1 00:01:17,897 --> 00:01:19,984 Cuando era niño... 2 00:01:20,150 --> 00:01:23,821 solía pensar en qué clase de hombre me convertiría. 3 00:01:51,556 --> 00:01:55,728 Nunca pensé que mi vida fuera a resultar así. 4 00:02:00,523 --> 00:02:03,277 REGIÓN DE QUERÉTARO MÉXICO 5 00:02:18,750 --> 00:02:21,045 Entonces usted es Chris Redfield. 6 00:02:21,544 --> 00:02:23,297 El experto en muertos vivos. 7 00:02:23,463 --> 00:02:25,674 El gran héroe. 8 00:02:26,758 --> 00:02:28,844 Apuesto que mató a muchos, ¿no? 9 00:02:29,511 --> 00:02:30,805 Entonces, señor Experto... 10 00:02:30,970 --> 00:02:33,265 ¿algún consejo para lidiar con ellos? 11 00:02:34,307 --> 00:02:35,810 Sí. 12 00:02:37,268 --> 00:02:39,105 ¿Tiene amigos? 13 00:02:39,521 --> 00:02:41,649 Por supuesto. Tengo amigos. 14 00:02:41,815 --> 00:02:43,484 - ¿Familia? - Sí. 15 00:02:43,650 --> 00:02:46,153 Tengo una esposa. Mis padres. 16 00:02:46,319 --> 00:02:48,197 Una hermana menor. 17 00:02:49,656 --> 00:02:53,494 Ahí afuera hay corporaciones creando virus... 18 00:02:53,993 --> 00:02:56,455 que convierten personas en armas biológicas. 19 00:02:56,621 --> 00:02:58,582 Personas como usted y como yo. 20 00:02:58,748 --> 00:03:01,460 Sus amigos. Familia. 21 00:03:02,293 --> 00:03:05,339 Llegará un día en el que deberá tomar una decisión. 22 00:03:05,505 --> 00:03:07,007 Matarlos... 23 00:03:07,173 --> 00:03:09,135 o morir a manos de ellos. 24 00:03:09,801 --> 00:03:12,430 No suena muy heroico, ¿no? 25 00:03:18,435 --> 00:03:19,728 Lo siento. 26 00:03:22,856 --> 00:03:25,609 Nos estamos acercando al blanco, así que repasemos todo... 27 00:03:25,775 --> 00:03:28,028 para que no haya errores. 28 00:03:28,987 --> 00:03:30,322 El blanco es Glenn Arias. 29 00:03:30,488 --> 00:03:33,159 Es buscado internacionalmente por tráfico de armas. 30 00:03:33,575 --> 00:03:36,162 Y aquí no estamos hablando de M16 y AEI. 31 00:03:36,327 --> 00:03:38,456 Estamos hablando de mierda de última generación. 32 00:03:38,621 --> 00:03:41,459 Le gusta hacer negocios donde haya un gran conflicto. 33 00:03:41,624 --> 00:03:45,087 La información dice que Arias posee un A.B.O. 34 00:03:45,879 --> 00:03:49,467 También conocida como arma biorgánica. 35 00:03:49,632 --> 00:03:53,637 Por eso la AESB está aquí. Saben cómo manejar a esas cosas. 36 00:03:54,512 --> 00:03:56,849 Una agente encubierta, Cathy White... 37 00:03:57,098 --> 00:04:00,019 desapareció hace dos semanas junto con su hijo, Zack. 38 00:04:00,185 --> 00:04:01,771 Hoy tenemos dos objetivos. 39 00:04:01,936 --> 00:04:03,272 Encontrarlos... 40 00:04:03,438 --> 00:04:05,524 y atrapar a Glenn Arias. 41 00:04:51,444 --> 00:04:53,072 Prueba de comunicación. 42 00:04:53,655 --> 00:04:55,783 No hay movimiento afuera del complejo. 43 00:04:55,949 --> 00:04:57,576 Sepárense en tres equipos. 44 00:04:57,742 --> 00:04:59,078 Vamos a entrar. 45 00:05:32,444 --> 00:05:34,113 Despejado. 46 00:08:12,604 --> 00:08:14,273 Jesús. 47 00:09:05,990 --> 00:09:07,785 ¿Estás bien? 48 00:09:19,087 --> 00:09:20,381 ¡Vamos! 49 00:10:42,337 --> 00:10:43,589 ¿Zack? 50 00:10:43,922 --> 00:10:45,508 Sí. 51 00:10:48,134 --> 00:10:49,386 ¡Vete! 52 00:11:49,571 --> 00:11:51,532 Aquí Redfield, respondan. 53 00:11:53,324 --> 00:11:56,203 Alguien. ¿Qué diablos está pasando? 54 00:12:03,251 --> 00:12:05,838 Evacuación de emergencia. Envíen el helicóptero ya. 55 00:12:26,024 --> 00:12:28,068 ¡Salgan de aquí! 56 00:13:50,400 --> 00:13:52,611 Arias. 57 00:14:51,419 --> 00:14:54,215 Gracias a usted, tendré que llevar mi negocio a otro lado. 58 00:14:55,507 --> 00:14:58,052 Hijo de puta. 59 00:14:58,218 --> 00:14:59,970 Por favor. 60 00:15:00,595 --> 00:15:02,723 Soy un hombre de negocios. 61 00:15:04,015 --> 00:15:08,062 Pongo buenos productos a disposición de quien quiera comprarlos. 62 00:15:08,228 --> 00:15:10,606 Y a precios razonables. 63 00:15:11,397 --> 00:15:14,318 Por ejemplo, este... 64 00:15:14,484 --> 00:15:16,695 exquisito espécimen. 65 00:15:29,332 --> 00:15:31,001 Cathy. 66 00:15:31,835 --> 00:15:33,129 Desgraciado. 67 00:15:34,295 --> 00:15:38,217 Los últimos momentos en la Tierra son los más hermosos, ¿no cree? 68 00:15:57,777 --> 00:15:59,613 Lo maravilloso de mis productos... 69 00:15:59,779 --> 00:16:02,116 es que saben la diferencia entre aliado... 70 00:16:02,282 --> 00:16:03,951 y enemigo. 71 00:17:07,764 --> 00:17:12,770 RESIDENT EVIL: VENGANZA 72 00:17:50,849 --> 00:17:54,311 - ¡Felicitaciones! - Felicitaciones. 73 00:19:03,254 --> 00:19:05,299 ¡No! 74 00:19:37,372 --> 00:19:40,501 Todo esto es por ti, mi amor. 75 00:19:43,920 --> 00:19:45,673 Mi Sara. 76 00:19:52,137 --> 00:19:54,598 CHICAGO CUATRO MESES DESPUÉS 77 00:20:20,874 --> 00:20:24,211 EXPERIMENTO 252 78 00:20:24,377 --> 00:20:26,005 ¿Es ese? 79 00:20:26,546 --> 00:20:29,550 ¿Ese es el virus que está enloqueciendo a todos? 80 00:20:29,716 --> 00:20:31,302 Sí. 81 00:20:32,260 --> 00:20:34,013 Esto cada vez se pone peor. 82 00:20:34,179 --> 00:20:36,432 Está habiendo ataques en todos lados. 83 00:20:38,558 --> 00:20:40,102 ¿De dónde sacaste esto? 84 00:20:40,268 --> 00:20:42,062 No había visto este material. 85 00:20:42,228 --> 00:20:44,398 Aún no ha sido publicado. 86 00:20:44,564 --> 00:20:47,193 No quieren que el público entre en pánico. 87 00:20:47,358 --> 00:20:48,527 ¿Estás bromeando? 