1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:38,056 --> 00:01:39,600 Vale, hora de comer. 4 00:01:43,061 --> 00:01:44,521 A ver, abro la app. 5 00:01:45,564 --> 00:01:48,150 {\an8}Voy a pedir una doble pizza pepperoni, 6 00:01:49,318 --> 00:01:51,028 {\an8}una ración de colines... 7 00:01:51,028 --> 00:01:52,613 {\an8}y, bueno, 8 00:01:53,071 --> 00:01:54,948 {\an8}lasaña. Sí. 9 00:01:55,449 --> 00:01:56,783 ¿Aviso de nuevo plato? 10 00:01:56,783 --> 00:01:59,494 {\an8}Bolitas de pan con jalapeño. 11 00:01:59,953 --> 00:02:02,289 {\an8}Estaría bien pedir algo que sea medio ensalada. 12 00:02:02,289 --> 00:02:04,374 {\an8}¿Y quiero postre? 13 00:02:05,834 --> 00:02:09,170 {\an8}Voy a portarme mal. ¡Pudin de tofe! 14 00:02:09,170 --> 00:02:11,256 {\an8}Vale, voy a pedir cinco. 15 00:02:12,758 --> 00:02:13,675 ¿Entrega? 16 00:02:14,468 --> 00:02:17,137 Eso ni se pregunta. Ahora, por favor. 17 00:02:17,137 --> 00:02:18,138 {\an8}¡SU PEDIDO ESTÁ DE CAMINO! 18 00:02:18,138 --> 00:02:20,140 {\an8}Con eso aguanto hasta el desayuno. 19 00:02:21,266 --> 00:02:24,436 {\an8}¡Hola! ¿Llegáis pronto o yo, tarde? Da igual. 20 00:02:24,436 --> 00:02:27,731 Tengo un sorpresón para vosotros. 21 00:02:29,024 --> 00:02:30,776 No, no es para ti. 22 00:02:33,737 --> 00:02:34,738 Vale. 23 00:02:36,990 --> 00:02:38,867 En fin, respecto a la sorpresa... 24 00:02:39,368 --> 00:02:41,870 Os diré que no os va a decepcionar. 25 00:02:42,412 --> 00:02:46,583 Es una historia sobre mí que nadie ha oído jamás, 26 00:02:46,583 --> 00:02:49,795 con alguien de mi vida que no habéis visto nunca. 27 00:02:49,795 --> 00:02:53,632 No sé vosotros, pero yo estoy intrigado. 28 00:02:56,718 --> 00:02:58,679 ¡Toma ya! Reparto en dron. 29 00:02:58,679 --> 00:03:00,097 Bienvenidos al futuro. 30 00:03:00,848 --> 00:03:02,349 Para que podáis entenderlo, 31 00:03:02,349 --> 00:03:04,935 voy a llevaros adonde todo empezó. 32 00:03:06,603 --> 00:03:08,772 No quiero que nada le quite el sabor a queso. 33 00:03:14,903 --> 00:03:17,698 Y como toda buena historia, todo empezó... 34 00:03:22,828 --> 00:03:25,831 en una oscura y tormentosa noche. 35 00:03:32,254 --> 00:03:33,297 Espera aquí, Junior. 36 00:03:34,965 --> 00:03:36,258 Enseguida vuelvo. 37 00:04:53,418 --> 00:04:59,383 ...si la luna te da en el ojo como una pizza, es amor. 38 00:04:59,675 --> 00:05:01,802 Es amor. 39 00:05:01,802 --> 00:05:04,137 Cuando el mundo parece brillar 40 00:05:04,137 --> 00:05:08,100 como si hubieses bebido mucho vino, es amor. 41 00:05:08,475 --> 00:05:10,727 Es amor. 42 00:05:10,727 --> 00:05:14,147 Las campanas sonarán "ting-a-ling-a-ling". 43 00:05:14,147 --> 00:05:17,276 Y cantarás "vita bella". 44 00:05:19,444 --> 00:05:20,821 Abre bien, Jake. 45 00:05:20,821 --> 00:05:22,990 Los corazones tocarán "tippy-tippy-tay" 46 00:05:23,282 --> 00:05:26,702 como una alegre tarantela. 47 00:05:26,702 --> 00:05:28,912 ¡Qué afortunado! 48 00:05:29,496 --> 00:05:33,750 Cuando las estrellas te hacen babear 49 00:05:34,042 --> 00:05:36,503 como con la pasta fasul, 50 00:05:36,503 --> 00:05:38,505 es amor. 51 00:05:38,505 --> 00:05:39,840 Hola, amiguito. 52 00:05:40,841 --> 00:05:41,967 ¡Hola! 53 00:05:41,967 --> 00:05:45,262 Cuando bailas por la calle con las nubes a tus pies, 54 00:05:45,262 --> 00:05:47,514 estás enamorado. 55 00:05:47,514 --> 00:05:49,641 ¡Qué llena estoy! 56 00:05:50,184 --> 00:05:55,564 Cuando caminas en un sueño, 57 00:05:56,064 --> 00:05:57,691 pero sabes... 58 00:05:57,983 --> 00:05:59,276 ¿Tienes hambre, pequeñín? 59 00:05:59,276 --> 00:06:04,364 ...que no estás soñando. 60 00:06:04,656 --> 00:06:05,741 ¿Quieres un poco más? 61 00:06:05,741 --> 00:06:09,369 Discúlpame, pero en la vieja Nápoles... 62 00:06:09,369 --> 00:06:10,787 ¡Pues sí que tenías hambre! 63 00:06:10,787 --> 00:06:12,456 Eso es amor. 64 00:06:13,665 --> 00:06:16,210 ¡Qué rápido ha cenado, Signor Jon! 65 00:06:16,210 --> 00:06:18,670 Eso es que tenía mucha hambre. 66 00:06:19,004 --> 00:06:20,506 ¿Le traigo alguna otra cosa? 67 00:06:21,507 --> 00:06:22,758 {\an8}Sí. 68 00:06:24,259 --> 00:06:26,386 {\an8}Un poco de... ¿lasaña? 69 00:06:26,386 --> 00:06:29,306 {\an8}- Sí, lasaña para uno. - Ya. 70 00:06:29,306 --> 00:06:31,225 {\an8}¿Sabe qué? No. 71 00:06:31,225 --> 00:06:32,684 - Mejor una ración familiar. - Muy bien. 72 00:06:32,684 --> 00:06:33,936 Para llevar, por favor, Vito. 73 00:06:33,936 --> 00:06:36,772 -¡Muy bien, todos juntos! -¿Dónde se ha ido? 74 00:06:36,772 --> 00:06:38,357 ¡Todos se saben esta! 75 00:06:39,274 --> 00:06:42,110 En pie y a cantar. ¡Todos juntos! 76 00:06:42,110 --> 00:06:43,445 ¡No! 77 00:06:45,364 --> 00:06:48,283 ¡Ay, no! ¡Estoy bailando! Perdón. Lo odio. 78 00:06:48,283 --> 00:06:50,702 ¿Qué? ¡Oh, no! 79 00:07:05,133 --> 00:07:08,345 ¡Jon! ¡Pedido para Jon! 80 00:07:11,390 --> 00:07:13,475 Su pedido está listo, Signor Jon. 81 00:07:13,475 --> 00:07:16,895 - Sí. - Una lasaña familiar, para llevar. 82 00:07:18,313 --> 00:07:19,731 Come demasiadas veces solo, Jon. 83 00:07:19,731 --> 00:07:21,900 Busque en esas apps de citas. 84 00:07:21,900 --> 00:07:23,193 - Está Bumble, Tinder... - Gracias. 85 00:07:23,193 --> 00:07:24,611 Solteros Sin Gluten... 86 00:07:24,611 --> 00:07:25,904 -¡Pasiones Picantes! - No podría... 87 00:07:25,904 --> 00:07:28,574 Y debería gastarse mucho en la cuota premium. 88 00:07:28,574 --> 00:07:29,658 ¡Adiós! 89 00:07:33,954 --> 00:07:34,788 Hola. 90 00:07:35,747 --> 00:07:39,001 Una cena interesante para ti. 91 00:07:40,460 --> 00:07:41,795 Bueno, supongo que... 92 00:07:42,880 --> 00:07:44,756 aquí nos despedimos. 93 00:07:47,593 --> 00:07:52,306 Eres muy mono, pero no permiten mascotas en mi apartamento. 94 00:07:52,723 --> 00:07:57,519 Así que ya nos veremos, ¿vale? 95 00:07:58,478 --> 00:07:59,771 Vete. 96 00:08:01,690 --> 00:08:04,902 ¡Oh, no! No, no llores. 97 00:08:08,363 --> 00:08:11,366 ¡No, no, no! ¡Oh, no! 98 00:08:12,034 --> 00:08:13,493 ¡Espera! 99 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 No tienes un hogar, ¿verdad? 100 00:08:32,304 --> 00:08:36,975 Discúlpame, pero en la vieja Nápoles, 101 00:08:36,975 --> 00:08:39,727 eso es amor. 102 00:08:39,727 --> 00:08:41,647 Amor. 103 00:08:41,647 --> 00:08:46,026 Es amor. 104 00:08:48,278 --> 00:08:50,864 Y así fue como adopté a Jon. 105 00:08:52,658 --> 00:08:54,826 GARFIELD: LA PELÍCULA 106 00:08:58,789 --> 00:09:00,958 Cambié a Jon de su apartamento 107 00:09:00,958 --> 00:09:04,169 a esta casita de dos dormitorios y dos baños en las afueras. 108 00:09:05,712 --> 00:09:08,882 En cuanto entendió las normas de convivencia, digamos que... 109 00:09:08,882 --> 00:09:10,467 vivimos como en un sueño. 110 00:09:14,638 --> 00:09:17,140 Y una vez instalados, dejé que Jon tuviese una mascota. 111 00:09:31,947 --> 00:09:34,825 Odie fue mi más fiel aliado. Era bueno, 112 00:09:35,117 --> 00:09:36,201 amable... 113 00:09:36,618 --> 00:09:39,538 y lo más importante, mi becario sin sueldo. 114 00:09:59,892 --> 00:10:03,896 Pues sí, como podéis ver, la vida aquí es casi perfecta. 115 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 Bueno, excepto por... 116 00:10:05,939 --> 00:10:07,357 LUNES 117 00:10:07,691 --> 00:10:09,026 ¡Hora de ir al veterinario! 118 00:10:11,862 --> 00:10:13,280 ¡Necesito la báscula grande! 119 00:10:13,864 --> 00:10:16,074 ¿Tiene que anunciárselo a toda la clínica? 120 00:10:18,619 --> 00:10:19,620 {\an8}ODIO LOS LUNES 121 00:10:25,250 --> 00:10:27,544 ¡No! ¡Por favor, no! ¡Quema! ¡Eso duele! 122 00:10:32,674 --> 00:10:34,218 LUNES 123 00:10:34,885 --> 00:10:37,346 Por eso deberíamos pasar del domingo al martes. 124 00:10:38,805 --> 00:10:40,182 A ver, ¿por dónde íbamos? 125 00:10:42,309 --> 00:10:45,312 ¡Hora de despertar y zampar! ¡Buenos días! 126 00:11:09,378 --> 00:11:10,963 ¿De dónde has sacado ese sillón? 127 00:11:20,639 --> 00:11:23,350 Creo que estaba destinada a estar aquí, porque estaba destinada a conocerte. 128 00:11:23,350 --> 00:11:25,811 - Estamos destinados a estar juntos. - Y yo estaba destinado a decir eso. 129 00:11:25,811 --> 00:11:27,271 Me has conquistado con la palabra "destino". 130 00:11:33,527 --> 00:11:37,531 ¡Vamos a ir como el viento! ¡Más rápido! ¡Más fuerte! ¡Más loco! 131 00:11:42,536 --> 00:11:44,580 ¿Odie? ¿Puedes ponerlo en modo normal? 132 00:11:45,038 --> 00:11:48,375 Eso es, deja que el poder sanador del pepperoni obre su magia. 133 00:12:13,025 --> 00:12:14,193 No has visto nada. 134 00:12:23,785 --> 00:12:27,414 Hasta ese momento, mi vida era un perfecto suflé. 135 00:12:28,790 --> 00:12:32,336 Poco imaginaba que todo estaba a punto de venirse abajo. 136 00:12:34,254 --> 00:12:37,382 Imagínate que vas flotando 137 00:12:37,382 --> 00:12:40,302 en un mar de tranquilidad. 138 00:12:40,302 --> 00:12:44,556 Sin mascotas que te molesten, que te distraigan, 139 00:12:44,556 --> 00:12:46,600 que te fundan la tarjeta de crédito 140 00:12:46,600 --> 00:12:51,021 pidiendo demasiada comida online. 141 00:12:57,569 --> 00:12:59,238 Sí. Perdón. 142 00:13:00,697 --> 00:13:02,241 ¿Quién ha dicho eso? 143 00:13:02,908 --> 00:13:04,952 ¿Odie? ¡Odie! 144 00:13:05,494 --> 00:13:06,662 ¡Odie! 145 00:13:06,662 --> 00:13:08,497 Hora del aperitivo de medianoche. 146 00:13:15,754 --> 00:13:18,799 Gracias, mi buen señor. Su bondad tendrá su recompensa. 147 00:13:25,389 --> 00:13:28,183 ¿Qué nos apetece hoy? ¿Comida francesa? 148 00:13:28,183 --> 00:13:32,104 ¿Italiana? ¿China? ¿Pastelitos? 149 00:13:32,980 --> 00:13:34,147 ¡Comida china! 150 00:13:34,147 --> 00:13:38,151 {\an8}Odie, mete todo de las dos últimas baldas en una empanadilla. 151 00:14:05,637 --> 00:14:07,306 Comer a medianoche... 152 00:14:07,306 --> 00:14:09,600 ...no es bueno para la digestión. 153 00:14:10,809 --> 00:14:13,187 Odie, estoy soñando otra vez. Dame una bofetada. 154 00:14:16,940 --> 00:14:18,442 No, sigo soñando. 155 00:14:18,442 --> 00:14:19,860 Será un sueño muy profundo. 156 00:14:28,785 --> 00:14:30,662 {\an8}¿Qué queréis? ¿Queréis dinero? 157 00:14:30,662 --> 00:14:31,997 {\an8}No tengo dinero, ¿vale? 158 00:14:31,997 --> 00:14:33,999 Ya nadie lleva dinero encima. 159 00:14:34,499 --> 00:14:36,585 Me sé de memoria la tarjeta de crédito de Jon. 160 00:14:36,585 --> 00:14:38,754 5-5-5-2-3-8-5-7-5-5-2-1. 161 00:14:39,171 --> 00:14:40,714 ¿Lo habéis apuntado? 162 00:14:40,714 --> 00:14:42,925 Y la clave de seguridad es 5-5-5... 163 00:14:44,468 --> 00:14:46,720 Este gato no cae de pie. 164 00:14:53,268 --> 00:14:56,605 Espero que este secuestro funcione o la jefa nos machacará... 165 00:14:57,481 --> 00:15:00,359 con sus insultos y sus observaciones. 166 00:15:00,984 --> 00:15:03,070 Creo que os equivocáis de gato. 167 00:15:03,070 --> 00:15:06,406 Seguro que buscáis a otro gatito precioso y adorable, ¿no? 168 00:15:07,824 --> 00:15:09,493 ¿Adónde vais? 169 00:15:09,493 --> 00:15:11,286 ¡No, no! ¡Volved! 170 00:15:16,875 --> 00:15:18,961 ¿Odie? Tú déjame a mí. 171 00:15:18,961 --> 00:15:20,546 ¡Muy bien, chicos! 172 00:15:20,546 --> 00:15:26,093 ¡Cuento hasta tres para que volváis y nos bajéis! 173 00:15:26,093 --> 00:15:28,929 ¡Uno, dos, tres! 174 00:15:30,264 --> 00:15:32,182 ¡Cuatro, cinco...! 175 00:15:32,182 --> 00:15:33,767 ¡Que no estoy de broma! 176 00:15:33,767 --> 00:15:34,810 MÁS TARDE... 177 00:15:36,061 --> 00:15:39,982 308, 309... 178 00:15:40,357 --> 00:15:41,775 3... 