeler ?
962
01:12:05,075 --> 01:12:08,120
T'as les oreilles sales.
Les cotons-tiges, tu connais ?
963
01:12:08,704 --> 01:12:11,456
Tu as raison, on verra ça plus tard.
964
01:12:11,999 --> 01:12:14,835
Allô ? Il y a quelqu'un ?
965
01:12:18,505 --> 01:12:21,633
Libère la ligne.
Ce gland est réservé aux urgences.
966
01:12:21,633 --> 01:12:26,805
Otto, écoute,
je veux honorer notre contrat de départ,
967
01:12:26,805 --> 01:12:28,223
mais...
968
01:12:28,223 --> 01:12:30,267
j'ai un service à te demander.
969
01:12:33,896 --> 01:12:37,024
T'es toujours là
ou c'est encore une de tes pauses ?
970
01:12:39,860 --> 01:12:41,236
J'écoute.
971
01:12:46,575 --> 01:12:47,910
Tu sais, Vic,
972
01:12:47,910 --> 01:12:51,788
tu ne peux t'en prendre qu'à toi-même.
973
01:12:53,332 --> 01:12:54,374
C'est ça.
974
01:12:54,374 --> 01:12:58,128
Il y a forcément un moyen
pour que je me rattrape.
975
01:12:58,128 --> 01:12:59,796
On va trouver une solution.
976
01:12:59,963 --> 01:13:01,507
Il y en a une,
977
01:13:01,965 --> 01:13:03,717
et tu la trouveras.
978
01:13:17,481 --> 01:13:18,732
Une fois sur le train,
979
01:13:18,732 --> 01:13:21,610
je détache Vic,
et on saute en arrivant au pont.
980
01:13:21,610 --> 01:13:23,654
Exact. Écureuil vous attendra.
981
01:13:25,822 --> 01:13:27,407
Confirme ta position, Écureuil.
982
01:13:28,867 --> 01:13:32,538
Si vous sautez pas en arrivant au pont,
vous raterez le filet.
983
01:13:33,372 --> 01:13:35,457
Compris. Train en approche.
984
01:13:35,666 --> 01:13:39,711
Tu as pensé à accrocher une corde
à une branche pour te balancer ?
985
01:13:39,878 --> 01:13:42,172
- Arrête la télé.
- J'ai pas la télé.
986
01:13:42,172 --> 01:13:44,258
Ça, c'est mieux qu'une corde.
987
01:13:44,258 --> 01:13:46,093
Même polyvalente et solide ?
988
01:13:46,093 --> 01:13:48,262
Tout est calculé,
je sais ce que je fais.
989
01:13:48,262 --> 01:13:50,597
Tu comptes vaincre ces méchants
tout seul ?
990
01:13:50,806 --> 01:13:52,850
Oui, j'ai tout prévu.
991
01:13:54,101 --> 01:13:55,477
Passe la commande.
992
01:13:56,770 --> 01:13:57,896
MAINTENANT
993
01:13:58,146 --> 01:14:01,650
Prépare-toi à me catapulter
en direction de ce train.
994
01:14:07,698 --> 01:14:08,866
Prépare-toi.
995
01:14:10,617 --> 01:14:12,244
Si je m'en sors pas,
996
01:14:13,203 --> 01:14:15,205
raconte mon histoire. Vas-y !
997
01:14:17,249 --> 01:14:18,917
Macchabée, tu es trop haut.
998
01:14:19,209 --> 01:14:22,171
Non, c'est normal,
c'est la méthode du ricochet.
999
01:14:25,299 --> 01:14:26,800
PONT À 8 KM
1000
01:14:27,551 --> 01:14:28,802
Ça ne va plus tarder.
1001
01:14:28,802 --> 01:14:32,514
Si vous saviez comme j'attends la suite
avec impatience !
1002
01:14:35,017 --> 01:14:37,477
Papa, je suis venu te sauver.
1003
01:14:37,477 --> 01:14:39,146
Non, ne reste pas là.
1004
01:14:39,146 --> 01:14:41,315
Je vais te détacher et on va sauter.
