1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:38,140 --> 00:01:40,350 Okay. Spisetid. 4 00:01:43,145 --> 00:01:45,689 {\an8}Lad os se. Åbn appen. 5 00:01:45,689 --> 00:01:48,358 {\an8}Jeg tager en pizza med dobbelt pepperoni. 6 00:01:49,318 --> 00:01:52,613 {\an8}Nogle brødstænger og ... 7 00:01:52,779 --> 00:01:55,365 {\an8}... lasagne. 8 00:01:55,532 --> 00:01:59,578 {\an8}En ny vare? Jalapeño-brødkugler? 9 00:02:00,037 --> 00:02:04,541 {\an8}Det kunne være rart med lidt grønt. Og vil jeg have dessert? 10 00:02:04,541 --> 00:02:09,213 {\an8}Uh, jeg er uartig og snupper noget karamelbudding. 11 00:02:09,378 --> 00:02:12,633 {\an8}Okay, jeg snupper fem. 12 00:02:12,841 --> 00:02:14,551 Levering? 13 00:02:14,551 --> 00:02:18,180 {\an8}Det siger sig selv. Nu, tak. 14 00:02:18,347 --> 00:02:21,183 {\an8}Så kan jeg klare mig frem til morgenmaden. 15 00:02:21,183 --> 00:02:24,394 {\an8}Hej. Er I tidligt på den, eller er jeg forsinket? 16 00:02:24,645 --> 00:02:27,773 Jeg har en godbid til jer i dag. 17 00:02:29,149 --> 00:02:31,693 Nej, ikke en godbid til dig. 18 00:02:33,820 --> 00:02:35,948 Okay. 19 00:02:37,074 --> 00:02:41,954 Nå, men angående den godbid. I bliver ikke skuffede. 20 00:02:42,496 --> 00:02:46,625 Det er en historie om mig, som ingen har hørt før, - 21 00:02:46,792 --> 00:02:49,795 med en i mit liv, som I aldrig før har mødt. 22 00:02:49,962 --> 00:02:53,715 Jeg ved ikke med jer, men jeg er spændt. 23 00:02:56,552 --> 00:02:59,930 Sådan. Dronelevering. Velkommen til fremtiden. 24 00:03:00,931 --> 00:03:05,018 For at I kan forstå det hele, så må vi tilbage til begyndelsen. 25 00:03:06,687 --> 00:03:08,772 Intet må forstyrre ostens smag. 26 00:03:14,987 --> 00:03:17,781 Og som enhver god historie begyndte den ... 27 00:03:22,911 --> 00:03:25,914 ... en mørk og stormfuld aften. 28 00:03:32,337 --> 00:03:34,423 Vent her, Junior. 29 00:03:35,048 --> 00:03:37,176 Jeg er straks tilbage. 30 00:05:19,528 --> 00:05:21,905 Åbn munden, Jake. 31 00:05:38,672 --> 00:05:42,718 Hej, lille ven. Hej. 32 00:05:47,681 --> 00:05:50,184 Jeg er stopmæt. 33 00:05:58,066 --> 00:06:00,485 Er du sulten, lille ven? 34 00:06:04,740 --> 00:06:07,117 Vil du have lidt mere? 35 00:06:09,536 --> 00:06:12,456 Du er en sulten lille fyr. 36 00:06:13,749 --> 00:06:16,210 Det var hurtigt, du spiste op, signor Harald. 37 00:06:16,376 --> 00:06:21,423 {\an8}Du må have været meget sulten. Skulle det være noget mere? 38 00:06:21,590 --> 00:06:23,634 {\an8}Ja. 39 00:06:23,800 --> 00:06:26,386 {\an8}Et stykke ... lasagne? 40 00:06:26,553 --> 00:06:30,307 {\an8}- Si, lasagne til én person. - Ja. Nej, vent. 41 00:06:30,307 --> 00:06:31,308 {\an8}FAMILIESTØRRELSE 42 00:06:31,308 --> 00:06:33,977 En i familiestørrelse. Ud af huset, tak, Vito. 43 00:06:34,102 --> 00:06:38,357 - Okay, alle sammen! - Hvor blev han af? 44 00:06:38,524 --> 00:06:43,445 - Rejs jer op og syng sammen med os. - Nej. Hey! 45 00:06:45,447 --> 00:06:50,702 Åh nej, jeg danser. Undskyld. Jeg hader det her. Hey! Åh nej. 46 00:07:05,217 --> 00:07:08,428 Harald! Mad ud af huset til Harald. 47 00:07:11,598 --> 00:07:13,559 Din mad er klar, signor Harald. 48 00:07:13,559 --> 00:07:16,979 - Ja. - En familiestørrelse lasagne. 49 00:07:18,397 --> 00:07:21,900 Du spiser for meget alene. Du burde bruge en dating-app. 50 00:07:22,067 --> 00:07:24,611 Der er Tinder, Glutenfrie Singler. 51 00:07:24,778 --> 00:07:28,574 Chili-Lidenskab. Og du bør investere kraftigt i premium-medlemskaber. 52 00:07:28,740 --> 00:07:31,410 Farvel! 53 00:07:34,329 --> 00:07:39,084 Hej. Det var en interessant middag ... du spiste. 54 00:07:40,544 --> 00:07:42,838 Tja ... 55 00:07:42,963 --> 00:07:45,591 Nu skal vi vel sige farvel. 56 00:07:47,467 --> 00:07:52,472 Du er rigtig nuttet, men jeg må ikke have kæledyr i min lejlighed. 57 00:07:52,806 --> 00:07:57,811 Så, vi ses vel en anden god gang. Okay? 58 00:07:58,562 --> 00:08:00,772 Af sted. 59 00:08:02,357 --> 00:08:05,110 Åh nej. Du må ikke græde. 60 00:08:08,447 --> 00:08:11,742 Nej nej. Nej. Åh nej. 61 00:08:11,992 --> 00:08:14,077 Vent, vent. 62 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 Du har ikke noget hjem, vel? 63 00:08:48,362 --> 00:08:51,698 Det var sådan, jeg tog Harald til mig. 64 00:08:58,872 --> 00:09:04,253 Så jeg flyttede Harald ind i et lækkert, lille hus uden for byen. 65 00:09:05,796 --> 00:09:10,551 Så snart han havde forstået reglerne, så levede vi et drømmeliv. 66 00:09:14,721 --> 00:09:18,350 Da vi var kommet på plads, gav jeg Harald lov til at få et kæledyr. 67 00:09:32,030 --> 00:09:36,618 Futte blev min trofaste allierede. Han var rar, blid - 68 00:09:36,618 --> 00:09:40,539 og, vigtigst af alt, min ulønnede praktikant. 69 00:09:59,975 --> 00:10:04,188 Som I kan se, er livet her næsten perfekt. 70 00:10:04,354 --> 00:10:05,981 Undtagen ... 71 00:10:06,106 --> 00:10:07,357 MANDAGE 72 00:10:07,524 --> 00:10:09,026 Nu skal vi til dyrlægen. 73 00:10:11,945 --> 00:10:16,074 - Vi skal bruge den store vægt. - Skal hele biksen vide det? 74 00:10:25,334 --> 00:10:27,544 Nej! Vandet er så varmt. Det gør ondt! 75 00:10:32,758 --> 00:10:34,343 MANDAGE 76 00:10:34,968 --> 00:10:38,013 Derfor bør vi gå fra søndag til tirsdag. 77 00:10:38,847 --> 00:10:40,807 Okay, hvor kom vi fra? 78 00:10:42,392 --> 00:10:45,312 Op og hop! Godmorgen. 79 00:11:08,168 --> 00:11:09,378 ROMEO OG MIAV-LIE 80 00:11:09,378 --> 00:11:11,964 Hvor har du den stol fra? 81 00:11:14,174 --> 00:11:15,133 KATFLIX 82 00:11:20,722 --> 00:11:23,433 Skæbnen førte mig herhen, så vi kunne mødes. 83 00:11:23,433 --> 00:11:27,271 - Vi er skæbnebestemt for hinanden. - Helt bestemt. 84 00:11:33,610 --> 00:11:37,614 Vi cykler derudad! Hurtigere! Mere sindssygt! 85 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 Futte, kan du rette op på det her? 86 00:11:45,038 --> 00:11:48,458 Lad pepperonien hele dig. 87 00:12:13,108 --> 00:12:15,110 Du så intet. 88 00:12:23,869 --> 00:12:27,497 Indtil det øjeblik var mit liv en perfekt soufflé. 89 00:12:28,874 --> 00:12:32,336 Jeg vidste ikke, at det snart ville falde sammen. 90 00:12:34,338 --> 00:12:40,344 Forestil dig, at du flyder væk på et afslappende hav. 91 00:12:40,469 --> 00:12:46,642 Ingen kæledyr generer dig eller bruger alle dine penge - 92 00:12:46,767 --> 00:12:51,104 ved at bestille alt for meget mad. 93 00:12:57,653 --> 00:13:00,155 Undskyld. 94 00:13:00,781 --> 00:13:02,824 Hvad? Hvem sagde det? 95 00:13:02,991 --> 00:13:06,662 Futte? Futte? Futte! 96 00:13:06,828 --> 00:13:09,456 Det er tid til vores midnatssnack. 97 00:13:15,838 --> 00:13:19,800 Tak, min herre. Denne tjeneste vil udløse en belønning. 98 00:13:25,472 --> 00:13:28,225 Hvad har vi lyst til? Fransk? 99 00:13:28,392 --> 00:13:34,147 Italiensk? Kinesisk? Cupcakes? Vi siger kinesisk. 100 00:13:34,314 --> 00:13:38,235 {\an8}Futte, form alt fra de to nederste hylder som en dumpling. 101 00:14:05,721 --> 00:14:09,683 - En nattesnack. - Det er skidt for fordøjelsen. 102 00:14:10,893 --> 00:14:13,478 Futte, jeg drømmer. Stik mig en flad. 103 00:14:17,024 --> 00:14:19,860 Niks. Jeg drømmer stadig. Jeg må virkelig sove dybt. 104 00:14:28,994 --> 00:14:30,829 {\an8}Vil I have penge? 105 00:14:30,829 --> 00:14:34,499 {\an8}Jeg har ingen penge, okay? Hvem har kontanter på sig mere? 106 00:14:34,499 --> 00:14:39,213 Jeg kan Haralds kreditkortnummer udenad. 5-5-5-2-3-8-5-7-5-5-2-1. 107 00:14:39,213 --> 00:14:43,383 Skrev I det ned? CVV-koden er 5-5-5. 108 00:14:44,426 --> 00:14:47,429 Katten er ude af sækken. 109 00:14:53,227 --> 00:14:57,314 Jeg håber, bortførelsesplanen virker, for ellers bliver vi aflivet ... 110 00:14:57,439 --> 00:15:00,317 ... metaforisk af hendes skarpe vid. 111 00:15:00,943 --> 00:15:06,281 Det her må være en fejl. I må lede efter en anden smuk, elskelig mis. 112 00:15:07,783 --> 00:15:11,245 Hvor skal I hen? Nej, kom tilbage. 113 00:15:16,834 --> 00:15:20,420 Futte, jeg klarer det her. Okay, I to. 114 00:15:20,587 --> 00:15:26,051 I skal komme tilbage og befri os, inden jeg har talt til tre. 115 00:15:26,218 --> 00:15:28,887 1, 2, 3! 116 00:15:30,222 --> 00:15:33,559 4, 5 ... Det er alvor, det her! 117 00:15:33,767 --> 00:15:34,726 SENERE ... 118 00:15:36,019 --> 00:15:41,733 308, 309, 3... 119 00:15:43,026 --> 00:15:45,362 De kommer ikke tilbage. 120 00:15:46,029 --> 00:15:47,906 Det er slut. 121 00:15:53,829 --> 00:15:56,248 Er jeg død? 122 00:15:57,124 --> 00:15:59,251 Er du en engel? 