179 00:15:42,651 --> 00:15:44,194 Sí, no van a venir. 180 00:15:46,071 --> 00:15:46,905 Se acabó. 181 00:15:53,871 --> 00:15:54,746 ¿Estoy muerto? 182 00:15:57,165 --> 00:15:58,667 ¿Eres un ángel? 183 00:16:05,507 --> 00:16:07,759 Por favor, llévame contigo. 184 00:16:08,427 --> 00:16:10,387 Estoy preparado para ir... 185 00:16:11,013 --> 00:16:13,473 a ese buffet libre en el cielo. 186 00:16:15,726 --> 00:16:16,560 ¿Qué? 187 00:16:16,560 --> 00:16:18,353 Escucha, voy a balancearos 188 00:16:18,353 --> 00:16:20,355 y cortar las cuerdas para que caigáis en esa plataforma. 189 00:16:21,315 --> 00:16:23,358 ¿Qué? Eso es un pelín arriesgado. 190 00:16:23,358 --> 00:16:26,653 ¿No hay otro plan que no sea caer desde 10 metros? 191 00:16:26,653 --> 00:16:29,156 No hay tiempo. Tenemos que salir de aquí. 192 00:16:41,251 --> 00:16:43,003 ¡Tenemos que irnos! ¡Vamos, Junior! 193 00:16:44,171 --> 00:16:45,005 Espera aquí, Junior. 194 00:16:46,131 --> 00:16:47,216 Enseguida vuelvo. 195 00:16:48,759 --> 00:16:51,595 Enseguida vuelvo. 196 00:16:55,224 --> 00:16:56,391 ¡Tú! 197 00:16:57,434 --> 00:16:59,186 Hola, Junior. 198 00:17:00,187 --> 00:17:01,688 ¿Que quién es? 199 00:17:01,688 --> 00:17:04,566 Es Vic, mi "padre". 200 00:17:04,566 --> 00:17:06,818 Mira, Junior, sé que estarás enfadado. 201 00:17:06,818 --> 00:17:08,694 ¿Enfadado? ¿Por qué iba a estar enfadado? 202 00:17:08,694 --> 00:17:11,365 Solo me abandonaste en un callejón siendo un gatito. 203 00:17:11,365 --> 00:17:13,742 Supongo que estoy exagerando. 204 00:17:25,671 --> 00:17:27,130 ¡Oh, no! Es ella. 205 00:17:27,589 --> 00:17:28,966 Venga, sígueme, Junior. 206 00:17:28,966 --> 00:17:30,425 ¡No, no, no! 207 00:17:30,425 --> 00:17:33,720 Perdiste el privilegio de decirme qué hacer hace mucho tiempo. 208 00:17:33,720 --> 00:17:35,097 Hola, Vic. 209 00:17:35,764 --> 00:17:37,266 ¡Maldita sea! 210 00:17:37,891 --> 00:17:38,809 ¡Sorpresa! 211 00:17:40,727 --> 00:17:42,604 ¡Teníais que haberos visto la cara! 212 00:17:45,649 --> 00:17:47,776 A ver, chicos, enseñádmelo. 213 00:17:48,318 --> 00:17:49,862 Hola, Vic. 214 00:17:50,195 --> 00:17:51,071 ¡Maldita sea! 215 00:17:54,658 --> 00:17:56,285 ¡Publícalo ya mismo! 216 00:18:01,206 --> 00:18:03,542 ¿Qué? Hola, Jinx. 217 00:18:03,917 --> 00:18:05,627 No te veía desde hace... 218 00:18:06,920 --> 00:18:10,299 Bueno, no me guardas rencor, ¿no? 219 00:18:11,967 --> 00:18:13,802 Va a ser que no. 220 00:18:15,345 --> 00:18:16,972 ¡Me van los abrazos! 221 00:18:18,098 --> 00:18:20,142 Debería enfadarme con ella por secuestrarnos, 222 00:18:20,142 --> 00:18:21,476 pero me encanta esa energía. 223 00:18:21,894 --> 00:18:23,353 ¡Qué modales los míos! 224 00:18:24,479 --> 00:18:25,939 Rapidito, caballeros. ¡Espabilad! 225 00:18:41,163 --> 00:18:42,289 Perfecta. 226 00:18:42,664 --> 00:18:47,586 Estoy encantada de que hayáis aceptado mi invitación. 227 00:18:47,586 --> 00:18:50,297 Meternos en un saco no es precisamente una invitación. 228 00:18:50,297 --> 00:18:52,257 Vic, qué callado estás. 229 00:18:52,257 --> 00:18:54,051 ¿Tienes depresión felina? 230 00:18:54,051 --> 00:18:56,929 ¿Te ha comido la lengua el gato? ¿Un miaurtini? 231 00:18:57,429 --> 00:18:59,389 Perdonad. ¿De qué os conocéis? 232 00:18:59,389 --> 00:19:00,724 Tú déjame a mí, Junior. 233 00:19:01,099 --> 00:19:03,602 Deja de llamarme Junior. Puedes llamarme Garfield, 234 00:19:03,602 --> 00:19:05,646 Sr. Garfield o G-Millonetis. 235 00:19:05,938 --> 00:19:07,189 Vale, nada de G-Millonetis. 236 00:19:07,189 --> 00:19:10,234 ¿Puede decirme alguien qué está pasando? 237 00:19:10,567 --> 00:19:12,069 No hace falta entrar en... 238 00:19:12,444 --> 00:19:13,529 Esta es para mí. 239 00:19:18,951 --> 00:19:19,952 ¿Qué? 240 00:19:20,536 --> 00:19:25,165 Soy de un pueblecito cerca de Londres del que no habrás oído hablar. 241 00:19:26,208 --> 00:19:29,628 Tuve que arañar y maullar y pasarlo muy mal 242 00:19:29,628 --> 00:19:33,048 para venir aquí con un sueño. 243 00:19:35,759 --> 00:19:38,762 LA NUEVA FELINA TOP DE AMÉRICA 244 00:19:43,308 --> 00:19:45,227 Quería ser vista. 245 00:19:47,437 --> 00:19:49,189 Quería ser alguien. 246 00:19:52,651 --> 00:19:55,070 Pero fracasé. 247 00:19:55,070 --> 00:19:56,530 ¡La ganadora! 248 00:20:01,201 --> 00:20:05,247 Y entonces, conocí a Vic y su pandilla. 249 00:20:05,873 --> 00:20:08,750 Eran marginados, perdedores... 250 00:20:08,750 --> 00:20:09,835 matones. 251 00:20:10,544 --> 00:20:13,297 No teníamos mucho, pero nos teníamos unos a otros. 252 00:20:13,839 --> 00:20:16,049 Nos convertimos en una familia. 253 00:20:17,217 --> 00:20:19,720 ¿Vic y familia? Ya veo por dónde vas. 254 00:20:19,720 --> 00:20:21,180 Disculpa, garçon. 255 00:20:21,597 --> 00:20:23,265 ¿Cuándo salen los aperitivos? 256 00:20:23,265 --> 00:20:24,516 ¿Qué tal un pinchito? 257 00:20:25,184 --> 00:20:26,476 Hasta que una noche... 258 00:20:27,227 --> 00:20:29,313 Íbamos a dar nuestro mayor golpe. 259 00:20:29,313 --> 00:20:32,649 Leche para varias semanas. 260 00:20:37,779 --> 00:20:38,614 ¡Vic! 261 00:20:40,616 --> 00:20:42,701 ¡Vic! 262 00:20:45,162 --> 00:20:46,997 Jinx, intenté volver a por ti. 263 00:20:46,997 --> 00:20:48,498 Tienes que saberlo. 264 00:20:48,498 --> 00:20:50,626 Sí, te doy un 10 por el esfuerzo. 265 00:20:50,918 --> 00:20:51,960 ¿Y qué pasó luego? 266 00:20:51,960 --> 00:20:53,337 Imagínate Alcatraz... 267 00:20:54,421 --> 00:20:55,464 pero más maloliente. 268 00:20:55,464 --> 00:20:56,798 Era un sitio frío. 269 00:20:57,341 --> 00:20:58,509 Y solitario. 270 00:20:58,800 --> 00:21:01,470 Y apestoso. Muy apestoso. 271 00:21:01,470 --> 00:21:03,013 Todo lo que diga es poco. 272 00:21:04,348 --> 00:21:05,974 Pero me dio un propósito. 273 00:21:05,974 --> 00:21:07,684 Tenía que escapar. 274 00:21:08,227 --> 00:21:10,103 Solo necesitaba ayuda. 275 00:21:24,243 --> 00:21:27,788 ¿Tu propósito era escapar y dedicarte a obras benéficas? 276 00:21:27,788 --> 00:21:29,831 No, mi propósito era... 277 00:21:30,582 --> 00:21:31,917 la venganza. 278 00:21:33,252 --> 00:21:34,795 Ya veo. Pensaba lo contrario. 279 00:21:34,795 --> 00:21:36,547 ¡Es broma! 280 00:21:36,839 --> 00:21:39,800 Otra gata se habría obsesionado con la venganza, pero yo soy... 281 00:21:40,467 --> 00:21:41,635 -¿Cómo diría yo? - Evolucionada, 282 00:21:41,802 --> 00:21:45,138 compasiva e increíblemente equilibrada. 283 00:21:45,138 --> 00:21:46,223 ¡Bingo! 284 00:21:47,015 --> 00:21:48,809 Me costó un montón encontrarle. 285 00:21:48,809 --> 00:21:50,853 Y cuando descubrí que tú eras su hijo, 286 00:21:50,853 --> 00:21:53,939 no tuve más remedio que secuestrarte para atraerle hasta aquí. 287 00:21:53,939 --> 00:21:55,691 Te entiendo perfectamente. 288 00:21:56,316 --> 00:21:58,819 Es lo malo que tiene conocer a Vic. 289 00:21:59,570 --> 00:22:02,906 Bien, ¿qué necesitas de él para arreglar esto? 290 00:22:02,906 --> 00:22:06,076 Solo quiero que me devuelva el litro de leche que perdí. 291 00:22:06,076 --> 00:22:07,953 - Y quedamos en paz. - Eso puedo hacerlo. 292 00:22:07,953 --> 00:22:10,163 - Lo que no puede es criar a un hijo. - Solo un litro. 293 00:22:10,163 --> 00:22:11,331 - Solo un litro. - Hecho. 294 00:22:11,331 --> 00:22:13,500 -¡Hecho! - Por cada día que estuve en la perrera. 295 00:22:13,500 --> 00:22:15,752 -¿Cómo? - Muy hábil. Bien jugado. 296 00:22:15,752 --> 00:22:17,296 ¿Y cuánto estuviste en la perrera? 297 00:22:17,296 --> 00:22:18,714 Cuatro años, siete meses y dos días. 298 00:22:19,298 --> 00:22:20,132 ¿Tanto? 299 00:22:20,299 --> 00:22:22,926 Voy a hacer el cálculo mental. 300 00:22:23,385 --> 00:22:25,512 Y eso se hace... ¿Odie? 301 00:22:26,471 --> 00:22:28,223 1.675 litros de leche. 302 00:22:28,223 --> 00:22:29,433 Muy bien, Odie. 303 00:22:29,433 --> 00:22:31,518 Los dos lo hemos calculado justo al mismo tiempo. 304 00:22:31,810 --> 00:22:34,229 ¿De dónde voy a sacar tanta leche? 305 00:22:34,229 --> 00:22:37,816 Pues sugiero que vuelvas al lugar donde me traicionaste. 306 00:22:37,816 --> 00:22:39,776 La Granja Lactosa. 307 00:22:40,110 --> 00:22:42,196 Pues buena suerte, Vic. 308 00:22:43,113 --> 00:22:45,282 Os dejo que cerréis los detalles. 309 00:22:45,282 --> 00:22:46,783 Nosotros ya nos vamos. 310 00:22:46,783 --> 00:22:47,868 ¿Odie? 311 00:22:48,869 --> 00:22:51,079 No. Vais a hacerlo juntos. 312 00:22:51,079 --> 00:22:52,581 ¿Qué? ¿Por qué yo? 313 00:22:52,581 --> 00:22:54,291 Fue él el que te abandonó. 314 00:22:54,291 --> 00:22:56,752 Sí, pero es un trabajo para más de un gato. 315 00:22:56,752 --> 00:23:00,297 Seguro que Vic tiene una banda de gatos ladrones que le ayude. 316 00:23:00,297 --> 00:23:01,757 Seguro que sí. 317 00:23:01,757 --> 00:23:03,217 Pero para seros sincera, 318 00:23:03,217 --> 00:23:07,387 ver lo mal que os lleváis me produce una tremenda satisfacción. 319 00:23:07,679 --> 00:23:09,431 Bueno, gracias por tu sinceridad. 320 00:23:09,431 --> 00:23:11,850 ¿Y si no voy? 321 00:23:11,850 --> 00:23:15,103 Puedes quedarte aquí a jugar con Roland y Nolan. 322 00:23:15,103 --> 00:23:16,396 Venga, chicos. 323 00:23:17,439 --> 00:23:18,440 ¡A jugar! 324 00:23:26,740 --> 00:23:30,702 Señora, creo que debería respirar muy hondo 325 00:23:30,702 --> 00:23:33,830 y repetir su mantra de autocontrol. 326 00:23:39,253 --> 00:23:40,838 ¿Alguien más tiene alguna objeción? 327 00:23:41,755 --> 00:23:42,840 No, ninguna. 328 00:23:42,840 --> 00:23:44,174 Gracias por la oportunidad. 329 00:23:44,466 --> 00:23:45,759 ¡Estupendo! 330 00:23:46,176 --> 00:23:48,470 Chicos, tenéis 72 horas. 331 00:23:52,891 --> 00:23:54,184 ¡O ya veréis! 332 00:23:55,644 --> 00:23:57,104 ¡No me lo puedo creer! 333 00:23:57,104 --> 00:23:59,022 Llevo años sin verte y cuando por fin te veo, 334 00:23:59,022 --> 00:24:00,566 me metes a delincuente. 335 00:24:00,566 --> 00:24:02,609 Yo tampoco me imaginaba un reencuentro como este. 336 00:24:02,609 --> 00:24:06,238 Eso es lo que nos diferencia, porque yo no quería volver a verte. 337 00:24:06,238 --> 00:24:07,865 Entiendo perfectamente tu enfado. 338 00:24:07,865 --> 00:24:09,575 Pero si me dejas explicártelo, 339 00:24:09,575 --> 00:24:11,493 verás que no soy tan malo como crees. 340 00:24:11,493 --> 00:24:14,329 Alguien bueno no abandona a su hijo en un callejón. 341 00:24:14,329 --> 00:24:16,248 - No fue así. -¡Fue exactamente así! 342 00:24:16,248 --> 00:24:17,416 No fue así. 343 00:24:17,416 --> 00:24:19,209 - Déjame que te... Junior... -¡No, no! 344 00:24:19,209 --> 00:24:21,420 ¡No quiero oírlo! Ese rollo de Jinx 345 00:24:21,420 --> 00:24:23,714 es problema tuyo, no mío. 346 00:24:23,714 --> 00:24:24,631 Vámonos, Odie. 347 00:24:26,258 --> 00:24:27,801 Eso no puedo permitirlo. 348 00:24:29,761 --> 00:24:31,221 Te estaremos vigilando. 349 00:24:31,221 --> 00:24:32,306 Como un halcón. 350 00:24:42,566 --> 00:24:43,525 ¿Hoy es lunes? 351 00:24:43,525 --> 00:24:45,319 Porque se parece un montón a un lunes. 352 00:24:45,319 --> 00:24:47,696 - Es jueves. -¡Pues para mí no! 353 00:24:47,696 --> 00:24:51,825 Mira, sé que esto no es lo ideal, pero tenemos que hacerlo. 354 00:24:51,825 --> 00:24:54,161 Así que vamos a aprovechar este tiempo juntos. 355 00:24:54,161 --> 00:24:56,955 ¿Este tiempo juntos? ¿De qué estás hablando? 356 00:24:56,955 --> 00:25:00,417 Cuando tengamos esa leche, te quiero fuera de mi vida para siempre. 357 00:25:00,417 --> 00:25:02,169 Vale, tranquilo. 