1 00:00:09,121 --> 00:00:14,640 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 2 00:00:14,946 --> 00:00:20,771 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 3 00:00:21,078 --> 00:00:26,903 :مترجمین .:: محمد مسعودی و رضا فتاحی ::. 4 00:00:27,361 --> 00:00:30,784 ‫حتی قاتلای سریالی هم همسایه یکین. 5 00:00:35,828 --> 00:00:38,957 ‫یکم هضمش سخته، ‫میدونم، ولی حقیقته 6 00:00:46,005 --> 00:00:47,972 ...‫اگه فقط یه چیز یاد گرفته باشم 7 00:00:48,007 --> 00:00:51,679 ‫اونم اینه که مردم خیلی سخت میذارن ‫شخصیت واقعیشون رو بشناسین 8 00:00:56,140 --> 00:00:59,401 ‫جدا از چمن‌های رنگارنگ و جو دوستانه‌ش 9 00:00:59,435 --> 00:01:04,280 ‫داخل هر خونه، حتی همسایه‌تون 10 00:01:04,315 --> 00:01:07,750 ‫هرچیز امکان داره در حال رخ دادن ‫باشه و شما حتی خبرم نداشته باشین 11 00:01:12,156 --> 00:01:14,165 ‫و اینجا مشکلش همینه 12 00:01:14,200 --> 00:01:17,626 ‫شاید به نظر عادی بیاد 13 00:01:17,662 --> 00:01:22,069 ‫ولی حقیقت اینه که حاشیه‌های شهرها ‫جایین که مزخرف‌ترین چیزها رخ میدن 14 00:01:24,961 --> 00:01:27,661 ‫هیچوقت نمیشه فهمید ‫چی در انتظار آدمه 15 00:01:34,971 --> 00:01:35,966 دیوی 16 00:01:36,570 --> 00:01:38,102 سلام رفیق، چه خبرا؟ 17 00:01:38,182 --> 00:01:39,676 اوه، سلام آقای مکی 18 00:01:39,713 --> 00:01:40,730 هی 19 00:01:40,768 --> 00:01:41,781 اوه، ممنون 20 00:01:41,812 --> 00:01:42,948 چرا اینقدر خاکی هستی؟ 21 00:01:42,979 --> 00:01:44,792 داشتم چیزی تو باغچه می‌کاشتم 22 00:01:44,828 --> 00:01:48,240 دیروز تو صندوق پستی‌تون پولی بابت روزنامه‌ها نبود 23 00:01:48,276 --> 00:01:49,316 به همین زودی یه ماه شد؟ 24 00:01:49,351 --> 00:01:50,033 آره 25 00:01:50,069 --> 00:01:50,741 خدای من 26 00:01:50,773 --> 00:01:51,956 اه، باشه 27 00:01:51,988 --> 00:01:53,172 خب، راستش می‌خواستم ازت بخوام 28 00:01:53,207 --> 00:01:55,288 کمکم کنی داخل یه چیزی رو جا به جا کنم 29 00:01:55,324 --> 00:01:56,697 البته اگه وقت داری 30 00:01:56,730 --> 00:01:57,416 بعدش پول رو بهت میدم 31 00:01:57,451 --> 00:01:58,078 یه تیر، دو نشون؟ 32 00:01:58,101 --> 00:01:58,863 باشه، حتما 33 00:01:59,370 --> 00:02:00,543 عالیه 34 00:02:01,401 --> 00:02:03,182 بفرمایید 35 00:02:20,016 --> 00:02:21,595 می‌دونستم که دارمش 36 00:02:24,160 --> 00:02:24,933 بفرما 37 00:02:25,104 --> 00:02:27,211 ممنون 38 00:02:28,529 --> 00:02:30,781 خونواده‌ی بزرگی داری، ها؟ 39 00:02:30,818 --> 00:02:33,078 آره، به گمونم 40 00:02:33,112 --> 00:02:35,457 فقط مطمئن شو که زیادی نزدیک‌شون نباشی 41 00:02:35,489 --> 00:02:38,434 وگرنه هر روز خونه‌ت خراب میشن 42 00:02:39,118 --> 00:02:39,928 بسیار خب، همینه 43 00:02:39,952 --> 00:02:40,884 یه سری اسباب جدید واسه بالا خریدم 44 00:02:40,911 --> 00:02:42,785 واسه همین باید این آشغال رو ببرم پایین 45 00:02:42,830 --> 00:02:43,962 فکر می‌کنی بتونی؟ 46 00:02:44,088 --> 00:02:45,090 اه، بله 47 00:02:45,124 --> 00:02:46,513 حتما 48 00:02:47,722 --> 00:02:48,754 بسیار خب؟ 49 00:02:49,045 --> 00:02:49,930 برو که رفتیم 50 00:02:49,965 --> 00:02:50,886 اوکی 51 00:02:50,921 --> 00:02:51,482 سنگینه 52 00:02:51,514 --> 00:02:52,699 آره 53 00:02:53,507 --> 00:02:54,741 مراقب جلو پات باش 54 00:02:56,228 --> 00:02:57,729 خب، بذار اینجوری بگیرمش 55 00:02:59,805 --> 00:03:00,972 حالا شد 56 00:03:06,806 --> 00:03:07,320 !واوو 57 00:03:07,355 --> 00:03:08,295 خدای من 58 00:03:08,329 --> 00:03:09,758 خوبی؟- آره- 59 00:03:09,792 --> 00:03:11,116 آره، لعنتی. متاسفم 60 00:03:11,150 --> 00:03:12,104 عیبی نداره 61 00:03:12,140 --> 00:03:14,119 فقط پات چیزیش نشده باشه. تو خوبی؟ 62 00:03:14,153 --> 00:03:14,950 آره 63 00:03:15,299 --> 00:03:16,918 نظرت چیه یه لحظه استراحت کنیم؟ 64 00:03:16,947 --> 00:03:18,135 باشه 65 00:03:21,994 --> 00:03:23,393 بابت اون متاسفم 66 00:03:23,427 --> 00:03:26,088 اون آبگرم‌کن فقط پر سر و صدا تر میشه 67 00:03:26,123 --> 00:03:27,801 باید یه دونه جدید بخرم 68 00:03:27,834 --> 00:03:30,553 وقتی نزدیک خونواده نباشی این بدی رو هم داده که 69 00:03:30,586 --> 00:03:33,163 هیچ وقت کسی نزدیکت نیست تا بهت کمک کنه 70 00:03:34,965 --> 00:03:37,969 هی، واقعا ازت ممنونم که بهم کمک می‌کنی 71 00:03:38,933 --> 00:03:39,945 اون تو چیه؟ 72 00:03:40,221 --> 00:03:41,427 خب، ما هم همونجا داریم میریم 73 00:03:41,462 --> 00:03:43,021 فکر می‌کنی بتونی بقیه‌ی مسیر هم بری؟ 74 00:03:43,057 --> 00:03:44,120 آره 75 00:03:44,246 --> 00:03:45,309 بسیار خب 76 00:03:47,937 --> 00:03:49,095 تخم سگ خیلی سنگیه، نه؟ 77 00:03:49,130 --> 00:03:50,159 آره 78 00:03:51,107 --> 00:03:54,327 دارم تمام جزئیات لازم رو به اتاق تاریکم اضافه می‌کنم 79 00:03:54,896 --> 00:03:57,298 خب، من یه عکاس آماتور هستم 80 00:03:58,030 --> 00:04:01,040 فکر کردم شاید بشه تو این یه سری چیزا رو گذاشت 81 00:04:01,075 --> 00:04:02,436 آره، جالبه 82 00:04:02,470 --> 00:04:05,800 منم خودم یه جورایی فیلم ساز آماتور هستم واسه همین درک می‌کنم 83 00:04:06,205 --> 00:04:07,855 درست مثل پدرت 84 00:04:09,312 --> 00:04:10,928 خدای من، یادم میاد یه موقعی پدر و مادرت 85 00:04:10,962 --> 00:04:12,386 با کالسکه تو رو تو محل می‌گردوندن 86 00:04:13,212 --> 00:04:14,358 حالا نگاش کن 87 00:04:15,631 --> 00:04:16,532 راستی، چند سالته؟ 88 00:04:16,567 --> 00:04:17,445 15 89 00:04:17,480 --> 00:04:18,933 15 90 00:04:18,968 --> 00:04:20,390 بهترین سن‌ه 91 00:04:20,680 --> 00:04:22,631 کاش می‌تونستم تو همون سن نگهت دارم 92 00:04:24,348 --> 00:04:26,309 خب، باید برم 93 00:04:26,345 --> 00:04:27,871 خب. البته 94 00:04:27,906 --> 00:04:29,202 برو بابت این ممنونم 95 00:04:29,238 --> 00:04:30,539 از اینجا به بعدش با خودم 96 00:04:30,683 --> 00:04:32,223 سلام منو به خانواده برسون- حتما- 97 00:04:40,656 --> 00:04:42,062 !قایم موشک 98 00:04:42,099 --> 00:04:44,081 !می‌گیرمت کس‌ مغز 99 00:04:44,118 --> 00:04:45,980 پیدات می‌کنم 100 00:05:00,949 --> 00:05:02,667 فارادی؟ برو واسه خودت یه جا پیدا کن 101 00:05:02,703 --> 00:05:03,644 باعث میشی جفت‌مون گیر بیفتیم 102 00:05:03,679 --> 00:05:04,614 این جا جای منه 103 00:05:04,650 --> 00:05:06,784 !