123 00:16:05,465 --> 00:16:08,218 Vil du ikke nok tage mig med? 124 00:16:08,385 --> 00:16:10,804 Jeg er klar til at tage til ... 125 00:16:10,971 --> 00:16:13,432 ... Himlens ad libitum-buffet. 126 00:16:15,726 --> 00:16:21,190 Hvad? Hør her. Jeg svinger jer ud og kapper rebene, så I lander blidt. 127 00:16:21,190 --> 00:16:26,570 Hvad? Det virker risikabelt. Kan vi gøre noget, hvor vi ikke falder 12 meter ned? 128 00:16:26,695 --> 00:16:30,699 Det er der ikke tid til. Vi skal væk, inden de kommer igen. 129 00:16:41,084 --> 00:16:43,712 Vi skal af sted. Kom, Junior. 130 00:16:44,046 --> 00:16:45,589 Vent her, Junior. 131 00:16:46,089 --> 00:16:48,175 Jeg er straks tilbage. 132 00:16:48,675 --> 00:16:51,512 Jeg er straks tilbage. Jeg er straks tilbage. 133 00:16:55,182 --> 00:16:57,226 Dig! 134 00:16:57,392 --> 00:16:59,978 Hej, Junior. 135 00:17:00,145 --> 00:17:04,483 "Hvem er han?" Det her er Viggo, min "far". 136 00:17:04,733 --> 00:17:08,654 - Junior, du er nok vred. - Vred? Hvorfor skulle jeg være vred? 137 00:17:08,654 --> 00:17:13,450 Du forlod mig jo bare, da jeg var killing. Det er nok bare en overreaktion. 138 00:17:25,628 --> 00:17:28,841 Åh nej, ikke hende. Okay, kom med, Junior. 139 00:17:29,007 --> 00:17:33,554 Nej nej. Du har for længst mistet retten til at bestemme over mig. 140 00:17:33,554 --> 00:17:37,349 - Hej, Viggo. - Så for dælen! 141 00:17:37,891 --> 00:17:40,519 Bøh! 142 00:17:40,686 --> 00:17:43,272 I skulle have set jer selv. 143 00:17:45,607 --> 00:17:47,651 Okay, drenge. Vis mig den. 144 00:17:47,860 --> 00:17:50,946 - Hej, Viggo. - Så for dælen. 145 00:17:54,616 --> 00:17:56,785 Læg det op pronto. 146 00:18:01,164 --> 00:18:06,128 Hvad? Hey, Jinx! Jeg har ikke set dig siden ... 147 00:18:06,879 --> 00:18:10,257 Okay ... Men du er ikke sur, vel? 148 00:18:11,925 --> 00:18:14,261 Det tror jeg ikke. 149 00:18:15,095 --> 00:18:17,890 Jeg er krammetypen. 150 00:18:18,056 --> 00:18:21,351 Jeg er vred over at blive bortført, men hun har god energi. 151 00:18:21,518 --> 00:18:24,313 Jeg glemmer mine manerer. 152 00:18:24,479 --> 00:18:26,815 Kom så, de herrer. 153 00:18:32,571 --> 00:18:33,906 MÆLK 154 00:18:41,121 --> 00:18:47,503 Perfekt. Jeg er henrykt over, at I tog imod min invitation. 155 00:18:47,628 --> 00:18:52,174 - I smed os jo i en sæk. - Viggo, du er så stille. 156 00:18:52,341 --> 00:18:56,887 Er du mismodig? Har du fået den forkerte pote ud af sengen? 157 00:18:57,429 --> 00:19:00,599 - Hvor kender I hinanden fra? - Lad mig klare det, Junior. 158 00:19:00,766 --> 00:19:05,729 Ikke Junior. Du må kalde mig Garfield, hr. Garfield eller G-Money. 159 00:19:05,896 --> 00:19:10,108 Okay, så ikke G-Money. Men hvad er det, der sker? 160 00:19:10,108 --> 00:19:13,320 - Vi behøver ikke ... - Det kan jeg forklare. 161 00:19:18,909 --> 00:19:20,369 Hvad? 162 00:19:20,536 --> 00:19:25,999 Jeg er fra en lille by uden for London, du nok ikke kender. 163 00:19:25,999 --> 00:19:29,586 Jeg kradsede og rev mig gennem de hårde tider, - 164 00:19:29,586 --> 00:19:32,923 så jeg kunne komme hertil med min drøm. 165 00:19:34,508 --> 00:19:37,511 USA'S NÆSTE TOP-MIS 166 00:19:43,350 --> 00:19:45,185 Jeg ville ses. 167 00:19:47,354 --> 00:19:49,857 Jeg ville blive til noget. 168 00:19:52,609 --> 00:19:54,945 Men jeg var en fiasko. 169 00:19:55,112 --> 00:19:57,114 Vinderen! 170 00:20:01,159 --> 00:20:05,205 Og så mødte jeg Viggo og hans slæng. 171 00:20:05,873 --> 00:20:10,085 De var udstødte, tabere og skurke. 172 00:20:10,502 --> 00:20:13,630 Vi havde ikke meget, men vi havde hinanden. 173 00:20:13,797 --> 00:20:15,924 Vi blev en ægte familie. 174 00:20:17,176 --> 00:20:21,054 Viggo og familie? Jeg ved, hvad det fører til. Garçon. 175 00:20:21,346 --> 00:20:24,183 Kommer der nogle forretter? Måske en amuse-bouche? 176 00:20:24,683 --> 00:20:27,519 Og så en nat ... 177 00:20:27,519 --> 00:20:32,858 ... skulle vi gennemføre vores største kup. Mælk til flere uger. 178 00:20:37,821 --> 00:20:40,449 Viggo! 179 00:20:40,616 --> 00:20:41,617 DYREFANGER 180 00:20:45,204 --> 00:20:48,457 Jinx, jeg prøvede at befri dig. Det må du da vide. 181 00:20:48,457 --> 00:20:51,835 - Ja. Du får point for forsøget. - Hvad skete der så? 182 00:20:52,002 --> 00:20:55,380 Forestil dig Alcatraz, men mere ildelugtende. 183 00:20:55,380 --> 00:20:58,550 Der var koldt. Og ensomt. 184 00:20:58,800 --> 00:21:03,055 Og der stank. Der stank sådan. Stanken kan ikke overvurderes. 185 00:21:04,306 --> 00:21:08,018 Men nu havde jeg et mål i livet. Jeg måtte ud. 186 00:21:08,185 --> 00:21:09,937 Men jeg havde brug for hjælp. 187 00:21:23,951 --> 00:21:27,412 Så dit mål var at bryde ud og lave velgørende arbejde? 188 00:21:27,871 --> 00:21:30,374 Nej. Mit mål var ... 189 00:21:30,541 --> 00:21:33,085 ... at få hævn. 190 00:21:33,293 --> 00:21:36,672 - Nå, jeg tog fejl. - Det er gas. 191 00:21:36,797 --> 00:21:40,008 En anden kat ville måske søge hævn, men jeg er ... 192 00:21:40,008 --> 00:21:44,888 - Hvad skal jeg sige? - Moden, sød og selvrealiseret. 193 00:21:45,222 --> 00:21:48,684 Bingo! Jeg havde svært ved at finde ham, - 194 00:21:48,684 --> 00:21:54,147 og da jeg fandt ud af, at du var hans søn, måtte jeg snuppe dig for at lokke ham til. 195 00:21:54,147 --> 00:21:59,027 Jeg forstår det godt. Det følger med at kende Viggo. 196 00:21:59,486 --> 00:22:02,531 Hvad har du brug for fra ham? 197 00:22:02,990 --> 00:22:05,951 Han skal give mig den karton mælk, jeg mistede. 198 00:22:06,118 --> 00:22:08,078 - Så er vi kvit. - Den klarer jeg. 199 00:22:08,078 --> 00:22:11,707 - Modsat faderrollen. - Bare én karton. 200 00:22:11,707 --> 00:22:15,586 - For hver dag, jeg var fængslet. - Stærkt twist. 201 00:22:15,794 --> 00:22:20,007 - Hvor længe sad du inde? - Fire år, syv måneder og to dage. 202 00:22:20,257 --> 00:22:25,470 Jeg regner det ud med min hjerne. Man skal bare ... Futte? 203 00:22:26,430 --> 00:22:29,141 1675 kartoner mælk. Nemlig, Futte. 204 00:22:29,474 --> 00:22:34,146 - Vi kom frem til resultatet samtidig. - Hvordan skaffer jeg så meget mælk? 205 00:22:34,313 --> 00:22:37,691 Tag tilbage til der, hvor du forrådte mig. 206 00:22:37,858 --> 00:22:42,154 - Laktosegården. - Wow. Held og lykke, Viggo. 207 00:22:43,071 --> 00:22:47,326 I får lov til at ordne detaljerne. Vi finder selv udgangen. Futte? 208 00:22:48,619 --> 00:22:52,456 - Nej. I skal være med til det. - Hvorfor skal jeg være med? 209 00:22:52,623 --> 00:22:56,668 - Det var ham, der svigtede dig. - Der skal mere end én kat til kuppet. 210 00:22:56,835 --> 00:23:00,214 Ja, men Viggo har vel en flok tyve, han kan spørge. 211 00:23:00,214 --> 00:23:03,050 Sikkert, men for at være ærlig, - 212 00:23:03,258 --> 00:23:07,262 så fryder det mig at se, hvor meget I piner hinanden. 213 00:23:07,262 --> 00:23:11,683 Tak for ærligheden. Og hvis jeg ikke tager med? 214 00:23:11,808 --> 00:23:14,895 Så kan du blive og lege med Sonny og Ronni. 215 00:23:15,187 --> 00:23:19,107 Okay, drenge ... Værsgo. 216 00:23:19,274 --> 00:23:20,359 SOMMERSJOV 217 00:23:26,698 --> 00:23:30,577 Frue, her har De chancen for at trække vejret dybt ind - 218 00:23:30,744 --> 00:23:33,705 og recitere Deres vredeshåndteringsmantra. 219 00:23:39,253 --> 00:23:41,547 Har andre nogen indvendinger? 220 00:23:41,713 --> 00:23:44,049 Nej, jeg er okay. Tak for denne mulighed. 221 00:23:44,424 --> 00:23:48,428 Fremragende! I har 72 timer, drenge. 222 00:23:52,850 --> 00:23:54,017 For ellers ... 223 00:23:55,686 --> 00:24:00,524 Utroligt! Jeg ser dig ikke i årevis, og så roder du mig ud i kriminalitet. 224 00:24:00,524 --> 00:24:06,154 - Jeg ville det anderledes. - Og jeg ville aldrig se dig igen. 225 00:24:06,154 --> 00:24:11,451 Du er selvfølgelig vred, men hvis jeg må forklare, vil du se, jeg ikke er slem. 226 00:24:11,451 --> 00:24:14,288 Det er slemt at forlade sit barn! 227 00:24:14,288 --> 00:24:17,291 - Sådan var det ikke. - Det var præcis sådan. 228 00:24:17,457 --> 00:24:21,336 - Hør her, Junior. - Nej. Alt det med Jinx? 229 00:24:21,503 --> 00:24:24,464 Det er dit rod, ikke mit. Kom, Futte. 230 00:24:26,466 --> 00:24:28,135 Det får du ikke lov til. 231 00:24:29,636 --> 00:24:32,097 - Vi holder øje med jer. - Skarpt. 232 00:24:42,524 --> 00:24:45,235 Er det mandag i dag? Det føles virkelig sådan. 233 00:24:45,402 --> 00:24:47,571 - Det er torsdag. - Ikke for mig. 234 00:24:47,738 --> 00:24:51,700 Det her er ikke ideelt, men vi er nødt til at gøre det. 235 00:24:51,867 --> 00:24:54,036 Lad os få det bedste ud af tiden sammen. 