358 00:25:02,169 --> 00:25:05,547 La Granja Lactosa es una granjita de dos viejecitos. 359 00:25:05,547 --> 00:25:07,090 Será entrar y salir. 360 00:25:07,090 --> 00:25:08,634 Estarás en casa volando. 361 00:25:10,427 --> 00:25:12,930 ¿Y cómo llegamos a la Granja Lactosa? 362 00:25:13,639 --> 00:25:14,890 Está perdida en el campo. 363 00:25:15,057 --> 00:25:16,099 ¿Nunca has saltado a un tren? 364 00:25:17,017 --> 00:25:18,435 Nunca he saltado. 365 00:25:18,435 --> 00:25:21,522 Oye, si saltar a un tren es muy duro, dilo. 366 00:25:21,522 --> 00:25:23,649 - Tan difícil no puede ser. -¡Exacto! 367 00:25:24,900 --> 00:25:27,194 ¡Esto va a ser divertido! 368 00:25:29,696 --> 00:25:30,989 ¿Garfield? 369 00:25:30,989 --> 00:25:33,200 ¿Odie? ¿Hola? 370 00:25:34,826 --> 00:25:39,540 Garfield, ¿cuántas veces te he dicho que cierres la nevera? 371 00:25:41,208 --> 00:25:42,584 Hay comida en el suelo. 372 00:25:43,627 --> 00:25:45,504 Nunca deja comida en el suelo. 373 00:25:46,713 --> 00:25:47,548 ¿Garfield? 374 00:25:49,216 --> 00:25:50,217 ¿Garfield? 375 00:25:51,426 --> 00:25:54,596 ¿Garfield? 376 00:25:54,972 --> 00:25:57,432 ¡Garfield! 377 00:26:01,812 --> 00:26:03,480 El mejor sitio para saltar al tren es aquí. 378 00:26:03,480 --> 00:26:05,315 Un segundo. Calculo la velocidad del viento, 379 00:26:05,315 --> 00:26:08,402 la dirección del sol, los distintos ángulos... 380 00:26:08,402 --> 00:26:10,779 Sí, voto por saltar desde aquí. 381 00:26:10,779 --> 00:26:13,156 -¿No he dicho eso? - Lo he visto en la tele muchas veces. 382 00:26:13,156 --> 00:26:15,659 - Necesitamos 30 metros de cuerda. - Cuerda. Sí, vale. 383 00:26:15,659 --> 00:26:16,577 - Buena idea. - Sí. 384 00:26:16,577 --> 00:26:19,580 - Pasamos la cuerda por esa rama. - Por la rama, entendido. 385 00:26:19,580 --> 00:26:21,540 ¿Me sigues? 386 00:26:21,832 --> 00:26:23,041 Y en el momento justo, 387 00:26:23,041 --> 00:26:27,337 nos balanceamos al pasar el tren y caemos en el techo del vagón. 388 00:26:28,088 --> 00:26:30,048 O podemos hacer esto. 389 00:26:32,176 --> 00:26:33,427 ¡Odie! ¡Salta, chico! 390 00:26:46,523 --> 00:26:48,192 Parte de mí quiere ayudarle. 391 00:26:48,192 --> 00:26:50,569 No. Así aprenderá. 392 00:26:58,827 --> 00:26:59,661 CATAPULTAS USADAS 393 00:26:59,912 --> 00:27:01,079 No sé yo, es un poco cara. 394 00:27:01,079 --> 00:27:02,206 ¿Cómo se usa? 395 00:27:03,957 --> 00:27:04,791 ¡Me la quedo! 396 00:27:16,970 --> 00:27:19,973 ¿Ves? Te dije que iba a ser divertido. 397 00:27:20,682 --> 00:27:23,644 {\an8}Tú y yo tenemos distintas definiciones de "divertido". 398 00:27:23,810 --> 00:27:24,645 {\an8}ABONO 399 00:27:25,687 --> 00:27:26,522 ¿Hola? 400 00:27:27,272 --> 00:27:28,106 ¡Por fin! ¡Hola! 401 00:27:28,106 --> 00:27:30,025 Ha llamado a "Encuentra Mi Mascota". 402 00:27:30,025 --> 00:27:31,652 Si ha perdido a su mascota, podemos ayudarle. 403 00:27:31,652 --> 00:27:33,445 ¡Sí, genial! Verá... 404 00:27:33,445 --> 00:27:36,490 Mi gato naranja y mi perro han desaparecido y necesito ayuda. 405 00:27:36,490 --> 00:27:37,574 Escuche atentamente, 406 00:27:37,574 --> 00:27:39,326 nuestro menú ha cambiado. 407 00:27:39,326 --> 00:27:41,078 Si desea escuchar esta llamada en español... 408 00:27:41,870 --> 00:27:43,872 -¿Qué? - En jerigonza, "se-pul ete-si". 409 00:27:43,872 --> 00:27:45,207 - En galimatías... -¡Venga ya! 410 00:27:45,207 --> 00:27:47,042 ¿A qué le doy para hablar con una persona? 411 00:27:47,042 --> 00:27:48,877 Su llamada es muy importante para nosotros. 412 00:27:48,877 --> 00:27:53,131 Hay 1.346 personas delante de usted. 413 00:27:53,131 --> 00:27:55,968 ¿Qué? Garfield, ¿dónde estás? 414 00:28:01,431 --> 00:28:03,433 Vic, tienes que pensar en algo. 415 00:28:04,768 --> 00:28:06,562 Jinx no es de fiar. 416 00:28:06,562 --> 00:28:09,356 Y tienes que proteger a Junior. 417 00:28:09,356 --> 00:28:13,026 Tienes que dar con la forma de sacarle de esta. 418 00:28:14,278 --> 00:28:16,655 Dime, ¿es un nudo? Me duele. 419 00:28:16,655 --> 00:28:17,823 ¡Me has tirado del pelo! 420 00:28:19,950 --> 00:28:21,493 ¿Es un bicho? ¿Un bicho? 421 00:28:24,913 --> 00:28:25,747 ¡Odie! 422 00:28:28,792 --> 00:28:29,793 Vale. 423 00:28:35,549 --> 00:28:36,633 ¿Sabes qué, Junior? 424 00:28:36,633 --> 00:28:38,218 Esto te va a venir bien. 425 00:28:38,886 --> 00:28:40,137 ¿Qué me va a venir bien? 426 00:28:40,137 --> 00:28:41,221 Lo que estamos haciendo. 427 00:28:41,221 --> 00:28:44,808 Vamos a robar un camión de leche para pagar a una gata pirada. 428 00:28:44,808 --> 00:28:47,769 ¿Qué parte de eso me va a venir bien? 429 00:28:47,769 --> 00:28:51,690 ¡Todo! No te imaginas las lecciones que vas a aprender. 430 00:28:51,690 --> 00:28:53,317 Ah, ¿sí? Dime una. 431 00:28:53,317 --> 00:28:57,404 Para empezar, ahora ya sabes subirte a un tren en marcha. 432 00:29:01,909 --> 00:29:03,452 A mí me hace gracia. 433 00:29:03,452 --> 00:29:07,581 Pero colarnos en una granja requiere algunas habilidades 434 00:29:07,581 --> 00:29:11,335 que me da que un gato orondo, rellenito y mimado como tú... 435 00:29:11,919 --> 00:29:13,003 no tiene. 436 00:29:13,003 --> 00:29:15,005 Así que, tenemos que endurecerte. 437 00:29:15,005 --> 00:29:18,383 ¿Endurecerme? Yo soy duro, Vic. 438 00:29:18,383 --> 00:29:21,803 Nunca has estado en un restaurante italiano donde no quedaban colines. 439 00:29:23,889 --> 00:29:26,558 Da igual, no voy a necesitar esas habilidades. 440 00:29:26,558 --> 00:29:27,559 Pero las tendrás. 441 00:29:27,559 --> 00:29:31,480 No pienso colarme en una granja, ni en ninguna parte, nunca más. 442 00:29:31,772 --> 00:29:33,357 ¡No lo pillas! 443 00:29:33,357 --> 00:29:34,858 Vas a aprender a improvisar, 444 00:29:34,858 --> 00:29:39,154 pensar rápido, movimientos útiles aquí en el mundo real. 445 00:29:39,154 --> 00:29:42,324 No estaría en el mundo real si no fuera por ti. 446 00:29:42,324 --> 00:29:45,160 Cierto, seguirías colgado en el centro comercial. 447 00:29:45,160 --> 00:29:47,412 ¡No! ¡Estaría durmiendo en casa! 448 00:29:47,412 --> 00:29:49,414 Perdiéndote la vida. 449 00:29:50,541 --> 00:29:53,460 Mira, solo soy un padre que intenta enseñar a su hijo. 450 00:29:53,460 --> 00:29:54,628 No, no, no. 451 00:29:54,628 --> 00:29:57,464 No puedes compensar cinco años de andar desaparecido. 452 00:29:57,881 --> 00:29:59,174 - Sí que puedo. - No puedes. 453 00:29:59,174 --> 00:30:00,634 - Yo creo que puedo. - De verdad, no puedes. 454 00:30:00,634 --> 00:30:02,302 -¡Sí que puedo! -¡Que no puedes! 455 00:30:02,302 --> 00:30:04,012 Con tu actitud, sí puedo. 456 00:30:04,805 --> 00:30:06,473 Vale, lo que tú digas, "papá". 457 00:30:06,473 --> 00:30:08,225 ¡Vaya! ¡Qué gran lección! 458 00:30:09,184 --> 00:30:10,769 No pienso hablar más contigo. 459 00:30:10,769 --> 00:30:13,480 No me conoces. No sabes nada de mí. 460 00:30:13,480 --> 00:30:15,148 {\an8}No soy un mimado. 461 00:30:15,148 --> 00:30:17,734 {\an8}No soy nada de lo que te crees que soy. 462 00:30:23,991 --> 00:30:27,619 Vale. Solo iba a decir que esa manta no es buena idea. 463 00:30:28,203 --> 00:30:30,831 Estupendo, gracias. Ya me encargo yo. 464 00:30:34,585 --> 00:30:35,627 ¡Arañas! ¡Quítamelas! 465 00:30:36,461 --> 00:30:37,379 ¡Quítamelas! 466 00:30:39,423 --> 00:30:40,465 ¿Qué haces? 467 00:30:45,929 --> 00:30:47,556 -¿Qué has hecho? - Cortezas de cedro. 468 00:30:47,556 --> 00:30:48,849 Las arañas las odian. 469 00:30:48,849 --> 00:30:51,101 ¿Ves? Otra lección aprendida. 470 00:30:51,393 --> 00:30:52,352 Yo... 471 00:30:52,352 --> 00:30:54,438 Creo que las palabras que buscas son... 472 00:30:54,938 --> 00:30:55,814 "Gracias, papi". 473 00:30:55,814 --> 00:30:57,774 No, la palabra que busco es... 474 00:30:57,774 --> 00:30:58,984 Es nuestra parada. 475 00:30:58,984 --> 00:31:00,569 ¿En serio? ¿Dónde? 476 00:31:05,365 --> 00:31:07,743 Odie, creía que se lo esperaba. 477 00:31:17,085 --> 00:31:18,837 BIENVENIDOS A GRANJA LACTOSA 478 00:31:26,261 --> 00:31:27,679 ZOO DE MASCOTAS 479 00:31:30,891 --> 00:31:31,725 DI "LUIS" 480 00:31:33,101 --> 00:31:33,977 ¡Bien! 481 00:31:34,978 --> 00:31:36,605 - Toma. -¡Bien! 482 00:31:36,897 --> 00:31:38,524 {\an8}ALTURA MÍNIMA - PRÁCTICA DE ORDEÑADO 483 00:31:43,820 --> 00:31:44,655 GRANJA LACTOSA 484 00:31:49,117 --> 00:31:51,286 Una granjita. Será entrar y salir. 485 00:31:51,286 --> 00:31:54,331 Vale, han hecho mejoras desde la última vez. 486 00:31:54,331 --> 00:31:55,832 No montes un drama. 487 00:31:55,832 --> 00:31:57,626 Solo tenemos que trepar la valla y... 488 00:32:27,614 --> 00:32:29,616 Espera, ¿ese es Otto? 489 00:32:29,908 --> 00:32:31,034 -¿Quién? -¡Otto! 490 00:32:31,034 --> 00:32:32,452 De Otto y Ethel. 491 00:32:33,412 --> 00:32:34,580 Ni idea de quién me hablas. 492 00:32:34,580 --> 00:32:36,999 Es una mascota de Granja Lactosa. 493 00:32:36,999 --> 00:32:39,209 ¿Ves? ¿En el lateral del granero? 494 00:32:40,502 --> 00:32:42,129 Seguro que sabrá cómo entrar ahí. 495 00:32:42,129 --> 00:32:43,297 Déjale en paz. 496 00:32:43,297 --> 00:32:45,215 Parece estar en periodo de meditación... 497 00:32:45,549 --> 00:32:46,425 o depresión. 498 00:32:46,425 --> 00:32:47,551 Pues sí. 499 00:32:48,635 --> 00:32:51,430 Esto requiere tacto, sensibilidad y diplomacia. 500 00:32:51,430 --> 00:32:53,599 ¿Sí? ¿Y de dónde sacamos eso? 501 00:32:53,599 --> 00:32:55,809 Yo lo tengo, a mogollón. 502 00:32:55,809 --> 00:32:57,853 Observa. A ver si aprendes algo. 503 00:33:00,856 --> 00:33:02,774 Perdona. Eres Otto, ¿verdad? 504 00:33:07,571 --> 00:33:08,655 Yo soy Garfield. 505 00:33:08,655 --> 00:33:09,823 - Un placer. - Vete. 506 00:33:09,823 --> 00:33:12,117 Solo quería decir que soy muy fan tuyo. 507 00:33:12,117 --> 00:33:14,661 Me he comido todo lo que lleva tu cara. 508 00:33:14,661 --> 00:33:16,246 Ya no soy el mismo. 509 00:33:16,246 --> 00:33:18,624 Hasta me encantó ese provolone que retiraron del mercado. 510 00:33:18,624 --> 00:33:19,958 -¡Junior, no! - Sí. 511 00:33:19,958 --> 00:33:21,293 El caso es que 512 00:33:21,293 --> 00:33:23,629 mis colegas y yo tenemos un problemilla. 513 00:33:23,629 --> 00:33:25,255 Nos hemos metido en un lío. 514 00:33:25,255 --> 00:33:27,508 Y, para resumir, nos vendría bien tu ayuda. 515 00:33:29,551 --> 00:33:30,802 Eres un fan, ¿eh? 516 00:33:31,678 --> 00:33:33,222 ¡Sí! Mogollón. 517 00:33:33,222 --> 00:33:34,556 Pues canta la canción. 518 00:33:35,057 --> 00:33:37,226 Bueno, no suelo cantar por orden. 519 00:33:37,226 --> 00:33:38,810 No soy un mono de feria. 520 00:33:38,810 --> 00:33:39,895 Canta. 521 00:33:39,895 --> 00:33:40,896 ¿En serio? 522 00:33:41,563 --> 00:33:42,564 ¡Canta! 523 00:33:43,273 --> 00:33:45,692 Granja Lactosa. 524 00:33:46,360 --> 00:33:49,488 - Tenemos leche, mantequilla y queso. - Más chispa. 525 00:33:49,488 --> 00:33:50,531 Tanto como quieras. 526 00:33:50,531 --> 00:33:51,949 - Tanto como gustes. -¡Mas ritmo! 527 00:33:51,949 --> 00:33:54,201 Ven y verás lo que tenemos. 528 00:33:54,201 --> 00:33:56,286 Porque lo que tenemos es un montón. 529 00:34:00,749 --> 00:34:04,002 Sabroso y bueno es nuestro lema, que te traen... 530 00:34:04,002 --> 00:34:06,964 ¡Ethel y Otto! 531 00:34:09,341 --> 00:34:10,592 ¿A qué ha venido eso? 532 00:34:10,592 --> 00:34:11,927 Odio esa canción. 533 00:34:11,927 --> 00:34:14,554 Haberme dicho que parase. 534 00:34:36,201 --> 00:34:38,245 Venga, que los niños esperan. 