88 00:20:48,693 --> 00:20:51,864 Ya ha habido como 20 ataques en Estados Unidos. 89 00:20:52,030 --> 00:20:54,533 La AESB está trabajando para mantenerlo bajo control, pero... 90 00:20:54,699 --> 00:20:59,246 Pero esto seguirá hasta que hallemos la causa y la eliminemos. ¿Cierto? 91 00:20:59,412 --> 00:21:01,165 Exacto. 92 00:21:01,915 --> 00:21:04,043 Esto se está haciendo intencionalmente. 93 00:21:04,209 --> 00:21:06,796 Si podemos descubrir quién está detrás de esto... 94 00:21:06,961 --> 00:21:10,091 ¿Macchiato con caramelo? ¿Recordaste las chispas de chocolate? 95 00:21:10,632 --> 00:21:12,093 Y la crema batida encima. 96 00:21:12,550 --> 00:21:14,053 Buen chico. 97 00:21:14,219 --> 00:21:17,014 Eso es un postre, no café. Lo sabes, ¿cierto? 98 00:21:17,180 --> 00:21:18,682 ¿Cuál es tu punto? 99 00:21:19,724 --> 00:21:23,813 Nada. No dije nada, profesora Chambers. 100 00:21:31,152 --> 00:21:35,533 Los muertos están volviendo a la vida y siendo usados como armas biológicas. 101 00:21:36,825 --> 00:21:40,871 Esas corporaciones dementes han causado demasiado daño en este país. 102 00:21:41,037 --> 00:21:43,582 ¿Entonces crees que esto es más de lo mismo? 103 00:21:43,748 --> 00:21:45,251 No lo sé. 104 00:21:45,417 --> 00:21:47,628 Basándonos en lo que ha pasado antes... 105 00:21:47,794 --> 00:21:50,256 esta vez parece distinto. 106 00:21:50,422 --> 00:21:52,800 Alguien nuevo podría estar detrás de esto. 107 00:21:54,342 --> 00:21:56,720 ¿Esa es la simulación de la vacuna? 108 00:21:57,512 --> 00:22:00,349 Esta vez los infectados están exhibiendo rasgos distintos. 109 00:22:00,515 --> 00:22:02,810 Estoy tratando de suprimir el virus artificial... 110 00:22:02,976 --> 00:22:05,479 porque parece ser la base de la infección. 111 00:22:05,645 --> 00:22:07,898 Vi el sistema de química digital en funcionamiento. 112 00:22:08,773 --> 00:22:11,485 - ¿Ya estamos haciendo una droga? - Por supuesto. 113 00:22:11,651 --> 00:22:13,738 Nuestra tecnología ha avanzado tanto... 114 00:22:13,903 --> 00:22:16,407 que hacer una muestra ya no lleva tanto tiempo. 115 00:22:17,657 --> 00:22:19,618 Por cierto. 116 00:22:19,784 --> 00:22:22,788 Tenemos otra entrega de cuerpos infectados. 117 00:22:22,954 --> 00:22:25,458 Muchos. Más de 30. 118 00:22:25,623 --> 00:22:27,209 ¿Quién va a tomar las muestras? 119 00:22:27,375 --> 00:22:28,855 Hoy todos los estudiantes están fuera. 120 00:22:30,378 --> 00:22:31,505 ¿Y? 121 00:22:31,671 --> 00:22:35,843 No. Soy un posdoctorado. No hago eso. 122 00:22:37,886 --> 00:22:42,141 Está bien. Lo que usted diga, profesora Chambers. 123 00:22:44,225 --> 00:22:46,187 Mi héroe. 124 00:23:21,596 --> 00:23:23,307 ¿Qué...? 125 00:23:25,350 --> 00:23:26,727 COINCIDENCIA 100% TERMINADO 126 00:23:33,149 --> 00:23:34,693 PROTOTIPO DE VACUNA TERMINADO 127 00:23:34,859 --> 00:23:35,861 DIVIDIDO Y COLOCADO 128 00:23:36,027 --> 00:23:38,147 EN JERINGAS Y ALMACENADO EN LA UNIDAD DE REFRIGERACIÓN 129 00:25:26,971 --> 00:25:28,974 Sistema de Química Digital 130 00:26:59,522 --> 00:27:01,192 Aaron. 131 00:27:01,649 --> 00:27:03,068 No. 132 00:28:08,133 --> 00:28:10,511 ¿Por qué? ¿Por qué ahora? 133 00:28:10,677 --> 00:28:12,430 ¿Aquí? 134 00:28:13,680 --> 00:28:15,975 Es como si hubiera sido planeado. 135 00:30:45,749 --> 00:30:47,460 Rebecca. 136 00:30:47,834 --> 00:30:50,212 - ¿Chris? - ¿Estás bien? 137 00:31:06,311 --> 00:31:08,189 Ha pasado mucho tiempo. 138 00:31:09,689 --> 00:31:12,985 Deberías estar usando un traje para limpieza o al menos una máscara. 139 00:31:13,651 --> 00:31:15,571 Sí, bueno... 140 00:31:15,737 --> 00:31:17,573 ¿Cómo estás? 141 00:31:18,907 --> 00:31:21,327 Por ahora estoy bien. 142 00:31:21,493 --> 00:31:24,205 Pero ¿no debería estar en cuarentena? 143 00:31:25,747 --> 00:31:27,291 Mira... 144 00:31:27,791 --> 00:31:31,837 si el virus fuera tan contagioso, ya estaríamos todos muertos. 145 00:31:32,629 --> 00:31:36,509 Además, la cuarentena lleva demasiado tiempo y te necesito ahora. 146 00:31:37,175 --> 00:31:38,219 Así que no te preocupes. 147 00:31:38,384 --> 00:31:41,722 Te llevaré a darte una ducha caliente y todo estará bien. 148 00:31:43,515 --> 00:31:45,518 El mismo Chris de siempre. 149 00:31:48,478 --> 00:31:51,649 Según la policía, los sospechosos eran terroristas armados. 150 00:31:51,815 --> 00:31:53,000 EL TITULAR DE HOY TERROR EN EL CAMPUS 151 00:31:53,024 --> 00:31:54,502 La cifra de muertos reportada supera... 152 00:31:54,526 --> 00:31:57,213 La matanza ocurrida en este pueblo en las afueras de Chicago está bajo... 153 00:31:57,237 --> 00:31:58,422 NOTICIA DE ÚLTIMA HORA MATANZA EN ONTARIO 154 00:31:58,446 --> 00:32:03,202 violencia en un parque de remolques provocó docenas de víctimas. 155 00:32:03,368 --> 00:32:08,207 La fuerza especial de Ontario declaró que la situación está bajo control. 156 00:32:08,373 --> 00:32:10,709 Aunque esa sea la versión oficial del incidente... 157 00:32:11,167 --> 00:32:12,753 Soy yo. 158 00:32:21,177 --> 00:32:23,889 No parece que estés descansando. 159 00:32:24,305 --> 00:32:26,767 Una ducha caliente hace maravillas. 160 00:32:29,310 --> 00:32:32,273 - ¿Son los datos del laboratorio? - Sí. 161 00:32:33,064 --> 00:32:35,584 Ahora que sabemos que la droga de prueba funciona como vacuna... 