236 00:24:54,203 --> 00:25:00,292 Tiden sammen? Hvad? Når vi har skaffet mælken, er du ude af mit liv. 237 00:25:00,459 --> 00:25:05,422 Okay. Bare slap af. Laktosefarmen er bare et lille gårdmejeri. 238 00:25:05,589 --> 00:25:09,510 Vi snupper mælken og smutter. Du er hjemme, før du ved af det. 239 00:25:10,385 --> 00:25:12,888 Hvordan kommer vi derhen? 240 00:25:13,597 --> 00:25:16,808 - Det er ude på landet. - Har du prøvet at hoppe på toget? 241 00:25:16,975 --> 00:25:21,605 - Jeg har aldrig hoppet. - Hvis det er for svært, så sig til. 242 00:25:21,605 --> 00:25:26,985 - Hvor svært kan det være? - Nemlig. Det her bliver sjovt. 243 00:25:29,655 --> 00:25:33,158 Garfield? Futte? Hallo? 244 00:25:34,785 --> 00:25:39,414 Garfield, hvor tit skal jeg sige, at du skal lukke køleskabsdøren? 245 00:25:41,166 --> 00:25:43,418 Vent. Der er mad på gulvet. 246 00:25:43,585 --> 00:25:47,422 Han har aldrig efterladt mad på gulvet. Garfield? 247 00:25:49,174 --> 00:25:50,509 Garfield? 248 00:25:51,385 --> 00:25:54,471 Garfield? Garfield? Garfield? Garfield? 249 00:25:54,972 --> 00:25:56,390 Garfield? 250 00:26:01,770 --> 00:26:08,277 - Det her er et godt sted at hoppe på. - Jeg måler vinden, solen og vinklerne. 251 00:26:08,527 --> 00:26:13,156 - Ja. Vi hopper på her. - Sagde jeg ikke det? 252 00:26:13,156 --> 00:26:16,535 - Vi skal bruge 30 meter reb. - Okay. Fed ide. 253 00:26:16,702 --> 00:26:19,496 - Vi kaster rebet over grenen. - Okay. 254 00:26:19,663 --> 00:26:22,916 Er du med? Og når så timingen er rigtig, - 255 00:26:23,083 --> 00:26:27,296 svinger vi over og lander på togets tag. 256 00:26:27,671 --> 00:26:29,882 - Bum. - Eller vi kan gøre sådan her. 257 00:26:32,134 --> 00:26:33,302 Hop, Futte! 258 00:26:46,648 --> 00:26:50,444 - En del af mig vil gerne hjælpe ham. - Nej. Han skal lære noget. 259 00:26:58,702 --> 00:26:59,786 BRUGTE KATAPULTER 260 00:26:59,786 --> 00:27:02,789 Den er lidt pebret. Hvad kan den klare? 261 00:27:03,624 --> 00:27:04,666 Jeg tager den! 262 00:27:16,929 --> 00:27:20,474 {\an8}Kan du se? Jeg sagde jo, at det ville blive sjovt. 263 00:27:20,641 --> 00:27:22,976 {\an8}Vi har forskellige definitioner af "sjovt". 264 00:27:22,976 --> 00:27:24,228 {\an8}FRISK GØDNING 265 00:27:26,021 --> 00:27:28,190 - Hallo? - Endelig. Hallo! 266 00:27:28,357 --> 00:27:33,529 - Du har ringet til Find mit kæledyr. - Hej. Fedt. Okay. 267 00:27:33,529 --> 00:27:39,326 - Min orange kat og min hund er væk. - Lyt venligst nøje til menuen. 268 00:27:39,326 --> 00:27:41,787 - For spansk ... - ... oprima número dos. 269 00:27:41,787 --> 00:27:43,830 - Hvad? - For P-sprog, trypyk sypyv. 270 00:27:43,997 --> 00:27:47,000 - For vås ... - Hvordan får jeg fat i et menneske? 271 00:27:47,292 --> 00:27:53,215 Dit opkald er vigtigt for os. Der er 1346 i kø foran dig. 272 00:27:53,215 --> 00:27:55,968 Hvad? Garfield, hvor er du? 273 00:28:01,640 --> 00:28:03,600 Okay, Viggo, du må ordne det her. 274 00:28:04,935 --> 00:28:09,481 Man kan ikke stole på Jinx, og du skal beskytte Junior. 275 00:28:09,648 --> 00:28:13,193 Du må få ham rodet ud af det her. 276 00:28:14,444 --> 00:28:18,615 Er det en burre? Det gør ondt. Du rev mig i pelsen. 277 00:28:20,033 --> 00:28:22,119 Er det et insekt? 278 00:28:25,122 --> 00:28:27,082 Futte, Futte! 279 00:28:28,876 --> 00:28:30,752 Okay. 280 00:28:35,757 --> 00:28:38,969 Ved du hvad, Junior? Det her bliver godt for dig. 281 00:28:38,969 --> 00:28:41,096 - Hvad bliver godt for mig? - Det her. 282 00:28:41,096 --> 00:28:44,933 Vi skal stjæle en masse mælk og give det til en gal kat. 283 00:28:44,933 --> 00:28:47,853 Hvad ved det er godt for mig? 284 00:28:47,853 --> 00:28:51,690 Det hele! Du vil lære så meget. 285 00:28:51,899 --> 00:28:57,487 - Nå? Hvad for eksempel? - Du har lært at hoppe på et tog. 286 00:29:01,992 --> 00:29:07,623 Jeg synes, det var sjovt. At bryde ind i et mejeri kræver evner, - 287 00:29:07,623 --> 00:29:12,961 som jeg gætter på, at en rund, forkælet indekat som dig ikke har. 288 00:29:12,961 --> 00:29:18,217 - Du skal hærdes lidt. - Hærdes? Jeg er altså hærdet, Viggo. 289 00:29:18,550 --> 00:29:22,679 Du har vist aldrig været på restaurant, hvor de løb tør for grissini. 290 00:29:23,972 --> 00:29:27,601 - Jeg får aldrig brug for de evner. - Men du vil have dem. 291 00:29:27,601 --> 00:29:31,563 Jeg skal aldrig bryde ind i et mejeri eller noget andet sted igen. 292 00:29:31,730 --> 00:29:34,983 Du har ikke fattet pointen. Du lærer at improvisere - 293 00:29:34,983 --> 00:29:39,196 og tænke hurtigt. Du får evner, der er gavnlige i den virkelige verden. 294 00:29:39,321 --> 00:29:42,366 Uden dig ville jeg ikke være i den virkelige verden. 295 00:29:42,533 --> 00:29:45,202 Nej, du ville hænge på hovedet hos Jinx. 296 00:29:45,327 --> 00:29:49,373 - Nej, jeg ville sove derhjemme. - Og gå glip af livet. 297 00:29:50,624 --> 00:29:53,377 Jeg er bare en far, der vil lære sin søn nogle ting. 298 00:29:53,377 --> 00:29:57,297 Nej nej. Du kan ikke råde bod på fem års fravær. 299 00:29:57,548 --> 00:30:00,592 - Jo, jeg kan. - Nej. 300 00:30:00,592 --> 00:30:04,263 Jo, jeg kan, når du har den der attitude. 301 00:30:04,888 --> 00:30:10,769 Så siger vi det, "far". Fed lærdom. Jeg vil ikke tale med dig mere. 302 00:30:10,936 --> 00:30:15,148 {\an8}Du kender mig ikke. Du ved ingenting om mig. Jeg er ikke forkælet. 303 00:30:15,315 --> 00:30:18,944 {\an8}Jeg er ikke noget, du tror, jeg er. 304 00:30:24,074 --> 00:30:28,203 Okay. Jeg siger bare, at det er en dårlig ide med det tæppe. 305 00:30:28,203 --> 00:30:30,914 Fantastisk. Tak. Jeg klarer mig herfra. 306 00:30:34,668 --> 00:30:37,462 Få dem af mig! Få dem af mig! 307 00:30:39,506 --> 00:30:41,800 Hvad laver du? 308 00:30:46,013 --> 00:30:48,974 - Hvad gjorde du? - Træflis. Edderkopper hader det. 309 00:30:48,974 --> 00:30:52,311 - Nu har du igen lært noget. - Jeg ... 310 00:30:52,311 --> 00:30:55,689 Jeg tror, du skulle til at sige: "Tak, farmand." 311 00:30:55,898 --> 00:30:58,901 - Nej, jeg skulle til at sige ... - Vi skal af her. 312 00:30:59,151 --> 00:31:01,403 Nå? Hvor? 313 00:31:05,365 --> 00:31:08,702 Futte, man skulle tro, han havde forudset det. 314 00:31:16,877 --> 00:31:19,671 VELKOMMEN TIL LAKTOSEFARMEN 315 00:31:25,135 --> 00:31:26,762 CANDYFLOSS 316 00:31:26,762 --> 00:31:28,472 KLAPPEZOO 317 00:31:30,140 --> 00:31:31,975 - Appelsin! - Ja! 318 00:31:32,976 --> 00:31:34,686 Sådan! 319 00:31:34,686 --> 00:31:36,522 - Værsgo. - Juhu! 320 00:31:36,522 --> 00:31:37,814 {\an8}MALKETRÆNING 321 00:31:43,904 --> 00:31:45,155 LAKTOSEFARMEN 322 00:31:49,201 --> 00:31:54,331 - Pittoresk. Vi snupper bare mælken. - Okay, så de har udvidet lidt. 323 00:31:54,498 --> 00:31:57,668 Vær nu ikke så dramatisk. Vi skal bare hen over hegnet ... 324 00:32:27,739 --> 00:32:31,034 - Vent. Er det Otto? - Hvem? 325 00:32:31,201 --> 00:32:34,580 - Fra "Otto og Alma". - Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 326 00:32:34,746 --> 00:32:39,293 Han er en af Laktosefarmens maskotter. Prøv at se siden af laden. 327 00:32:40,377 --> 00:32:43,130 - Han må kende en vej ind. - Lad ham være. 328 00:32:43,380 --> 00:32:46,341 Han er fordybet i meditation. Eller depression. 329 00:32:46,466 --> 00:32:48,594 Ja, han er. 330 00:32:48,719 --> 00:32:51,305 Det her kræver takt, følsomhed og diplomati. 331 00:32:51,471 --> 00:32:55,684 - Nå? Hvor skal vi få det fra? - Jeg har masser af det. 332 00:32:55,976 --> 00:32:57,853 Se. Måske lærer du noget. 333 00:33:00,898 --> 00:33:03,525 Undskyld, hedder du ikke Otto? 334 00:33:07,279 --> 00:33:10,073 - Jeg hedder Garfield. Rart at møde dig. - Gå væk. 335 00:33:10,073 --> 00:33:14,786 Jeg er fan af dig. Jeg har spist alt, der har dit ansigt på. 336 00:33:14,786 --> 00:33:18,624 - Ham er jeg ikke mere. - Selv den sundhedsskadelige provolone. 337 00:33:18,624 --> 00:33:21,376 - Junior, nej. - Nå, hør her. 338 00:33:21,376 --> 00:33:25,255 Mig og mit slæng har et lille problem. 339 00:33:25,422 --> 00:33:28,258 Vi kunne godt bruge din hjælp. 340 00:33:29,635 --> 00:33:31,595 Så du er fan af mig? 341 00:33:31,762 --> 00:33:34,556 - Ja. Kæmpe fan. - Så syng jinglen. 342 00:33:35,140 --> 00:33:38,852 Jeg synger ikke på kommando. Jeg er ikke et dyr i cirkus. 343 00:33:39,019 --> 00:33:41,480 - Syng den. - Mener du det? 344 00:33:41,647 --> 00:33:45,776 - Syng den. - Laktosefarmen Laktosefarmen 345 00:33:46,443 --> 00:33:49,530 - vi har mælk fløde og smør - Mere begejstring. 346 00:33:49,530 --> 00:33:51,907 - og det får dig i vigør - Livligere! 