دیگه نیست. حالا برو 104 00:05:08,476 --> 00:05:10,382 باشه. برو 105 00:05:10,417 --> 00:05:11,908 خدای من 106 00:05:30,039 --> 00:05:31,005 !گرفتمت، رفیق 107 00:05:31,040 --> 00:05:32,174 !پشمام ریخت، بچه ها 108 00:05:32,208 --> 00:05:34,091 تو جای فارادی قایم شدی، مرد؟ 109 00:05:34,126 --> 00:05:34,843 !تابلو 110 00:05:34,878 --> 00:05:35,972 تو بهتر از این حرفایی 111 00:05:36,006 --> 00:05:38,262 ،پونزده دقیقه‌ی دیگه تو خونه‌ی درختی بعد از اینکه این هرزه رو گرفتیم؟ 112 00:05:38,297 --> 00:05:39,524 اون نزدیکه 113 00:05:39,558 --> 00:05:41,879 می‌تونم بوی کِرِم ناکسل رو حس کنم 114 00:05:54,480 --> 00:05:56,965 کُس خیلی چیز جادویی‌ایه 115 00:05:57,107 --> 00:05:59,141 بی صبرانه منتظر سکس هستم 116 00:05:59,431 --> 00:06:01,531 خسته نشدین همش به همین دخترا نگاه می‌کنین؟ 117 00:06:01,737 --> 00:06:02,995 معلومه که نه، مرد 118 00:06:03,388 --> 00:06:05,635 یا حتی آماده‌ایم که که یه دختر رو دستمالی کنیم 119 00:06:05,828 --> 00:06:07,051 مبنای دوم؟ ،مبنای دوم شامل تماس فیزیکی با جنس مخالف می‌باشد] [مثل دست زدن به سینه یا آلت فرد 120 00:06:07,284 --> 00:06:08,506 همش همین؟ 121 00:06:08,860 --> 00:06:09,999 من یه بار تا مبنای سوم هم پیش رفتم [مبنای سوم شامل سکس و سکس دهانی می‌شود] 122 00:06:10,037 --> 00:06:11,308 اون خیلی هم سکسی بود 123 00:06:11,341 --> 00:06:13,382 اوه، به صورت کاملا اتفاقی !این دختره رو هیچ ‌کدوم از ما نمی‌شناسیم 124 00:06:13,415 --> 00:06:15,318 این قضیه تو مسافرت بود، کون ناشور 125 00:06:15,354 --> 00:06:17,926 من که با نیکی به هر مبنایی برسم، راضیم 126 00:06:17,962 --> 00:06:19,516 تو خواب شبت، دیوی 127 00:06:19,549 --> 00:06:21,306 آره، خواب های تحریک آمیز 128 00:06:21,340 --> 00:06:23,051 "چجوری اون اینقدر سکسی‌ه؟" 129 00:06:23,084 --> 00:06:25,289 بد شد، اون تو نخ برادرمه 130 00:06:25,511 --> 00:06:26,711 کایل؟ 131 00:06:27,012 --> 00:06:28,361 امکان نداره 132 00:06:28,396 --> 00:06:30,022 اون بیست سالشه و تو ابزار فروشی کار می‌کنه 133 00:06:30,057 --> 00:06:31,232 تو فکر می‌کنی کایل یه عوضیه؟ 134 00:06:31,265 --> 00:06:33,192 بابای عوضی‌م می‌خواد اینجا رو خراب کنه 135 00:06:33,352 --> 00:06:34,452 چی؟ 136 00:06:34,489 --> 00:06:35,943 ناموسا؟ 137 00:06:35,980 --> 00:06:37,129 نه، مرد 138 00:06:37,165 --> 00:06:39,030 نمی‌تونه تا موقعی که ما میریم کالج صبر کنه؟ 139 00:06:39,066 --> 00:06:40,451 ایتس، من به اینجا نیاز دارم 140 00:06:40,484 --> 00:06:42,411 لعنتی، اگه می‌تونستم این بالا زندگی می‌کردم 141 00:06:42,444 --> 00:06:44,634 یعنی خب، مطمئن نیستم که این کارت امن باشه 142 00:06:44,668 --> 00:06:45,329 ...یعنی چی 143 00:06:45,364 --> 00:06:45,939 چی؟ 144 00:06:45,972 --> 00:06:47,083 بچه ها دارن گم میشن 145 00:06:47,116 --> 00:06:48,454 اوکی، باز شروع شد 146 00:06:49,068 --> 00:06:50,036 چیه؟ 147 00:06:50,578 --> 00:06:51,729 بی خیال 148 00:06:51,768 --> 00:06:53,209 همه‌مون می‌دونیم که چی می‌خوای بگی 149 00:06:53,247 --> 00:06:54,424 این یه توطئه‌ست 150 00:06:54,456 --> 00:06:55,619 همه چی به هم مربوطه 151 00:06:55,649 --> 00:06:57,136 ،این بچه‌های گم شده به صورت تصادفی نیستن همه‌شون بخشی از 152 00:06:57,167 --> 00:07:01,421 یه طرح گسترده‌ی لاپوشونی دولتی برای موجودات فضایی هستن، مگه نه؟ 153 00:07:02,074 --> 00:07:04,005 پس تو فکر نمی‌کنی که عجیبه؟ 154 00:07:05,009 --> 00:07:08,102 تابستون گذشته یه بچه تو هیزلتون گم شد 155 00:07:08,136 --> 00:07:11,092 حالا یه بچه‌ی دیگه تو فریپورت گم میشه؟ 156 00:07:14,184 --> 00:07:15,352 اه، دیوی، من دوست دارم، مرد 157 00:07:15,386 --> 00:07:17,655 ولی به نظر توهم زدی 158 00:07:17,688 --> 00:07:19,940 یادتون میاد اون موقعی که یه تخته‌ی چراغ دار رو به کیبوردش وصل کرده بود 159 00:07:20,037 --> 00:07:22,894 و سعی می‌کرد با دنیای ماورا ارتباط برقرار کنه؟ 160 00:07:22,942 --> 00:07:23,784 آره 161 00:07:23,819 --> 00:07:25,953 یا اون موقع که قسم خورد یه موجود شیطانی تو اتاقش بوده 162 00:07:25,987 --> 00:07:28,296 به خاطر اینکه خونه‌هامون روی قبرستون سرخ پوست ها ساخته شده؟ 163 00:07:29,450 --> 00:07:31,057 اون مال سه سال پیش بود 164 00:07:31,093 --> 00:07:33,294 و خونه‌هامون روی قبرستون سرخ پوست ها ساخته شده 165 00:07:33,329 --> 00:07:35,159 دیوی، هیچ مدرکی واسه این قضیه موجود نیست 166 00:07:35,193 --> 00:07:36,590 چرا، هست- نه، نیست- 167 00:07:36,624 --> 00:07:37,784 تموم شد؟ 168 00:07:37,819 --> 00:07:39,507 باید برم، قبل از اینکه پدر و مادرم برسن خونه 169 00:07:39,543 --> 00:07:40,783 و جنگ جهانی سوم شروع بشه 170 00:07:40,820 --> 00:07:41,798 تصمیم خوبیه 171 00:07:41,837 --> 00:07:43,524 منم میرم به یاد این عکسایی که دیدیم یه جق بزنم 172 00:07:43,555 --> 00:07:45,181 شما بچه ها حیوون هستین 173 00:07:45,424 --> 00:07:47,224 بله، هستین 174 00:07:48,227 --> 00:07:49,711 واوو 175 00:07:51,263 --> 00:07:53,540 صبر کن، فکر می‌کردم از اینکه مدام به همین دخترا نگاه کنی خسته شدی 176 00:07:53,576 --> 00:07:54,563 خسته شدم 177 00:07:54,600 --> 00:07:56,415 پس فکر کردی دیگه چرا ترتیب مامانت رو نمیدم؟ 178 00:07:56,699 --> 00:07:58,095 خودتو مرده فرض کن- اوه، جدی؟- 179 00:07:58,132 --> 00:07:59,402 اوه جدی؟- اوه جدی- 180 00:07:59,438 --> 00:08:00,654 مجله رو بده من 181 00:08:00,687 --> 00:08:01,781 مطمئنم این کشنده نیست 182 00:08:01,815 --> 00:08:03,672 !این مجله‌ی منه 183 00:08:25,170 --> 00:08:28,348 تو نباید قبل از خواب این چیزا رو بخونی 184 00:08:28,384 --> 00:08:29,279 مامان، من 15 سالمه 185 00:08:30,201 --> 00:08:31,446 دیگه لازم نیست منو آماده‌ی خوابیدن کنی 186 00:08:31,845 --> 00:08:33,492 ،شاید تو ازم نخوای 187 00:08:33,531 --> 00:08:35,606 ولی دلیل نمیشه من از این کارم دست بکشم 188 00:08:37,114 --> 00:08:38,800 فکر می‌کنی بابا زود بیاد خونه؟ 189 00:08:39,311 --> 00:08:40,277 نمی‌دونم عزیزم 190 00:08:40,389 --> 00:08:41,528 خودت می‌دونی که اخبار چجوریه 191 00:08:41,563 --> 00:08:43,592 همیشه یه اتفاقی میفته که باید گزارش بشه 192 00:08:46,694 --> 00:08:48,540 اوکی، خوب بخوابی 193 00:09:03,550 --> 00:09:06,167 هی بچه ها، فردا، خطوط ایپسوییچ؟ 194 00:09:07,423 --> 00:09:08,300 چند تا داف دید بزنیم؟ 