162 00:32:35,608 --> 00:32:38,362 debemos enviarla a otros laboratorios lo antes posible. 163 00:32:38,528 --> 00:32:41,532 Cuanto más rápido la produzcamos en masa, más vidas podremos salvar. 164 00:32:42,782 --> 00:32:44,952 Sí, tal vez. 165 00:32:46,703 --> 00:32:48,622 Estás aquí por una razón, ¿no? 166 00:32:49,414 --> 00:32:51,542 Estás buscando a alguien. 167 00:32:51,708 --> 00:32:54,503 Sí, un hombre llamado Glenn Arias. 168 00:32:55,128 --> 00:32:56,839 ¿Quién es? 169 00:32:57,005 --> 00:32:59,800 Asumió el control de las operaciones de Neo Umbrella y Tricell. 170 00:32:59,966 --> 00:33:04,180 Vende las armas que ellos crearon a mafias y países en guerra. 171 00:33:04,345 --> 00:33:06,056 Es un mercader de la muerte... 172 00:33:06,514 --> 00:33:09,810 que usa mercenarios y A.B.O. para que hagan su trabajo sucio. 173 00:33:09,976 --> 00:33:11,562 Y ahora... 174 00:33:12,020 --> 00:33:13,856 los muertos se están levantando de nuevo. 175 00:33:14,898 --> 00:33:16,778 ¿Estás seguro de que Arias estás detrás de esto? 176 00:33:17,525 --> 00:33:20,071 Sí. Cuando descubrí... 177 00:33:20,236 --> 00:33:22,131 que tu investigación era la más avanzada en el mundo... 178 00:33:22,155 --> 00:33:25,117 Subiste a un helicóptero y viniste a verme. 179 00:33:25,283 --> 00:33:26,577 Sí. 180 00:33:26,743 --> 00:33:28,996 Y después de ver cómo quedó destrozado tu laboratorio... 181 00:33:29,162 --> 00:33:32,792 parece que los malos también sabían de tu investigación. 182 00:33:33,333 --> 00:33:36,378 Informé nuestros hallazgos iniciales a la OMS. 183 00:33:36,544 --> 00:33:39,465 Y luego ellos lo enviaron a centros de todo el mundo... 184 00:33:39,631 --> 00:33:41,342 especializados en vacunas. 185 00:33:41,508 --> 00:33:44,095 La filtración pudo haber salido de cualquiera de ellos. 186 00:33:44,260 --> 00:33:47,681 - Exacto. - Arias quería arruinar tu investigación. 187 00:33:47,847 --> 00:33:51,393 Y ahora que tiene tus datos, es todavía más peligroso. 188 00:33:54,229 --> 00:33:58,943 Comparé el ADN del virus nuevo con nuestro registro de armas biológicas. 189 00:33:59,109 --> 00:34:01,821 La secuencia es muy parecida a las armas parasíticas... 190 00:34:01,986 --> 00:34:04,824 usadas por el culto de Los Iluminados. 191 00:34:05,865 --> 00:34:08,119 ¿Crees que Arias podría ser uno de ellos? 192 00:34:08,284 --> 00:34:11,497 Basándome en la información que tengo ahora, no estoy segura. 193 00:34:14,666 --> 00:34:17,253 Parece que deberíamos hablar con un verdadero experto. 194 00:34:17,710 --> 00:34:19,713 ¿Un verdadero experto? 195 00:34:34,602 --> 00:34:38,190 No puedo creer que puedas leer un libro en un momento como este. 196 00:34:40,275 --> 00:34:43,195 Supongo que es una manera de pasar el tiempo. 197 00:34:44,154 --> 00:34:47,199 Bueno, alguna vez alguien dijo: "El conocimiento es poder". 198 00:34:47,741 --> 00:34:49,326 Francis Bacon. 199 00:34:51,578 --> 00:34:54,999 Sólo hace falta una bala para hacer caer a tu enemigo. 200 00:34:55,498 --> 00:34:59,295 Pero con conocimiento, puedes vencer todos los males. 201 00:35:01,337 --> 00:35:04,216 Oye, ¿es verdad lo que dicen? 202 00:35:04,382 --> 00:35:07,595 ¿Pasaste de operaciones especiales a ser experta científica? 203 00:35:09,596 --> 00:35:13,768 Vaya, la AESB está repleta de gente con currículum raros. 204 00:35:13,933 --> 00:35:16,729 Seguro que eras muy inteligente desde un principio. 205 00:35:17,270 --> 00:35:19,940 ¿Entonces por qué te cambiaste? 206 00:35:20,106 --> 00:35:22,193 Esa es una historia. 207 00:35:23,026 --> 00:35:27,656 Era médica del Servicio Especial de Tácticas y Rescate en Raccoon City. 208 00:35:27,822 --> 00:35:31,243 Supongo que, de alguna manera, siempre me interesó la ciencia médica. 209 00:35:31,409 --> 00:35:35,956 Un día, decidí que mi misión iba a ser impedir que la gente abusara de ella. 210 00:35:36,664 --> 00:35:42,046 Pensé: "Estas corporaciones manejadas por escorias abusan de los débiles". 211 00:35:42,212 --> 00:35:44,924 Son como una enfermedad para la humanidad. 212 00:35:45,090 --> 00:35:47,760 Quiero encontrar una cura, igual que Chris. 213 00:35:47,926 --> 00:35:52,556 La diferencia es que él usa su fuerza mientras yo uso mi cerebro. 214 00:35:52,722 --> 00:35:55,893 Cerebro y fuerza trabajando juntos para salvar a la humanidad. 215 00:35:56,059 --> 00:35:58,479 ¿Cuáles crees que son sus posibilidades de lograrlo? 216 00:35:58,645 --> 00:36:01,148 - ¿Qué quieres decir con eso, Damian? - Nada. 217 00:36:01,314 --> 00:36:05,319 Es sólo que, ¿qué tal si esta enfermedad no tiene cura? 218 00:36:05,485 --> 00:36:08,989 Los imbéciles que perseguimos, tratan la vida y la muerte... 219 00:36:09,155 --> 00:36:10,783 como si jugaran a los dados. 220 00:36:10,949 --> 00:36:12,785 Parva de cretinos. 221 00:36:12,951 --> 00:36:15,788 Oigan, acabo de darme cuenta de que para variar... 222 00:36:15,954 --> 00:36:18,290 D.C. y Damian no están hablando de Breaking Bad. 223 00:36:18,456 --> 00:36:21,460 - Oye, no hables, Chris. - Esa mierda se adelantó a su tiempo. 224 00:36:21,626 --> 00:36:23,379 Es una maldita obra maestra. 225 00:36:35,390 --> 00:36:38,352 MONTAÑAS ROCALLOSAS COLORADO 226 00:36:57,245 --> 00:36:59,749 Cuidado, no asusten a los residentes. 227 00:36:59,914 --> 00:37:01,917 Su avión furtivo es una mierda. 