347 00:33:52,157 --> 00:33:56,286 kom og se hvad vi sælger lige meget hvad du vælger 348 00:34:00,874 --> 00:34:06,880 lækre sager er vort motto præsenteret af Alma og Otto 349 00:34:09,216 --> 00:34:11,969 - Hvorfor gjorde du det? - Jeg hader den jingle. 350 00:34:12,135 --> 00:34:15,514 Du kunne bare sige, jeg skulle stoppe. 351 00:34:36,284 --> 00:34:38,245 Kom så. Børnene venter. 352 00:34:52,009 --> 00:34:54,594 Futte, lad ham være. Han slår. 353 00:35:07,107 --> 00:35:09,109 Var det Alma? 354 00:35:15,574 --> 00:35:19,953 For nogle år siden fik gamle Laktose sparket. 355 00:35:21,038 --> 00:35:25,209 Firmaet, der tog styringen, skilte mig fra Alma. 356 00:35:26,793 --> 00:35:29,296 - Alma! - Du er min dag! 357 00:35:29,463 --> 00:35:32,049 Du er min nat! 358 00:35:32,216 --> 00:35:33,217 {\an8}FARE GAL TYR 359 00:35:33,217 --> 00:35:35,969 {\an8}Jeg blev sat på græs. 360 00:35:37,804 --> 00:35:40,682 Hun blev brugt som underholdning. 361 00:35:44,061 --> 00:35:49,816 Jeg har prøvet at komme ind og befri Alma, men de stopper mig. 362 00:35:51,235 --> 00:35:55,906 Nu ser jeg hende kun seks sekunder to gange om dagen. 363 00:35:56,073 --> 00:36:01,161 Det gør os ondt, Otto. Kom, Junior, vi går. Vi finder en anden vej ind. 364 00:36:01,870 --> 00:36:04,581 Hvad vil I dog derinde? 365 00:36:04,748 --> 00:36:08,168 - Vi skal have nogle kartoner mælk. - Et par tusind kartoner. 366 00:36:09,461 --> 00:36:11,880 - Held og lykke. - Har du nogen tips? 367 00:36:12,047 --> 00:36:15,425 - Nej. - Det drejer sig om liv eller død. 368 00:36:15,634 --> 00:36:19,179 Så håber jeg, I har underrettet jeres familie. 369 00:36:20,097 --> 00:36:24,059 - Hvad hvis vi kan befri Alma? - Eller skaffe dig et badge? 370 00:36:27,354 --> 00:36:29,690 Hvordan skaffer vi et badge? 371 00:36:31,108 --> 00:36:34,570 Hør efter. Det her er området. 372 00:36:34,736 --> 00:36:40,701 Her er de to steder, I skal hen. Lastbilen med mælken er heromme. 373 00:36:41,535 --> 00:36:44,413 Og denne smukke smørblomst er min Alma. 374 00:36:44,580 --> 00:36:49,793 Det vigtigste i mit liv holdes fanget af de barbarer i en ... 375 00:36:50,586 --> 00:36:53,672 ... klappezoo. Den er her. 376 00:36:54,715 --> 00:36:59,469 Fårekyllingen her er teknikrummet. Sneglen her er kølerummet. 377 00:36:59,678 --> 00:37:04,057 Paddehatten her er lasterampen. Der er nøglerne til lastbilerne. 378 00:37:04,683 --> 00:37:08,020 - Hvad er fyrrekoglen? - Ost- og smørrummet. 379 00:37:08,020 --> 00:37:10,189 Ost er mit kærlighedssprog. 380 00:37:10,355 --> 00:37:13,734 Jeg har analyseret jeres personligheder, - 381 00:37:13,859 --> 00:37:16,695 og jeg har valgt ting, der repræsenterer jer. 382 00:37:16,695 --> 00:37:19,364 Du er den majestætiske oksefrø. 383 00:37:22,451 --> 00:37:27,289 - Ja, det føles rigtigt. - Du er det nysgerrige, kloge jordegern. 384 00:37:27,497 --> 00:37:30,042 - Og du ... - Her kommer det. 385 00:37:30,042 --> 00:37:31,793 ... er et overkørt dyr. 386 00:37:32,503 --> 00:37:34,546 Hvad? 387 00:37:35,631 --> 00:37:39,384 Den var sjov, Otto. Du giver din nye bedste ven det døde dyr. 388 00:37:40,219 --> 00:37:43,722 - Seriøst, hvad repræsenterer mig? - Det der. 389 00:37:44,181 --> 00:37:47,893 - Hvis I har en chance ... - Må jeg ikke skifte til noget levende? 390 00:37:48,060 --> 00:37:50,521 - Ligesom sneglen. - Du skulle have sagt til. 391 00:37:50,687 --> 00:37:54,900 - Det er forvirrende at skifte nu. - Før? Det er fem sekunder siden. 392 00:37:54,900 --> 00:37:59,571 - Koncentrér dig nu, døde dyr. - Du giver Viggo en majestætisk oksefrø. 393 00:37:59,571 --> 00:38:04,701 Du giver Futte det kloge jordegern. Og så giver du mig, din bff, et dødt dyr? 394 00:38:04,868 --> 00:38:08,330 - Det virker lidt respektløst. - Hvorfor tror du, han er død? 395 00:38:08,497 --> 00:38:12,543 - Fordi jeg har øjne i hovedet. - Pungrotter kan spille døde. 396 00:38:12,543 --> 00:38:15,212 Daniel Day-Pungrotte her burde spille Shakespeare. 397 00:38:15,337 --> 00:38:18,215 - Ikke alting er, hvad det ser ud til. - Det her er. 398 00:38:18,382 --> 00:38:21,760 - Pungrotter spiller døde. - Gør de det? Spiller de døde? 399 00:38:21,760 --> 00:38:25,138 - Spiller pungrotter døde? - Ja. De er meget snilde. 400 00:38:25,138 --> 00:38:29,184 - Ja, indtil han blev fladmast. - Bare ignorér ham. 401 00:38:29,184 --> 00:38:33,188 Bare fortsæt. Jeg lægger det her på plads. 402 00:38:33,438 --> 00:38:38,193 Den bedste vej til lasterampen går gennem sneglen og fårekyllingen, - 403 00:38:38,360 --> 00:38:41,029 så gennem paddehatten og hen til stenen. 404 00:38:41,196 --> 00:38:44,241 Hvert rum har sine udfordringer. 405 00:38:44,241 --> 00:38:47,160 - Hvorfor ikke gå gennem koglen? - Nej. 406 00:38:47,411 --> 00:38:51,164 - Det er den direkte vej. - Kan du lide at gå med fødderne? 407 00:38:51,331 --> 00:38:54,084 Er du fan af smerter og lidelser? 408 00:38:54,251 --> 00:38:58,297 - Så gå du gennem koglen. - Vi holder os fra koglen. 409 00:38:58,463 --> 00:39:00,174 Når I er inde på området ... 410 00:39:01,383 --> 00:39:03,677 ... går I ind i teknikrummet. 411 00:39:03,844 --> 00:39:06,513 Derinde finder i ventilationsskakten. 412 00:39:07,681 --> 00:39:10,350 Der klatrer I op. 413 00:39:12,311 --> 00:39:17,441 Så kravler I gennem et labyrintisk rørnetværk og kommer ind i ... 414 00:39:18,984 --> 00:39:21,111 ... kølerummet. 415 00:39:21,111 --> 00:39:25,741 Så skal I springe hen over en ti meter dyb afgrund og gribe fat. 416 00:39:26,742 --> 00:39:32,372 Så går I armgang og hopper ned på lasterampen. 417 00:39:33,040 --> 00:39:36,251 {\an8}Der finder I nøglen til lastbilen - 418 00:39:37,211 --> 00:39:41,215 og kører hen til den vestlige mark. Der klipper I låsen over. 419 00:39:41,340 --> 00:39:46,637 Der finder I det tætteste, man kommer på en engel på Jorden. 420 00:39:50,015 --> 00:39:55,103 I får min søde Alma op i mælkebilen og kører hende ud i friheden. 421 00:39:56,522 --> 00:40:02,444 Det kræver evner at få fat i mælken og befri min kære, søde Alma. 422 00:40:02,569 --> 00:40:07,991 Ham her har tydeligvis, hvad der skal til. Men jeg tvivler seriøst på ... 423 00:40:08,158 --> 00:40:09,409 ... den der. 424 00:40:09,576 --> 00:40:12,496 - Han peger på dig, Døde Dyr. - Lad os komme i gang. 425 00:40:16,208 --> 00:40:19,962 - Dumme døde dyr. - Hey! Jeg er på arbejde! 426 00:40:21,213 --> 00:40:23,090 Det er helt klart mandag. 427 00:40:23,215 --> 00:40:24,299 SAMTIDIG ... 428 00:40:24,299 --> 00:40:27,719 Dit opkald er vigtigt for os. Har du mistet en kat, tryk 1. 429 00:40:27,845 --> 00:40:30,430 - Er din kat orange, tryk 2. - Ja. 430 00:40:30,597 --> 00:40:36,019 Det ændrer intet, men du får en falsk følelse af, at vi kerer os om dig. 431 00:40:39,481 --> 00:40:41,108 Her er de evner ... 432 00:40:41,316 --> 00:40:43,068 ADRÆTHED - SELVTILLID VEDHOLDENHED 433 00:40:43,235 --> 00:40:46,738 ... som I skal mestre for at kunne bryde ind på Laktosefarmen. 434 00:40:46,905 --> 00:40:49,783 Et: Lynreflekser. 435 00:40:49,783 --> 00:40:54,705 Sig ti Garfield, at der er pasta bag muren, så får han lynreflekser. 436 00:40:54,705 --> 00:40:57,124 Det kommer an på, hvilken pasta det er. 437 00:40:57,291 --> 00:41:00,335 Den her småsten repræsenterer faren. 438 00:41:00,502 --> 00:41:02,838 Snup den, før den snupper dig. 439 00:41:03,005 --> 00:41:05,841 - Snupper den mig? - Tag stenen fra mig. 440 00:41:06,008 --> 00:41:08,635 - For langsomt! - Hvad skulle det til for? 441 00:41:08,635 --> 00:41:12,556 At kunne snuppe stenen kan redde dit liv. 442 00:41:12,723 --> 00:41:15,267 Okay, lad mig prøve igen. 443 00:41:15,976 --> 00:41:17,936 Jeg fik den! 444 00:41:18,145 --> 00:41:22,524 - Hvad skulle det til for? - Det handler aldrig kun om stenen. 445 00:41:22,524 --> 00:41:26,195 Du skal have øjne i nakken. Du skal være klar til alt. 446 00:41:26,403 --> 00:41:30,282 - Jeg var klar. Han ændrede reglerne. - Du er fuld af undskyldninger. 447 00:41:33,493 --> 00:41:36,788 - Hvad var det med at være klar? - Du distraherede mig. 448 00:41:36,955 --> 00:41:40,000 - Øjne i nakken måske? - Du skulle have set det komme. 449 00:41:40,125 --> 00:41:42,669 Pas på tæerne! Og tænderne! Dæk maven! 450 00:41:43,212 --> 00:41:47,758 Der er farer overalt på Laktosefarmen. I skal være på vagt. 451 00:41:47,758 --> 00:41:50,219 Sløvt! En baby ville have forudset det. 452 00:41:50,802 --> 00:41:52,554 Sløvt! 453 00:41:52,721 --> 00:41:54,306 Sløvt! 454 00:41:55,224 --> 00:41:56,975 Sløvt! 