535 00:34:51,925 --> 00:34:54,511 ¡Odie, vuelve! ¡Déjale en paz, que te va a pegar! 536 00:35:07,107 --> 00:35:09,109 ¿Esa era Ethel? 537 00:35:15,490 --> 00:35:19,953 Hace años, el viejo Lactosa tuvo que vender el negocio. 538 00:35:20,954 --> 00:35:25,209 Y la compañía que lo compró me separó de mi Ethel. 539 00:35:26,585 --> 00:35:27,419 ¡Ethel! 540 00:35:27,419 --> 00:35:29,296 ¡Eres mi día! 541 00:35:29,588 --> 00:35:30,881 ¡Eres mi noche! 542 00:35:32,257 --> 00:35:33,091 {\an8}TORO PELIGROSO 543 00:35:33,258 --> 00:35:35,219 {\an8}A mí me pusieron a pastar. 544 00:35:37,930 --> 00:35:40,599 Y a ella la pusieron como atracción. 545 00:35:43,977 --> 00:35:47,523 Intenté colarme para liberar a Ethel. 546 00:35:47,523 --> 00:35:49,733 Pero siempre me paraban. 547 00:35:51,151 --> 00:35:55,906 Ahora, solo la veo seis segundos, dos veces al día. 548 00:35:55,906 --> 00:35:57,950 Lo sentimos, Otto. 549 00:35:57,950 --> 00:35:59,326 Vámonos, Junior. 550 00:35:59,326 --> 00:36:01,161 Buscaremos otra forma de entrar. 551 00:36:01,787 --> 00:36:04,581 ¿Qué podéis querer de ese sitio? 552 00:36:05,123 --> 00:36:06,625 Ya sabes, un par de litros de leche. 553 00:36:06,625 --> 00:36:08,085 Un par de miles de litros. 554 00:36:09,378 --> 00:36:10,379 Buena suerte. 555 00:36:10,379 --> 00:36:11,880 Aceptaremos cualquier consejo. 556 00:36:11,880 --> 00:36:12,965 Paso. 557 00:36:12,965 --> 00:36:15,425 Es una situación de vida o muerte. 558 00:36:15,717 --> 00:36:18,679 Pues espero que hayáis avisado a vuestros familiares. 559 00:36:20,013 --> 00:36:21,139 ¿Y si sacamos a Ethel? 560 00:36:21,139 --> 00:36:22,933 ¡O te traemos un pin conmemorativo! 561 00:36:27,354 --> 00:36:29,273 ¿Dónde vamos a encontrar un pin conmemorativo? 562 00:36:31,024 --> 00:36:32,442 Prestad atención. 563 00:36:32,442 --> 00:36:34,528 Este es el perímetro de la granja. 564 00:36:34,528 --> 00:36:37,322 Y estos son los dos puntos a los que tenéis que ir. 565 00:36:37,322 --> 00:36:40,701 Primero, el camión de leche está aquí atrás. 566 00:36:41,451 --> 00:36:44,371 Y esta delicada flor es mi Ethel. 567 00:36:44,371 --> 00:36:47,207 El faro que me guía y mi razón para vivir 568 00:36:47,207 --> 00:36:49,668 está encerrada por esos bárbaros en... 569 00:36:50,502 --> 00:36:52,004 el minizoo. 570 00:36:52,337 --> 00:36:53,672 Situado aquí. 571 00:36:54,631 --> 00:36:57,301 Este grillo representa la sala eléctrica. 572 00:36:57,301 --> 00:36:59,469 Este caracol, la sala de refrigeración. 573 00:36:59,761 --> 00:37:03,932 Esta seta es el muelle de carga, donde están las llaves de los camiones. 574 00:37:04,516 --> 00:37:05,684 ¿Qué es la piña? 575 00:37:05,976 --> 00:37:07,936 La piña es la sala de quesos y mantequilla. 576 00:37:08,437 --> 00:37:10,147 El queso es el amor de mi vida. 577 00:37:10,147 --> 00:37:11,523 Bien, para esta reunión 578 00:37:11,523 --> 00:37:13,692 he hecho un rápido análisis de vuestras personalidades 579 00:37:13,692 --> 00:37:16,653 y he escogido fichas para representaros. 580 00:37:16,653 --> 00:37:19,156 Tú eres la majestuosa rana toro. 581 00:37:22,367 --> 00:37:24,244 Sí, eso me pega. 582 00:37:24,244 --> 00:37:27,247 Tú eres la curiosa y astuta ardilla. 583 00:37:27,247 --> 00:37:28,165 Y tú... 584 00:37:28,165 --> 00:37:29,166 Vas a ver. 585 00:37:30,042 --> 00:37:30,876 ...eres el bicho espachurrao. 586 00:37:32,878 --> 00:37:33,879 ¿Qué? 587 00:37:35,547 --> 00:37:37,591 Ya lo pillo. Muy bueno, Otto. 588 00:37:37,591 --> 00:37:39,384 Darle a tu nuevo amigo un bicho espachurrao. 589 00:37:40,427 --> 00:37:42,054 Ahora en serio, ¿cuál es mi verdadera ficha? 590 00:37:42,054 --> 00:37:43,805 Esa es tu verdadera ficha. 591 00:37:44,223 --> 00:37:46,225 - Para tener alguna posibilidad... - Espera. 592 00:37:46,225 --> 00:37:47,893 Perdona, ¿puedo cambiar a algo vivo? 593 00:37:47,893 --> 00:37:49,186 ¿Como el caracol o el grillo? 594 00:37:49,186 --> 00:37:50,521 Haberlo pedido antes. 595 00:37:50,521 --> 00:37:52,814 Ahora sería demasiado lío. 596 00:37:52,814 --> 00:37:54,900 ¿Antes? ¡Me lo has dicho hace cinco segundos! 597 00:37:54,900 --> 00:37:56,610 Bicho Espachurrado, céntrate. 598 00:37:56,902 --> 00:37:59,488 Le das a Vic la majestuosa rana toro. 599 00:37:59,488 --> 00:38:01,782 A Odie la curiosa y astuta ardilla. 600 00:38:01,782 --> 00:38:04,660 ¿Y a tu nuevo mejor amigo, un bicho espachurrao? 601 00:38:04,660 --> 00:38:06,787 Es una falta de respeto, la verdad. 602 00:38:07,079 --> 00:38:08,288 ¿Por qué piensas que está muerto? 603 00:38:08,288 --> 00:38:10,249 Mis ojos. Tengo ojos y puedo ver. 604 00:38:10,249 --> 00:38:12,501 Es una zarigüeya. Son maestras haciéndose el muerto. 605 00:38:12,501 --> 00:38:15,212 Pues esta zarigüeya debería interpretar a Shakespeare. 606 00:38:15,212 --> 00:38:16,588 No todo es lo que parece. 607 00:38:16,588 --> 00:38:18,173 Tienes razón. Pero en este caso, lo es. 608 00:38:18,173 --> 00:38:19,967 ¿Por qué te sorprende? Se hacen el muerto. 609 00:38:19,967 --> 00:38:21,260 ¿Sí, Otto? ¿Se hacen el muerto? 610 00:38:21,260 --> 00:38:23,262 ¿Las zarigüeyas se hacen la zarigüeya? 611 00:38:23,262 --> 00:38:25,180 Sí. Las zarigüeyas son muy listas. 612 00:38:25,180 --> 00:38:27,766 Ya, seguro que sí. Hasta que se tragó un camión. 613 00:38:27,766 --> 00:38:28,684 Tú pasa de él. 614 00:38:29,184 --> 00:38:30,561 Por favor, continúa. 615 00:38:30,561 --> 00:38:32,729 Voy a poner esto donde lo tenías. 616 00:38:33,230 --> 00:38:36,650 La línea más recta al muelle es por el caracol, aquí. 617 00:38:36,650 --> 00:38:38,193 Luego el grillo ahí. 618 00:38:38,193 --> 00:38:40,988 Cortando por la seta y hasta la piedra. 619 00:38:40,988 --> 00:38:44,199 Cada una de esas salas tiene sus propias dificultades. 620 00:38:44,199 --> 00:38:45,659 ¿Y por qué no vamos por la piña? 621 00:38:45,659 --> 00:38:47,202 No recomiendo ir por la piña. 622 00:38:47,202 --> 00:38:49,371 El camino más recto es por la piña. 623 00:38:49,371 --> 00:38:51,164 Te gusta andar con esos pies, ¿no? 624 00:38:51,164 --> 00:38:54,084 ¿Eres fan de un dolor y miseria inimaginables? 625 00:38:54,084 --> 00:38:56,170 Entonces ve por la piña. 626 00:38:56,170 --> 00:38:58,255 No ir por la piña. Entendido. 627 00:38:58,255 --> 00:39:00,090 Una vez dentro del edificio, 628 00:39:01,300 --> 00:39:03,302 entraréis en la sala eléctrica. 629 00:39:03,760 --> 00:39:05,179 Ahí localizaréis el conducto de ventilación. 630 00:39:07,598 --> 00:39:09,683 Quitaréis la rejilla y os meteréis dentro. 631 00:39:12,227 --> 00:39:17,441 Luego, os arrastraréis por un laberinto hasta caer... 632 00:39:18,901 --> 00:39:20,736 en la sala de refrigeración. 633 00:39:20,944 --> 00:39:23,739 Después, tendréis que lanzaros sobre una caída de 10 metros 634 00:39:23,739 --> 00:39:25,616 hasta una serie de asideras. 635 00:39:26,658 --> 00:39:28,911 Os propulsaréis mano a mano 636 00:39:28,911 --> 00:39:32,247 y os dejaréis caer sobre el muelle de carga. 637 00:39:33,123 --> 00:39:36,460 {\an8}Allí, localizaréis las llaves del camión de leche. 638 00:39:37,127 --> 00:39:39,463 Llevaréis el camión hasta el prado oeste del complejo, 639 00:39:39,463 --> 00:39:40,714 cortaréis el candado 640 00:39:41,256 --> 00:39:46,553 y encontraréis a lo más parecido a un ángel aquí en la Tierra. 641 00:39:49,932 --> 00:39:52,184 Escoltaréis a mi dulce Ethel hasta el camión 642 00:39:52,643 --> 00:39:55,020 y la llevaréis hasta la libertad. 643 00:39:56,438 --> 00:39:59,399 Tendréis que ser muy hábiles para conseguir esa leche 644 00:39:59,399 --> 00:40:02,236 y liberar a mi querida y dulce Ethel. 645 00:40:02,236 --> 00:40:04,404 Claramente, este está cualificado para la misión. 646 00:40:04,821 --> 00:40:07,991 Pero tengo serias dudas con todo... 647 00:40:07,991 --> 00:40:08,909 esto. 648 00:40:09,493 --> 00:40:11,328 Te señala a ti, Bicho Espachurrado. 649 00:40:11,328 --> 00:40:12,412 A trabajar. 650 00:40:16,083 --> 00:40:17,501 ¡Maldito bicho espachurrado! 651 00:40:18,669 --> 00:40:19,837 ¡Que estoy trabajando! 652 00:40:21,129 --> 00:40:23,048 No hay duda de que es lunes. 653 00:40:23,048 --> 00:40:24,216 MIENTRAS TANTO... 654 00:40:24,216 --> 00:40:25,717 Su llamada es muy importante para nosotros. 655 00:40:25,843 --> 00:40:27,678 Si ha perdido a su gato, pulse 1. 656 00:40:27,678 --> 00:40:30,097 Si su gato es naranja, pulse 2. 657 00:40:30,514 --> 00:40:32,224 Esto no sirve para nada, 658 00:40:32,224 --> 00:40:35,102 pero le da la falsa sensación de que le hacemos caso. 659 00:40:39,398 --> 00:40:41,692 Muy bien, caballeros, he hecho una lista de habilidades 660 00:40:41,942 --> 00:40:42,776 HABILIDADES 661 00:40:43,110 --> 00:40:46,697 que tendréis que dominar para colaros en Granja Lactosa. 662 00:40:46,697 --> 00:40:49,741 Número uno, reflejos centelleantes. 663 00:40:49,741 --> 00:40:52,202 Dile a Garfield que hay un plato de pasta al otro lado de esa pared 664 00:40:52,202 --> 00:40:54,621 y verás lo que son reflejos centelleantes. 665 00:40:54,621 --> 00:40:57,124 No, depende de qué pasta. 666 00:40:57,124 --> 00:41:00,335 Esta piedrecita representa el peligro que podéis encontraros. 667 00:41:00,335 --> 00:41:02,838 Tenéis que cogerla antes que ella a vosotros. 668 00:41:02,838 --> 00:41:05,841 -¿Me va a coger a mí? - Quítame la piedra de la mano. 669 00:41:05,841 --> 00:41:06,925 ¡Muy lento! 670 00:41:07,551 --> 00:41:08,635 ¿A qué viene eso? 671 00:41:08,635 --> 00:41:12,556 Coger la piedrecita puede ser la diferencia entre la vida y la muerte. 672 00:41:12,556 --> 00:41:14,558 Vale, déjame otro intento. 673 00:41:15,767 --> 00:41:16,602 ¡La tengo! 674 00:41:18,061 --> 00:41:18,979 ¿A qué viene eso? 675 00:41:18,979 --> 00:41:20,731 Nunca pienses solo en la piedra. 676 00:41:20,731 --> 00:41:22,232 Junior, todo el mundo sabe eso. 677 00:41:22,232 --> 00:41:25,110 Tu cabeza tiene que ser una peonza en todo momento. 678 00:41:25,110 --> 00:41:26,111 Tienes que estar preparado. 679 00:41:26,111 --> 00:41:28,197 Estaba preparado. Ha cambiado las reglas. 680 00:41:28,488 --> 00:41:30,365 Alguien se inventa excusas. 681 00:41:33,410 --> 00:41:35,579 ¿Cómo era eso de estar preparado para todo? 682 00:41:35,579 --> 00:41:36,788 ¡Me estabas distrayendo! 683 00:41:36,788 --> 00:41:38,665 ¿Puedo sugerir que uses tu cabeza como una peonza? 684 00:41:38,665 --> 00:41:39,958 Tenías que haberlo visto venir. 685 00:41:39,958 --> 00:41:41,668 ¡Pies firmes! ¡Mirada al frente! 686 00:41:41,877 --> 00:41:42,711 ¡Cúbrete el estómago! 687 00:41:43,128 --> 00:41:46,089 Hay sorpresas en cada esquina de la Granja Lactosa. 688 00:41:46,089 --> 00:41:47,674 ¡Tenéis que estar alerta! 689 00:41:47,674 --> 00:41:50,219 ¡Muy lentos! ¡Hasta un bebé lo habría visto venir! 690 00:41:50,719 --> 00:41:51,720 ¡Muy lentos! 691 00:41:52,638 --> 00:41:53,472 ¡Muy lentos! 692 00:41:55,140 --> 00:41:56,141 ¡Muy lentos! 693 00:41:57,017 --> 00:42:00,395 Nunca saldréis de Granja Lactosa si no sobrevivís a este entrenamiento. 694 00:42:00,395 --> 00:42:01,563 ¿Vas en serio? 695 00:42:01,563 --> 00:42:03,357 ¿Qué clase de granja es esta? 696 00:42:03,357 --> 00:42:07,110 Una que requiere trabajo en equipo para sobrevivir. 697 00:42:07,110 --> 00:42:08,820 El peligro puede estar en cualquier parte. 698 00:42:10,614 --> 00:42:12,533 Estad atentos para escapar de él. 699 00:42:16,620 --> 00:42:18,830 ¡Aquí viene el dolor! 