228 00:37:02,083 --> 00:37:05,546 Es un poco temprano para tener la botella tan vacía, Leon. 229 00:37:07,255 --> 00:37:08,883 Bueno, miren quién es. 230 00:37:09,048 --> 00:37:13,012 El niño dorado del AESB y la doctora Grandes Expectativas. 231 00:37:13,178 --> 00:37:16,056 - ¿Qué diablos quieren? - Tengo un trabajo. 232 00:37:16,222 --> 00:37:18,225 Necesitamos tu ayuda. 233 00:37:19,684 --> 00:37:21,645 Estoy de vacaciones. 234 00:37:22,979 --> 00:37:26,108 Hablemos de Los Iluminados. 235 00:37:26,274 --> 00:37:29,111 ¿Recuerdas el tipo de A.B.O. que estaban usando? 236 00:37:29,277 --> 00:37:32,281 Fue hace tanto tiempo que no lo recuerdo. 237 00:37:32,447 --> 00:37:35,618 ¿Y qué? ¿Vas a quedarte aquí sentado otra semana sin hacer nada? 238 00:37:35,784 --> 00:37:38,621 Nunca hago planes a tan largo plazo. 239 00:37:39,412 --> 00:37:42,958 - Oye. Trae otra botella. - Cancélala. 240 00:37:43,124 --> 00:37:46,337 - Oye, ¿quién diablos...? - ¡Basta! ¿Está bien? 241 00:37:47,587 --> 00:37:50,674 ¿Qué quieres, Redfield? 242 00:37:51,341 --> 00:37:54,261 ¿Qué quieres tú, Leon? 243 00:37:57,472 --> 00:38:00,267 - Déjate de tonterías. - Chicos, vamos. 244 00:38:00,850 --> 00:38:04,480 Leon, siento haber interrumpido tus vacaciones... 245 00:38:04,646 --> 00:38:07,066 pero no estaríamos aquí si no fuera grave. 246 00:38:07,232 --> 00:38:10,277 Creemos que puedes tener información, y la necesitamos ahora. 247 00:38:14,364 --> 00:38:16,200 ¿Qué información? 248 00:38:30,380 --> 00:38:33,008 Segundo blanco confirmado. 249 00:38:33,967 --> 00:38:35,261 Ella debe seguir viva. 250 00:38:36,719 --> 00:38:38,347 Elimina al resto. 251 00:38:38,513 --> 00:38:40,182 Entendido. 252 00:38:53,862 --> 00:38:55,865 Esta mierda se está expandiendo rápido y fuerte. 253 00:38:56,030 --> 00:39:00,911 Todos los investigadores y el personal de mi universidad fueron infectados. 254 00:39:02,328 --> 00:39:04,331 ¿Otra vez esto? 255 00:39:04,497 --> 00:39:06,459 Es como si estuviera en un maldito bucle. 256 00:39:06,624 --> 00:39:09,170 - ¿Qué? - ¿De qué estás hablando? 257 00:39:09,961 --> 00:39:12,590 ¿Recuerdan esa bomba que explotó en D.C.? 258 00:39:13,047 --> 00:39:16,177 Bueno, mi misión era detener a los terroristas. 259 00:39:16,885 --> 00:39:19,013 Llegamos a nuestro punto de reunión... 260 00:39:19,179 --> 00:39:21,807 y un imbécil nos delató. 261 00:39:23,349 --> 00:39:26,312 La bomba explotó y todos los de Metro S.W.A.T... 262 00:39:26,478 --> 00:39:28,773 toda mi unidad, desapareció. 263 00:39:30,064 --> 00:39:31,901 Sigo peleando... 264 00:39:32,066 --> 00:39:33,736 y peleando, y peleando. 265 00:39:33,902 --> 00:39:38,199 Y en vez de ver el final de esta mierda, todo sigue empeorando. 266 00:39:38,364 --> 00:39:41,077 ¿Así es como se supone que debe ser mi vida? 267 00:39:42,077 --> 00:39:45,081 ¿Pelear contra muertos vivos y los desgraciados que los hicieron? 268 00:39:45,789 --> 00:39:47,583 ¿Qué sentido tiene todo esto? 269 00:39:47,749 --> 00:39:49,210 Mira. 270 00:39:49,793 --> 00:39:52,338 Este es Glenn Arias, un traficante de armas. 271 00:39:52,504 --> 00:39:54,548 Sus tratos en el mercado negro son tan turbios... 272 00:39:54,714 --> 00:39:57,301 que está en la lista de blancos de algunos gobiernos. 273 00:39:58,426 --> 00:40:00,306 Una bomba inteligente fue lanzada sobre su boda. 274 00:40:00,470 --> 00:40:03,182 Perdió a su familia y a su esposa. 275 00:40:03,348 --> 00:40:05,768 Y ahora guarda rencor. 276 00:40:05,934 --> 00:40:08,187 Después del ataque, desapareció... 277 00:40:08,353 --> 00:40:11,565 pero ahora ha regresado con A.B.O. y una cuenta por saldar. 278 00:40:12,565 --> 00:40:16,737 Y algo más, dijo que sus productos tienen la capacidad de atacar blancos. 279 00:40:18,113 --> 00:40:21,200 Por lo que he visto, le creo. 280 00:40:23,910 --> 00:40:26,288 Entonces tienes un traficante de armas por un lado... 281 00:40:26,454 --> 00:40:28,124 y por el otro... 282 00:40:28,289 --> 00:40:31,877 un gobierno lanzando bombas sobre bodas. 283 00:40:32,710 --> 00:40:34,505 - ¿Quién es el malo aquí? - ¡Arias! 284 00:40:34,671 --> 00:40:36,674 ¡Y nuestra misión es eliminarlo! 285 00:40:36,840 --> 00:40:39,385 - ¡Tu misión, no la mía! - ¡Maldita sea, Leon! 286 00:40:39,551 --> 00:40:41,512 ¡Basta! Leon. 287 00:40:41,678 --> 00:40:45,933 Con todo lo que está pasando, estás aquí compadeciéndote de ti mismo. 288 00:40:46,099 --> 00:40:50,354 ¿Y tú? Te estás dejando vencer por un rencor. 289 00:40:51,312 --> 00:40:52,565 ¡Dios! 290 00:40:52,730 --> 00:40:55,568 No puedo creer que sean tan parecidos. 291 00:40:55,775 --> 00:40:56,861 ¿De qué estás hablando? 292 00:40:57,026 --> 00:41:00,448 Ahora están actuando como un par de malcriados egoístas. 293 00:41:17,338 --> 00:41:20,050 El virus está debajo de nuestras narices. 294 00:41:20,216 --> 00:41:21,677 Siempre lo ha estado. 295 00:41:23,553 --> 00:41:24,805 No te entiendo. 296 00:41:25,346 --> 00:41:30,311 No necesitamos hallar un virus nuevo con el que Arias infecta a la gente. 297 00:41:30,477 --> 00:41:34,231 El virus está en estado latente dentro de todos. 298 00:41:34,397 --> 00:41:36,192 Incluso de ustedes. 299 00:41:36,357 --> 00:41:39,111 Lo que necesitamos encontrar es el disparador. 