455 00:41:57,142 --> 00:42:00,395 I klarer jer ikke på farmen, hvis I ikke klarer træningen. 456 00:42:00,562 --> 00:42:03,315 - Seriøst? - Hvad er det for et mejeri? 457 00:42:03,315 --> 00:42:06,985 Et, der kræver teamwork, hvis I vil overleve. 458 00:42:07,277 --> 00:42:09,488 Faren lurer overalt. 459 00:42:10,697 --> 00:42:13,784 I skal være klar til at løbe. 460 00:42:16,703 --> 00:42:18,872 Her kommer smerten. 461 00:42:19,039 --> 00:42:22,084 - Venstre, højre. - Du forvirrer mig. 462 00:42:36,640 --> 00:42:39,852 Jeg skal i genoptræning. 463 00:42:43,313 --> 00:42:46,817 Hvis det skal gå, må de lære at samarbejde. 464 00:42:46,984 --> 00:42:49,695 Jeg har ikke flere ideer. Hvad med dig? 465 00:42:52,281 --> 00:42:58,370 Tænk, at jeg er på landet og får tæv mod min vilje af en eks-kendistyr. 466 00:42:58,787 --> 00:43:02,666 Futte? Vil du bede min søn holde op med at klynke? 467 00:43:02,666 --> 00:43:07,254 Futte, sig til Vic, at jeg faldt om her først, og han skal finde sit eget træ. 468 00:43:07,421 --> 00:43:14,011 Futte, sig til min søn, at det gør jeg gerne, når jeg kan mærke mine ben igen. 469 00:43:14,178 --> 00:43:17,139 Sig til min far, at han ikke ville have så ondt, - 470 00:43:17,306 --> 00:43:19,975 hvis han ikke skabte problemer for sig selv. 471 00:43:19,975 --> 00:43:26,064 Fortæl min søn, at han skal koncentrere sig om sine egne ting. 472 00:43:26,315 --> 00:43:30,444 Futte? Hvad? Futte, hvad har du lavet? 473 00:43:31,195 --> 00:43:34,281 Efter alt, hvad jeg har ladet dig gøre for mig ... 474 00:43:34,948 --> 00:43:37,242 Hvad er det her? 475 00:43:38,577 --> 00:43:40,621 Hey, pas på. 476 00:43:42,748 --> 00:43:45,959 Hvad er der, Viggo? Generer det her dig? 477 00:43:47,753 --> 00:43:52,174 Nej. Det gør mig faktisk slet ikke noget. 478 00:43:53,967 --> 00:43:56,178 Det gør heller ikke mig noget. 479 00:44:00,599 --> 00:44:03,685 - Jeg kunne se på det her hele dagen. - Ikke hive! 480 00:44:03,852 --> 00:44:06,647 Hvis jeg hev, kunne du mærke det. 481 00:44:06,772 --> 00:44:09,525 Hvorfor ender alt, du gør, med at såre mig? 482 00:44:09,525 --> 00:44:13,737 Såre dig? Jeg har altid prøvet på at hjælpe dig. 483 00:44:13,737 --> 00:44:19,451 Sikker? For det gør altid ondt på mig. Futte, det er ikke sjovt mere. 484 00:44:21,036 --> 00:44:25,999 Hvis du var mere villig til at se mig, kunne vi have det bedre sammen. 485 00:44:26,166 --> 00:44:29,044 Det var dig, der efterlod mig i den gyde. 486 00:44:29,253 --> 00:44:33,298 - Du aner ikke, hvad du snakker om. - Så oplys mig. 487 00:44:36,051 --> 00:44:37,761 Det her bliver alvor nu. 488 00:44:37,761 --> 00:44:40,639 Du er her normalt ikke til at forsvare dig selv. 489 00:44:40,848 --> 00:44:44,309 Denne gang kan du ikke snige dig væk. Først forlader du mig, - 490 00:44:44,476 --> 00:44:47,229 og år senere roder du mig ud i kriminalitet. 491 00:44:47,396 --> 00:44:50,274 Totalt årets far, "far". 492 00:44:50,440 --> 00:44:54,278 Hvordan kunne jeg tro, et møde med dig kunne gå andet end galt? 493 00:44:54,403 --> 00:44:57,573 Jeg efterlod dig ikke i den gyde! 494 00:44:57,739 --> 00:44:59,741 Du sagde, du ville komme tilbage. 495 00:44:59,908 --> 00:45:03,954 - Det gjorde du aldrig. - Nej. Det var ikke det, der skete. 496 00:45:04,121 --> 00:45:09,418 Gider du lige? Du skulle vel flygte fra en som Jinx, og jeg var i vejen. 497 00:45:09,585 --> 00:45:11,420 Nej. 498 00:45:11,587 --> 00:45:14,047 Nej, den nat ... 499 00:45:16,383 --> 00:45:18,719 Den nat var det anderledes. 500 00:45:31,940 --> 00:45:34,902 FISKEMARKED 501 00:45:43,160 --> 00:45:44,995 Hey! Væk! 502 00:46:20,697 --> 00:46:23,659 Vent her, Junior. Jeg er straks tilbage. 503 00:46:29,039 --> 00:46:31,959 Kom væk herfra! Hvordan går det? Ja. 504 00:46:32,167 --> 00:46:35,337 Jeg måtte jage en kat væk. Ja, den rodede i skraldet. 505 00:46:36,088 --> 00:46:38,841 Hvad laver du? Du tager den stadig med ro? 506 00:46:40,175 --> 00:46:43,428 Ja, ja. Det er løgn! Virkelig? 507 00:46:45,305 --> 00:46:49,101 Ja. Det har regnet her et stykke tid. 508 00:46:49,893 --> 00:46:52,563 Vi ses. Okay, hej. 509 00:48:37,835 --> 00:48:39,837 Jeg vidste det ikke. 510 00:48:39,837 --> 00:48:42,089 Nej, det kunne du jo ikke. 511 00:48:42,256 --> 00:48:45,717 - Hvorfor besøgte du mig ikke? - Det gjorde jeg også. 512 00:48:47,845 --> 00:48:51,765 Jeg kom forbi en million gange. 513 00:48:51,932 --> 00:48:55,894 Jeg så, hvor godt du havde det hos Harald, så jeg ... 514 00:48:57,229 --> 00:49:00,023 ... tænkte, at det var bedre, hvis jeg holdt mig væk. 515 00:49:00,148 --> 00:49:04,820 Jeg fornemmer, at I har haft et positivt gennembrud. Tager jeg fejl? 516 00:49:06,196 --> 00:49:10,492 Godt. Efter en omfattende evaluering har jeg konkluderet, at I to - 517 00:49:10,659 --> 00:49:13,495 er klar til at tage på denne mission. 518 00:49:13,662 --> 00:49:15,622 - Er vi? - Hvordan er det muligt? 519 00:49:15,789 --> 00:49:17,958 Matematikken siger, det er umuligt. 520 00:49:17,958 --> 00:49:22,546 Men ud fra jeres nuværende inkompetence og mangel på evner - 521 00:49:22,546 --> 00:49:29,011 har jeg regnet ud, at det vil tage cirka 17 år at få jer gjort klar. 522 00:49:29,178 --> 00:49:34,266 Og da vi har ... under to døgn, er I bestået. 523 00:49:34,391 --> 00:49:36,226 {\an8}Tillykke med det. 524 00:50:09,384 --> 00:50:11,428 EFTERSØGT VIGGO 525 00:50:14,640 --> 00:50:16,600 {\an8}UDSLET VIGGO 526 00:50:21,230 --> 00:50:22,981 Hun har rotter på loftet. 527 00:50:25,734 --> 00:50:29,321 - Ja, hvad er der? - De er klar til mejerikuppet. 528 00:50:30,280 --> 00:50:34,535 Perfekt. Alt går som planlagt. 529 00:50:34,743 --> 00:50:36,870 Nu skal jeg ringe. 530 00:50:37,996 --> 00:50:42,042 Har du den i dine folder? Hvor klamt. 531 00:50:42,334 --> 00:50:45,087 Dig. Du ringer op, og sæt den på medhør. 532 00:50:48,090 --> 00:50:51,176 - Hallo? - Hallo, er det Laktosefarmen? 533 00:50:51,343 --> 00:50:56,849 Jeg har erfaret, at nogen vil forsøge at stjæle en af jeres mælkebiler. 534 00:50:57,099 --> 00:51:02,437 Det er ikke vigtigt, hvem jeg er. Jeg er en bekymret medborger, - 535 00:51:02,437 --> 00:51:06,233 som er opsat på at gøre sin borgerpligt og ... 536 00:51:06,400 --> 00:51:10,737 ... miav, miav, miav. 537 00:51:11,530 --> 00:51:12,948 Chef? 538 00:51:17,035 --> 00:51:20,330 - Vi har måske et problem. - Javel. 539 00:51:20,998 --> 00:51:22,958 Lad os se på det. 540 00:51:23,750 --> 00:51:27,254 Miav, miav, miav. 541 00:51:27,254 --> 00:51:31,925 - Det er tredje gang, vedkommende ringer. - Det lyder som katte-telefonfis. 542 00:51:32,092 --> 00:51:36,805 Hvis det var en hund, ville jeg købe det. 543 00:51:36,805 --> 00:51:42,603 Hunde er født til at lave fis. Det er katte ikke. 544 00:51:43,312 --> 00:51:45,063 Katte er seriøse. 545 00:51:47,900 --> 00:51:49,443 DYRESNAK 546 00:51:52,487 --> 00:51:55,574 Miav, miav, miav. Gentager: Nogen vil forsøge - 547 00:51:55,574 --> 00:51:59,620 at stjæle en af jeres mælkebiler i morgen. I bør gøre noget - 548 00:51:59,620 --> 00:52:02,414 for at forhindre dette skamløse tyveri. 549 00:52:02,414 --> 00:52:07,211 Okay, jeg er færdig. Læg på. Haha, sikke et ondt geni jeg er. 550 00:52:08,337 --> 00:52:12,549 - Tror du stadig, det er telefonfis? - Det sidste rykkede mig lidt. 551 00:52:12,716 --> 00:52:17,888 - Hvad gør vi nu, chef? - Jeg går ind på mit kontor. 552 00:52:18,055 --> 00:52:23,560 Og så lægger jeg en genial plan. Og I får voksbehandlet min bil. 553 00:52:24,394 --> 00:52:25,437 INGEN NÅDE 554 00:52:25,437 --> 00:52:29,274 Nå, nå, nå. Tænk engang, Margit Mortensson. 555 00:52:29,441 --> 00:52:32,528 Vi får selskab i morgen. 556 00:52:32,694 --> 00:52:37,366 {\an8}Jeg må hellere finde det fine stel frem og servere en omgang ... 557 00:52:38,617 --> 00:52:40,160 ... retfærdighed. 558 00:52:40,994 --> 00:52:45,666 {\an8}DAGEN FOR KUPPET 559 00:52:48,418 --> 00:52:51,004 - Hvad er de til? - Så vi kan kommunikere. 560 00:52:51,171 --> 00:52:54,883 Når I er indenfor i Helvedes forgård. 561 00:52:55,968 --> 00:53:00,347 Okay. Har vi ikke mere brug for radio-headsets? 562 00:53:01,014 --> 00:53:04,142 Indekat. De her er bedre. 563 00:53:04,142 --> 00:53:06,770 - Bluetooth er bedre. - De her slår Bluetooth. 564 00:53:06,770 --> 00:53:09,189 Er de bedre end Bluetooth? 565 00:53:09,356 --> 00:53:12,693 De er lige så gode. Og jeg skal ikke betale for varemærket. 566 00:53:18,657 --> 00:53:21,410 Guldørn til Jordegern. Modtager du? 567 00:53:22,828 --> 00:53:26,874 Selvfølgelig kan du høre ham. Han står en meter fra dig. 568 00:53:27,040 --> 00:53:28,959 Du har ofret penge på kikkerten. 