1005
01:14:41,315 --> 01:14:42,357
Sauve-toi !
1006
01:14:42,524 --> 01:14:44,860
Laisse-moi te détacher.
1007
01:14:44,860 --> 01:14:46,987
Tu gâches tout !
1008
01:14:48,071 --> 01:14:49,364
Vite, par ici.
1009
01:14:58,540 --> 01:15:01,251
Pauvre imbécile, attrape-les !
1010
01:15:29,154 --> 01:15:30,280
PONT À 5 KM
1011
01:15:31,365 --> 01:15:33,951
Vite, le wagon de queue !
1012
01:15:33,951 --> 01:15:35,452
- Quoi ?
- Suis-moi.
1013
01:15:45,963 --> 01:15:47,339
Dis donc, minou,
1014
01:15:47,589 --> 01:15:50,425
tu pensais
qu'on allait se livrer comme ça ?
1015
01:15:50,759 --> 01:15:52,469
Non, je me suis...
1016
01:15:52,469 --> 01:15:53,595
fait livrer.
1017
01:16:42,144 --> 01:16:45,063
J'avais jamais compris
l'intérêt de la salade
1018
01:16:45,272 --> 01:16:46,273
jusqu'ici.
1019
01:16:51,695 --> 01:16:52,696
PONT À 1,5 KM
1020
01:16:53,614 --> 01:16:55,532
Fonce, vite !
1021
01:16:55,782 --> 01:16:57,159
Attrape-le !
1022
01:17:18,597 --> 01:17:21,350
Pour info,
je fais mes propres cascades.
1023
01:17:21,934 --> 01:17:22,935
Il y a moi...
1024
01:17:24,019 --> 01:17:25,354
et Tom Cruise.
1025
01:17:36,949 --> 01:17:38,450
Arrêtez-le !
1026
01:17:43,163 --> 01:17:44,498
Sauce piquante
1027
01:17:58,554 --> 01:17:59,680
C'est dingue !
1028
01:17:59,847 --> 01:18:01,098
Je sens plus ma langue.
1029
01:18:01,265 --> 01:18:02,266
Macchabée !
1030
01:18:02,391 --> 01:18:04,643
Vous êtes sur le wagon de queue ?
1031
01:18:26,790 --> 01:18:28,250
Papa !
1032
01:18:28,250 --> 01:18:30,210
Saute, je te rattrape !
1033
01:18:55,986 --> 01:18:57,321
Qu'est-ce qu'on fait ?
1034
01:18:57,321 --> 01:18:58,947
On fait ça !
1035
01:19:02,784 --> 01:19:04,161
Salut, tout le monde.
1036
01:19:09,082 --> 01:19:10,876
Le filet est trop tendu !
1037
01:19:11,418 --> 01:19:12,711
Macchabée, filet trop tendu.
1038
01:19:12,711 --> 01:19:14,004
J'ai entendu.
1039
01:19:20,719 --> 01:19:22,721
Rebonjour, et bienvenue.
1040
01:19:23,180 --> 01:19:24,723
Où en étions-nous ?
1041
01:19:34,233 --> 01:19:36,068
Ne les lâchez pas tout de suite.
1042
01:19:37,152 --> 01:19:38,195
Je veux trouver
1043
01:19:38,195 --> 01:19:41,490
l'endroit idéal
pour qu'ils s'écrasent en beauté.
1044
01:19:44,826 --> 01:19:46,912
Tenez-vous prêts, on y est presque.
1045
01:19:48,205 --> 01:19:50,541
Désolé que mon sauvetage ait échoué.
1046
01:19:51,250 --> 01:19:53,377
Tu m'as donné une chance,
1047
01:19:53,710 --> 01:19:55,379
c'est tout ce qui compte.
1048
01:19:59,633 --> 01:20:02,386
Maintenant !
Lâchez-les maintenant !
1049
01:20:03,887 --> 01:20:05,806
Qu'est-ce que vous attendez ?
1050
01:20:08,350 --> 01:20:12,396
Leur amour réciproque prouve que,
malgré les circonstances,
1051
01:20:12,688 --> 01:20:14,356
ils sont en paix.