300 00:41:39,277 --> 00:41:44,158 Algo activa el virus latente y sólo Arias sabe qué es. 301 00:41:44,324 --> 00:41:45,785 Pero hasta que descubramos eso... 302 00:41:45,950 --> 00:41:50,664 todos, vivos y muertos, somos sus armas potenciales. 303 00:41:50,830 --> 00:41:52,458 Si no resolvemos esto ahora... 304 00:41:52,624 --> 00:41:56,837 no habrá pueblitos como este para que puedas ahogar tus penas... 305 00:41:57,003 --> 00:41:58,464 nunca más. 306 00:42:00,048 --> 00:42:04,470 Creé una vacuna. Y la probé en mí y funciona. 307 00:42:04,844 --> 00:42:08,265 Pero hasta que descubramos cómo Arias dispara el virus... 308 00:42:08,431 --> 00:42:11,727 quién sabe si funcionará igual para todos los demás. 309 00:42:13,103 --> 00:42:16,190 Mi sangre tiene las respuestas. 310 00:42:17,107 --> 00:42:20,986 Si muero, lleven esto a un laboratorio en el que confíen. 311 00:42:25,573 --> 00:42:28,411 No puedo imaginar lo que han pasado ustedes dos. 312 00:42:28,576 --> 00:42:31,664 Pero sé que ninguno de los dos es la clase de persona... 313 00:42:31,830 --> 00:42:35,501 que se quedaría aquí discutiendo mientras el mundo muere. 314 00:42:36,334 --> 00:42:38,462 Uds. no son así. 315 00:42:40,463 --> 00:42:42,133 ¿O sí? 316 00:43:02,110 --> 00:43:04,822 Eso no fue muy amable de mi parte. 317 00:43:55,538 --> 00:43:56,832 ¡Leon! 318 00:43:58,083 --> 00:44:00,878 - ¡Patricio! - ¡Espera, espera! Déjame explicarte. 319 00:44:01,044 --> 00:44:03,172 - ¡Leon! - Ese sujeto del que te hablé. 320 00:44:03,338 --> 00:44:05,800 - El que entregó a mi unidad. - No entiendes. 321 00:44:06,382 --> 00:44:09,512 - Es este sujeto. - Por favor, detente. 322 00:44:09,928 --> 00:44:12,264 - ¡Oigan! ¿Qué...? - Asunto oficial. Está bien. 323 00:44:13,181 --> 00:44:15,726 - ¡Leon, vamos! - ¿Qué quieres? 324 00:44:15,892 --> 00:44:19,188 Por favor. Eres el único que conozco de la DOS. 325 00:44:19,354 --> 00:44:22,650 Es mi familia. Tienes que salvarlos. 326 00:44:22,816 --> 00:44:24,110 ¿Qué? 327 00:44:25,068 --> 00:44:28,406 Mi esposa y mi hija están en España. 328 00:44:28,571 --> 00:44:30,866 Los miembros sobrevivientes de Los Iluminados... 329 00:44:31,032 --> 00:44:33,869 le están pagando a un traficante de armas... 330 00:44:34,035 --> 00:44:37,998 para que lance un ataque bioterrorista a gran escala. 331 00:44:38,164 --> 00:44:41,710 Sé demasiado. Me van a matar y van a matar a mi familia. 332 00:44:43,878 --> 00:44:46,048 ¿Oíste lo que dijo? Es nuestro día de suerte. 333 00:44:46,214 --> 00:44:48,843 ¿"Suerte"? ¿Estás loco? 334 00:44:49,008 --> 00:44:52,096 - Va a llevarnos con nuestro sujeto. - ¿De qué están hablando? 335 00:44:52,262 --> 00:44:55,516 - ¿Te suena el nombre Glenn Arias? - ¿Cómo lo sabes? 336 00:44:55,974 --> 00:44:58,144 Soy clarividente. 337 00:44:58,309 --> 00:45:01,063 Necesito tu ayuda. Mi familia. 338 00:45:01,438 --> 00:45:03,149 Déjame aclarar algo. 339 00:45:03,314 --> 00:45:04,817 ¿Trataste de hacer que me mataran... 340 00:45:04,983 --> 00:45:07,778 y ahora se supone que debo salvar a tu familia? 341 00:45:08,278 --> 00:45:09,739 Bueno, ¿qué te parece esto? 342 00:45:09,904 --> 00:45:14,702 Primero dinos lo que sabes, y luego decidiremos si te ayudaremos. 343 00:45:55,283 --> 00:45:57,203 ¡Hijo de puta! 344 00:45:57,911 --> 00:45:59,955 ¡Lo siguieron! 345 00:46:04,375 --> 00:46:05,795 Mi familia. 346 00:46:05,960 --> 00:46:07,213 Por favor. 347 00:46:07,378 --> 00:46:09,340 Sálvenlas. 348 00:46:15,428 --> 00:46:17,139 Maldita sea. 349 00:46:24,562 --> 00:46:26,357 ¡Rebecca! 350 00:46:30,151 --> 00:46:33,739 Blanco uno eliminado. Blanco dos asegurado. 351 00:46:48,169 --> 00:46:51,340 D.C., nos atacaron en el hotel y se llevaron a Rebecca. Rastréalos. 352 00:46:52,632 --> 00:46:54,510 Conozco al grandote. Está con Arias. 353 00:46:54,676 --> 00:46:57,179 ¿Qué quiere Arias con Rebecca? 354 00:46:57,345 --> 00:47:00,599 No lo sé. Sólo quiero recuperarla. 355 00:47:01,224 --> 00:47:03,436 Adiós a mis vacaciones. Otra vez. 356 00:47:21,286 --> 00:47:23,706 Hola, cariño, soy yo. 357 00:47:23,872 --> 00:47:26,625 ¿Pudiste ver al hombre que dijiste que nos ayudaría? 358 00:47:28,877 --> 00:47:30,421 Tengo mucho miedo. 359 00:47:30,587 --> 00:47:33,215 Selena extraña a su papi. 360 00:47:33,757 --> 00:47:36,051 - ¿Patricio? ¿Hola? - ¿Puedo hablar con papá? 361 00:47:36,217 --> 00:47:40,806 - ¿Patricio? ¿Quién habla? - ¿Puedo hablar con papá? Por favor. 362 00:47:40,972 --> 00:47:45,186 ¿Dónde está Patricio? Ponga a mi esposo al teléfono ya... 363 00:47:48,146 --> 00:47:51,317 Por algo te dio eso antes de morir. 364 00:47:51,816 --> 00:47:54,737 Podría tener las respuestas que necesitamos. 365 00:47:56,404 --> 00:47:58,365 Tenemos la computadora de Rebecca. 366 00:47:58,531 --> 00:48:00,576 Tenemos pistas. 367 00:48:01,743 --> 00:48:03,204 Mira, amigo. 368 00:48:03,369 --> 00:48:05,289 Te necesito. 369 00:49:24,284 --> 00:49:26,996 Logré reanimarlos... 370 00:49:27,162 --> 00:49:32,042 pero aún no he podido descubrir cómo evitar que sus cuerpos se jodan. 371 00:49:32,876 --> 00:49:35,254 La práctica hace a la perfección. 372 00:49:36,087 --> 00:49:37,965 Le presento a mis invitados. 373 00:49:38,131 --> 00:49:42,094 Mi familia y algunos de mis más queridos amigos. 374 00:49:45,805 --> 00:49:48,517 Profesora Rebecca Chambers. 375 00:49:48,683 --> 00:49:50,311 Bienvenida. 