569 00:53:28,959 --> 00:53:31,712 Nu skal vi bare finde ... 570 00:53:33,964 --> 00:53:35,591 ... en vej ind. 571 00:53:35,757 --> 00:53:38,844 Har nogen fortalt dig, at du holder mange dramatiske kunstpauser? 572 00:53:42,055 --> 00:53:43,557 Ja. 573 00:53:47,811 --> 00:53:50,606 - Vent på mig. - Se! 574 00:53:51,690 --> 00:53:52,733 Bingo. 575 00:53:53,859 --> 00:53:59,573 {\an8}Hej, alle sammen. Velkommen til Laktosefarmen. 576 00:53:59,948 --> 00:54:05,037 {\an8}Kom hen til mig, så begynder vi på rundvisningen på farmen. 577 00:54:05,204 --> 00:54:09,499 {\an8}Jeg ved, du er der. Jeg kan mærke det. 578 00:54:10,083 --> 00:54:12,669 Kom frem. 579 00:54:12,836 --> 00:54:16,548 I dag får I besvaret alle jeres mejerispørgsmål, - 580 00:54:16,715 --> 00:54:19,885 inklusive det oftest stillede spørgsmål: 581 00:54:19,885 --> 00:54:21,887 Kan osten løbe? 582 00:54:22,596 --> 00:54:25,516 Oksefrø, Jordegern, Døde Dyr, modtager I? 583 00:54:25,682 --> 00:54:29,061 Hvad? Virker de? Du burde være med i Løvens Hule. 584 00:54:29,228 --> 00:54:34,066 Husk, at I kun får fat i nøglerne til mælkebilen og befrier Alma, - 585 00:54:34,233 --> 00:54:36,860 hvis I holder jer til den rute, jeg viste jer. 586 00:54:37,027 --> 00:54:43,200 Afviger I fra ruten, opdager vagterne jer. Forstået? 587 00:54:43,784 --> 00:54:47,788 Okay. Vær på tæerne. Døren til teknikrummet er til venstre. 588 00:54:47,955 --> 00:54:49,665 Okay. Denne vej. 589 00:54:50,290 --> 00:54:51,124 TEKNIKRUM 590 00:54:51,124 --> 00:54:52,668 Der er det! 591 00:54:57,047 --> 00:55:01,677 - Okay, vi er inde. - Fortsæt frem til ventilationsskakten. 592 00:55:02,636 --> 00:55:05,264 Så kan I komme ind i kølerummet. 593 00:55:05,264 --> 00:55:08,225 Fabriksarbejdere, jeres pause begynder nu. 594 00:55:21,572 --> 00:55:23,574 Du har brug for et langt fodbad. 595 00:55:30,247 --> 00:55:34,751 - Hvad er der, Junior? - Hvordan kom du ind? Du er større end mig. 596 00:55:34,877 --> 00:55:38,255 Er jeg det? Det mener ventilationsskakten ikke. 597 00:55:38,422 --> 00:55:40,632 - Træk maven ind. - Det gør jeg. 598 00:55:40,632 --> 00:55:43,051 Træk rumpen og maven ind. 599 00:56:08,911 --> 00:56:11,205 Oksefrø, hvad sker der? 600 00:56:12,831 --> 00:56:18,128 Vi faldt ud af en skakt og ned i et rum, der er fuldt af maskiner. 601 00:56:18,629 --> 00:56:20,881 Drøvlens. 602 00:56:21,465 --> 00:56:23,675 I er i fyrrekoglen. 603 00:56:26,512 --> 00:56:29,806 Så for Jim Davis! Skurken er en kat! 604 00:56:29,973 --> 00:56:31,892 Den kan vist æde os ud af farmen. 605 00:56:32,893 --> 00:56:35,020 Viggo, Viggo, der er lasterampen. 606 00:56:35,145 --> 00:56:37,731 - Nej, Junior! Rør dig ikke. - Hvorfor? 607 00:56:38,315 --> 00:56:42,402 Vi er i fyrrekoglen, som Otto sagde, vi skulle holde os fra. 608 00:56:42,528 --> 00:56:45,614 Stop nu. Otto bekymrer sig for meget. 609 00:56:45,781 --> 00:56:48,200 Jeg kan gå over til lasterampen. 610 00:56:48,325 --> 00:56:51,036 Nej! Junior! 611 00:56:57,918 --> 00:57:01,547 Cheddar. Nok i min top-26 af oste. 612 00:57:03,298 --> 00:57:05,884 Hvad tror I, der sker ved nul? 613 00:57:08,846 --> 00:57:12,891 - Oksefrø, hvad sker der nu? - Døde Dyr er inde i fyrrekoglen. 614 00:57:13,058 --> 00:57:18,230 Fortsæt missionen. Kom hen til lasterampen, inden arbejderne kommer tilbage. 615 00:57:18,397 --> 00:57:20,941 Ellers får I ikke fat i den mælkebil. 616 00:57:21,108 --> 00:57:22,901 LASTERAMPE 617 00:57:24,611 --> 00:57:27,281 Nej, nej, nej! Nej, nej, nej! 618 00:57:28,866 --> 00:57:29,908 RIV 619 00:57:29,908 --> 00:57:32,244 Rive-sekvens iværksat. 620 00:57:40,210 --> 00:57:43,255 Futte! Tak, men jeg er ret mæt af cheddar. 621 00:57:44,923 --> 00:57:47,217 Hop af? God ide. 622 00:57:55,893 --> 00:57:57,811 Godt. Han er i sikkerhed. 623 00:58:01,398 --> 00:58:03,233 Vent. Hvor er jeg på vej hen? 624 00:58:03,358 --> 00:58:04,276 FONDUEOMRÅDE 625 00:58:04,276 --> 00:58:05,736 Fondue. 626 00:58:07,154 --> 00:58:08,864 Fondue! 627 00:58:49,071 --> 00:58:49,988 Junior! 628 00:58:54,743 --> 00:58:58,539 Varm, varm, varm. Varm, varm, varm. 629 00:59:00,457 --> 00:59:02,251 Junior! 630 00:59:10,133 --> 00:59:12,678 Det var for tæt på, selv for mig. 631 00:59:14,847 --> 00:59:17,850 - Tak. - Du skulle ikke have al morskaben selv. 632 00:59:17,975 --> 00:59:21,270 - Pausen slutter om fem minutter. - Hvad? 633 00:59:23,605 --> 00:59:26,817 Okay, Otto. Vi er på lasterampen. Hvor er nøglerne? 634 00:59:26,984 --> 00:59:29,903 De burde hænge på den fjerneste væg. 635 00:59:31,154 --> 00:59:33,323 Et problem? Hvad mener du? 636 00:59:33,448 --> 00:59:35,951 - Der er ingen nøgler. - Ingen nøgler? 637 00:59:35,951 --> 00:59:38,745 Se engang. 638 00:59:38,912 --> 00:59:43,166 Tre herreløse dyr, som prøver på at stjæle en mælkebil. 639 00:59:43,166 --> 00:59:47,171 Der er aldrig kedeligt her, vel, Margit? 640 00:59:47,171 --> 00:59:50,591 I leder vist efter dem her. Jamen så værsgo da. 641 00:59:55,304 --> 00:59:59,725 Hvordan skal vi gøre det her, gutter? På den lette eller hårde måde? 642 00:59:59,725 --> 01:00:03,478 Bare så I ved det, så er jeg med på begge dele. 643 01:00:04,897 --> 01:00:07,357 - Gør som mig. - Hvad? 644 01:00:15,657 --> 01:00:17,701 Hvis tur er det så nu? 645 01:00:17,868 --> 01:00:22,539 - Otto, en vagt har nøglerne. - Vanvittigt blik, tragisk tøjstil? 646 01:00:22,706 --> 01:00:25,584 - Ja. Hvor vidste du det fra? - Margit Mortensson. 647 01:00:25,584 --> 01:00:28,212 - Alma! - Otto! 648 01:00:28,212 --> 01:00:32,132 Hun er ikke bare min nemesis. Hun er også min fjende. 649 01:00:32,132 --> 01:00:35,219 - Okay, men hvad gør vi nu? - Få fat i de nøgler. 650 01:00:35,219 --> 01:00:38,597 Jeg afleder opmærksomheden, så I kan komme væk. 651 01:00:38,847 --> 01:00:41,225 Kom her! 652 01:00:49,608 --> 01:00:51,610 Så du det? Det er indekat-stilen! 653 01:01:01,245 --> 01:01:04,498 Nej nej. I slipper ikke væk. Jeg har tilkaldt dyrefangeren. 654 01:01:04,623 --> 01:01:07,543 Jeres tyvekarriere er slut. 655 01:01:08,043 --> 01:01:10,254 Forsøg på indbrud. 656 01:01:11,338 --> 01:01:13,090 {\an8}Forsøg på indbrud. 657 01:01:14,758 --> 01:01:16,426 {\an8}Forsøg på indbrud. 658 01:01:16,844 --> 01:01:20,347 - Otto. - Forsøg på indbrud. 659 01:01:20,973 --> 01:01:25,602 - Forsøg på indbrud. - Junior, undskyld for det her. 660 01:01:25,853 --> 01:01:27,855 Undskyld? For hvad? 661 01:01:31,233 --> 01:01:32,401 Viggo? 662 01:01:40,367 --> 01:01:42,119 Hvad laver du? 663 01:01:44,496 --> 01:01:48,125 Viggo, du må ikke tage af sted! Viggo! 664 01:01:50,002 --> 01:01:51,879 Vær nu rar! 665 01:01:56,049 --> 01:01:58,468 Send vagterne hen til lasterampen. 666 01:02:09,146 --> 01:02:10,564 Otto! 667 01:02:12,941 --> 01:02:16,069 Du skal ikke prøve på noget i dag! 668 01:02:28,207 --> 01:02:29,583 Tag ham! 669 01:02:38,550 --> 01:02:39,551 DYREFANGER 670 01:03:08,038 --> 01:03:10,040 Velkommen tilbage ... 671 01:03:11,792 --> 01:03:13,919 ... Viggo. 672 01:03:17,214 --> 01:03:19,174 Hej, Jinx. 673 01:03:19,341 --> 01:03:21,885 Hvad laver du her? Jeg var på vej hen til dig. 674 01:03:22,052 --> 01:03:25,013 Var du det? Virkelig? 675 01:03:25,222 --> 01:03:27,808 Selvfølgelig. Det var jo aftalen. 676 01:03:31,895 --> 01:03:34,398 Nå, er vi kvit nu? 677 01:03:35,691 --> 01:03:40,654 Ikke helt. Der er stadig de fem år, jeg mistede på grund af dig. 678 01:03:40,821 --> 01:03:43,448 Hvad? Jeg troede, det her rådede bod på det. 679 01:03:46,076 --> 01:03:50,747 Det handlede aldrig om mælken. Du skulle tages under kuppet - 680 01:03:50,747 --> 01:03:55,043 af dyrefangeren ligesom mig. 681 01:03:55,752 --> 01:03:59,214 Jeg ville have dig til at lide ... 682 01:03:59,715 --> 01:04:02,634 ... ligesom jeg led. 683 01:04:04,553 --> 01:04:10,017 Javel. Og du har vel en ide om, hvordan det skal foregå. 684 01:04:10,017 --> 01:04:13,395 Det har jeg faktisk. 685 01:04:20,569 --> 01:04:25,282 Tænk, at han gjorde det. Han flygtede og efterlod mig. 686 01:04:27,618 --> 01:04:29,369 Igen. 687 01:04:29,536 --> 01:04:33,457 Jeg troede, han havde ændret sig, men det var løgn. 688 01:04:34,374 --> 01:04:36,460 Det hele var løgn. 689 01:04:40,464 --> 01:04:42,841 Hvordan kunne jeg være så dum? 690 01:04:47,763 --> 01:04:51,099 Nu ikke så hård ved dig selv. 691 01:04:52,017 --> 01:04:55,103 Vi er alle blevet forrådt af Viggo. 692 01:04:55,103 --> 01:04:57,731 Han har forrådt alle katte, jeg kender. 