1052
01:20:14,523 --> 01:20:16,733
Parce qu'ils sont réunis.
1053
01:20:16,733 --> 01:20:17,818
Et ?
1054
01:20:17,818 --> 01:20:20,070
Si le but était de les faire souffrir,
1055
01:20:20,070 --> 01:20:22,322
ça a eu l'effet inverse.
1056
01:20:22,573 --> 01:20:24,283
Quelle ironie du sort !
1057
01:20:24,283 --> 01:20:28,036
Et ton plan ne nous convient plus.
1058
01:20:28,620 --> 01:20:33,250
Vous êtes aussi faibles qu'à l'époque
où vous pleurnichiez à la fourrière.
1059
01:20:33,417 --> 01:20:35,627
"Personne ne nous adoptera.
1060
01:20:35,878 --> 01:20:37,796
Je nage dans mes plis.
1061
01:20:37,796 --> 01:20:40,132
Je me cache derrière eux
par timidité."
1062
01:20:40,299 --> 01:20:43,468
"Pitié, aimez-moi,
malgré mon agitation
1063
01:20:43,635 --> 01:20:45,846
et ma concentration
de poisson rouge !"
1064
01:20:46,555 --> 01:20:49,349
On a toujours fait
ce que tu nous demandais.
1065
01:20:49,516 --> 01:20:53,353
J'ai même pris cet accent ridicule
pour te rappeler l'Angleterre.
1066
01:20:53,520 --> 01:20:56,899
Mais c'est fini.
New-Yorkais et fier de l'être !
1067
01:20:57,065 --> 01:20:59,234
Je m'accepte tel que je suis,
1068
01:20:59,234 --> 01:21:02,237
et j'ai les bourrelets
bourrés de bravoure, bébé !
1069
01:21:02,404 --> 01:21:05,073
Moi, j'ai travaillé
sur ma concentration.
1070
01:21:05,240 --> 01:21:06,575
Tiens, une montgolfière !
1071
01:21:07,910 --> 01:21:10,162
Tous les deux, vous êtes...
1072
01:21:10,746 --> 01:21:11,997
bons à rien !
1073
01:21:51,620 --> 01:21:55,207
Je tiens à dire,
en tant que personne enveloppée,
1074
01:21:55,457 --> 01:21:57,376
que tu as un corps de rêve.
1075
01:21:58,544 --> 01:21:59,545
Zut alors !
1076
01:22:03,632 --> 01:22:04,633
Corde.
1077
01:22:04,633 --> 01:22:05,717
Polyvalente.
1078
01:22:06,134 --> 01:22:07,135
Solide.
1079
01:22:07,135 --> 01:22:09,888
Ta façon de parler me perturbe,
mais merci.
1080
01:22:22,317 --> 01:22:23,318
Trop bien !
1081
01:22:25,362 --> 01:22:28,282
Tu m'as poussé du train,
je m'y attendais pas.
1082
01:22:28,448 --> 01:22:32,077
Quand on vit dehors,
faut avoir une vision à 360 degrés.
1083
01:22:32,077 --> 01:22:33,245
Je vois.
1084
01:22:34,371 --> 01:22:37,499
C'est la base
quand on est un chat des rues.
1085
01:22:37,666 --> 01:22:40,002
Il y avait une crotte d'oiseau dessus.
1086
01:22:40,961 --> 01:22:42,212
Tout roule, Macchabée ?
1087
01:22:43,922 --> 01:22:48,010
Pas tout à fait,
il me reste un dernier truc à régler.
1088
01:22:48,010 --> 01:22:49,094
Coupez.
1089
01:22:51,930 --> 01:22:55,517
EXT. PONT - ENVIRONS DE LA VILLE
1090
01:22:56,643 --> 01:22:59,438
C'était une nuit sombre et brumeuse.
1091
01:22:59,605 --> 01:23:02,274
L'air était humide et plus lourd
1092
01:23:02,441 --> 01:23:04,026
qu'un cœur brisé.