376 00:49:51,644 --> 00:49:53,856 Soy Glenn Arias. 377 00:49:54,898 --> 00:49:59,153 Oí que había encontrado una cura para mi mercancía. 378 00:50:01,696 --> 00:50:05,576 Para ser alguien tan joven, es muy brillante. 379 00:50:07,744 --> 00:50:10,206 Una cura no es lo único que encontré. 380 00:50:10,371 --> 00:50:11,999 ¿De veras? 381 00:50:13,083 --> 00:50:16,378 Por favor, cuénteme más. 382 00:50:17,337 --> 00:50:20,674 Descubrí cómo se activa el virus latente. 383 00:50:20,840 --> 00:50:25,179 Virus de Animalidad, profesora. Virus A, para resumir. 384 00:50:27,138 --> 00:50:30,434 Sus A.B.O. pueden identificar a quién deben atacar. 385 00:50:30,600 --> 00:50:33,604 Es un buen argumento de venta para un arma. 386 00:50:33,770 --> 00:50:37,066 Haberlos diseñado con ese rasgo debe haber sido difícil para usted. 387 00:50:37,232 --> 00:50:39,485 Pero sé cómo lo hizo. 388 00:50:39,651 --> 00:50:42,655 Hay tres cepas del virus. 389 00:50:43,321 --> 00:50:45,866 Una los infecta. 390 00:50:46,032 --> 00:50:49,120 Una segunda actúa como disparador. 391 00:50:49,285 --> 00:50:53,541 La tercera le da la opción de elegir quién será su blanco. 392 00:50:53,706 --> 00:50:55,126 VIRUS LATENTE VIRUS DISPARADOR 393 00:50:55,291 --> 00:50:57,628 Una especie de virus de inactivación. 394 00:50:57,794 --> 00:50:59,463 La vacuna. 395 00:50:59,629 --> 00:51:00,673 VACUNA 396 00:51:02,549 --> 00:51:04,635 Vuelve a poner el mapa. 397 00:51:06,428 --> 00:51:09,056 Debe haber pensado que estos brotes estaban relacionados. 398 00:51:09,222 --> 00:51:11,350 ¿Ves que están concentrados en los Grandes Lagos? 399 00:51:11,724 --> 00:51:13,185 Si lo que ella dijo es cierto... 400 00:51:13,351 --> 00:51:16,230 y esta cosa puede estar latente dentro de las personas... 401 00:51:17,272 --> 00:51:19,942 Dios saben cuántos están infectados. 402 00:51:22,068 --> 00:51:24,613 Mezcló el virus base en agua potable. 403 00:51:25,071 --> 00:51:26,866 Estoy impresionado. 404 00:51:27,031 --> 00:51:29,285 ¿Cómo lo descubrió? 405 00:51:29,826 --> 00:51:33,247 Noté una gran concentración de brotes en los Grandes Lagos. 406 00:51:33,788 --> 00:51:36,751 Que casualmente es una gran fuente de agua potable. 407 00:51:36,916 --> 00:51:38,310 Agua Mineral De Los Grandes Lagos A-GUA-G 408 00:51:38,334 --> 00:51:41,881 Pero usted no planeó esos brotes. Sucedieron accidentalmente. 409 00:51:42,464 --> 00:51:44,633 Parece que bajo ciertas condiciones... 410 00:51:44,799 --> 00:51:48,971 el virus latente puede activarse sin el virus disparador. 411 00:51:49,137 --> 00:51:53,517 Hablando de eso, el virus disparador debe ser esparcido a través del aire... 412 00:51:54,893 --> 00:51:56,687 por un gas. 413 00:51:57,437 --> 00:52:00,441 De manera separada, estos virus no poseen fuerza... 414 00:52:00,607 --> 00:52:03,027 o corren el riesgo de activarse solos. 415 00:52:03,193 --> 00:52:04,445 Pero cuando se combinan... 416 00:52:04,611 --> 00:52:10,367 se vuelven un arma biológica efectiva y controlable. 417 00:52:10,533 --> 00:52:13,162 Bien hecho, profesora. 418 00:52:13,328 --> 00:52:16,624 Con razón sobrevivió a Raccoon City. 419 00:52:19,084 --> 00:52:24,090 Si el disparador es aéreo, es más difícil controlar a dónde va y quién se infecta. 420 00:52:25,215 --> 00:52:28,803 Entonces Arias tiene que estar usando algún tipo de vacuna. 421 00:52:30,637 --> 00:52:32,890 Así es como controla la diseminación de un brote. 422 00:52:33,056 --> 00:52:36,060 Primero vacuna a todos los que no quiere que se infecten. 423 00:52:36,226 --> 00:52:39,605 Eso hace que sea un arma más precisa. ¿Ves? 424 00:52:40,897 --> 00:52:43,192 VIRUS LATENTE VIRUS DISPARADOR - VACUNA 425 00:52:46,945 --> 00:52:49,824 Ha hecho su tarea con el Virus A. 426 00:52:50,698 --> 00:52:53,119 ¿Entonces ahora qué sigue? 427 00:52:54,160 --> 00:52:56,872 No me resultó difícil diseñar una prueba de cura. 428 00:52:57,038 --> 00:53:01,502 Y ahora qué sé que funciona, mi equipo tiene mi investigación y mi sangre. 429 00:53:02,127 --> 00:53:04,672 Su "mercancía", como usted la llama... 430 00:53:04,838 --> 00:53:08,008 pronto será obsoleta en el mercado. 431 00:53:08,800 --> 00:53:13,764 Odio decir esto, pero su investigación está incompleta. 432 00:53:14,472 --> 00:53:15,724 Si hubiera hallado la cura... 433 00:53:15,890 --> 00:53:18,602 no habría sido atacada después de haberla tomado. 434 00:53:19,894 --> 00:53:22,940 Pero fue atacada, ¿no? 435 00:53:24,107 --> 00:53:26,193 Aunque eso no importa. 436 00:53:26,860 --> 00:53:30,906 No, usted y su vacuna pronto se quedarán sin tiempo. 437 00:53:31,740 --> 00:53:35,244 Mañana, el mundo será un lugar distinto. 438 00:53:38,830 --> 00:53:41,333 Arias está planeando algo grande. 439 00:53:41,499 --> 00:53:43,461 Patricio sabía demasiado al respecto. 440 00:53:44,627 --> 00:53:46,797 Y por eso lo mataron. 441 00:53:54,471 --> 00:53:56,724 Sé lo que pasó. 442 00:53:56,890 --> 00:53:59,018 Vinieron a matarlo... 443 00:53:59,184 --> 00:54:02,605 pero en vez de eso mataron a todos sus seres queridos. 444 00:54:03,772 --> 00:54:06,108 Era el día de su boda. 445 00:54:09,444 --> 00:54:12,406 El día que el tiempo se detuvo para mí. 446 00:54:22,624 --> 00:54:24,502 Esa es Sara. 447 00:54:25,460 --> 00:54:27,213 Mi esposa. 