693 01:04:59,066 --> 01:05:01,693 Man kan stole på én ting med Viggo. 694 01:05:02,069 --> 01:05:05,072 - At man ikke kan stole på ham. - Det siger du ikke? 695 01:05:05,239 --> 01:05:10,285 Jo, det siger jeg. Vi var med i samme flok, - 696 01:05:10,285 --> 01:05:13,789 indtil vi var nødt til at sparke ham ud. 697 01:05:13,789 --> 01:05:17,668 - Som sagt kan man ikke stole på ham. - Det lyder rigtigt. 698 01:05:17,876 --> 01:05:21,255 Han skred midt i et kup for at se til sin unge. 699 01:05:21,922 --> 01:05:26,468 Ja, han ville se til ham. Sikre sig, at han var okay. 700 01:05:26,760 --> 01:05:33,183 Men han besøgte ham aldrig. Han sad bare i træet over for hans hus. 701 01:05:33,350 --> 01:05:37,312 - Det skete aldrig. - Han så ungen æde og æde. 702 01:05:37,479 --> 01:05:41,692 Han satte et mærke i barken, hver gang han var der. 703 01:05:41,692 --> 01:05:46,822 - Helt klart. - Han var der hver eneste søndag. 704 01:05:46,989 --> 01:05:50,868 Han sagde, at det var hans unges familiemiddag. 705 01:05:56,164 --> 01:05:58,876 Okay, jeg er ked af at sige det. 706 01:05:59,042 --> 01:06:04,381 Men det skete helt sikkert ikke. I faldt for endnu en af Viggos løgne. 707 01:06:04,548 --> 01:06:08,177 Det har vi alle gjort, for det er det, han er bedst til. 708 01:06:13,348 --> 01:06:15,392 Futte? Futte! Hvordan kom du ud? 709 01:06:15,559 --> 01:06:19,021 - Hurtigt. Dirk låsen i mit bur op. - Garfield, der er du jo! 710 01:06:19,188 --> 01:06:23,150 Harald! Få mig væk herfra! Du aner ikke, hvad jeg har været igennem. 711 01:06:23,317 --> 01:06:25,986 - Også ham? - Ja. 712 01:06:26,153 --> 01:06:30,157 {\an8}- Er han din? Han havde intet mærke. - Jo, det har han. 713 01:06:31,033 --> 01:06:34,203 {\an8}Har jeg et halsbånd? Hvor længe har jeg haft det? 714 01:06:34,369 --> 01:06:38,749 {\an8}- Okay. Du skal lige vente lidt. - Jeg er færdig med at vente! 715 01:06:38,916 --> 01:06:42,669 Den Harald, der ventede, er død! Forstår du det? 716 01:06:44,421 --> 01:06:47,549 Nemlig! Jeg er tilbage! 717 01:06:50,260 --> 01:06:52,721 Jeg talte lige om dig. Ikke? 718 01:06:55,807 --> 01:06:58,185 Jeg har også savnet dig. 719 01:07:06,151 --> 01:07:08,153 Bamsebjørn! 720 01:07:10,072 --> 01:07:13,534 Jeg har meget at fortælle dig. Du vil ikke tro dine egne ører. 721 01:07:13,534 --> 01:07:17,746 Sindssyge ting skete. Jeg sov udenfor to gange! Ja, mig! 722 01:07:17,746 --> 01:07:20,082 Jeg har et badge til dig. 723 01:07:20,707 --> 01:07:23,377 - Så er der mad. - Vi snakkes. 724 01:07:41,436 --> 01:07:43,772 - Sig til. - Aldrig, Harald. 725 01:07:43,939 --> 01:07:46,400 Begrav mig i ost. 726 01:07:48,068 --> 01:07:51,405 Jeg har to til i fryseren. Sig til, når du vil have dem. 727 01:07:51,572 --> 01:07:53,699 Jeg ser til desserten. 728 01:07:54,241 --> 01:07:58,412 Undskyld på forhånd. Det her bliver ikke et kønt syn. 729 01:07:58,579 --> 01:08:01,373 Og har I små børn, så må de hellere gå nu. 730 01:08:15,429 --> 01:08:19,725 Han sad bare i træet over for hans hus. 731 01:08:40,703 --> 01:08:43,707 Jeg ved det godt. Vi kommer tilbage. 732 01:08:44,832 --> 01:08:46,627 Jeg skal bare lige tjekke noget. 733 01:09:07,981 --> 01:09:13,028 Han satte et mærke i barken, hver gang han var der. 734 01:09:30,671 --> 01:09:33,090 "Han satte et mærke." 735 01:09:34,591 --> 01:09:37,010 Helt sikkert. 736 01:10:18,135 --> 01:10:21,763 Han var her. Han så mig vokse op. 737 01:10:26,018 --> 01:10:30,689 Wow, det gør ondt. Hvorfor troede jeg, det ikke ville gøre ondt? Øjeblik. 738 01:10:32,608 --> 01:10:35,986 Viggo elsker os! Mest mig, men også dig. 739 01:10:36,153 --> 01:10:38,906 Men først, højest og fremmest mig. 740 01:10:39,072 --> 01:10:42,201 Men hvis han elsker mig, os, - 741 01:10:42,367 --> 01:10:45,329 hvorfor lod han så mig, os, blive taget i mejeriet? 742 01:10:45,454 --> 01:10:52,085 Han ville have os taget. Han vidste, Jinx ikke ville lade ham slippe. 743 01:10:52,419 --> 01:10:56,757 {\an8}Men hvis vi blev taget og røg ind, ville Harald komme og hente os. 744 01:10:57,424 --> 01:11:02,137 - Futte, han ville redde os! - Tabere! 745 01:11:02,804 --> 01:11:05,098 Vi må redde min far. 746 01:11:05,265 --> 01:11:10,938 Her er din yndlingsdessert. Mount Slikka-toa! 747 01:11:12,189 --> 01:11:13,398 Venner? 748 01:11:18,153 --> 01:11:20,030 Helt ærligt. 749 01:11:28,080 --> 01:11:30,249 Hvad er det her? 750 01:11:34,962 --> 01:11:35,963 HÆVN OVER VIGGO 751 01:11:44,972 --> 01:11:46,932 En halv stjerne til Mamma Leoni? 752 01:11:48,225 --> 01:11:51,019 Hun er et uhyre. 753 01:11:52,020 --> 01:11:55,232 Hun vil binde ham og tage ham med om bord på et tog ... 754 01:11:56,108 --> 01:11:58,610 Hun vil kaste ham ud fra højbroen! 755 01:11:58,777 --> 01:12:01,905 Vi får brug for hjælp. Hvem kan vi ringe til? 756 01:12:05,200 --> 01:12:08,453 Du har ret meget ørevoks. Hvor tit svinger du vatpinden? 757 01:12:08,745 --> 01:12:11,707 Du har ret. Den tager vi senere. 758 01:12:11,915 --> 01:12:14,710 Hallo? Hallo? Er der nogen? 759 01:12:18,547 --> 01:12:21,508 Stop det der. Det her er en nød-agernforbindelse. 760 01:12:21,633 --> 01:12:26,638 Otto, hør her. Jeg vil overholde vores oprindelige aftale, - 761 01:12:26,805 --> 01:12:29,725 men først har jeg brug for hjælp. 762 01:12:33,896 --> 01:12:37,566 Otto, er du der stadig? Er det en dramatisk kunstpause? 763 01:12:39,943 --> 01:12:41,153 Jeg lytter. 764 01:12:46,575 --> 01:12:51,663 Det her er din egen skyld, Viggo. 765 01:12:53,332 --> 01:12:58,086 Klart. Hør. Jeg må kunne gøre det godt igen. 766 01:12:58,253 --> 01:13:03,926 - Vi kan da sikkert finde på noget. - Ja, og det kommer til at ske. 767 01:13:17,314 --> 01:13:21,568 Når vi er på toget, befrier jeg Viggo, og vi hopper af lige ved broen. 768 01:13:21,568 --> 01:13:23,612 Korrekt. Jordegern venter på dig. 769 01:13:25,697 --> 01:13:28,075 Status, Jordegern? 770 01:13:29,076 --> 01:13:32,412 Hopper I ikke af, lige når toget når broen, misser du nettet. 771 01:13:33,330 --> 01:13:35,582 Jeg er med. Toget nærmer sig. 772 01:13:35,582 --> 01:13:39,795 Hvad med at kaste et reb over en gren og svinge ombord? 773 01:13:39,920 --> 01:13:42,005 - Du ser for meget tv. - Jeg har aldrig set tv. 774 01:13:42,172 --> 01:13:46,093 - Det her er bedre end rebet. - Det fleksible, pålidelige reb? 775 01:13:46,093 --> 01:13:50,722 - Jeg har studeret det her. - Og du kan besejre skurkene alene? 776 01:13:50,722 --> 01:13:53,517 Ja. Jeg har en plan. Futte? 777 01:13:54,142 --> 01:13:56,061 Bestil nu. 778 01:13:56,854 --> 01:13:58,021 NU 779 01:13:58,146 --> 01:14:01,775 Gør klar til at skyde mig mod toget i fart. 780 01:14:07,656 --> 01:14:09,157 Klar. 781 01:14:10,701 --> 01:14:15,289 Hvis jeg ikke klarer den ... så fortæl historien om mig. Nu! 782 01:14:17,374 --> 01:14:22,296 - Døde Dyr, du ryger over toget. - Nej, det er rikochettering. 783 01:14:25,382 --> 01:14:27,426 HØJBRO 8 KM 784 01:14:27,426 --> 01:14:32,681 Nu sker det snart. Jeg glæder mig helt usigeligt. 785 01:14:35,184 --> 01:14:39,396 - Far, jeg er her for at redde dig. - Nej, nej, Junior! Kom væk! 786 01:14:39,396 --> 01:14:42,524 - Vi hopper af toget. - Efterlad mig her. 787 01:14:42,691 --> 01:14:46,862 - Jeg vender ikke om nu! - Du ødelægger alting! 788 01:14:48,155 --> 01:14:49,781 Hurtigt. Denne vej. 789 01:14:58,832 --> 01:15:00,876 Din tåbe! Efter dem! 790 01:15:29,238 --> 01:15:30,614 HØJBRO 5 KM 791 01:15:31,448 --> 01:15:33,992 Vi nærmer os broen! Vi skal om bagerst. 792 01:15:33,992 --> 01:15:35,994 - Hvorfor? - Bare gør som mig. 793 01:15:46,046 --> 01:15:50,467 Hallo, missekat. Troede du, du kunne klare os alene? 794 01:15:50,801 --> 01:15:53,595 Nej. Jeg har bestilt mad. 795 01:16:42,019 --> 01:16:46,064 Jeg har ikke forstået formålet med salat før nu. 796 01:16:51,320 --> 01:16:52,404 HØJBRO 1,5 KM 797 01:16:53,655 --> 01:16:56,909 - Af sted! Nu! - Efter ham! 798 01:17:18,680 --> 01:17:21,725 Ja, jeg laver mine egne stunts. 799 01:17:21,725 --> 01:17:23,769 Der er mig ... 800 01:17:23,936 --> 01:17:25,312 ... og Tom Cruise. 801 01:17:28,941 --> 01:17:30,526 Junior! 802 01:17:36,949 --> 01:17:38,450 Stop ham! 803 01:17:43,080 --> 01:17:44,831 MAMMA LEONIS CHILISOVS 804 01:17:58,470 --> 01:18:01,056 - Fantastisk. - Jeg kan ikke mærke min tunge. 805 01:18:01,223 --> 01:18:04,601 Døde Dyr, er I klar til at hoppe? 806 01:18:26,915 --> 01:18:30,169 - Far, far! - Junior, spring! Jeg griber dig! 807 01:18:46,518 --> 01:18:47,477 HØJBRO 808 01:18:56,069 --> 01:18:58,572 - Hvad gør vi nu? - Det her. 809 01:19:02,743 --> 01:19:04,828 Ses. 810 01:19:08,832 --> 01:19:12,753 - Nettet er for stramt! - Døde Dyr, nettet er for stramt. 