195 00:09:08,424 --> 00:09:09,540 من پایه‌ام 196 00:09:09,757 --> 00:09:11,810 امیدوارم اون دختره که هفته پیش بود، بازم اونجا باشه 197 00:09:11,844 --> 00:09:13,488 بدجور داشتیم با هم حال می‌کردیم 198 00:09:13,521 --> 00:09:14,606 تو ازش خواستی که به ممه‌هاش دست بزنی 199 00:09:14,638 --> 00:09:16,020 اونم تو رو از روی ریل پرت کرد اونور 200 00:09:16,055 --> 00:09:18,099 شرط می‌بندم نصف دیوی هم احمق به نظر نمیام 201 00:09:18,136 --> 00:09:21,006 هر بار اون نیکی رو تو اتاقک مخصوص دی‌جی می‌بینه آب کمرش تو شلوارش می‌ریزه 202 00:09:21,770 --> 00:09:22,925 اوه جدی؟ 203 00:09:23,539 --> 00:09:25,495 خب، من همین الان می‌تونم ببینمش 204 00:09:25,941 --> 00:09:27,305 لخت 205 00:09:27,943 --> 00:09:29,457 کُس میگی 206 00:09:30,036 --> 00:09:32,734 رفیق،اگه داری جدی میگی، ازت متنفرم 207 00:09:33,699 --> 00:09:36,103 اوه خدای من، اون منتظر منه که برم پیشش 208 00:09:36,522 --> 00:09:38,681 اوکی، حالا مطمئنم که داری کس شعر تلاوت می‌کنی 209 00:09:38,871 --> 00:09:40,717 ایتس، تمام 210 00:09:41,270 --> 00:09:44,382 حاضرم جفت تخم هام رو بدم ولی ویوی اتاق تو رو داشته باشم 211 00:09:44,418 --> 00:09:45,584 باشه، نابغه 212 00:09:45,620 --> 00:09:47,595 اگه تخم نداشته باشی دیگه اون ویو به چه دردت می‌خوره؟ 213 00:09:47,629 --> 00:09:49,391 تو فقط یه خواجه‌ی منحرف میشی 214 00:10:22,788 --> 00:10:24,204 میشه حداقل به مامان بگی دفعه‌ی بعدی 215 00:10:24,239 --> 00:10:25,758 واسه‌ آشغال گوشت، دو تا پلاستیک زباله بذاره؟ 216 00:10:25,793 --> 00:10:27,635 بوش مثل گهِ گرگینه می‌مونه 217 00:10:27,669 --> 00:10:28,885 خب، اگه تو یادت می‌بود که 218 00:10:28,921 --> 00:10:31,646 همون جوری که بهت گفتم بو گیر رو دوباره روی سطل زباله میذاشتی 219 00:10:31,683 --> 00:10:33,299 الان این گند کاری پیش نمیومد 220 00:10:35,385 --> 00:10:36,502 از راکون ها متنفرم 221 00:10:36,553 --> 00:10:39,025 باید اینجا رو یه چکاپ انحصاری واسه‌ی حشرات بکنی 222 00:10:39,389 --> 00:10:40,460 منم می‌تونم فیلم بگیرم 223 00:10:40,567 --> 00:10:41,859 دوربین فیلم برداری خط قرمزه، رفیق 224 00:10:41,892 --> 00:10:43,774 اموال اداره است، خودت اینو می‌دونی 225 00:10:44,155 --> 00:10:46,328 چطور قراره اسپیلبرگ بعدی بشم 226 00:10:46,364 --> 00:10:47,408 اگه تمرین نکنم؟ 227 00:10:47,648 --> 00:10:49,128 تلاش خوبی بود 228 00:10:49,608 --> 00:10:50,918 قبل از اینکه جایی بری 229 00:10:50,943 --> 00:10:53,483 قشنگ خیابون رو تمیز کن 230 00:10:53,529 --> 00:10:55,244 افتاد، جناب اسپیلبرگ؟ 231 00:10:55,280 --> 00:10:56,306 حالا هر چی 232 00:11:53,046 --> 00:11:54,417 بچه ها. بچه ها 233 00:11:54,464 --> 00:11:55,111 رفیق، چیه؟ 234 00:11:55,143 --> 00:11:57,347 اونا دخترای دبیرستان پسیفیک گورو هستن که هفته پیش دیدیم 235 00:11:58,082 --> 00:11:59,732 !ولم کن، روانی 236 00:11:59,845 --> 00:12:00,878 نمی‌تونم 237 00:12:00,937 --> 00:12:03,345 من یه نیاز هایی دارم، وودی 238 00:12:14,610 --> 00:12:17,209 نیکی کاژوبای لعنتی 239 00:12:17,936 --> 00:12:20,662 اون از نظر علمی زن بی نقصیه 240 00:12:20,699 --> 00:12:23,500 اگه اون پرستار من بود از همون روزی که به بلوغ می‌رسیدم 241 00:12:23,535 --> 00:12:24,732 چپ و راست می‌کردمش 242 00:12:24,766 --> 00:12:26,920 آره، سخت نبود که شق نکنی وقتی اون داره تو رو تو حموم می‌شوره؟ 243 00:12:26,955 --> 00:12:27,903 خدایا، بچه ها 244 00:12:27,937 --> 00:12:29,049 حدود چهار سال پیش بود 245 00:12:29,082 --> 00:12:30,469 نه ده سال 246 00:12:30,505 --> 00:12:32,675 ما فقط بازی می‌کردیم 247 00:12:32,711 --> 00:12:34,361 چجور بازی‌ای؟ 248 00:12:34,394 --> 00:12:35,471 بازی های شیطنت آمیز؟ 249 00:12:35,505 --> 00:12:37,071 ازتون خیلی متنفرم 250 00:12:41,478 --> 00:12:44,355 اینک تایید شد که ۱۴ تا از کشور های بلوک شرق 251 00:12:44,389 --> 00:12:47,768 من جمله شوروی، از شرکت در بازی‌ های المپیک تابستانی 252 00:12:47,809 --> 00:12:50,394 در لس آنجلس امتناع می‌کنن 253 00:12:50,437 --> 00:12:52,483 فقط رومانی و یوگوسلاوی حاضر میشن 254 00:12:52,522 --> 00:12:53,554 باور نکردنی‌ه 255 00:12:54,204 --> 00:12:55,791 جنگ سرد هرگز قرار نیست تموم بشه 256 00:12:57,152 --> 00:12:59,478 آینده‌ی تاریکی پیش روته، دیوی 257 00:12:59,529 --> 00:13:00,239 اوکی 258 00:13:01,156 --> 00:13:02,458 جان امروز اینا رو برات آورد 259 00:13:02,492 --> 00:13:04,684 احتمالا برگه های جنشواره‌ی بِی ئه 260 00:13:12,584 --> 00:13:13,514 بی خیال 261 00:13:13,550 --> 00:13:15,641 امسال یه گروه موسیقیِ تخمی می‌خوان بیارن 262 00:13:15,682 --> 00:13:17,553 نیکی مثل پارسال دیگه دی‌جی نیست؟ 263 00:13:17,589 --> 00:13:18,806 اون کارش حرف نداره 264 00:13:18,840 --> 00:13:20,102 خب، حالا که پدر و مادرش دارن طلاق می‌گیرن 265 00:13:20,133 --> 00:13:22,382 دیگه نمیشه گفت جزو گزینه هاست، رفیق 266 00:13:22,427 --> 00:13:24,481 پدر و مادر نیکی دارن طلاق می‌گیرن؟ 267 00:13:24,513 --> 00:13:25,941 از کجا شنیدی؟ 268 00:13:25,973 --> 00:13:27,203 باب برنکوئیست 269 00:13:27,442 --> 00:13:28,727 اون با مایک کاژوبا بولینگ بازی می‌کنه 270 00:13:28,767 --> 00:13:30,239 ظاهرا خیلی ناجوره 271 00:13:30,272 --> 00:13:32,052 به نظر میاد حتی مایک الان خونه‌شون هم نمیره 272 00:13:32,087 --> 00:13:33,650 بیا بیخود شایعه درست نکنیم، رندال 273 00:13:35,065 --> 00:13:36,002 ولی این وحشتناکه 274 00:13:36,038 --> 00:13:38,129 هرگز فکر نمی‌کردم اونا با هم مشکلی داشته باشن 275 00:13:38,258 --> 00:13:40,340 واسه همینه که پرده اختراع شده، عزیزم 276 00:14:04,636 --> 00:14:05,875 هی، رندال، جیمی هستم 277 00:14:05,929 --> 00:14:08,209 گوش کن، به نظر احمقانه میاد 278 00:14:08,244 --> 00:14:09,912 ولی روزنامه‌ی "سرگذشت" یه نامه از طرف یه بابایی دریافت کرده 279 00:14:09,947 --> 00:14:12,193 که اسم خودش رو "قاتل شهر کیپ می" گذاشته 280 00:14:12,227 --> 00:14:14,693 این یارو ادعا می‌کنه که حداقل سیزده پسر نوجوون رو 281 00:14:14,730 --> 00:14:15,984 تو ده سال گذشته کشته 282 00:14:16,018 --> 00:14:17,074 !اوه خدای من 283 00:14:17,107 --> 00:14:19,098 مطمئنی دست‌مون ننداختن؟ 