448 00:54:32,675 --> 00:54:35,721 Se parece mucho a ella. 449 00:54:41,017 --> 00:54:43,687 No es casualidad que nos hayamos conocido. 450 00:54:45,313 --> 00:54:47,149 Es el destino. 451 00:54:49,400 --> 00:54:51,028 Espere. 452 00:54:57,742 --> 00:55:00,287 ¿A dónde va con todo esto? 453 00:55:08,294 --> 00:55:10,840 Voy a volver a hacer la boda. 454 00:55:14,801 --> 00:55:17,805 Esta vez con usted. 455 00:55:21,266 --> 00:55:23,436 Reescribiré el pasado. 456 00:55:30,066 --> 00:55:31,777 Rebecca... 457 00:55:33,361 --> 00:55:35,448 le presento a Sara. 458 00:55:43,913 --> 00:55:46,542 Vamos a ser muy felices. 459 00:56:11,274 --> 00:56:13,194 Pensándolo mejor... 460 00:56:16,404 --> 00:56:21,744 voy a reemplazar su brazo con el de Sara. 461 00:56:24,370 --> 00:56:26,916 Tal vez eso cambie su opinión sobre mí. 462 00:56:34,506 --> 00:56:35,666 ORDEN DE OPERACIÓN CLASIFICADO 463 00:56:35,715 --> 00:56:37,843 ¿Va a usar el virus disparador sobre Nueva York? 464 00:56:38,009 --> 00:56:39,261 Eso es lo que parece. 465 00:56:39,427 --> 00:56:41,597 Se ha vuelto loco. 466 00:56:43,681 --> 00:56:45,976 "Si el brote es declarado incontrolable... 467 00:56:46,142 --> 00:56:50,356 tanques con una A verde que tienen la vacuna están listos para distribuirse. 468 00:56:50,939 --> 00:56:53,484 Ubicación clasificada". 469 00:56:55,318 --> 00:56:59,073 Sólo debemos encontrarlos y podremos volver a todos a la normalidad. 470 00:56:59,614 --> 00:57:01,909 Como accionar un interruptor de seguridad. 471 00:57:02,409 --> 00:57:06,122 Pero si fueras Arias, ¿dónde lo guardarías? 472 00:57:06,287 --> 00:57:10,668 En un lugar al que pueda llegar rápido. Un lugar seguro. 473 00:57:11,960 --> 00:57:14,338 Su escondite en Nueva York. 474 00:57:16,172 --> 00:57:18,926 Apuesto que allí también encontraremos a Rebecca. 475 00:57:24,431 --> 00:57:27,852 - Debemos acelerar la liberación. - Será a la hora pico de la mañana. 476 00:57:28,017 --> 00:57:30,396 Tengo el presentimiento de que la AESB viene hacia acá... 477 00:57:30,562 --> 00:57:33,190 así que necesitamos esa contramedida. 478 00:57:34,315 --> 00:57:36,944 Está planeando otro ataque. 479 00:57:37,110 --> 00:57:39,321 Estoy planeando nuestro futuro. 480 00:57:39,487 --> 00:57:42,408 Nuestro tiempo comienza ahora. 481 00:57:42,741 --> 00:57:45,244 - ¿"Nuestro"? - Sí. 482 00:57:47,495 --> 00:57:50,291 Con los últimos amigos que me quedan... 483 00:57:50,457 --> 00:57:54,086 comenzaremos nuestra nueva vida juntos. 484 00:58:06,806 --> 00:58:07,850 Ya es hora. 485 00:58:09,976 --> 00:58:11,479 Papá. 486 00:58:28,661 --> 00:58:30,831 Deséame suerte. 487 01:00:05,633 --> 01:00:08,220 Industrias A-GUA, Ltda. 488 01:00:29,074 --> 01:00:30,576 ¡Dios mío! 489 01:00:30,742 --> 01:00:33,162 Alex. Alex. 490 01:00:33,828 --> 01:00:35,748 Llamaré a la ambulancia. 491 01:00:38,291 --> 01:00:40,628 Ahora no, maldita sea. 492 01:00:54,516 --> 01:00:57,520 Policía de Nueva York Anthony Ishizuka 493 01:01:41,229 --> 01:01:43,269 ¿Todos recibieron una dosis de la vacuna de Rebecca? 494 01:01:45,275 --> 01:01:46,318 Bien. 495 01:01:47,318 --> 01:01:49,739 ¿Cuál es la situación de los refuerzos? 496 01:01:50,488 --> 01:01:53,617 La AESB y S.W.A.T. del D.P.N.Y. están en medio del caos en el terreno. 497 01:01:53,783 --> 01:01:56,620 La policía estatal no llegará hasta dentro de tres horas. 498 01:01:57,203 --> 01:02:00,124 Eso significa que debemos atrapar a Arias solos. 499 01:02:00,290 --> 01:02:02,293 Fantástico. 500 01:02:03,209 --> 01:02:05,796 La señal está empeorando. 501 01:02:09,466 --> 01:02:11,886 Están usando camiones cisterna para esparcir el virus. 502 01:02:12,051 --> 01:02:14,805 No está tratando de convertir a un par de miles. 503 01:02:14,971 --> 01:02:16,640 Está tratando de convertirlos a todos. 504 01:02:16,806 --> 01:02:19,477 Debemos eliminar esas cisternas. 505 01:02:19,642 --> 01:02:22,480 La investigación de Chambers dice que el virus no soporta el calor. 506 01:02:22,645 --> 01:02:25,274 Tiene el mismo punto crítico que la gasolina. 507 01:02:25,440 --> 01:02:29,320 Perfecto. Encendamos un cerillo y veámoslo arder. 508 01:02:30,028 --> 01:02:34,533 Desearía rescatar primero a Rebecca, pero la prioridad son esas cisternas. 509 01:02:34,699 --> 01:02:36,035 Tenemos tres cosas que hacer. 510 01:02:36,201 --> 01:02:39,246 Una, volar las cisternas. Dos, rescatar a Rebecca. 511 01:02:39,412 --> 01:02:42,750 Tres, tomar la vacuna y distribuirla por la ciudad. 512 01:02:42,916 --> 01:02:46,378 - Y atrapar a Arias. Cuatro cosas. - Lo que tú digas, jefe. 513 01:02:46,544 --> 01:02:49,799 D.C., Nadia, trabajen desde el Osprey. 514 01:02:49,964 --> 01:02:52,134 Entendido, C. 515 01:03:04,979 --> 01:03:07,316 Regalos de la AESB. 516 01:03:07,482 --> 01:03:10,820 Dijeron que por ahora es lo mejor que pueden hacer por nosotros. 517 01:03:17,242 --> 01:03:19,328 Pido primero la moto. 518 01:03:25,542 --> 01:03:28,295 Tras eliminar las cisternas, nos reuniremos en el lugar de Arias. 519 01:03:28,461 --> 01:03:30,840 Tal vez tengamos que posponer lo de Rebecca... 520 01:03:31,005 --> 01:03:34,218 - hasta que encontremos esa vacuna. - Entendido. 521 01:04:05,999 --> 01:04:08,794 Bueno, ¿listo para la acción? 522 01:04:08,960 --> 01:04:10,713 ¿Estás bromeando? 523 01:04:11,129 --> 01:04:13,132 Hagámoslo. 