700 00:42:18,830 --> 00:42:21,083 -¡Izquierda, derecha! -¡Que me confundes! 701 00:42:36,557 --> 00:42:38,141 Voy a tener que ir a rehabilitación. 702 00:42:43,272 --> 00:42:46,817 Para que esto salga bien, deben estar compenetrados. 703 00:42:46,817 --> 00:42:48,318 Me he quedado sin ideas. 704 00:42:48,318 --> 00:42:49,611 ¿Tienes alguna? 705 00:42:52,197 --> 00:42:53,949 No me puedo creer que esté en mitad de la nada 706 00:42:53,949 --> 00:42:58,453 recibiendo una paliza de un buey exfamoso. 707 00:42:58,787 --> 00:43:00,205 ¿Odie? 708 00:43:00,205 --> 00:43:02,666 ¿Puedes decirle a mi hijo que deje de lloriquear? 709 00:43:02,666 --> 00:43:05,669 Odie, ¿puedes decirle a Vic que me he tirado en este árbol primero 710 00:43:05,669 --> 00:43:07,296 y que se busque otro? 711 00:43:07,296 --> 00:43:11,884 Odie, ¿puedes decirle a mi hijo que me buscaré otro 712 00:43:11,884 --> 00:43:14,052 cuando vuelva a sentir las piernas? 713 00:43:14,052 --> 00:43:17,222 Odie, ¿puedes decirle a mi padre que no estaría ahí hecho polvo 714 00:43:17,222 --> 00:43:20,017 si hubiera llevado una vida mejor y no la hubiese liado tanto? 715 00:43:20,017 --> 00:43:23,687 ¿Podrías comunicar a mi hijo 716 00:43:23,687 --> 00:43:26,190 que debería centrarse en sus propios problemas? 717 00:43:26,190 --> 00:43:27,691 ¿Odie? ¿Qué...? 718 00:43:28,650 --> 00:43:30,444 ¿Odie? ¿Qué has hecho? 719 00:43:31,195 --> 00:43:33,739 ¡Después de todo lo que te he dejado hacer por mí! 720 00:43:34,948 --> 00:43:36,158 ¿Qué es esto? 721 00:43:38,577 --> 00:43:39,703 ¡Cuidadito! 722 00:43:42,748 --> 00:43:43,874 ¿Qué te pasa, Vic? 723 00:43:43,874 --> 00:43:46,043 ¿Esto te molesta? 724 00:43:47,794 --> 00:43:48,921 No. 725 00:43:48,921 --> 00:43:52,174 De hecho, no me importa nada. 726 00:43:53,926 --> 00:43:55,928 ¡A mí tampoco me importa! 727 00:44:00,599 --> 00:44:02,226 Me pasaría el día viendo esto. 728 00:44:02,226 --> 00:44:03,769 -¡Deja de tirar! -¡Eres tú! 729 00:44:03,769 --> 00:44:06,188 ¡Si estuviese tirando yo, lo sabrías! 730 00:44:06,772 --> 00:44:09,566 ¿Por qué todo lo que haces acaba haciéndome daño? 731 00:44:09,566 --> 00:44:10,817 ¿Hacerte daño? 732 00:44:10,817 --> 00:44:13,862 Lo único que he hecho es intentar ayudarte. 733 00:44:13,862 --> 00:44:16,907 ¿Seguro? Porque cada vez que te tengo cerca, acabo sufriendo. 734 00:44:16,907 --> 00:44:18,951 ¡Odie! ¡Estas cuerdas ya no tienen gracia! 735 00:44:20,786 --> 00:44:24,164 Tal vez, si estuvieras más dispuesto a verme, 736 00:44:24,164 --> 00:44:26,041 todo iría mejor entre nosotros. 737 00:44:26,041 --> 00:44:29,086 Recuerdas que me abandonaste en un callejón, ¿verdad? 738 00:44:29,086 --> 00:44:31,129 No sabes lo que dices. 739 00:44:31,630 --> 00:44:33,340 Pues, por favor, ilústrame. 740 00:44:36,093 --> 00:44:37,803 Esto se pone interesante. 741 00:44:37,803 --> 00:44:40,764 Es verdad, no sueles estar aquí para defenderte. 742 00:44:40,764 --> 00:44:42,933 Esta vez no puedes escabullirte. 743 00:44:42,933 --> 00:44:44,476 Primero, me abandonas. 744 00:44:44,476 --> 00:44:47,312 Y, años después, me metes en una vida de delincuente. 745 00:44:47,312 --> 00:44:50,357 Típico Padre del Año, "papá". 746 00:44:50,357 --> 00:44:51,817 ¿Por qué iba a pensar 747 00:44:51,817 --> 00:44:54,319 que verte puede ser algo más que un desastre? 748 00:44:54,319 --> 00:44:57,656 ¡Yo no te abandoné en ese callejón! 749 00:44:57,948 --> 00:44:59,825 ¡Sí lo hiciste! Dijiste que volvías enseguida. 750 00:44:59,825 --> 00:45:01,493 - Y nunca volviste. - No. 751 00:45:01,952 --> 00:45:04,037 Eso no fue lo que pasó. 752 00:45:04,037 --> 00:45:05,747 ¡Por favor! 753 00:45:05,747 --> 00:45:09,501 Estarías huyendo de alguien como Jinx y yo te estorbaba. 754 00:45:09,501 --> 00:45:10,627 No. 755 00:45:11,545 --> 00:45:14,047 No, esa noche... 756 00:45:16,383 --> 00:45:17,926 Esa noche fue distinta. 757 00:45:32,065 --> 00:45:35,152 PESCADERÍA 758 00:45:43,160 --> 00:45:45,078 ¡Fuera, largo de aquí! 759 00:46:20,697 --> 00:46:23,075 Espera aquí, Junior. Enseguida vuelvo. 760 00:46:29,122 --> 00:46:30,415 ¡Largo de aquí! 761 00:46:30,415 --> 00:46:32,084 Hola. ¿Qué tal? 762 00:46:32,084 --> 00:46:33,210 Estaba echando a un gato. 763 00:46:33,210 --> 00:46:35,379 Sí, hurgando en la basura. 764 00:46:36,088 --> 00:46:37,506 Bueno, ¿qué haces? 765 00:46:37,506 --> 00:46:38,841 ¿Sigues tirada? 766 00:46:39,842 --> 00:46:40,801 Ya. 767 00:46:40,801 --> 00:46:43,095 No fastidies. ¿En serio? 768 00:46:45,305 --> 00:46:46,223 Sí. 769 00:46:46,223 --> 00:46:49,101 Aquí lleva un buen rato lloviendo. 770 00:46:49,893 --> 00:46:52,563 Nos vemos luego. Adiós. 771 00:48:37,751 --> 00:48:38,961 Yo no lo sabía. 772 00:48:39,920 --> 00:48:41,421 ¿Cómo ibas a saberlo? 773 00:48:42,256 --> 00:48:43,966 ¿Por qué nunca fuiste a visitarme? 774 00:48:44,716 --> 00:48:45,717 Sí que fui. 775 00:48:47,845 --> 00:48:49,304 Un millón de veces 776 00:48:50,055 --> 00:48:51,849 iba a llamar a tu puerta 777 00:48:51,849 --> 00:48:54,518 y veía la gran vida que tenías con Jon, 778 00:48:54,518 --> 00:48:55,894 así que... 779 00:48:57,187 --> 00:48:59,523 pensé que era mejor mantener la distancia. 780 00:49:00,148 --> 00:49:03,735 Noto un avance muy positivo en vuestra relación. 781 00:49:03,735 --> 00:49:04,820 ¿Me equivoco? 782 00:49:06,196 --> 00:49:07,114 Bien. 783 00:49:07,114 --> 00:49:10,576 Tras una exhaustiva evaluación, he concluido que los dos estáis, 784 00:49:10,576 --> 00:49:13,579 de hecho, preparados para llevar a cabo esta misión. 785 00:49:13,579 --> 00:49:15,622 -¿Sí? -¿Cómo es posible? 786 00:49:15,831 --> 00:49:18,041 Matemáticamente, no lo es. 787 00:49:18,041 --> 00:49:20,043 Pero dado vuestro actual nivel de incompetencia 788 00:49:20,043 --> 00:49:22,504 y falta genérica de habilidades, 789 00:49:22,504 --> 00:49:24,882 he calculado que nos llevaría aproximadamente... 790 00:49:25,507 --> 00:49:29,094 17 años prepararos como es debido. 791 00:49:29,094 --> 00:49:30,512 Y como tenemos... 792 00:49:31,221 --> 00:49:34,016 menos de 48 horas, habéis aprobado. 793 00:49:34,141 --> 00:49:35,058 {\an8}¡BUEN TRABAJO! 794 00:49:35,475 --> 00:49:36,476 {\an8}Enhorabuena. 795 00:50:21,230 --> 00:50:22,439 Se le va la olla. 796 00:50:25,734 --> 00:50:27,194 Sí, ¿qué pasa? 797 00:50:27,194 --> 00:50:29,321 Están listos para robar la granja. 798 00:50:30,239 --> 00:50:31,865 ¡Perfecto! 799 00:50:32,699 --> 00:50:34,535 Todo va según el plan. 800 00:50:34,535 --> 00:50:35,953 Es hora de hacer la llamada. 801 00:50:37,955 --> 00:50:40,374 Disculpa, ¿guardas eso entre tus arrugas? 802 00:50:40,374 --> 00:50:42,084 ¡Da un poco de asquito! 803 00:50:42,334 --> 00:50:45,045 Tú, marca el número y ponlo en altavoz. 804 00:50:47,798 --> 00:50:48,715 ¿Hola? 805 00:50:48,715 --> 00:50:50,092 Hola. ¿Granja Lactosa? 806 00:50:50,092 --> 00:50:51,260 ¿En qué puedo ayudarle? 807 00:50:51,260 --> 00:50:52,594 Tengo entendido 808 00:50:52,594 --> 00:50:56,932 que van a intentar robar uno de sus camiones de leche. 809 00:50:57,224 --> 00:50:59,893 No importa quién soy ni cómo sé esto. 810 00:50:59,893 --> 00:51:02,396 Solo piense que soy una buena ciudadana 811 00:51:02,396 --> 00:51:06,275 que quiere cumplir con su responsabilidad cívica y... 812 00:51:06,275 --> 00:51:10,821 Miau, miau, miau. 813 00:51:12,030 --> 00:51:13,031 ¿Jefa? 814 00:51:17,035 --> 00:51:18,620 Tenemos un problemilla. 815 00:51:18,954 --> 00:51:20,330 ¡Muy bien pues! 816 00:51:20,998 --> 00:51:22,958 Vamos a echar un vistacillo. 817 00:51:23,667 --> 00:51:27,254 Miau, miau, miau. 818 00:51:27,254 --> 00:51:28,881 Es la tercera vez que llama. 819 00:51:28,881 --> 00:51:32,009 Es como un gato gastando una broma. 820 00:51:32,342 --> 00:51:36,680 Si fuera un perro ladrando, te compraría lo de la broma. 821 00:51:36,680 --> 00:51:39,224 Los chuchos nacen para la travesura, son así. 822 00:51:39,641 --> 00:51:42,603 Los gatos no. 823 00:51:42,978 --> 00:51:45,355 Los gatos van en serio. 824 00:51:48,066 --> 00:51:49,318 LENGUA DE BICHOS 825 00:51:52,487 --> 00:51:53,906 Miau, miau, miau. 826 00:51:53,906 --> 00:51:55,657 Repito, van a intentar 827 00:51:55,657 --> 00:51:57,868 fugarse con uno de sus camiones de leche mañana. 828 00:51:57,868 --> 00:51:59,786 Sugiero que adopten las medidas apropiadas 829 00:51:59,786 --> 00:52:02,623 para impedir que este flagrante robo tenga lugar. 830 00:52:02,623 --> 00:52:04,708 Bueno, he terminado. Cuelga el teléfono. 831 00:52:04,708 --> 00:52:07,461 Ja, ja. Soy un auténtico genio del mal. 832 00:52:08,337 --> 00:52:11,215 ¡Muy bien pues! ¿Te sigue pareciendo una broma? 833 00:52:11,215 --> 00:52:12,633 La última parte, un poquito. 834 00:52:12,633 --> 00:52:14,259 ¿Cuál es el siguiente paso, jefa? 835 00:52:14,259 --> 00:52:17,930 El siguiente paso es que me vuelva a mi despacho 836 00:52:17,930 --> 00:52:20,390 para elucubrar un ingenioso plan. 837 00:52:21,892 --> 00:52:23,644 Y vosotros lavadme el coche. 838 00:52:25,229 --> 00:52:26,730 ¡Vaya! 839 00:52:26,730 --> 00:52:29,358 Mira tú por dónde, Margie Malone. 840 00:52:29,358 --> 00:52:31,985 Mañana tendremos compañía. 841 00:52:32,694 --> 00:52:35,405 Será mejor que saque mi mejor vajilla 842 00:52:35,405 --> 00:52:37,366 {\an8}para servir un buen plato... 843 00:52:38,617 --> 00:52:40,244 ¡de justicia! 844 00:52:40,994 --> 00:52:46,041 {\an8}DÍA DEL ROBO 845 00:52:48,418 --> 00:52:49,461 ¿Para qué es eso? 846 00:52:49,461 --> 00:52:51,046 Para comunicarnos 847 00:52:51,046 --> 00:52:52,548 una vez que entréis... 848 00:52:53,006 --> 00:52:54,883 en la tripa de la bestia. 849 00:52:55,801 --> 00:52:57,135 Vale. 850 00:52:57,135 --> 00:53:00,222 ¿No sería mejor algo como unos auriculares? 851 00:53:01,014 --> 00:53:02,391 Gato casero. 852 00:53:02,891 --> 00:53:04,017 Esto es mejor. 853 00:53:04,017 --> 00:53:05,602 Me da que el Bluetooth sería mejor. 854 00:53:05,602 --> 00:53:06,770 Esto es mejor que el Bluetooth. 855 00:53:06,770 --> 00:53:08,564 ¿Esto es mejor que el Bluetooth? 856 00:53:09,356 --> 00:53:10,440 Es igual. 857 00:53:10,774 --> 00:53:12,693 Y no tengo que pagar la marca. 858 00:53:18,657 --> 00:53:21,410 Águila Dorada a Ardilla. ¿Me recibes? 859 00:53:22,828 --> 00:53:25,706 Pues claro que te oye. Está a un metro de ti. 860 00:53:27,040 --> 00:53:28,959 Al menos has comprado unos prismáticos buenos. 861 00:53:28,959 --> 00:53:31,712 Ahora, tenemos que encontrar... 862 00:53:33,964 --> 00:53:35,174 una entrada. 863 00:53:35,757 --> 00:53:39,094 ¿Nunca te han dicho que haces muchas pausas melodramáticas? 864 00:53:42,055 --> 00:53:43,223 Sí. 865 00:53:47,811 --> 00:53:49,104 ¡Esperad! 866 00:53:49,396 --> 00:53:50,689 ¡Fíjate! 867 00:53:51,690 --> 00:53:52,816 Bingo. 868 00:53:53,859 --> 00:53:55,319 {\an8}¡Hola a todos! 869 00:53:55,319 --> 00:53:59,865 {\an8}Y bienvenidos a la única e inigualable Granja Lactosa. 870 00:53:59,865 --> 00:54:01,825 Si os acercáis aquí, 871 00:54:01,825 --> 00:54:05,120 {\an8}empezaremos la visita hacia el corazón de la granja. 872 00:54:05,120 --> 00:54:07,247 {\an8}Sé que estás aquí. 873 00:54:07,831 --> 00:54:09,499 Puedo notarlo. 874 00:54:10,083 --> 00:54:11,919 Muéstrate. 875 00:54:12,836 --> 00:54:16,590 Hoy descubriréis las respuestas a todas las preguntas sobre lácteos. 876 00:54:16,590 --> 00:54:19,885 Incluida la más habitual de todos los tiempos. 