284 00:14:19,133 --> 00:14:21,409 نه، این... معتبره، مرد خبرش به همین زودی منتشر میشه 285 00:14:21,445 --> 00:14:22,997 می‌خوام سریع بیای اینجا 286 00:14:23,030 --> 00:14:25,050 الان راه میفتم 287 00:14:29,724 --> 00:14:31,799 بچه ها، یه اتفاق بزرگی داره میفته 288 00:14:32,256 --> 00:14:34,006 کی می‌خواد واسه کی ساک بزنه؟ [بازی با کلمات] 289 00:14:34,041 --> 00:14:35,260 نه، حق با من بود 290 00:14:35,295 --> 00:14:36,479 اون پسرای گمشده رو یادتونه؟ 291 00:14:36,752 --> 00:14:38,353 طرف یه قاتل سریالی‌ه 292 00:14:38,545 --> 00:14:40,585 بابام رو تو دفتر روزنامه خواستن 293 00:14:40,619 --> 00:14:42,446 !پشمام تو شوخی نمی‌کنی 294 00:14:42,549 --> 00:14:44,220 همین الان تو اخبار داره میگه 295 00:14:45,800 --> 00:14:48,219 امروز بعد از ظهر روزنامه‌ی سرگذشت کیپ می 296 00:14:48,263 --> 00:14:50,814 یه نامه از طرف شخصی دریافت کرد 297 00:14:50,849 --> 00:14:53,074 که اسم خودش رو قاتل شهر کیپ می گذاشته 298 00:14:53,143 --> 00:14:56,312 که مسئولیت قتل ۱۳ پسر نوجوون و 299 00:14:56,639 --> 00:14:57,922 دو بزرگسال رو به عهده گرفته 300 00:14:58,681 --> 00:15:00,983 ،نویسنده‌ی نامه، همچنین یه لیستی از اسامی 301 00:15:01,081 --> 00:15:03,516 تاریخ،و جزئیات مربوط به تعدادی از پرونده‌های 302 00:15:03,546 --> 00:15:05,131 اشخاص گمشده فراهم کرده 303 00:15:05,697 --> 00:15:11,070 ما صحت این ادعا رو تایید کردیم 304 00:15:11,244 --> 00:15:13,949 من اینک می‌تونم رسماً این فرد رو 305 00:15:14,081 --> 00:15:16,120 به عنوان یه قاتل سریالیِ فعال معرفی کنم 306 00:15:16,926 --> 00:15:19,354 دفتر کلانتر گزارش میده که اونا احتمالا دنبال فردی 307 00:15:19,390 --> 00:15:22,929 مذکر و سفید پوست، حدودا ۴۰ ساله هستن که تنها زندگی می‌کنه 308 00:15:22,963 --> 00:15:26,658 به نظر میاد اهدافش ترجیحا مذکر هستن و سنی بین ۱۲ تا ۱۶ سال دارن 309 00:15:30,597 --> 00:15:31,900 ...باورم نمیشه که همچین اتفاقی 310 00:15:31,932 --> 00:15:33,689 واقعا می‌تونه اینجا بیفته 311 00:15:33,725 --> 00:15:35,182 قاتل ممکنه هر کسی باشه 312 00:15:35,216 --> 00:15:36,945 این خفن‌ترین ماجرایی که تا حالا واسه ما اتفاق افتاده 313 00:15:36,978 --> 00:15:38,694 مگه نگفتن که اون پسرایی هم سن ما رو شکار می‌کنه؟ 314 00:15:38,730 --> 00:15:40,538 به نظرتون نباید قایم موشک های شبانه رو تعطیل کنیم؟ 315 00:15:40,774 --> 00:15:41,625 چرا؟ 316 00:15:41,660 --> 00:15:44,037 هیچ کدوم از بچه های گمشده اهل ایپسوییچ نبودن و کیپ می 317 00:15:44,069 --> 00:15:45,514 شهر خیلی بزرگیه 318 00:15:45,570 --> 00:15:46,626 اون قدرا هم بزرگ نیست 319 00:15:46,655 --> 00:15:47,577 نه تا ناحیه داره؟ 320 00:15:47,614 --> 00:15:48,600 ده تا ناحیه داره 321 00:15:48,847 --> 00:15:50,666 بچه ها، چطوری شما نمی‌ترسین 322 00:15:50,702 --> 00:15:52,665 که بالاخره یه اتفاقی داره اینجا میفته؟ 323 00:15:53,286 --> 00:15:55,171 چون امکان نداره که اون ما 324 00:15:55,288 --> 00:15:57,068 یا این محله رو هدف قرار بده 325 00:15:57,749 --> 00:15:59,965 رفیق، یه نگاه به اینجا بنداز 326 00:16:00,001 --> 00:16:01,708 تو خیلی مشتاقی که اتفاقای دیوونه‌وار بیفته 327 00:16:01,958 --> 00:16:03,902 یه قاتل سریالی آزادانه داره ول می‌گرده 328 00:16:04,131 --> 00:16:06,480 دیگه چی می‌تونه اینقدر هیجان انگیز باشه؟ 329 00:16:06,633 --> 00:16:08,837 !ممه، موقعیت ساعت دوازره 330 00:16:09,136 --> 00:16:10,663 !پشمام 331 00:16:11,528 --> 00:16:13,107 !برو کنار، وودی- نفر بعدی منم- 332 00:16:13,140 --> 00:16:14,380 رفیق 333 00:16:14,845 --> 00:16:18,232 اگه من الان اونجا بودم حامله‌ش می‌کردم 334 00:16:18,270 --> 00:16:20,372 یکم واسش احترام قائل شو، باشه؟ 335 00:16:20,890 --> 00:16:22,654 پدر و مادرش دارن طلاق می‌گیرن 336 00:16:23,984 --> 00:16:27,144 از منظر آماری، این یعنی اون ۷۸ درصد احتمال داره 337 00:16:27,181 --> 00:16:29,095 درگیر روابط جنسی قبل از ازدواج بشه 338 00:16:29,281 --> 00:16:30,914 شما بچه ها چندش آورین 339 00:16:30,950 --> 00:16:33,069 حالا هر چی، رفیق تو خودتم داشتی به این فکر می‌کردی 340 00:16:33,118 --> 00:16:34,866 تو حافظه‌تون ذخیره کنید و به یادش جق بزنید، پسرا 341 00:16:35,268 --> 00:16:36,531 تو رو خدا بچرخ 342 00:16:37,085 --> 00:16:38,120 تو رو خدا 343 00:16:39,749 --> 00:16:41,456 !لعنتی! بخوابید 344 00:16:42,424 --> 00:16:43,217 !رفیق 345 00:16:43,253 --> 00:16:44,261 !لعنتی 346 00:16:45,391 --> 00:16:47,096 اوه، به گا سگ رفتم 347 00:16:48,646 --> 00:16:50,518 ...اوه، دیوی... تو 348 00:16:51,018 --> 00:16:53,022 تو واقعا بد لب می‌گیری 349 00:16:53,490 --> 00:16:55,604 چی؟ من...متاسفم نیکی، من... چی؟ 350 00:16:55,640 --> 00:16:56,164 !بچه ها 351 00:16:56,183 --> 00:16:57,215 !کس شعر نگین 352 00:16:57,997 --> 00:17:01,015 بر خلاف شما کودن‌ها من واقعا واسه مطالعه اینجا اومدم 353 00:17:01,052 --> 00:17:03,155 !پس کاری نکنین منو بندازن بیرون 354 00:17:06,193 --> 00:17:07,262 اینو ببین 355 00:17:07,299 --> 00:17:08,367 قاتل شهر کیپ می 356 00:17:08,405 --> 00:17:10,802 پونزده قربانیِ تایید شده و هنوز هم در حال شمارشه 357 00:17:11,114 --> 00:17:12,246 خیلی ناموسیه 358 00:17:12,782 --> 00:17:13,755 من نمی‌فهمم 359 00:17:13,783 --> 00:17:15,330 چرا قاتل الان، بعد از این همه مدت 360 00:17:15,368 --> 00:17:16,951 بخواد نامه بنویسه؟ 361 00:17:16,986 --> 00:17:19,430 اون سال هاست داره آدم می‌کشه و قسر در میره 362 00:17:19,464 --> 00:17:22,183 اون حوصله‌اش سر رفته واسه همین داره خطر و هیجان رو افزایش میده 363 00:17:22,334 --> 00:17:24,030 اون حساب ما رو نکرده 364 00:17:37,648 --> 00:17:40,253 !خدایا، فارادی، قرار نیست که خرابش کنی 365 00:18:06,711 --> 00:18:07,738 دالّی ممه [بازی با کلمات] 366 00:18:09,089 --> 00:18:10,222 گرفتی؟ 367 00:18:11,928 --> 00:18:13,308 چه غلطی داری می‌کنی؟ 368 00:18:13,760 --> 00:18:15,014 پورن مفتی، داداش 369 00:18:18,055 --> 00:18:20,198 می‌خواد همین جوری برش داره ببره؟ 370 00:18:44,040 --> 00:18:45,688 هی، سمی کدوم گوریه؟ 