1093
01:23:04,193 --> 01:23:06,236
Le genre de nuit
où il n'y a pas un chat,
1094
01:23:06,236 --> 01:23:10,699
à part quelques individus louches
en pleines transactions louches
1095
01:23:10,824 --> 01:23:12,034
à travers la ville.
1096
01:23:14,411 --> 01:23:17,915
Mais cette nuit
allait se révéler différente.
1097
01:23:17,915 --> 01:23:20,501
La justice allait être rendue.
1098
01:23:20,667 --> 01:23:25,088
Avec une touche de vengeance en prime.
1099
01:23:25,255 --> 01:23:27,799
C'est bien le colis ?
1100
01:23:28,383 --> 01:23:29,635
Affirmatif.
1101
01:23:29,968 --> 01:23:31,553
Alors, c'est bon.
1102
01:23:36,308 --> 01:23:38,727
Personne ne la cherchera ?
1103
01:23:39,353 --> 01:23:42,105
J'ai suivi vos ordres.
J'ai brûlé ses papiers,
1104
01:23:42,272 --> 01:23:44,733
puis je les ai déchiquetés
et brûlés à nouveau.
1105
01:23:44,733 --> 01:23:47,402
C'est comme
si elle n'avait jamais existé.
1106
01:23:47,819 --> 01:23:50,781
À part son portrait
sur un tas de produits laitiers.
1107
01:24:10,384 --> 01:24:11,510
Ceci...
1108
01:24:11,510 --> 01:24:12,719
n'est jamais arrivé.
1109
01:24:13,262 --> 01:24:14,596
Entendu.
1110
01:24:17,516 --> 01:24:21,061
Arrête, princesse,
je sais que tu as organisé le braquage
1111
01:24:21,061 --> 01:24:24,106
et essayé de jeter
deux innocents d'un train.
1112
01:24:24,273 --> 01:24:26,149
Les garçons m'ont tout raconté.
1113
01:24:50,090 --> 01:24:51,842
Tu es mon soleil.
1114
01:24:52,426 --> 01:24:54,511
Tu es mon étoile.
1115
01:25:33,509 --> 01:25:35,594
Voilà, on est arrivés.
1116
01:25:36,053 --> 01:25:38,180
Oui, vous êtes chez vous.
1117
01:25:41,099 --> 01:25:43,852
- Désolé.
- Je voulais dire que j'étais désolé.
1118
01:25:44,144 --> 01:25:46,021
Désolé de quoi ?
1119
01:25:49,066 --> 01:25:50,776
De t'avoir mal jugé.
1120
01:25:54,029 --> 01:25:55,239
Merci.
1121
01:25:55,739 --> 01:25:57,699
Je voulais m'excuser pour...
1122
01:25:57,699 --> 01:26:00,744
Toutes les galères
qu'on a vécues ces jours-ci ?
1123
01:26:01,161 --> 01:26:05,082
Toi aussi, tu as pris
quelques mauvaises décisions, mais...
1124
01:26:07,209 --> 01:26:09,837
je regrette de t'avoir embarqué
dans mon monde.
1125
01:26:10,295 --> 01:26:12,297
Ta place est ici,
1126
01:26:12,798 --> 01:26:14,424
avec Jon et...
1127
01:26:14,591 --> 01:26:16,552
C'est quoi, ton nom, déjà ? Odeur ?
1128
01:26:21,431 --> 01:26:23,892
Bon, il faut que j'y aille.
1129
01:26:24,810 --> 01:26:26,770
Sauf si tu veux entrer.
1130
01:26:26,937 --> 01:26:29,982
Non, ça collerait pas.
Je suis un chat des rues.
1131
01:26:30,148 --> 01:26:32,442
Bien sûr, je me disais juste que...
1132
01:26:32,609 --> 01:26:34,736
Je comprends, mais en fait,
1133
01:26:34,903 --> 01:26:37,656
j'ai un truc à faire
à l'autre bout de la ville.
1134
01:26:37,656 --> 01:26:39,658
Moi aussi, je suis débordé.
1135
01:26:41,785 --> 01:26:43,245
À un de ces quatre ?