877 00:54:19,885 --> 00:54:21,887 ¿Cómo se cuaja la cuajada? 878 00:54:22,596 --> 00:54:25,599 Rana Toro, Ardilla, Bicho Espachurrado, ¿me recibís? 879 00:54:25,599 --> 00:54:27,643 ¿Estás de broma? ¿Esto funciona? 880 00:54:27,643 --> 00:54:29,102 Debería patentarlo. 881 00:54:29,102 --> 00:54:32,314 Recordad, la única forma de coger las llaves del camión 882 00:54:32,314 --> 00:54:34,149 y liberar a Ethel sin ser detectados, 883 00:54:34,149 --> 00:54:36,944 es siguiendo el camino que os he explicado. 884 00:54:36,944 --> 00:54:39,029 Si os desviáis de ese camino, 885 00:54:39,029 --> 00:54:43,283 saltará la seguridad y será el fin. ¿Entendido? 886 00:54:43,825 --> 00:54:45,118 Muy bien, estad atentos. 887 00:54:45,118 --> 00:54:47,871 La puerta de la sala eléctrica debería aparecer a la izquierda. 888 00:54:48,163 --> 00:54:49,665 Venga, por aquí. 889 00:54:49,831 --> 00:54:50,916 CUARTO ELÉCTRICO 890 00:54:51,208 --> 00:54:52,084 ¡Mirad, ahí está! 891 00:54:57,047 --> 00:54:58,340 Vale, estamos dentro. 892 00:54:58,340 --> 00:55:01,677 Seguid recto hasta el conducto de ventilación al final del pasillo. 893 00:55:02,636 --> 00:55:05,097 Eso os llevará a la sala de refrigeración. 894 00:55:05,430 --> 00:55:08,392 Empleados, el descanso de 15 minutos empieza ya. 895 00:55:21,697 --> 00:55:23,699 ¡A ver cuándo te lavas los pies! 896 00:55:30,247 --> 00:55:31,707 ¿Qué te pasa, Junior? 897 00:55:31,707 --> 00:55:33,876 ¿Cómo has cabido? Estás más gordo que yo. 898 00:55:34,877 --> 00:55:36,211 - Ah, ¿sí? -¡Sí! 899 00:55:36,211 --> 00:55:38,338 Pues el conducto no opina igual. 900 00:55:38,338 --> 00:55:40,674 - Prueba a meter tripa. - Ya lo hago. 901 00:55:40,674 --> 00:55:42,342 ¡Prueba a meter culo y tripa! 902 00:56:08,744 --> 00:56:09,578 Rana Toro. 903 00:56:09,870 --> 00:56:11,121 ¿Qué está pasando? 904 00:56:12,664 --> 00:56:14,499 Hemos salido del conducto 905 00:56:14,499 --> 00:56:17,961 y estamos en una sala llena de maquinaria pesada. 906 00:56:18,462 --> 00:56:19,838 ¡La leche que os han dado! 907 00:56:21,298 --> 00:56:22,883 Estáis en la piña. 908 00:56:26,345 --> 00:56:27,721 ¡Será posible! 909 00:56:28,055 --> 00:56:29,723 El ladrón es un gato. 910 00:56:29,723 --> 00:56:31,808 Y tiene pinta de comerse la granja entera. 911 00:56:32,726 --> 00:56:33,560 ¡Vic! 912 00:56:33,560 --> 00:56:34,895 Mira, el muelle de carga. 913 00:56:34,895 --> 00:56:36,647 ¡No, Junior! ¡No te muevas! 914 00:56:36,647 --> 00:56:37,648 ¿Qué? ¿Por qué? 915 00:56:38,148 --> 00:56:39,983 ¡Estamos en medio de la piña! 916 00:56:39,983 --> 00:56:42,277 ¡Otto dijo que evitásemos la piña! 917 00:56:42,277 --> 00:56:44,154 ¡Para ya! No hay ninguna piña. 918 00:56:44,154 --> 00:56:45,531 Otto es un neuras. 919 00:56:45,531 --> 00:56:47,533 Desde aquí puedo andar hasta el muelle de carga. 920 00:56:48,158 --> 00:56:49,117 ¡No! 921 00:56:49,826 --> 00:56:50,953 ¡Junior! 922 00:56:57,751 --> 00:57:00,379 ¡Cheddar! Uno de mis 26 quesos favoritos. 923 00:57:03,131 --> 00:57:04,800 ¿Qué creéis que pasará cuando eso llegue a cero? 924 00:57:08,679 --> 00:57:10,013 Rana Toro, ¿qué está pasando? 925 00:57:10,305 --> 00:57:12,391 ¡Bicho Espachurrado ha caído en la piña! 926 00:57:12,891 --> 00:57:15,352 Escúchame, tienes que seguir con la misión. 927 00:57:15,352 --> 00:57:18,146 Ve al muelle de carga antes de que vuelvan los empleados 928 00:57:18,146 --> 00:57:20,148 o nunca conseguirás ese camión. 929 00:57:20,148 --> 00:57:22,234 MUELLE DE CARGA 930 00:57:24,444 --> 00:57:27,197 ¡No! 931 00:57:29,032 --> 00:57:31,535 Iniciando secuencia de rallado. 932 00:57:40,043 --> 00:57:40,878 ¡Odie! 933 00:57:41,253 --> 00:57:43,172 Gracias, colega, pero estoy lleno de cheddar. 934 00:57:44,756 --> 00:57:45,632 Que salte. 935 00:57:45,632 --> 00:57:47,134 Buena idea. 936 00:57:55,893 --> 00:57:57,895 Bien. Está a salvo. 937 00:58:01,190 --> 00:58:03,150 Un momento, espera. ¿Adónde voy? 938 00:58:03,483 --> 00:58:04,318 ZONA DE FONDUE 939 00:58:04,484 --> 00:58:05,569 Fondue. 940 00:58:06,987 --> 00:58:08,030 ¡Fondue! 941 00:58:48,987 --> 00:58:49,905 ¡Junior! 942 00:58:54,409 --> 00:58:56,537 ¡Quema, quema! 943 00:58:56,537 --> 00:58:58,288 ¡Quema! 944 00:59:00,249 --> 00:59:01,083 ¡Junior! 945 00:59:09,967 --> 00:59:11,927 Eso ha sido muy justo hasta para mí. 946 00:59:14,680 --> 00:59:15,848 Gracias. 947 00:59:15,848 --> 00:59:17,933 No ibas a divertirte tú solo. 948 00:59:18,225 --> 00:59:21,395 El descanso acaba en 5 minutos. 949 00:59:23,438 --> 00:59:25,524 Otto, estamos en el muelle de carga. 950 00:59:25,524 --> 00:59:26,733 ¿Dónde están las llaves? 951 00:59:26,733 --> 00:59:29,736 Deberían estar colgadas en un tablero al fondo. 952 00:59:30,946 --> 00:59:32,239 ¿Cómo que tenemos un problema? 953 00:59:33,240 --> 00:59:34,283 El tablero está vacío. 954 00:59:34,283 --> 00:59:35,200 ¿Vacío? 955 00:59:35,868 --> 00:59:38,620 ¡Mira tú por dónde! 956 00:59:38,620 --> 00:59:43,041 Tres mascotas callejeras robando un camión de leche. 957 00:59:43,041 --> 00:59:46,420 No hay quien se aburra en esta granja. ¿Verdad, Margie? 958 00:59:47,212 --> 00:59:49,047 Buscáis esto, ¿verdad? 959 00:59:49,047 --> 00:59:50,591 Pues aquí tenéis. 960 00:59:55,137 --> 00:59:57,306 ¿Cómo lo hacemos, chicos? 961 00:59:57,306 --> 00:59:59,641 ¿Por las buenas o por las malas? 962 00:59:59,641 --> 01:00:02,394 Y para que lo sepáis, a mí me molan las dos. 963 01:00:04,897 --> 01:00:06,106 Seguidme. 964 01:00:06,440 --> 01:00:07,274 ¿Qué? 965 01:00:15,490 --> 01:00:16,617 ¿Quién va ahora? 966 01:00:17,993 --> 01:00:20,120 ¡Otto, una guardia tiene las llaves! 967 01:00:20,412 --> 01:00:22,414 ¿Mirada de loca? ¿Muy hortera? 968 01:00:22,414 --> 01:00:23,582 Sí. ¿Cómo lo sabes? 969 01:00:23,582 --> 01:00:24,958 Marge Malone. 970 01:00:25,542 --> 01:00:26,543 ¡Ethel! 971 01:00:26,543 --> 01:00:27,878 ¡Otto! 972 01:00:28,253 --> 01:00:31,924 No es solo mi némesis, también es mi... enemiga. 973 01:00:31,924 --> 01:00:33,967 Apasionante, pero ahora, ¿qué hacemos? 974 01:00:33,967 --> 01:00:35,135 Consigue esas llaves. 975 01:00:35,135 --> 01:00:37,471 Crearé una distracción para sacaros de ahí. 976 01:00:38,639 --> 01:00:39,890 ¡Tú, ven aquí! 977 01:00:49,441 --> 01:00:51,527 ¿Has visto? ¡Estilo gato casero! 978 01:01:01,245 --> 01:01:02,079 ¡No! 979 01:01:02,079 --> 01:01:04,373 No vais a escapar. Ya he avisado a la perrera. 980 01:01:04,373 --> 01:01:07,376 Vuestros días de ladrones acaban aquí. 981 01:01:07,876 --> 01:01:09,920 Intento de ruptura de perímetro. 982 01:01:11,338 --> 01:01:13,090 {\an8}Intento de ruptura de perímetro. 983 01:01:14,591 --> 01:01:16,343 {\an8}Intento de ruptura de perímetro. 984 01:01:16,677 --> 01:01:17,761 Otto. 985 01:01:17,761 --> 01:01:19,805 Intento de ruptura de perímetro. 986 01:01:20,889 --> 01:01:23,016 Intento de ruptura de perímetro. 987 01:01:23,016 --> 01:01:25,602 Junior, lo siento por esto. 988 01:01:25,602 --> 01:01:27,104 ¿Lo sientes? ¿Por qué? 989 01:01:31,233 --> 01:01:32,067 ¿Vic? 990 01:01:40,200 --> 01:01:41,660 ¡Pero qué haces! 991 01:01:44,538 --> 01:01:46,707 ¡Vic, no te vayas! 992 01:01:46,707 --> 01:01:48,041 ¡Vic! 993 01:01:49,835 --> 01:01:50,836 ¡Por favor! 994 01:01:56,008 --> 01:01:58,510 Enviad refuerzos al muelle de carga. 995 01:02:08,979 --> 01:02:09,855 ¡Otto! 996 01:02:12,816 --> 01:02:15,944 Hoy no estoy para tonterías, señorito. 997 01:02:28,040 --> 01:02:29,041 ¡A por él! 998 01:02:38,550 --> 01:02:39,760 PERRERA MUNICIPAL 999 01:03:07,871 --> 01:03:09,122 Bienvenido... 1000 01:03:11,792 --> 01:03:13,001 Victor. 1001 01:03:17,047 --> 01:03:18,632 Hola, Jinx. 1002 01:03:19,174 --> 01:03:21,760 ¿Qué haces aquí? Iba a llevarte esto. 1003 01:03:21,760 --> 01:03:23,428 Ah, ¿sí? 1004 01:03:23,428 --> 01:03:24,888 ¿De verdad? 1005 01:03:24,888 --> 01:03:26,473 Por supuesto que sí. 1006 01:03:26,473 --> 01:03:27,891 Ese era el trato, ¿no? 1007 01:03:31,728 --> 01:03:34,481 Entonces, ¿ya estamos en paz? 1008 01:03:35,524 --> 01:03:36,692 No del todo. 1009 01:03:36,692 --> 01:03:40,571 Siguen quedando esos cinco años que perdí por tu culpa. 1010 01:03:40,571 --> 01:03:41,655 ¿Qué? 1011 01:03:41,655 --> 01:03:43,574 Creía que esto lo compensaba. 1012 01:03:45,909 --> 01:03:48,120 Yo no quería la leche, 1013 01:03:48,120 --> 01:03:50,539 quería que te pillasen intentando robarla 1014 01:03:50,539 --> 01:03:53,000 y te mandasen a la perrera, 1015 01:03:53,000 --> 01:03:54,877 igual que a mí. 1016 01:03:55,586 --> 01:03:59,131 Verás, Vic. Quería que sufrieras, 1017 01:03:59,548 --> 01:04:01,550 como yo sufrí. 1018 01:04:04,386 --> 01:04:05,512 Entiendo. 1019 01:04:06,013 --> 01:04:09,892 Y supongo que tienes una idea de cómo debe ser eso. 1020 01:04:09,892 --> 01:04:13,395 Pues la verdad es que sí. 1021 01:04:20,402 --> 01:04:22,821 ¿Cómo ha podido hacer eso? 1022 01:04:22,821 --> 01:04:25,115 Ha huido y me ha dejado. 1023 01:04:27,451 --> 01:04:28,702 Otra vez. 1024 01:04:29,369 --> 01:04:31,371 Creía que había cambiado, pero... 1025 01:04:31,997 --> 01:04:33,290 era mentira. 1026 01:04:34,208 --> 01:04:35,375 Todo mentira. 1027 01:04:40,297 --> 01:04:42,674 ¿Cómo he podido ser tan estúpido? 1028 01:04:47,930 --> 01:04:51,225 Venga, chaval. No te machaques tanto. 1029 01:04:51,934 --> 01:04:55,062 ¡Vic, tío! Vic nos la ha jugado a todos. 1030 01:04:55,062 --> 01:04:57,731 ¡Ya te digo! ¡Se la ha jugado a todos los gatos! 1031 01:04:59,066 --> 01:05:01,818 Sí, lo único para lo que puedes contar con Vic, 1032 01:05:01,818 --> 01:05:03,695 es que no puedes contar con él. 1033 01:05:03,695 --> 01:05:04,988 Qué me vas a contar. 1034 01:05:04,988 --> 01:05:06,823 Pues te lo voy a contar. 1035 01:05:07,115 --> 01:05:10,202 En pocas palabras, formábamos una banda, 1036 01:05:10,202 --> 01:05:12,496 hasta que tuvimos que echarle. 1037 01:05:13,830 --> 01:05:16,375 Como te decía, no se puede contar con él. 1038 01:05:16,375 --> 01:05:17,709 Eso me suena. 1039 01:05:17,709 --> 01:05:21,129 Se iba en mitad de un trabajo para ir a ver a su hijo. 1040 01:05:21,880 --> 01:05:24,550 Sí, decía que quería ir a verle. 1041 01:05:24,550 --> 01:05:26,510 Para saber que estaba bien. 1042 01:05:26,510 --> 01:05:29,263 Pero alucina, nunca llegaba a visitarle. 1043 01:05:29,263 --> 01:05:33,058 Solo se sentaba frente a la casa, en un roble gigante. 1044 01:05:33,058 --> 01:05:35,602 - Eso nunca pasó. - Veía a ese chaval comer. 1045 01:05:35,602 --> 01:05:37,229 Y comer y comer. 1046 01:05:37,521 --> 01:05:39,648 Hacía una muesca en la corteza 1047 01:05:39,648 --> 01:05:41,525 cada vez que iba. 1048 01:05:41,942 --> 01:05:43,110 Sí, ya. Seguro que sí. 1049 01:05:43,110 --> 01:05:46,738 Todos los domingos por la noche, con sol o lluvia. 1050 01:05:46,738 --> 01:05:48,323 Decía que su hijo tenía... 1051 01:05:48,323 --> 01:05:51,034 noche de cena familiar. 1052 01:05:55,998 --> 01:05:58,166 Vale, siento deciros que... 1053 01:05:58,876 --> 01:06:01,795 Os garantizo que eso nunca pasó. ¿Vale? 1054 01:06:01,795 --> 01:06:04,298 Os habéis tragado otra mentira de Vic. 1055 01:06:04,298 --> 01:06:05,591 Como todos. 1056 01:06:06,008 --> 01:06:08,010 Porque es lo que mejor sabe hacer. 1057 01:06:13,182 --> 01:06:14,141 ¿Odie? ¡Odie! 1058 01:06:14,141 --> 01:06:15,309 ¿Cómo has escapado? 1059 01:06:15,309 --> 01:06:16,852 ¡Rápido, abre este candado! 