371 00:18:45,720 --> 00:18:47,303 ما به اون نیاز داریم وگرنه تعدادمون کافی نمیشه 372 00:18:47,335 --> 00:18:48,644 نمی‌دونم 373 00:18:48,679 --> 00:18:51,331 چند روزی هست ازش خبری نشنیدیم 374 00:18:51,365 --> 00:18:53,432 ماشین خونواده‌ی هافمن جلو خونه‌شونه 375 00:18:53,466 --> 00:18:54,813 حتما خونه هستن 376 00:18:54,849 --> 00:18:57,082 بیاین بریم اون عوضی رو بگیریم 377 00:18:57,118 --> 00:18:59,812 وودی، پیش این کس مشنگا بمون 378 00:18:59,848 --> 00:19:01,741 از این طرف، کس مشنگا 379 00:19:20,198 --> 00:19:21,367 کسی دیده نمیشه 380 00:19:21,473 --> 00:19:22,918 چراغی هم روشن نیست 381 00:19:22,954 --> 00:19:24,046 اوه خوبه 382 00:19:24,080 --> 00:19:25,670 اوه خوبه؟ 383 00:19:25,704 --> 00:19:28,116 چند روزه هیچ کس سمی رو ندیده 384 00:19:29,002 --> 00:19:30,858 ...اگه- حتی حرفشم نزن- 385 00:19:30,892 --> 00:19:32,761 اون حتما رفته کنار دریاچه یا همچین چیزی 386 00:19:32,797 --> 00:19:34,375 چرا ماشین‌شون اینجایه؟ 387 00:19:36,404 --> 00:19:38,022 شاید یه ماشین کرایه کردن؟ 388 00:19:38,057 --> 00:19:40,539 ...آ‌خه چرا باید- کی اهمیت میده؟- 389 00:19:40,573 --> 00:19:42,160 اوکی، مشکل واقعی اینه که به خاطر اون جاکش 390 00:19:42,195 --> 00:19:45,510 الان تعدادمون کافی نیست واسه همین من نمی‌تونم قایم موشک بازی کنم 391 00:19:45,852 --> 00:19:47,387 حالا هر چی، من میرم 392 00:19:48,013 --> 00:19:51,330 خب، شرمنده دیوی، منم باید یه کتاب رو تموم کنم 393 00:21:21,649 --> 00:21:23,205 تبریک میگم کلسیم بدنت رو داری تامین می‌کنی 394 00:21:23,241 --> 00:21:24,192 خب که چی؟ 395 00:21:24,242 --> 00:21:26,155 مکی قاتل شهر کیپ می‌ه 396 00:21:27,068 --> 00:21:31,494 اه... می‌دونستم نباید تو رو به کتابخونه می‌بردیم، دیوی 397 00:21:31,666 --> 00:21:32,463 تقصیر من بود 398 00:21:32,497 --> 00:21:33,467 منم فارادی رو مقصر می‌دونم 399 00:21:33,501 --> 00:21:34,509 نه مرد، ببین 400 00:21:34,544 --> 00:21:35,964 این پسرکِ مو قرمز دیگه کیه؟ 401 00:21:35,997 --> 00:21:38,607 این پسریه که چند هفته پیش تو اتاق پذیرایی مکی دیدم 402 00:21:38,639 --> 00:21:39,631 وقتی داشتیم قایم موشک بازی می‌کردیم 403 00:21:39,663 --> 00:21:41,810 مو قرمز ها همشون شکل همدیگه هستن- کاملا درسته- 404 00:21:41,843 --> 00:21:43,560 خب، اگه اینقدر مطمئنی که قاتل اونه ...چرا خب 405 00:21:43,595 --> 00:21:45,281 به پدر و مادرت نمیگی؟ 406 00:21:45,318 --> 00:21:47,282 چون اونا هرگز حرفم رو باور نمی‌کنن 407 00:21:47,833 --> 00:21:49,146 بچه ها، من فقط سه متر باهاش فاصله داشتم 408 00:21:49,184 --> 00:21:50,744 خیلی به وضوح دیدمش 409 00:21:51,019 --> 00:21:52,067 اون خودشه 410 00:21:53,271 --> 00:21:54,999 به علاوه، پس خانواده‌ی هافمن چی؟ 411 00:21:55,035 --> 00:21:56,988 تا خونه‌ی کنار دریاچه‌شون تو شمال فقط چند ساعت راهه 412 00:21:57,025 --> 00:21:58,867 ولی ماشین‌شون هنوز اینجاست؟ 413 00:21:58,902 --> 00:22:00,082 و اونا همسایه‌ هستن 414 00:22:00,111 --> 00:22:00,946 خب؟ 415 00:22:01,056 --> 00:22:03,328 ،اگه یکی از هافمن ها مکی رو با داستی دیده باشه چی؟ 416 00:22:03,364 --> 00:22:04,106 کی؟ 417 00:22:04,157 --> 00:22:05,048 همون مو قرمزه که گمشده 418 00:22:05,084 --> 00:22:07,825 مکی هم یه جوری فهمیده و همه‌شون رو کشته تا خطری تهدیدش نکنه 419 00:22:07,859 --> 00:22:09,503 ایتس، بهشون بگو کایل چی گفت 420 00:22:09,537 --> 00:22:10,717 فارادی، چه مرگته؟ 421 00:22:10,751 --> 00:22:12,348 کایل چی گفت؟ 422 00:22:12,415 --> 00:22:13,255 لعنتی 423 00:22:13,458 --> 00:22:14,747 باشه 424 00:22:15,096 --> 00:22:17,332 اون گفت مکی هر هفته میره مغازه ابزار فروشی 425 00:22:17,367 --> 00:22:18,442 و یه چیزی حدود 426 00:22:18,479 --> 00:22:20,770 چهل پنجاه کیلو خاک می‌خره میگه واسه باغچه‌ش می‌خواد 427 00:22:21,090 --> 00:22:22,154 !کس میگه 428 00:22:22,271 --> 00:22:25,425 آخه کی هر هفته پنجاه کیلو خاک واسه باغچه‌ی حیاط پشتی استفاده می‌کنه؟ 429 00:22:25,970 --> 00:22:27,396 می‌دونین، اون همچنین یه اتاق تو زیر زمینش داره 430 00:22:27,430 --> 00:22:28,934 که یه قفل به درش زده 431 00:22:28,965 --> 00:22:30,599 واسه چی همچین اتاقی بخواد؟ 432 00:22:31,684 --> 00:22:33,196 هنوز قانع نشدین؟ 433 00:22:34,114 --> 00:22:36,109 مظنون احتمالا یه مرد سفید پوست 434 00:22:36,147 --> 00:22:38,446 حدودا ۴۰ ساله، که تنها زندگی می‌کنه 435 00:22:38,483 --> 00:22:39,697 این شما رو یاد کی میندازه؟ 436 00:22:39,731 --> 00:22:42,769 رفیق، مکی یه پلیس مشهوره 437 00:22:42,825 --> 00:22:44,950 واسه همینم قضیه خیلی هوشمندانه است 438 00:22:45,532 --> 00:22:46,956 اون تاکتیک های پلیس رو بلده 439 00:22:46,994 --> 00:22:49,517 اون می‌تونه مدرک جاسازی کنه تا اونا رو منحرف کنه 440 00:22:49,554 --> 00:22:52,002 یا اگه اونا چیز بدی پیدا کردن مدرک رو نابود کنه 441 00:22:52,038 --> 00:22:53,341 و کی به یه پلیس مظنون میشه 442 00:22:53,373 --> 00:22:54,750 این یه پوشش عالیه 443 00:22:56,048 --> 00:22:57,635 بچه ها، اگه مکی اونیه که من فکر می‌کنم 444 00:22:57,669 --> 00:22:59,303 پس ما باید یه کاری بکنیم 445 00:22:59,342 --> 00:23:01,028 اوکی، کارآگاه گجت 446 00:23:01,130 --> 00:23:02,286 نقشه‌ات چیه؟ 447 00:23:03,261 --> 00:23:05,916 خب، ما باید حقیقت رو بفهمیم 448 00:23:06,519 --> 00:23:07,794 و بتونیم ثابتش کنیم 449 00:23:07,884 --> 00:23:10,425 ما به مدارک محکم و مستدل نیاز داریم 450 00:23:12,141 --> 00:23:13,440 ...که یعنی 451 00:23:13,560 --> 00:23:14,510 زاغ سیاه چوب زدن؟ 452 00:23:14,687 --> 00:23:16,281 جستجو کردن و نابود کردن 453 00:23:16,521 --> 00:23:17,647 کی با منه؟ 454 00:23:18,448 --> 00:23:20,292 این خیلی کسخلانه است 455 00:23:20,775 --> 00:23:21,792 من پایه‌ام 456 00:23:22,397 --> 00:23:25,064 عملیات "حمله‌ی مک" از همین الان شروع میشه 457 00:23:28,668 --> 00:23:32,218 اون هر روز ساعت ۸:۲۴ با یه ساک ورزشی از خونه میره بیرون 458 00:23:33,079 --> 00:23:34,992 محتوای داخل ساک، ناشناخته 459 00:23:37,076 --> 00:23:40,492 اون ساعت ۶:۲۵ با همون ساک از سرِ کار می‌رسه خونه 460 00:23:41,414 --> 00:23:43,430 میره تو گاراژ و در رو پشت سرش می‌بنده 461 00:23:43,464 --> 00:23:45,138 همیشه در رو می‌بنده 462 00:23:48,549 --> 00:23:50,397 آخر هفته‌هاش گیج کننده‌اس 463 00:23:50,430 --> 00:23:52,012 الگوی خاصی نداره 464 00:23:52,053 --> 00:23:53,475 جز اینکه اون باغ‌بونی می‌کنه 465 00:23:53,516 --> 00:23:54,571 خیلی زیاد 466 00:23:55,608 --> 00:23:57,655 ولی خب حتما اسیدیته‌ی خاک تنظیم نیست 467 00:23:57,691 --> 00:23:59,293 گل و گیاهش خیلی تخمی به نظر میان 468 00:24:05,928 --> 00:24:08,522 اون هر شب، تنها، حدود ۸:۳۰ شام می‌خوره 469 00:24:08,759 --> 00:24:11,459 بعدش احتمالا جق می‌زنه و گریه می‌کنه تا خوابش ببره 470 00:24:11,534 --> 00:24:12,538 بدبخت 471 00:24:13,536 --> 00:24:16,254 خب، نه، چون اکثر شبا اون یه ساعتی 472 00:24:16,289 --> 00:24:17,962 میره می‌دوئه 473 00:24:18,499 --> 00:24:19,694 مطمئن نیستیم کجا میره 474 00:24:19,730 --> 00:24:21,678 ولی قطعا باید بفهمیم 475 00:24:26,229 --> 00:24:28,958 حالا که برنامه‌ش رو می‌دونیم بعدش چیکار کنیم؟ 