524 01:05:08,645 --> 01:05:11,023 ¡Damian! Mierda. 525 01:05:14,317 --> 01:05:15,903 Maldita sea. 526 01:05:16,528 --> 01:05:18,072 ¿Alguna idea? 527 01:05:21,699 --> 01:05:23,327 Alejaré a los perros. 528 01:05:23,493 --> 01:05:25,913 Ve a volar más cisternas. ¿Está bien? 529 01:05:26,079 --> 01:05:27,623 Sí. 530 01:05:28,248 --> 01:05:30,501 Aquí, perrito. ¡Vamos! 531 01:07:18,525 --> 01:07:21,445 Esta versión del virus disparador es mejor que la última. 532 01:07:21,611 --> 01:07:25,074 Más fuerte. Tu sangre fue la clave. 533 01:07:25,240 --> 01:07:27,076 Muchas gracias. 534 01:07:31,287 --> 01:07:33,874 Por desgracia, al aumentar la toxicidad... 535 01:07:34,040 --> 01:07:36,710 ya no puede administrarse por medio de un gas. 536 01:07:37,168 --> 01:07:40,423 Así que me temo que volvimos a la vieja jeringa. 537 01:07:40,588 --> 01:07:42,466 Le pido disculpas. 538 01:07:44,175 --> 01:07:46,846 Si nuestras simulaciones fueron correctas... 539 01:07:47,011 --> 01:07:50,349 debería empezar a hacer efecto en media hora. 540 01:08:28,052 --> 01:08:30,848 Tres destruidos. Vamos por el siguiente. 541 01:09:57,100 --> 01:10:01,021 Me da gusto volver a verlo, señor Redfield. 542 01:10:01,187 --> 01:10:03,190 Arias. 543 01:10:03,857 --> 01:10:08,028 Gracias a la profesora Chambers, fortalecimos mucho más al virus. 544 01:10:08,778 --> 01:10:11,866 Si puede quedarse, digamos, otros 20 minutos... 545 01:10:12,031 --> 01:10:14,493 verá qué tan fuerte es. 546 01:10:14,659 --> 01:10:17,788 No puedo esperar para que conozca a la nueva y mejorada Rebecca. 547 01:10:17,954 --> 01:10:18,998 TEMPORIZADOR 548 01:10:19,164 --> 01:10:20,750 La pregunta es... 549 01:10:21,332 --> 01:10:24,628 ¿es capaz de matarla? 550 01:10:27,881 --> 01:10:29,800 Mi ejército de muertos cambiará... 551 01:10:29,966 --> 01:10:32,136 el mundo para mejor. 552 01:10:32,302 --> 01:10:36,056 Corregirá los desequilibrios causados por las guerras recientes. 553 01:10:36,222 --> 01:10:37,767 Si vive lo suficiente... 554 01:10:37,932 --> 01:10:40,102 podrá ver conmigo cómo mis A.B.O... 555 01:10:40,268 --> 01:10:42,688 derrotan a las naciones más poderosas... 556 01:10:42,854 --> 01:10:46,358 una por una. 557 01:10:47,150 --> 01:10:49,320 Debería estar en un manicomio, imbécil. 558 01:10:50,904 --> 01:10:53,407 Por desgracia, no estoy loco. 559 01:10:54,365 --> 01:10:56,660 Quiero venganza. 560 01:10:56,826 --> 01:10:58,954 ABRIR - CERRAR ESCANEAR - CONECTAR 561 01:11:09,672 --> 01:11:13,177 Estoy apretando el botón de reinicio en el mundo. 562 01:11:13,343 --> 01:11:16,847 Y mi mercancía, mis A.B.O... 563 01:11:17,013 --> 01:11:20,226 son la herramienta indicada para el trabajo. 564 01:12:48,104 --> 01:12:49,940 - Leon. - Siento llegar tarde. 565 01:12:50,106 --> 01:12:52,193 Tuve que subir por las escaleras. 566 01:14:07,684 --> 01:14:10,896 Tal vez esto es lo que siempre he querido. 567 01:14:12,605 --> 01:14:15,276 Un mundo en llamas... 568 01:14:16,025 --> 01:14:18,738 donde sólo queden los muertos. 569 01:14:50,477 --> 01:14:53,898 - Rebecca se está quedando sin tiempo. - Entonces separémonos. 570 01:15:39,776 --> 01:15:40,861 Rebecca. 571 01:16:37,041 --> 01:16:38,294 ¿Estás bien? 572 01:16:39,961 --> 01:16:41,130 Chris. 573 01:16:46,760 --> 01:16:48,596 No, no, no. Espere, espere. 574 01:16:49,220 --> 01:16:51,015 ¿Dónde está la vacuna? 575 01:16:51,765 --> 01:16:53,476 ¡Dígamelo! 576 01:17:01,941 --> 01:17:04,153 Tenía que tratar de salvarla. 577 01:17:04,319 --> 01:17:07,656 Es demasiado predecible, Chris. Esa es su debilidad. 578 01:17:18,041 --> 01:17:19,627 Mierda. 579 01:20:06,501 --> 01:20:07,545 Rebecca. 580 01:20:13,967 --> 01:20:15,803 Tienes que matarme. 581 01:20:15,969 --> 01:20:17,263 No. 582 01:20:17,429 --> 01:20:19,265 Encontraremos la vacuna. 583 01:20:19,431 --> 01:20:21,642 Sólo resiste un poco más. 584 01:20:50,378 --> 01:20:52,006 Diego... 585 01:20:52,172 --> 01:20:54,717 la etapa final. 586 01:20:56,134 --> 01:20:58,220 Desátala. 587 01:22:03,910 --> 01:22:05,788 Redfield. 588 01:24:37,856 --> 01:24:38,899 Te encontré. 589 01:25:00,670 --> 01:25:05,092 Voy a desparramar tus tripas por todas partes. 590 01:25:17,729 --> 01:25:19,398 ¡Nadia! 591 01:25:41,002 --> 01:25:43,839 ¡Diego! 592 01:25:56,392 --> 01:25:57,895 Mierda. 593 01:26:46,818 --> 01:26:48,237 Atrápala. 594 01:27:18,224 --> 01:27:19,643 Adiós, imbécil. 595 01:28:37,804 --> 01:28:39,473 ¿Rebecca? 596 01:29:18,762 --> 01:29:21,265 Sólo queda una cosa más por hacer. 597 01:29:22,265 --> 01:29:24,185 Entonces hagámosla. 598 01:30:43,263 --> 01:30:44,807 Cuando era niño... 599 01:30:46,141 --> 01:30:49,437 nunca pensé que mi vida fuera a resultar así. 600 01:30:51,896 --> 01:30:55,693 Y una vez más, nos encontramos justo donde empezamos. 601 01:30:57,986 --> 01:30:59,739 ¿A qué te refieres? 602 01:31:00,321 --> 01:31:02,408 Vencimos a los malos. 603 01:31:02,574 --> 01:31:05,369 Espero que hayamos logrado que el mundo sea más seguro. 604 01:31:10,874 --> 01:31:12,293 Oye, Chris. 605 01:31:12,459 --> 01:31:13,794 ¿Sí? 606 01:31:14,252 --> 01:31:17,047 ¿Cuánto tiempo más vamos a seguir así? 607 01:31:18,506 --> 01:31:20,217 No lo sé. 608 01:31:22,677 --> 01:31:24,774 Nunca hago planes a tan largo plazo. 609 01:32:37,585 --> 01:32:43,968 RESIDENT EVIL: VENGANZA