1060 01:06:16,852 --> 01:06:18,937 ¡Garfield! ¡Por fin! 1061 01:06:18,937 --> 01:06:21,565 ¡Jon! ¡Sácame de aquí! 1062 01:06:21,565 --> 01:06:23,066 ¡No te imaginas lo que he sufrido! 1063 01:06:23,066 --> 01:06:24,526 ¿También quiere a este? 1064 01:06:24,526 --> 01:06:25,903 Sí. 1065 01:06:25,903 --> 01:06:27,696 ¿Seguro que es suyo? No llevaba chapa. 1066 01:06:28,322 --> 01:06:29,990 {\an8}Sí que tiene chapa. 1067 01:06:30,866 --> 01:06:32,910 {\an8}¿Tengo collar y chapa? 1068 01:06:32,910 --> 01:06:34,119 {\an8}¿Desde cuándo? 1069 01:06:34,119 --> 01:06:35,829 {\an8}Está bien. Espere un momento... 1070 01:06:35,829 --> 01:06:38,665 ¡No pienso esperar! ¡Estoy harto de esperar! 1071 01:06:38,665 --> 01:06:40,751 ¡El Jon que espera ha muerto! 1072 01:06:40,751 --> 01:06:42,586 ¿Me entiende? 1073 01:06:44,254 --> 01:06:47,382 ¡Eso es! ¡He vuelto, chavales! 1074 01:06:50,093 --> 01:06:52,429 Justo hablaba de ti, ¿verdad? 1075 01:06:55,641 --> 01:06:57,267 Yo también te he echado de menos. 1076 01:07:06,109 --> 01:07:07,277 ¡Pooky! 1077 01:07:10,155 --> 01:07:11,323 Tengo mucho que contarte. 1078 01:07:11,323 --> 01:07:12,908 No te lo vas a creer. 1079 01:07:13,450 --> 01:07:15,911 Ha sido de locos. He dormido al aire libre, dos veces. 1080 01:07:15,911 --> 01:07:17,162 Lo sé. ¡Yo! 1081 01:07:17,663 --> 01:07:19,498 Y te he traído una chapa conmemorativa. 1082 01:07:20,541 --> 01:07:22,084 ¡A cenar! 1083 01:07:22,084 --> 01:07:23,293 ¡Hablamos luego! 1084 01:07:41,270 --> 01:07:42,521 Di cuándo. 1085 01:07:42,521 --> 01:07:43,689 Nunca, Jon. 1086 01:07:43,689 --> 01:07:45,440 ¡Entiérrame en queso! 1087 01:07:47,901 --> 01:07:49,361 Tengo otras dos en el congelador. 1088 01:07:49,361 --> 01:07:51,321 Avísame cuando las quieras. 1089 01:07:51,321 --> 01:07:52,781 Voy a por el postre. 1090 01:07:54,074 --> 01:07:55,701 Pido disculpas por adelantado. 1091 01:07:55,701 --> 01:07:58,328 Lo que vais a ver no será nada agradable. 1092 01:07:58,328 --> 01:07:59,663 Y si tenéis niños pequeños, 1093 01:07:59,663 --> 01:08:01,290 es un buen momento para que se vayan. 1094 01:08:15,095 --> 01:08:19,390 Se sentaba frente a la casa, en un roble gigante. 1095 01:08:40,537 --> 01:08:43,540 Lo sé. Ahora volvemos. 1096 01:08:44,666 --> 01:08:46,542 Tengo que comprobar una cosa. 1097 01:09:07,814 --> 01:09:09,483 Hacía una muesca en la corteza... 1098 01:09:11,151 --> 01:09:12,944 cada vez que iba. 1099 01:09:30,504 --> 01:09:32,046 "Dejaba una muesca". 1100 01:09:34,466 --> 01:09:35,801 Sí, ya. 1101 01:10:18,010 --> 01:10:19,219 Estuvo aquí. 1102 01:10:20,095 --> 01:10:21,638 Me vio crecer. 1103 01:10:25,851 --> 01:10:27,102 ¡Qué daño! 1104 01:10:27,102 --> 01:10:29,229 No sé en qué estaba pensando. 1105 01:10:29,229 --> 01:10:30,522 Un segundo. 1106 01:10:32,441 --> 01:10:33,525 ¡Vic nos quiere! 1107 01:10:33,525 --> 01:10:35,903 A mí primero, claro. Pero a ti también. 1108 01:10:35,903 --> 01:10:38,238 ¡Pero a mí un montón! ¡Y primero! 1109 01:10:38,906 --> 01:10:42,117 Espera, pero si me quiere, nos quiere, 1110 01:10:42,117 --> 01:10:45,204 ¿por qué dejó que me, nos, capturasen en la granja? 1111 01:10:45,204 --> 01:10:49,041 A no ser... ¡Quería que nos capturasen! 1112 01:10:49,041 --> 01:10:50,125 ¡Sí! 1113 01:10:50,125 --> 01:10:52,252 Sabía que Jinx no le dejaría irse de rositas. 1114 01:10:52,252 --> 01:10:54,880 Pero, si nos pillaban, nos enviarían a la perrera 1115 01:10:55,339 --> 01:10:57,132 {\an8}y Jon vendría a por nosotros. 1116 01:10:57,132 --> 01:10:59,760 ¿No lo ves, Odie? Intentaba salvarnos. 1117 01:11:00,219 --> 01:11:01,220 ¡Idiotas! 1118 01:11:02,638 --> 01:11:04,598 Tenemos que salvar a mi padre. 1119 01:11:05,390 --> 01:11:10,771 Y aquí viene tu postre favorito, ¡el Volcán de Azúcar! 1120 01:11:11,939 --> 01:11:12,898 ¿Chicos? 1121 01:11:17,986 --> 01:11:19,696 ¡Venga ya! 1122 01:11:27,996 --> 01:11:30,249 ¿Qué es esto? 1123 01:11:34,795 --> 01:11:35,629 ATRAPAR A VIC 1124 01:11:44,888 --> 01:11:46,890 ¿Media estrella para Mamma Leoni's? 1125 01:11:48,141 --> 01:11:49,351 Es una bruja. 1126 01:11:51,937 --> 01:11:53,188 Va a atarle, 1127 01:11:53,730 --> 01:11:55,148 subirle a un tren... 1128 01:11:56,024 --> 01:11:58,569 ¡Le va a tirar por el Puente de los Mil Metros! 1129 01:11:58,569 --> 01:12:00,946 Necesitamos ayuda. ¿A quién llamamos? 1130 01:12:05,242 --> 01:12:07,661 Tienes mogollón de cera. ¿No te limpias los oídos? 1131 01:12:08,662 --> 01:12:11,206 Tienes razón. Nos ocuparemos de eso luego. 1132 01:12:11,832 --> 01:12:14,626 ¿Hola? ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? ¿Hola? 1133 01:12:18,380 --> 01:12:19,506 No uses esta línea. 1134 01:12:19,506 --> 01:12:22,092 - Es solo para emergencias. -¡Otto! 1135 01:12:22,092 --> 01:12:24,428 Otto, por favor, escucha. 1136 01:12:24,428 --> 01:12:26,597 Quiero cumplir nuestro trato original, 1137 01:12:26,597 --> 01:12:29,641 pero primero necesito un favor. 1138 01:12:33,770 --> 01:12:36,732 ¿Sigues ahí o estás haciendo una pausa melodramática? 1139 01:12:39,860 --> 01:12:40,861 Te escucho. 1140 01:12:46,491 --> 01:12:51,580 ¿Sabes, Vic? Solo tú tienes la culpa de esto. 1141 01:12:53,248 --> 01:12:55,417 Ya. Oye, 1142 01:12:55,417 --> 01:12:58,086 tiene que haber alguna forma de arreglar esto. 1143 01:12:58,086 --> 01:13:00,214 Seguro que se nos ocurrirá algo. 1144 01:13:00,214 --> 01:13:03,926 La hay. ¡Y la harás! 1145 01:13:17,147 --> 01:13:18,398 Una vez en el tren, 1146 01:13:18,690 --> 01:13:21,485 desato a Vic y saltamos justo cuando el tren llegue al puente. 1147 01:13:21,485 --> 01:13:23,612 Correcto. Ardilla os estará esperando. 1148 01:13:25,614 --> 01:13:26,990 Confirma tu posición, Ardilla. 1149 01:13:28,992 --> 01:13:31,161 Si no saltas justo cuando el tren llegue al puente, 1150 01:13:31,161 --> 01:13:32,329 no caerás en la red. 1151 01:13:33,247 --> 01:13:35,541 Entendido. Se acerca. 1152 01:13:35,541 --> 01:13:37,668 ¿Te has planteado lanzar una cuerda a una rama 1153 01:13:37,668 --> 01:13:39,753 y balancearte hasta el tren? 1154 01:13:39,753 --> 01:13:40,838 Ves demasiada tele. 1155 01:13:40,838 --> 01:13:42,005 Nunca he visto la tele. 1156 01:13:42,297 --> 01:13:44,299 Esto es mucho mejor que tu idea de la cuerda. 1157 01:13:44,299 --> 01:13:45,884 ¿Mejor que la versátil y fiable cuerda? 1158 01:13:45,884 --> 01:13:48,178 He hecho los cálculos. Sé lo que hago. 1159 01:13:48,178 --> 01:13:50,597 ¿Y crees que puedes luchar contra esos villanos tú solito? 1160 01:13:50,597 --> 01:13:53,517 Sí, tengo un plan. ¿Odie? 1161 01:13:54,059 --> 01:13:55,060 Haz el pedido. 1162 01:13:56,728 --> 01:13:57,896 ENTREGA - AHORA 1163 01:13:58,063 --> 01:14:01,775 Prepárate para lanzarme en dirección a ese tren. 1164 01:14:07,573 --> 01:14:08,699 Preparado... 1165 01:14:10,617 --> 01:14:12,536 Si no vuelvo, 1166 01:14:13,120 --> 01:14:15,205 cuenta mi historia. ¡Ya! 1167 01:14:17,249 --> 01:14:19,042 ¡Vas demasiado alto! ¡Te vas a pasar! 1168 01:14:19,334 --> 01:14:22,296 ¡No, así es como se hace! ¡Se llama Técnica Rebote! 1169 01:14:25,299 --> 01:14:27,342 PUENTE DE LOS MIL METROS 8 KM 1170 01:14:27,342 --> 01:14:28,760 Ya falta poco. 1171 01:14:28,760 --> 01:14:32,681 No os imagináis lo emocionada que estoy por lo que va a pasar. 1172 01:14:35,100 --> 01:14:37,519 ¡Papá! ¡He venido a rescatarte! 1173 01:14:37,519 --> 01:14:38,562 ¡No, Junior! 1174 01:14:38,562 --> 01:14:40,022 -¡Sal de aquí! - Te desato y 1175 01:14:40,022 --> 01:14:41,148 - saltamos del tren. -¡No! 1176 01:14:41,148 --> 01:14:42,983 -¡Déjame y vete! -¡No he venido hasta aquí 1177 01:14:42,983 --> 01:14:44,735 para dar media vuelta! ¡Te desato! 1178 01:14:44,735 --> 01:14:46,862 ¡Lo estás fastidiando todo! 1179 01:14:48,071 --> 01:14:49,072 ¡Rápido, por aquí! 1180 01:14:58,749 --> 01:15:00,876 ¡Pedazo de inútil! ¡A por ellos! 1181 01:15:29,154 --> 01:15:30,531 PUENTE DE LOS MIL METROS 5 KM 1182 01:15:31,448 --> 01:15:32,324 ¡Estamos llegando al puente! 1183 01:15:32,324 --> 01:15:33,909 ¡Tenemos que ir al vagón de cola! 1184 01:15:33,909 --> 01:15:35,911 -¿Por qué? -¡Tú sígueme! 1185 01:15:45,963 --> 01:15:47,381 ¡Eh, gatito! 1186 01:15:47,381 --> 01:15:50,425 ¿Te crees que puedes con nosotros tú solito? 1187 01:15:50,425 --> 01:15:53,846 No. He traído comida. 1188 01:16:41,935 --> 01:16:46,064 Nunca he entendido el propósito de la ensalada hasta este momento. 1189 01:16:51,028 --> 01:16:52,696 PUENTE DE LOS MIL METROS 1 KM 1190 01:16:53,572 --> 01:16:55,616 ¡Corre! ¡Ya! 1191 01:16:55,616 --> 01:16:56,825 ¡A por él! 1192 01:17:18,472 --> 01:17:21,642 Por si teníais dudas, hago mis escenas de acción. 1193 01:17:21,642 --> 01:17:22,726 Yo... 1194 01:17:23,852 --> 01:17:25,020 y Tom Cruise. 1195 01:17:28,774 --> 01:17:30,442 ¡Junior! 1196 01:17:36,865 --> 01:17:37,866 ¡Paradle! 1197 01:17:43,080 --> 01:17:44,790 SALSA PICANTE 1198 01:17:58,345 --> 01:17:59,721 ¡Has estado impresionante! 1199 01:17:59,721 --> 01:18:01,056 No siento la lengua. 1200 01:18:01,056 --> 01:18:02,140 ¡Bicho Espachurrado! 1201 01:18:02,140 --> 01:18:04,059 ¿Estáis en el vagón de cola listos para saltar? 1202 01:18:26,832 --> 01:18:28,166 ¡Papá! 1203 01:18:28,166 --> 01:18:30,169 ¡Salta, Junior! ¡Yo te cojo! 1204 01:18:46,435 --> 01:18:47,394 PUENTE DE LOS MIL METROS 1205 01:18:55,944 --> 01:18:57,362 ¿Qué hacemos ahora? 1206 01:18:57,362 --> 01:18:58,572 ¡Hacemos esto! 1207 01:19:02,659 --> 01:19:03,660 ¡Hasta luego! 1208 01:19:08,749 --> 01:19:11,251 ¡La red está demasiado tensa! 1209 01:19:11,251 --> 01:19:12,711 Bicho Espachurrado, la red está tensa. 1210 01:19:12,711 --> 01:19:13,795 ¡Ya lo he oído! 1211 01:19:20,719 --> 01:19:22,846 Hola otra vez. Bienvenidos. 1212 01:19:23,138 --> 01:19:24,765 ¿Por dónde íbamos? 1213 01:19:34,149 --> 01:19:36,109 ¡No los tiréis todavía! 1214 01:19:37,110 --> 01:19:41,657 Quiero encontrar el sitio perfecto para que se espachurren más. 1215 01:19:42,241 --> 01:19:44,576 ¡Eh, Junior! 1216 01:19:44,576 --> 01:19:46,870 Preparaos, que estamos llegando. 1217 01:19:47,996 --> 01:19:50,082 Siento que mi rescate no haya salido bien. 1218 01:19:50,082 --> 01:19:53,168 Me has dado otra oportunidad. 1219 01:19:53,794 --> 01:19:55,379 Eso es lo que importa. 1220 01:19:59,466 --> 01:20:02,135 ¡Ahora! ¡Soltadlos ahora! 1221 01:20:03,846 --> 01:20:05,430 ¿A qué estáis esperando? 1222 01:20:08,267 --> 01:20:12,479 Su mutuo amor indica que, pese a sus actuales circunstancias, 1223 01:20:12,479 --> 01:20:14,273 están en paz. 1224 01:20:14,273 --> 01:20:17,526 - Porque están juntos. -¿Y qué? 1225 01:20:17,526 --> 01:20:20,070 Si el objetivo de tu venganza era hacerles daño, 1226 01:20:20,070 --> 01:20:22,406 ha hecho lo opuesto. 1227 01:20:22,406 --> 01:20:24,241 ¡Es una ironía de libro! 1228 01:20:24,241 --> 01:20:27,911 Y ya no nos sentimos cómodos con tu plan. 1229 01:20:28,579 --> 01:20:33,333 Seguís siendo tan débiles como cuando os encontré en la perrera. 1230 01:20:34,126 --> 01:20:35,669 Nadie quiere adoptarnos. 1231 01:20:35,669 --> 01:20:37,754 Nunca me he acostumbrado a mis arrugas. 1232 01:20:37,754 --> 01:20:40,174 Me escondo tras ellas porque soy un inadaptado social. 1233 01:20:40,174 --> 01:20:41,633 Por favor, que alguien me quiera. 1234 01:20:41,633 --> 01:20:43,594 Aunque no puedo estar quieto más de 10 segundos. 1235 01:20:43,594 --> 01:20:45,971 ¡Y tengo la atención de un maldito pez! 1236 01:20:46,471 --> 01:20:49,391 Hemos hecho todo lo que nos has pedido. 