476 00:24:28,994 --> 00:24:31,396 این دیوث رو می‌گیریم و تبدیل به قهرمان میشیم 477 00:24:34,098 --> 00:24:35,473 فارادی، تو عقب مونده‌ای 478 00:24:35,794 --> 00:24:37,570 تو واقعا فکر کردی یه مشت خرس پر رنگ و لعاب تو شنل خرس های کارتونی که فیلم و] [برنامه‌ی تلویزیونی ازشون ساخته شد 479 00:24:37,602 --> 00:24:38,559 می‌تونن یه امپراطوری رو نابود کنن؟ 480 00:24:38,595 --> 00:24:41,216 اونا آدم فضایی هستن !و به شدت باهوش هستن 481 00:24:41,252 --> 00:24:43,382 یعنی میگم، مگه ندیدی که اون یکی چقدر زود یاد گرفت 482 00:24:43,417 --> 00:24:45,783 یه موتور تندرو رو برونه، و بعد گم و گورش کنه بدون اینکه کسی ببینش؟ 483 00:24:45,818 --> 00:24:47,274 حالا هر چی، رفیق 484 00:24:47,320 --> 00:24:48,196 اونا خرس هستن 485 00:24:48,231 --> 00:24:50,144 خب، اگه جن و پری بودن شاید باور می‌کردم 486 00:24:50,179 --> 00:24:51,806 من باید "جن و پری ها" رو ببینم [فیلمی محصول سال ۱۹۸۴] 487 00:24:52,659 --> 00:24:54,833 هی، شاید تو بهتره نیکی رو انتخاب کنی 488 00:24:54,868 --> 00:24:57,837 اگه اون آب کمر "ماگوایی"ت رو بدست بیاره می‌تونه بفهمه قضیه از چه قراره [ماگوا: اولین مرحله‌ی چرخه‌ی زندگیِ یه جن] 489 00:24:57,872 --> 00:24:59,633 فارادی، شاید بهتر باشه به مواردی فکر کنی که واقعا ممکنه اتفاق بیفته 490 00:24:59,668 --> 00:25:02,362 مثلا من بابای یه خواهر یا برادر وودی بشم 491 00:25:03,709 --> 00:25:05,679 رفیق، بهت گفتم دیگه راجع به مامانم صحبت نکن 492 00:25:05,713 --> 00:25:07,187 ترجیح میدی به جا حرف، عمل کنم؟ 493 00:25:07,223 --> 00:25:09,056 ...نه، ترجیح میدم تو راجع به هیچی حرف 494 00:25:09,092 --> 00:25:10,742 !لعنتی، مکی برگشت 495 00:25:28,099 --> 00:25:29,577 بیاید دزدکی بریم تو گاراژش 496 00:25:29,612 --> 00:25:30,225 نه 497 00:25:30,259 --> 00:25:31,417 نمی‌تونیم این کارو بکنیم اون یه پلیسه 498 00:25:31,489 --> 00:25:32,481 هی بچه ها 499 00:25:32,517 --> 00:25:34,941 ببینین، ساعت ۱۱ اون واسه دویدن میره بیرون 500 00:25:35,594 --> 00:25:37,870 بهم اعتماد کنین، من یه نقشه‌ای دارم 501 00:25:46,337 --> 00:25:47,870 بچه ها 502 00:25:49,375 --> 00:25:50,806 داریم چه غلطی می‌کنیم 503 00:25:51,259 --> 00:25:52,518 آشغال های کوفتی‌ش؟ 504 00:25:52,552 --> 00:25:53,974 شوخیت گرفته؟ 505 00:25:54,011 --> 00:25:56,019 چیه؟ ببینین، ممکنه مدرک اینجا باشه 506 00:25:56,056 --> 00:25:57,665 انگشت قطع شده یا پارچه‌ی خونی یا یه چیزی 507 00:25:58,057 --> 00:26:00,188 اگه چیزی پیدا کنیم، گیرش انداختیم 508 00:26:01,269 --> 00:26:02,492 اصلا منو می‌شناسی؟ 509 00:26:02,527 --> 00:26:04,703 من تو آشغال ها پال پال نمی‌کنم 510 00:26:04,736 --> 00:26:06,163 آره، اگه تو خیابون آشغال هاش رو بگردیم 511 00:26:06,197 --> 00:26:07,491 تو دردسر بزرگی میفتیم 512 00:26:07,525 --> 00:26:09,984 ببینین، من تو دو هفته‌ی گذشته مجبور شدم سه بار 513 00:26:10,018 --> 00:26:11,781 به خاطر راکون ها، جلوی خونه‌مون رو تمیز کنم 514 00:26:11,946 --> 00:26:13,587 همه فکر می‌کنن کار راکون ها بوده 515 00:26:14,267 --> 00:26:16,466 اگه اون تو یه کاندوم مصرف شده پیدا کنم 516 00:26:17,326 --> 00:26:19,169 خیلی حسودیم میشه 517 00:26:22,948 --> 00:26:23,924 شما ها دیوونه‌ هستین 518 00:26:23,958 --> 00:26:24,798 اینقدر غر نزن، فارادی 519 00:26:24,834 --> 00:26:26,011 اوه خدای من 520 00:26:29,334 --> 00:26:32,334 می‌دونین که به خاطر گشتن تو آشغال ها ممکنه ایدز بگیرین، درسته؟ 521 00:26:32,369 --> 00:26:34,184 تو یکی فقط از این طریق ایدز می‌گیری 522 00:26:34,218 --> 00:26:35,161 باورم نمیشه 523 00:26:35,303 --> 00:26:36,461 هیچی 524 00:26:37,179 --> 00:26:39,136 شاید اینجا آدم ها رو نمی‌کشه 525 00:26:39,361 --> 00:26:42,158 ممکنه یه مخفیگاهی چیزی داشته باشه 526 00:26:42,393 --> 00:26:43,239 یه جایی 527 00:26:43,348 --> 00:26:45,649 مخفیگاه؟ حالا دیگه اون "فرمانده‌ی کبرا" شده؟ [شخصیتی تخیلی در کتاب های کمیک] 528 00:26:46,209 --> 00:26:50,124 می‌دونین، میشه صندوق پستی‌ش رو یه نگاهی انداخت 529 00:26:51,360 --> 00:26:52,816 ...مثلا 530 00:26:57,626 --> 00:26:59,896 شما از من بخواهید، من به شما می‌دهم 531 00:27:00,912 --> 00:27:01,918 حق با فارادی‌ه 532 00:27:01,954 --> 00:27:03,212 می‌تونیم هر روز صندوق پستی‌ش رو چک کنیم 533 00:27:03,247 --> 00:27:05,021 و اون به هیچ چیز مشکوک نمیشه 534 00:27:05,597 --> 00:27:08,447 ببینیم چه قبض هایی واسش میاد ملت چی واسش می‌فرستن 535 00:27:09,295 --> 00:27:11,688 این مسئولیت به عهده‌ی من 536 00:27:13,313 --> 00:27:14,571 بچه‌ها، ببینین. از نیمه شب گذشته 537 00:27:14,607 --> 00:27:16,518 باید قبل از اینکه مکی بیاد از اینجا بریم 538 00:27:16,552 --> 00:27:17,761 فردا دوباره امتحان کنیم؟ 539 00:27:18,315 --> 00:27:20,296 شب اول، شانس باهامون یار نبود 540 00:27:20,329 --> 00:27:22,005 چشم وا غیب میگی 541 00:27:22,809 --> 00:27:24,297 هی، دیوی 542 00:27:24,709 --> 00:27:27,461 فکر می‌کنی بشه من امشب خونه‌ شما بخوابم؟ 543 00:27:27,933 --> 00:27:29,403 نمی‌خوام خونه‌مون باشم 544 00:27:29,440 --> 00:27:30,678 حتما 545 00:27:30,715 --> 00:27:32,980 پف فیل درست می‌کنیم و فیلم "برخورد های نزدیک" رو می‌بینیم 546 00:27:33,402 --> 00:27:34,268 عالیه 547 00:27:34,303 --> 00:27:37,038 میرم بند و بساطم رو بیارم جیک ثانیه‌ دیگه میام 548 00:28:09,397 --> 00:28:10,736 بیا 549 00:28:24,829 --> 00:28:27,567 دوست دارم مامان 550 00:28:28,749 --> 00:28:30,349 تو خیلی خوبی 551 00:28:59,122 --> 00:29:01,430 رفیق، چرا اینقدر طول کشید؟ 552 00:29:03,039 --> 00:29:04,549 اینقدر دیر وقت منتظر کسی هستی؟ 