1136
01:26:43,370 --> 01:26:45,956
- Tu sais où me trouver.
- Dans la cuisine.
1137
01:26:50,419 --> 01:26:52,087
Allez, bonne chance.
1138
01:26:53,172 --> 01:26:56,258
Et n'oublie pas,
évite la pomme de pin !
1139
01:27:00,679 --> 01:27:03,640
Quoi ? Tu l'as entendu,
c'est mieux comme ça.
1140
01:27:10,147 --> 01:27:12,482
Vous voilà ! Tout va bien ?
1141
01:27:12,733 --> 01:27:13,942
Je m'inquiétais.
1142
01:27:13,942 --> 01:27:16,486
Je comptais vous enfermer à clé
dans la maison,
1143
01:27:16,486 --> 01:27:18,864
mais vous préférez peut-être la rue.
1144
01:27:18,989 --> 01:27:21,408
Vous voulez vivre en plein air ?
1145
01:27:22,534 --> 01:27:27,122
Vous m'avez manqué,
c'est génial que la famille soit réunie.
1146
01:27:27,122 --> 01:27:30,626
C'était l'horreur.
Des heures au téléphone...
1147
01:27:32,377 --> 01:27:33,921
Arrête, je l'ai invité.
1148
01:27:34,796 --> 01:27:35,923
Il voulait partir.
1149
01:27:36,089 --> 01:27:37,716
Tu as entendu, il a dit...
1150
01:27:37,883 --> 01:27:38,884
Mais...
1151
01:27:40,052 --> 01:27:41,470
D'accord. Je reviens.
1152
01:27:41,637 --> 01:27:43,055
Attends !
1153
01:27:44,473 --> 01:27:46,558
J'ai dit un truc qu'il fallait pas ?
1154
01:28:19,174 --> 01:28:23,011
Alors, tu entres
ou il faut qu'on te monte à manger ?
1155
01:28:28,183 --> 01:28:32,062
J'arrive,
j'ai juste un truc à terminer.
1156
01:28:47,703 --> 01:28:50,831
Ces entailles montrent
à quel point tu m'aimes.
1157
01:28:51,373 --> 01:28:53,292
C'est ce que tu crois ?
1158
01:28:54,543 --> 01:28:58,297
Non, je comptais les portions de lasagnes
que tu mangeais.
1159
01:29:03,510 --> 01:29:05,679
La gastronomie est mon art.
1160
01:29:06,847 --> 01:29:08,557
Les saveurs, mes couleurs.
1161
01:29:09,474 --> 01:29:12,811
{\an8}Mon palais est ma palette,
en quelque sorte.
1162
01:29:20,485 --> 01:29:22,112
Le dîner est servi.
1163
01:29:27,284 --> 01:29:29,870
Fiston, je savais pas
que tu cuisinais !
1164
01:29:30,037 --> 01:29:33,999
Les pâtes sont ma peinture,
et l'assiette est...
1165
01:29:34,583 --> 01:29:35,834
ma toile.
1166
01:29:36,376 --> 01:29:38,045
Tiens, te voilà, toi !
1167
01:29:46,720 --> 01:29:48,222
J'ai connu pire.
1168
01:29:54,269 --> 01:29:55,771
Merci, Garfield.
1169
01:30:00,025 --> 01:30:02,277
Il va venir dîner souvent ?
1170
01:30:02,444 --> 01:30:04,780
Oui, il est de la famille.
1171
01:30:10,118 --> 01:30:14,039
Quoi ? Pourquoi j'ai une facture
pour 6 000 livraisons par drone ?
1172
01:30:18,669 --> 01:30:19,795
{\an8}Quand voulez-vous
être livré ?
1173
01:30:19,962 --> 01:30:21,547
{\an8}Maintenant
1174
01:40:20,646 --> 01:40:22,648
Adaptation : Odile Manforti
1175
01:40:45,671 --> 01:40:49,007
Pourquoi vous êtes
toujours là ?
1176
01:40:49,007 --> 01:40:53,220
Oh ! Je sais !
1177
01:40:53,512 --> 01:40:56,515
Vous attendez
la suite !