811 01:19:12,920 --> 01:19:15,047 Jeg har hørt det. 812 01:19:20,719 --> 01:19:24,681 Hej. Velkommen tilbage. Nå, hvor kom vi fra? 813 01:19:34,316 --> 01:19:37,402 Ikke kaste dem ud endnu. 814 01:19:37,402 --> 01:19:41,532 Vi skal finde det perfekte sted, så de kan lave det største splat. 815 01:19:42,324 --> 01:19:46,870 - Junior, Junior. - Gør jer klar. Vi er der næsten. 816 01:19:48,121 --> 01:19:53,293 - Undskyld, jeg ikke kunne redde dig. - Nej, du gav mig en chance til. 817 01:19:53,877 --> 01:19:56,588 Det er det eneste, der betyder noget. 818 01:19:59,550 --> 01:20:02,219 Nu! Nu! Kast dem ud nu! 819 01:20:03,929 --> 01:20:06,098 Hvad venter I på? 820 01:20:08,350 --> 01:20:12,479 Deres kærlighed til hinanden indikerer, at trods situationen, - 821 01:20:12,646 --> 01:20:17,568 så har de fundet fred, fordi de er sammen. 822 01:20:17,734 --> 01:20:22,406 Hvis din hævn skulle gøre dem ondt, så er det modsatte sket. 823 01:20:22,573 --> 01:20:27,995 - Det er klassisk ironi. - Og vi kan ikke lide din plan mere. 824 01:20:28,662 --> 01:20:33,417 I er stadig lige så svage, som da jeg fandt jer klynkende hos dyrefangeren. 825 01:20:34,209 --> 01:20:37,754 "Ingen vil tage os til sig." "Jeg fylder ikke mine folder ud." 826 01:20:37,921 --> 01:20:43,594 "Jeg gemmer mig bag dem." "Elsk mig, selv om jeg ikke kan sidde stille, - 827 01:20:43,760 --> 01:20:45,971 og jeg har fokus som en guldfisk." 828 01:20:46,555 --> 01:20:49,391 Vi har gjort alt, du bad om. 829 01:20:49,558 --> 01:20:53,478 Jeg talte endda med den her dumme accent, så du kunne føle dig hjemme. 830 01:20:53,478 --> 01:20:56,940 Nu er det slut. Jeg er fra New York og stolt af det! 831 01:20:57,107 --> 01:21:02,154 Jeg elsker mig selv, som jeg er, og jeg er en stor, modig hund. 832 01:21:02,321 --> 01:21:06,700 Og jeg har trænet mit fokus. Er det en luftballon? 833 01:21:07,868 --> 01:21:10,162 I to er ... 834 01:21:10,829 --> 01:21:12,998 ... uduelige! 835 01:21:51,662 --> 01:21:55,374 Tillad mig at sige som en anden med en kraftig statur, - 836 01:21:55,374 --> 01:21:57,376 at du har en smuk krop. 837 01:21:58,794 --> 01:22:00,712 Åh nej. 838 01:22:03,757 --> 01:22:06,718 Reb. Fleksibelt. Pålideligt. 839 01:22:07,010 --> 01:22:09,972 Din talerytme forvirrer mig, men tak. 840 01:22:25,195 --> 01:22:28,156 Du smed mig af toget. Den havde jeg ikke set komme. 841 01:22:28,323 --> 01:22:31,952 Når man lever udenfor, må man have øjne i nakken. 842 01:22:32,119 --> 01:22:34,079 Klart. 843 01:22:34,246 --> 01:22:37,249 Det er basale udekatte-evner. 844 01:22:37,416 --> 01:22:39,418 Og der var fugleklatter på den! 845 01:22:40,043 --> 01:22:42,004 Er du okay, Døde Dyr? 846 01:22:43,755 --> 01:22:48,886 Ikke helt. Der er én ting til at ordne. Klip til ... 847 01:22:50,220 --> 01:22:56,101 UDENDØRS, EN BRO UDKANTEN AF BYEN 848 01:22:56,602 --> 01:22:59,313 Det var en mørk og tåget aften. 849 01:22:59,479 --> 01:23:04,026 Luften var fugtig og tungere end et knust hjerte. 850 01:23:04,193 --> 01:23:08,488 På sådanne aftener misser man aldrig en slibrig skurk. 851 01:23:08,655 --> 01:23:11,700 De er ude at lave skumle handler. 852 01:23:14,369 --> 01:23:17,873 Men den her aften skulle være anderledes. 853 01:23:17,873 --> 01:23:24,963 Retfærdigheden skulle ske fyldest med lidt hævn som dessert. 854 01:23:25,172 --> 01:23:29,301 - Er det ... pakken? - Ja. 855 01:23:29,885 --> 01:23:32,054 Så har vi en aftale. 856 01:23:36,308 --> 01:23:40,395 - Og ingen vil lede efter hende? - Nej. Jeg gjorde, som du sagde. 857 01:23:40,562 --> 01:23:44,566 Jeg brændte hendes papirer. Og makulerede dem og brændte dem igen. 858 01:23:44,733 --> 01:23:47,653 Det er, som om hun aldrig har eksisteret. 859 01:23:47,819 --> 01:23:52,157 Undtagen billedet af hendes ansigt på millioner af mejeriprodukter. 860 01:24:10,342 --> 01:24:12,803 Det her ... er aldrig sket. 861 01:24:13,387 --> 01:24:14,805 Enig. 862 01:24:17,641 --> 01:24:21,061 Stop det, mis. Jeg ved, du planlagde kuppet - 863 01:24:21,061 --> 01:24:24,147 og prøvede at smide de uskyldige katte af et tog. 864 01:24:24,314 --> 01:24:27,359 Drengene har fortalt mig det hele. 865 01:24:42,624 --> 01:24:44,585 Otto. 866 01:24:50,048 --> 01:24:52,176 Du er min dag. 867 01:24:52,342 --> 01:24:54,553 Du er min nat. 868 01:25:33,509 --> 01:25:35,886 Nå, her bor vi. 869 01:25:36,053 --> 01:25:38,138 Ja. Du er hjemme. 870 01:25:41,141 --> 01:25:44,061 - Jeg vil gerne sige undskyld. - Undskyld. 871 01:25:44,228 --> 01:25:46,188 Hvad siger du undskyld for? 872 01:25:49,191 --> 01:25:50,943 Jeg fejlbedømte dig. 873 01:25:52,653 --> 01:25:54,988 Nå, men tak. 874 01:25:55,697 --> 01:25:57,658 Jeg ville sige undskyld for ... 875 01:25:57,658 --> 01:26:01,036 ... det slemme, der er sket de sidste tre dage? 876 01:26:01,036 --> 01:26:04,831 Du traf selv et par dårlige beslutninger, men ... 877 01:26:07,334 --> 01:26:09,795 Undskyld, jeg hev dig ind i min verden. 878 01:26:10,379 --> 01:26:14,424 Du hører til her sammen med Harald og ... 879 01:26:14,591 --> 01:26:17,553 Hvad var det, du hed? Lugte? 880 01:26:21,390 --> 01:26:24,476 - Jeg må hellere komme af sted. - Ja. Ja. 881 01:26:24,643 --> 01:26:28,105 - Medmindre du vil med ind lidt? - Nej, det går ikke. 882 01:26:28,105 --> 01:26:30,774 - Jeg er en udekat. - Klart. 883 01:26:30,941 --> 01:26:34,611 - Jeg tænkte ... - Ja, jeg er med. Men ved du hvad? 884 01:26:34,820 --> 01:26:39,950 - Jeg har noget, jeg skal, så ... - Ja, jeg har også travlt. 885 01:26:41,618 --> 01:26:44,329 - Ses vi? - Du ved, hvor du kan finde mig. 886 01:26:44,496 --> 01:26:46,665 I køkkenet. 887 01:26:50,294 --> 01:26:52,421 Pas på dig selv. 888 01:26:53,213 --> 01:26:56,216 Og husk: "Hold dig fra fyrrekoglen". 889 01:27:00,637 --> 01:27:03,432 Hvad? Det er bedst på den måde. 890 01:27:10,105 --> 01:27:13,692 I er tilbage! Er I okay? Jeg har været så bekymret. 891 01:27:13,859 --> 01:27:17,487 Jeg ville holde jer inde, men så tænkte jeg: 892 01:27:17,654 --> 01:27:21,909 "Hvad hvis de vil være ude-kæledyr?" Vil I være fritgående dyr? 893 01:27:22,409 --> 01:27:26,914 Jeg har savnet jer, og jeg må sige, at det er godt at have familien samlet. 894 01:27:27,080 --> 01:27:31,752 I aner ikke, hvordan det har været. Telefonkøer og tårer. Og flere tårer. 895 01:27:31,919 --> 01:27:34,505 Stop. Jeg bad ham komme ind. 896 01:27:34,671 --> 01:27:38,634 Han ville af sted. Han sagde, han skulle ... Jeg ... 897 01:27:39,885 --> 01:27:43,472 - Fint. Jeg er straks tilbage. - Hvad? Vent. Hvad? 898 01:27:44,431 --> 01:27:47,184 Siger jeg ord, der sender ham af sted? 899 01:28:19,132 --> 01:28:22,970 Kommer du ind, eller skal vi levere mad derop? 900 01:28:28,225 --> 01:28:32,813 Jeg kommer ned til dig. Jeg skal bare lige gøre noget færdigt her. 901 01:28:46,660 --> 01:28:51,081 De der mærker viser, hvor højt du elsker mig. 902 01:28:51,331 --> 01:28:54,418 - Tror du, det er det, de betyder? - Ja. 903 01:28:54,418 --> 01:28:59,089 Jeg talte bare, hvor mange stykker lasagne du spiste. 904 01:29:03,427 --> 01:29:08,473 Mit materiale er cuisine, mine farver er smag ... 905 01:29:08,599 --> 01:29:10,017 {\an8}MIAVKOK 906 01:29:10,142 --> 01:29:12,186 Min palet er min paletkniv. 907 01:29:20,569 --> 01:29:22,404 Så er der serveret. 908 01:29:27,201 --> 01:29:29,786 Jeg vidste ikke, du kunne lave mad. 909 01:29:30,037 --> 01:29:35,375 Pasta er min maling, og tallerkenen er mit ... lærred. 910 01:29:36,376 --> 01:29:38,754 Nå, der var den. 911 01:29:46,762 --> 01:29:48,889 Jeg har smagt værre. 912 01:29:54,228 --> 01:29:56,813 Tak, Garfield. 913 01:29:59,775 --> 01:30:04,613 - Kommer han tit til middag? - Han er jo med i familien. 914 01:30:10,077 --> 01:30:13,956 Hvad? Hvorfor får jeg en regning for 6000 droneleveringer? 915 01:30:18,669 --> 01:30:19,878 {\an8}Hvornår skal det leveres? 916 01:30:19,878 --> 01:30:21,672 {\an8}Nu. Bestil. 917 01:31:04,756 --> 01:31:06,758 TILLYKKE GARFIELD 918 01:31:07,926 --> 01:31:09,511 LASAGNE 919 01:31:39,791 --> 01:31:41,543 SLUT 920 01:38:58,480 --> 01:39:02,276 Nej, nej. Stille. Hvis du ikke har bemærket det ... 921 01:40:20,646 --> 01:40:22,648 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 922 01:40:45,546 --> 01:40:49,174 HVORFOR ER I HER STADIG? 923 01:40:49,174 --> 01:40:53,428 NÅ, NU VED JEG DET. 924 01:40:53,428 --> 01:40:56,598 I VENTER PÅ TOEREN!