553 00:29:05,494 --> 00:29:07,564 نه، نه، فقط وودی 554 00:29:13,669 --> 00:29:14,674 عجب 555 00:29:15,367 --> 00:29:17,112 گمونم یه مدته که اینجا نیومدم 556 00:29:17,590 --> 00:29:19,171 مامانت همه چیز رو جا به جا کرده 557 00:29:19,205 --> 00:29:21,692 آره، آره، به گمونم یه سالی میشه 558 00:29:40,273 --> 00:29:42,189 پدر و مادرت کجا میرفتن که اینقدر شیک و پیک کرده بودن؟ 559 00:29:42,990 --> 00:29:45,231 شب قرارشون بود 560 00:29:47,787 --> 00:29:49,296 خوبه 561 00:30:11,171 --> 00:30:12,851 از اون چیزی که فکر می‌کردم دید بهتری تو اتاقم‌ داره 562 00:30:12,979 --> 00:30:14,465 من هیچ وقت تو رو لخت ندیدم 563 00:30:15,768 --> 00:30:16,926 چقدر بد 564 00:30:17,608 --> 00:30:19,062 من بدن عالی‌ای دارم 565 00:30:22,947 --> 00:30:23,953 واو 566 00:30:25,199 --> 00:30:27,624 وقتی من اون روزنامه‌ی اول رو بهت دادم فکر نمی‌کردم 567 00:30:27,660 --> 00:30:29,597 کار به اینجا برسه 568 00:30:31,640 --> 00:30:35,238 خدا، ما قبلا خیلی با هم خوش می‌گذروندیم 569 00:30:37,695 --> 00:30:39,700 این روند تغییرات چقدر افتصاحه 570 00:30:40,186 --> 00:30:41,454 آره... آره 571 00:30:41,674 --> 00:30:43,410 اوضاع تغییر کرده 572 00:30:43,592 --> 00:30:45,524 می‌دونی، اوضاع خوب شده 573 00:30:45,839 --> 00:30:49,404 فکر کنم دیگه به اندازه‌ی کافی بزرگ شدیم که با هم بگردیم 574 00:30:49,724 --> 00:30:52,002 خیلی بده که من دارم میرم 575 00:30:58,118 --> 00:30:59,763 دیوی؟ ما برگشتیم 576 00:31:00,234 --> 00:31:01,416 به گا رفتم 577 00:31:08,617 --> 00:31:10,259 خواب خوب ببینی 578 00:31:20,323 --> 00:31:22,206 بازم ممنون بابت همه چیز خانم اس 579 00:31:22,340 --> 00:31:24,674 وقتی رسیدی خونه زنگ بزن تا ما بدونیم سالم رسیدی، باشه؟ 580 00:31:25,055 --> 00:31:27,508 باشه، موردی نداره. زنگ می‌زنم فردا می‌بینمتون 581 00:32:49,093 --> 00:32:51,576 !بیا پایین، کس مشنگ 582 00:32:55,057 --> 00:32:55,931 وودی، چیکار می‌کنی؟ 583 00:32:55,968 --> 00:32:57,478 !گمش می‌کنی! راه بیفت 584 00:32:57,518 --> 00:32:58,922 خدایا، گرخیدم، باشه؟ 585 00:32:58,957 --> 00:33:00,654 !اگه مامانم بفهمه، مُردم 586 00:33:00,688 --> 00:33:02,264 وودی، آروم باش 587 00:33:02,297 --> 00:33:03,907 تو گفتی اون بعد یه شیفت ۳۶ ساعته اومده بخوابه 588 00:33:03,941 --> 00:33:05,053 قشنگ یه چند ساعتی خوابه 589 00:33:05,088 --> 00:33:06,721 آره، تو هم شبیه یه آدم سی ساله‌ هستی 590 00:33:06,850 --> 00:33:08,646 مشکلی پیش نمیاد. حالا برو 591 00:33:08,946 --> 00:33:10,380 بجنب دیگه 592 00:33:11,699 --> 00:33:12,744 ...سوییچ 593 00:33:12,798 --> 00:33:14,820 خدای من 594 00:33:27,965 --> 00:33:29,224 هی، وودی 595 00:33:29,258 --> 00:33:30,189 دیشب کجا بودی؟ 596 00:33:30,225 --> 00:33:31,811 فکر می‌کردم می‌خوای بیای خونه‌ ما؟ 597 00:33:31,847 --> 00:33:35,537 خب... متاسفم مامانم به کمکم نیاز داشت 598 00:33:36,109 --> 00:33:39,561 پشمات می‌ریزه اگه بفهمی کی اومد در خونه‌مون 599 00:33:41,020 --> 00:33:42,504 نیکی 600 00:33:42,646 --> 00:33:43,535 عمرا 601 00:33:43,569 --> 00:33:45,721 مگه تو یه دنیای موازی که توش "ووکی" ها از کون همدیگه رو می‌کنن [ووکی: شخصیتی در فیلم جنگ ستارگان] 602 00:33:45,756 --> 00:33:48,159 فقط تو اون دنیا ممکنه نیکی دیشب اومده باشه خونه‌ی شما 603 00:33:48,194 --> 00:33:49,581 !جدی میگم 604 00:33:49,618 --> 00:33:53,830 اون نزدیک بود با من لب بگیره که مامان بابام سر رسیدن 605 00:33:53,866 --> 00:33:54,676 بچه ها 606 00:33:54,709 --> 00:33:56,125 بچه ها، مکی داره میاد بیرون 607 00:33:59,092 --> 00:34:00,963 بعدا دوباره این گفتگو رو ادامه میدیم 608 00:34:00,998 --> 00:34:01,996 باشه 609 00:34:13,190 --> 00:34:15,050 اون یه کلنگ کوفتیه؟ 610 00:34:19,808 --> 00:34:21,230 پشم و پیلم 611 00:34:22,645 --> 00:34:24,324 اون یه عالمه خاکه 612 00:34:24,855 --> 00:34:26,730 درست همون طور که کایل گفته بود 613 00:34:26,774 --> 00:34:28,603 فکر می‌کنین باهاش میشه چند تا جنازه رو دفن کرد؟ 614 00:34:36,596 --> 00:34:39,008 باید به تعقیب کردنش ادامه بدیم. برو 615 00:35:03,800 --> 00:35:06,320 مثل مامان بزرگ من می‌رونی، رفیق گمش می‌کنیم 616 00:35:06,355 --> 00:35:07,350 خفه شو، ایتس 617 00:35:07,386 --> 00:35:08,238 !وودی، مراقب باش 618 00:35:08,274 --> 00:35:09,338 !واوو 619 00:35:09,817 --> 00:35:10,703 !چه مرگته، مرد؟ 620 00:35:10,735 --> 00:35:12,413 !از سر راه برو کنار، ابله 621 00:35:12,444 --> 00:35:13,939 عالی شد، گمش کردیم 622 00:35:13,975 --> 00:35:16,373 کون لقش، باشه؟ من دیگه این کارو نمی‌کنم !شما ها خیلی عوضی هستین 623 00:35:16,407 --> 00:35:18,920 بچه ها، آروم باشین 624 00:35:19,334 --> 00:35:20,836 بیاین سریع بریم خونه و امیدوار باشیم 625 00:35:20,869 --> 00:35:22,800 که اونم بره خونه‌ش 626 00:35:40,431 --> 00:35:41,481 اوه، لعنتی 627 00:35:41,515 --> 00:35:42,852 کیر توش 628 00:35:42,891 --> 00:35:44,496 کیر توش 629 00:35:47,438 --> 00:35:49,852 پلیس. پلیس 630 00:35:49,982 --> 00:35:51,200 رفیق،اون مکی‌ه؟ 631 00:35:51,233 --> 00:35:52,355 همگی آروم باشین 632 00:35:52,391 --> 00:35:53,759 من گواهینامه‌ ندارم، نابغه 633 00:35:53,795 --> 00:35:54,952 بهش بگو تو خونه جا گذاشتی‌ 634 00:35:54,987 --> 00:35:56,260 ...آخه چطور من 635 00:35:56,361 --> 00:35:59,424 اگه اون مکی لعنتی باشه چی؟- من به گا رفتم- 636 00:36:21,472 --> 00:36:22,759 اوه لعنتی، سرکار کول 637 00:36:22,793 --> 00:36:25,789 ،لعنت بهت، دیل وودورث فکر می‌کردم تو باشی 638 00:36:26,268 --> 00:36:27,609 مامانت می‌دونه ماشینش رو دزدیدی؟ 639 00:36:27,641 --> 00:36:29,699 نه. ما... ما فقط اینو قرض گرفته بودیم 640 00:36:29,730 --> 00:36:32,084 تنقلات‌مون تموم شد و اونم خواب بود ...واسه همین من فقط 641 00:36:32,121 --> 00:36:34,364 اگه یه پلیس دیگه غیر من تو رو نگه می‌داشت چی؟ 642 00:36:34,401 --> 00:36:36,452 ممکن بود واقعا تو دردسر بیفتی 643 00:36:36,759 --> 00:36:39,162 می‌دونم، متاسفم دیگه این کارو نمی‌کنم 644 00:36:39,907 --> 00:36:41,462 شانست گرفته دستم بسته است 645 00:36:43,369 --> 00:36:45,021 نمی‌تونم دستگیرت کنم 646 00:36:45,079 --> 00:36:46,970 چون اون وقت تو کلیسا چطور تو چشم مادرت نگاه کنم؟ 647 00:36:46,997 --> 00:36:48,834 می‌دونم، می‌فهمم 648 00:36:52,002 --> 00:36:53,396 آقای ایتون 649 00:36:54,107 --> 00:36:55,387 !