1237 01:20:49,391 --> 01:20:53,395 Hasta hablo con este ridículo acento para que te sientas más en casa. 1238 01:20:53,395 --> 01:20:54,688 ¡Pero se acabó! 1239 01:20:54,688 --> 01:20:56,940 ¡Soy de Nueva York! ¡Y a mucha honra! 1240 01:20:56,940 --> 01:20:59,276 ¡Me gusta ser tal y como soy! 1241 01:20:59,276 --> 01:21:02,154 ¡Y soy muy valiente, chata! 1242 01:21:02,154 --> 01:21:05,449 Y yo estoy mejorando mi atención. 1243 01:21:05,449 --> 01:21:06,700 ¿Eso es un globo? 1244 01:21:07,784 --> 01:21:08,911 Sois... 1245 01:21:09,328 --> 01:21:10,162 unos... 1246 01:21:10,746 --> 01:21:12,039 ¡inútiles! 1247 01:21:51,578 --> 01:21:55,290 Yo también tengo una figura esbelta y te diré que 1248 01:21:55,290 --> 01:21:56,959 tienes un cuerpo precioso. 1249 01:21:58,710 --> 01:21:59,795 ¡Ay, madre! 1250 01:22:03,674 --> 01:22:06,718 Cuerda. Versátil. Fiable. 1251 01:22:06,718 --> 01:22:09,847 Hay algo en tu cadencia que no soporto, pero gracias. 1252 01:22:25,112 --> 01:22:28,156 ¿Tirarme del tren? Eso no me lo esperaba. 1253 01:22:28,156 --> 01:22:31,869 Cuando vives al aire libre hay que tener la cabeza como una peonza. 1254 01:22:31,869 --> 01:22:33,453 Ya. 1255 01:22:34,162 --> 01:22:37,249 Primera norma del manual de gatos callejeros. 1256 01:22:37,249 --> 01:22:39,418 Y eso tenía caca de pájaro. 1257 01:22:39,960 --> 01:22:42,004 ¿Estás bien, Bicho Espachurrado? 1258 01:22:43,672 --> 01:22:44,715 No del todo. 1259 01:22:44,715 --> 01:22:47,593 Me queda un asuntillo pendiente. 1260 01:22:48,010 --> 01:22:48,886 Cortamos. 1261 01:22:50,137 --> 01:22:56,435 EXT. PUENTE - AFUERAS DE LA CIUDAD 1262 01:22:56,435 --> 01:22:59,313 Era una noche oscura y con niebla. 1263 01:22:59,313 --> 01:23:04,026 El aire era húmedo y más pesado que un corazón roto. 1264 01:23:04,026 --> 01:23:06,111 En noches como esta, no puedes salir a la calle 1265 01:23:06,111 --> 01:23:08,488 sin encontrarte personajes siniestros 1266 01:23:08,488 --> 01:23:11,617 haciendo negocios siniestros por toda la ciudad. 1267 01:23:14,995 --> 01:23:17,789 Pero esta noche iba a ser diferente. 1268 01:23:17,789 --> 01:23:20,375 Se iba a servir justicia. 1269 01:23:20,375 --> 01:23:25,005 Con venganza de guarnición. 1270 01:23:25,005 --> 01:23:27,716 ¿Ese es el paquete? 1271 01:23:28,217 --> 01:23:29,218 Así es. 1272 01:23:29,760 --> 01:23:31,094 Pues trato hecho. 1273 01:23:36,225 --> 01:23:39,102 -¿Nadie vendrá a buscarla? - No. 1274 01:23:39,102 --> 01:23:40,395 He hecho lo que me dijo. 1275 01:23:40,395 --> 01:23:42,105 He quemado sus papeles. 1276 01:23:42,105 --> 01:23:44,566 Los he triturado y quemado aún más. 1277 01:23:44,566 --> 01:23:47,277 Es como si nunca hubiera existido. 1278 01:23:47,736 --> 01:23:50,739 Menos por su cara en millones de productos lácteos. 1279 01:24:10,384 --> 01:24:11,385 Esto... 1280 01:24:11,385 --> 01:24:12,719 no ha pasado. 1281 01:24:13,220 --> 01:24:14,263 De acuerdo. 1282 01:24:17,850 --> 01:24:19,309 Cierra el pico, monada. 1283 01:24:19,309 --> 01:24:20,936 Sé que tú planeaste el atraco 1284 01:24:20,936 --> 01:24:24,106 e intentaste tirar a esos gatos inocentes del tren para taparlo. 1285 01:24:24,106 --> 01:24:26,149 Los chicos me lo han contado todo. 1286 01:24:42,541 --> 01:24:43,667 ¡Otto! 1287 01:24:49,965 --> 01:24:51,717 Eres mi día. 1288 01:24:52,259 --> 01:24:54,469 Y tú eres mi noche. 1289 01:25:33,425 --> 01:25:35,344 Bueno, hemos llegado. 1290 01:25:35,969 --> 01:25:38,055 Ya. Estás en casa. 1291 01:25:41,058 --> 01:25:43,227 - Oye, lo siento. - Solo quiero decir que lo siento. 1292 01:25:44,144 --> 01:25:45,729 ¿Y por qué lo sientes tú? 1293 01:25:49,107 --> 01:25:50,484 Por juzgarte mal. 1294 01:25:52,569 --> 01:25:54,905 Pues gracias. 1295 01:25:55,614 --> 01:25:57,658 Yo solo quería pedirte perdón por... 1296 01:25:57,950 --> 01:26:00,911 ¿Todo lo malo que nos ha pasado los últimos tres días? 1297 01:26:00,911 --> 01:26:05,290 Tú también has metido la pata un par de veces, pero... 1298 01:26:07,251 --> 01:26:09,711 Siento haberte arrastrado a mi mundo. 1299 01:26:10,295 --> 01:26:12,381 Este es tu sitio. 1300 01:26:12,673 --> 01:26:14,424 Aquí con Jon y... 1301 01:26:14,424 --> 01:26:16,468 ¿Cómo te llamabas? ¿Hedor? 1302 01:26:21,306 --> 01:26:24,476 - Bueno, me voy. - Sí. 1303 01:26:24,476 --> 01:26:27,896 - A no ser que quieras entrar. - No, no funcionaría. 1304 01:26:27,896 --> 01:26:30,774 - Soy un gato callejero. - Sí, claro. 1305 01:26:30,774 --> 01:26:33,360 - Es que pensaba que... - No, lo entiendo. 1306 01:26:33,360 --> 01:26:34,611 Pero, ya sabes, 1307 01:26:34,611 --> 01:26:37,948 tengo un tema en la otra punta de la ciudad y... 1308 01:26:37,948 --> 01:26:39,825 Yo también estoy muy ocupado. 1309 01:26:41,535 --> 01:26:42,578 ¿Ya nos veremos? 1310 01:26:43,245 --> 01:26:44,329 Ya sabes dónde encontrarme. 1311 01:26:44,329 --> 01:26:45,539 En la cocina. 1312 01:26:50,210 --> 01:26:51,503 Bueno, cuídate. 1313 01:26:53,130 --> 01:26:56,133 Y recuerda, evita la piña. 1314 01:27:00,554 --> 01:27:03,348 Ya le has oído, es lo mejor. 1315 01:27:09,980 --> 01:27:12,399 ¡Habéis vuelto! ¿Estáis bien? 1316 01:27:12,399 --> 01:27:13,692 Estaba muy preocupado. 1317 01:27:13,692 --> 01:27:15,360 Iba a poner más candados en la puerta, 1318 01:27:15,360 --> 01:27:17,404 para que no pudierais salir, pero luego pensé... 1319 01:27:17,404 --> 01:27:20,991 ¿Y si quieren ser callejeros? ¿Queréis vivir al aire libre? 1320 01:27:22,326 --> 01:27:23,994 ¡Cómo os he echado de menos! 1321 01:27:23,994 --> 01:27:26,914 ¡Qué bien volver a estar juntos, la familia al completo! 1322 01:27:26,914 --> 01:27:29,458 No tenéis ni idea de cómo han sido estos últimos días. 1323 01:27:29,458 --> 01:27:31,752 Llamadas y esperas. Y lágrimas y más lágrimas. 1324 01:27:32,044 --> 01:27:33,670 No empieces. Le he pedido que se quede. 1325 01:27:34,546 --> 01:27:35,756 ¡Él quería irse! 1326 01:27:35,756 --> 01:27:37,549 Ya le has oído, ha dicho que tenía que... 1327 01:27:37,549 --> 01:27:38,634 Pero... 1328 01:27:39,801 --> 01:27:41,345 Vale, ahora vuelvo. 1329 01:27:41,345 --> 01:27:43,472 Espera, ¿qué? 1330 01:27:44,473 --> 01:27:46,475 ¿Estoy diciendo algo malo sin darme cuenta? 1331 01:28:19,049 --> 01:28:22,636 ¿Vas a entrar o tenemos que subirte la comida ahí? 1332 01:28:27,933 --> 01:28:29,393 Ya voy yo. 1333 01:28:29,393 --> 01:28:31,728 Solo tengo que terminar una cosita. 1334 01:28:46,952 --> 01:28:50,789 ¿Sabes? Esas marcas demuestran lo mucho que me quieres. 1335 01:28:51,164 --> 01:28:53,166 ¿Eso es lo que crees que significan? 1336 01:28:53,166 --> 01:28:54,334 Sí. 1337 01:28:54,334 --> 01:28:58,046 No, solo contaba cuántas raciones de lasaña te comías. 1338 01:29:03,343 --> 01:29:05,053 Mi medio es la cocina. 1339 01:29:05,053 --> 01:29:08,223 Mis colores son sabores. 1340 01:29:08,432 --> 01:29:09,266 {\an8}CHEF MIAU 1341 01:29:09,558 --> 01:29:12,352 {\an8}Mi paleta es mi paladar, digamos. 1342 01:29:20,485 --> 01:29:22,112 La cena está servida. 1343 01:29:27,201 --> 01:29:29,870 Hijo, no sabía que cocinabas. 1344 01:29:29,870 --> 01:29:32,331 Sí, la pasta es mi pintura y... 1345 01:29:32,331 --> 01:29:35,292 el plato es mi lienzo. 1346 01:29:36,585 --> 01:29:37,794 Ahí estaba el salero. 1347 01:29:46,678 --> 01:29:47,721 Las he probado peores. 1348 01:29:54,228 --> 01:29:55,812 Gracias, Garfield. 1349 01:29:59,900 --> 01:30:02,110 ¿Va a venir a cenar a menudo? 1350 01:30:02,402 --> 01:30:04,821 Sí, es de la familia. 1351 01:30:09,868 --> 01:30:13,830 ¿Qué? ¿Por qué tengo una factura de 6.000 pedidos por dron? 1352 01:30:18,544 --> 01:30:19,753 {\an8}¿CUÁNDO QUIERE SU PEDIDO? 1353 01:30:20,504 --> 01:30:21,338 {\an8}AHORA 1354 01:31:39,750 --> 01:31:41,460 FIN 1355 01:34:33,131 --> 01:34:35,300 GARFIELD: LA PELÍCULA 1356 01:37:22,301 --> 01:37:26,722 Esto es justo lo que tenía planeado. 1357 01:37:26,722 --> 01:37:29,433 Estoy encantada de conocerte. 1358 01:37:29,433 --> 01:37:33,770 Soy una gata de raza inglesa. 1359 01:37:33,770 --> 01:37:36,315 Soñaba con triunfar 1360 01:37:36,315 --> 01:37:38,066 hasta que una noche en la calle 1361 01:37:38,066 --> 01:37:39,818 por casualidad conocí 1362 01:37:39,818 --> 01:37:41,403 a un felino muy discreto. 1363 01:37:41,403 --> 01:37:44,406 Éramos los amos del mundo. 1364 01:37:44,990 --> 01:37:49,536 Hasta que se largó y me dejó con las manos vacías. 1365 01:37:52,664 --> 01:37:54,208 He vuelto. 1366 01:37:54,208 --> 01:37:56,335 Y estoy al acecho. 1367 01:37:56,335 --> 01:37:59,588 La venganza me sabría muy bien ahora mismo. 1368 01:37:59,588 --> 01:38:00,506 ¡He vuelto! 1369 01:38:00,506 --> 01:38:01,423 ¡Ha vuelto! 1370 01:38:01,423 --> 01:38:03,383 Empieza la guerra. 1371 01:38:03,383 --> 01:38:07,221 Mira mi arañazo. Oye mi rugido. 1372 01:38:07,221 --> 01:38:08,931 Es una gata al acecho. 1373 01:38:08,931 --> 01:38:10,641 Tiene un maullido potente. 1374 01:38:10,641 --> 01:38:12,309 Es la reina de la calle. 1375 01:38:12,309 --> 01:38:14,978 Se llama Jinx. 1376 01:38:14,978 --> 01:38:16,396 Esa soy yo. 1377 01:38:16,396 --> 01:38:19,274 He vuelto. 1378 01:38:20,192 --> 01:38:23,445 No me puedo creer que me traicionase. 1379 01:38:24,029 --> 01:38:26,907 Fue una gran maldad. 1380 01:38:27,449 --> 01:38:29,451 Éramos amigos desde el principio. 1381 01:38:29,451 --> 01:38:31,662 Una auténtica obra de arte. 1382 01:38:31,662 --> 01:38:35,958 Los ladrones felinos más amigos. 1383 01:38:35,958 --> 01:38:37,626 Ideó un plan 1384 01:38:37,626 --> 01:38:39,837 para robar toda la leche. 1385 01:38:39,837 --> 01:38:43,549 Pero solo me pillaron a mí. 1386 01:38:43,549 --> 01:38:45,384 Me encerraron en una jaula 1387 01:38:45,384 --> 01:38:47,719 donde mi corazón se llenó de ira 1388 01:38:47,719 --> 01:38:50,681 y me salió este grito maniaco. 1389 01:38:54,059 --> 01:38:54,893 ¡Eh, tú! 1390 01:38:54,893 --> 01:38:56,562 Soy Perro-Perrito-D. 1391 01:38:56,562 --> 01:38:58,397 Te traigo los ritmos más pegadizos. 1392 01:38:58,397 --> 01:39:00,774 No, no. Calla. 1393 01:39:00,774 --> 01:39:02,276 Por si no lo habías notado... 1394 01:39:02,276 --> 01:39:05,946 He vuelto y estoy al acecho. 1395 01:39:05,946 --> 01:39:09,032 La venganza me sabría muy bien ahora mismo. 1396 01:39:09,032 --> 01:39:10,742 -¡He vuelto! -¡Ha vuelto! 1397 01:39:10,742 --> 01:39:12,995 Y empieza la guerra. 1398 01:39:12,995 --> 01:39:16,874 Mira mi arañazo. Oye mi rugido. 1399 01:39:16,874 --> 01:39:18,584 Es una gata al acecho. 1400 01:39:18,584 --> 01:39:20,335 Tiene un maullido potente. 1401 01:39:20,335 --> 01:39:21,879 Es la reina de la calle. 1402 01:39:21,879 --> 01:39:24,590 - Me llamo Jinx. - Se llama Jinx. 1403 01:39:24,590 --> 01:39:26,008 Esa soy yo. 1404 01:39:26,466 --> 01:39:28,886 - He vuelto. - Ha vuelto. 1405 01:39:28,886 --> 01:39:30,554 Soy una gata al acecho. 1406 01:39:30,554 --> 01:39:32,181 Ha vuelto. 1407 01:39:32,181 --> 01:39:34,016 Un maullido potente. 1408 01:39:34,016 --> 01:39:35,100 Ha vuelto. 1409 01:39:35,726 --> 01:39:38,312 Se llama Jinx. 1410 01:39:38,312 --> 01:39:39,605 Esa soy yo. 1411 01:39:39,980 --> 01:39:45,569 He vuelto. 1412 01:39:46,111 --> 01:39:47,571 He vuelto. 1413 01:40:20,646 --> 01:40:22,648 Traducción: Kenneth Post 1414 01:40:45,504 --> 01:40:49,132 ¿POR QUÉ SIGUES AQUÍ? 1415 01:40:49,132 --> 01:40:53,470 ¡AH! ¡YA SÉ! 1416 01:40:53,470 --> 01:40:57,057 ¡ESTÁS ESPERANDO LA SEGUNDA PARTE!