چه سوپرایزی 650 00:36:55,422 --> 00:36:56,892 سرکار کول 651 00:36:57,539 --> 00:36:59,389 دوباره همدیگه رو دیدیم 652 00:37:01,220 --> 00:37:02,034 ببینین بچه ها 653 00:37:02,179 --> 00:37:03,806 یه بچه‌ی دیگه گم شده 654 00:37:04,107 --> 00:37:05,566 تمام مسئولان شهر وحشت کردن 655 00:37:05,599 --> 00:37:07,844 اونا دارن صحبت می‌کنن که جشنواره‌ی بِی رو کنسل کنن 656 00:37:08,252 --> 00:37:10,018 تن لشتون رو ببرین خونه‌هاتون اونجا در امان هستین 657 00:37:10,382 --> 00:37:11,383 و همونجا بمونین 658 00:37:13,440 --> 00:37:14,511 گرفتین؟ 659 00:37:14,980 --> 00:37:16,375 بله قربان. بله 660 00:37:16,860 --> 00:37:18,179 مستقیم به خونه 661 00:37:44,216 --> 00:37:46,294 بچه ها، لعنت بهش. اون ماشینش رو عوض کرد 662 00:37:46,690 --> 00:37:48,390 کی اهمیت میده؟ خاک کجاست؟ 663 00:37:48,674 --> 00:37:50,905 منظور منم همینه اون خاک همراهش نیست 664 00:37:51,270 --> 00:37:53,445 حتما هنوز تو ماشین قبلی‌شه 665 00:37:54,468 --> 00:37:56,831 مگر اینکه یه جایی انبارش کرده باشه 666 00:38:03,157 --> 00:38:04,752 ما چهار چشمی حواس‌مون بهت هست، مکی 667 00:38:21,258 --> 00:38:23,091 من فکر می‌کردم همه چی رو به راهه 668 00:38:25,053 --> 00:38:26,421 ...و بعد اونا فقط 669 00:38:27,176 --> 00:38:28,826 منو نشوندن و بهم گفتن 670 00:38:29,924 --> 00:38:31,515 دیگه همدیگه رو دوست ندارن 671 00:38:32,746 --> 00:38:34,411 اونا حتی دلخور به نظر نمی‌رسیدن 672 00:38:35,147 --> 00:38:37,032 خیلی تخمیه 673 00:38:39,266 --> 00:38:41,981 فقط حس می‌کنم تمام زندگی‌م یه دروغ بزرگ بوده 674 00:38:43,163 --> 00:38:45,675 و من حتی نمی‌تونم با کسی راجع بهش حرف بزنم 675 00:38:46,992 --> 00:38:48,084 دوستات چی؟ 676 00:38:48,118 --> 00:38:49,728 به خصوص دوستام 677 00:38:49,760 --> 00:38:52,049 والدین همه‌شون، خوش و خرم با هم زندگی می‌کنن 678 00:38:52,706 --> 00:38:54,189 حال هر معنی‌ای که این داره 679 00:38:54,629 --> 00:38:56,633 خب، تو که از این بابت مطمئن نیستی 680 00:38:57,294 --> 00:39:00,290 کی می‌دونه پشت در های بسته چه خبره؟ 681 00:39:01,160 --> 00:39:03,583 مردم همچین مسائلی رو بروز نمیدن 682 00:39:05,177 --> 00:39:07,052 پدر و مادر تو خوشحال هستن؟ 683 00:39:08,325 --> 00:39:10,297 نمی‌دونم، گمون کنم 684 00:39:11,778 --> 00:39:15,012 صادقانه بگم، بی صبرانه منتظرم از این شهر لعنتی بزنم بیرون 685 00:39:18,095 --> 00:39:19,242 خدایا، تو حتما فکر می‌کنی من عجب احمقی هستم 686 00:39:19,277 --> 00:39:21,038 که تو رو واسه همچین قضیه‌ای آوردم بیرون 687 00:39:21,985 --> 00:39:23,269 نه، هرگز 688 00:39:27,251 --> 00:39:29,087 می‌تونم رازم رو بهت بگم؟ 689 00:39:32,954 --> 00:39:35,335 فکر می‌کنم مکی قاتل شهر کیپ می‌ه 690 00:39:36,124 --> 00:39:37,534 آقای مکی؟ 691 00:39:38,710 --> 00:39:40,911 دیوی، اون رفیق بابامه 692 00:39:40,947 --> 00:39:42,937 آره، اونم می‌خواد تو همچین فکری بکنی 693 00:39:43,090 --> 00:39:44,372 اونا با هم میرن ماهیگیری 694 00:39:45,029 --> 00:39:47,146 ببین، می‌دونم ذهنت چطور کار می‌کنه 695 00:39:47,553 --> 00:39:48,777 ولی تو در اشتباهی 696 00:39:48,810 --> 00:39:51,064 نه، ببین، این فرق داره، باشه؟ 697 00:39:51,226 --> 00:39:52,564 ...ما اونو زیر نظر داشتیم و 698 00:39:52,599 --> 00:39:53,560 چی؟ 699 00:39:53,600 --> 00:39:55,003 دیوی، اون یه پلیسه 700 00:39:55,038 --> 00:39:56,943 اگه پدر و مادرت بفهمن که اونو زیر نظر داشتی 701 00:39:56,979 --> 00:39:58,310 اونا حسابی قاطی می‌کنن 702 00:39:58,342 --> 00:40:00,941 می‌دونم، واسه همینم قرار نیست بویی ببرن 703 00:40:01,768 --> 00:40:04,462 حداقل نه تا وقتی ما مدرک مستدلی داشته باشیم 704 00:40:04,653 --> 00:40:05,700 بهم گوش کن 705 00:40:06,644 --> 00:40:07,991 باید دست نگهداری 706 00:40:09,199 --> 00:40:11,030 گیر نمیفتم 707 00:40:11,478 --> 00:40:13,850 دیوی، فقط بذار پلیس ها این قضیه رو حل کنن 708 00:40:15,205 --> 00:40:17,321 من نمی‌خوام اتفاق بدی برات بیفته 709 00:40:18,360 --> 00:40:21,290 تو تنها کسی تو این شهر هستی که من واقعا ازش خوشم میاد 710 00:40:22,212 --> 00:40:23,489 واقعا؟ 711 00:40:23,851 --> 00:40:24,954 پس کایل چی؟ 712 00:40:24,991 --> 00:40:26,472 خب کایل چی؟ 713 00:40:26,508 --> 00:40:28,949 اون ۲۰ سالشه و تو ابزار فروشی کار می‌کنه 714 00:40:46,820 --> 00:40:48,491 هی، کی یخمک می‌خواد؟ 715 00:40:48,526 --> 00:40:50,718 !سرد و خوشمزه، بیاین بگیرین 716 00:40:53,676 --> 00:40:55,692 یکی برای هر کدوم‌تون بفرما 717 00:40:56,330 --> 00:40:57,558 حالشو ببرین 718 00:41:26,610 --> 00:41:28,494 از انبار بابام کِش رفتم 719 00:41:28,528 --> 00:41:30,706 بالاخره از اون مغزت تو راه خوب استفاده کردی 720 00:41:30,740 --> 00:41:32,324 چه عجب. رد کن بیاد 721 00:41:38,622 --> 00:41:39,421 بده 722 00:41:39,456 --> 00:41:40,647 خیلی بده 723 00:41:44,992 --> 00:41:46,219 مزه‌ش جوریه که انگار دهنم داره خونریزی می‌کنه 724 00:41:46,254 --> 00:41:47,661 بذار من امتحان کنم 725 00:41:52,156 --> 00:41:54,077 گمونم شما اوشکولا هنوز مرد نشدین 726 00:41:58,398 --> 00:42:01,387 خب، قضیه‌ی تو و نیکی چیه؟ 727 00:42:02,592 --> 00:42:03,586 ...خب 728 00:42:04,945 --> 00:42:06,471 دیشب دوباره با هم بودیم 729 00:42:06,566 --> 00:42:07,448 اوووه، دیوی 730 00:42:07,484 --> 00:42:08,777 !عمرا 731 00:42:08,811 --> 00:42:11,400 ما، یه جورایی یه ارتباطی با هم داشتیم 732 00:42:11,738 --> 00:42:13,057 یه ارتباط؟ 733 00:42:13,417 --> 00:42:15,192 من فقط می‌خوام باهاش ارتباط واژنی داشته باشم 734 00:42:15,325 --> 00:42:16,275 یا دهانی، اگه خودش پایه باشه 735 00:42:16,309 --> 00:42:18,303 راجع بهش اینجوری حرف نزن 736 00:42:21,873 --> 00:42:23,800 مکی هنوز اون بیرونه 737 00:42:25,689 --> 00:42:26,695 ببین، دیوی 738 00:42:27,243 --> 00:42:28,967 چند هفته‌اس که داریم تعقیبش می‌کنیم 739 00:42:29,132 --> 00:42:30,556 یعنی خب میگم، اگه می‌خواست سر نخی بهمون بده 740 00:42:30,590 --> 00:42:33,275 تا الان دیده بودیمش، اینطور فکر نمی‌کنی؟ 741 00:42:36,262 --> 00:42:38,199 شاید بار اول ندیدیمش 742 00:42:55,949 --> 00:42:57,007 چیه؟ 743 00:42:57,276 --> 00:42:59,757 هیچ کس این اطراف در خونه‌ش رو قفل نمی‌کنه 744 00:43:00,871 --> 00:43:03,091 خب، آره، ولی این دیشب قفل بود 745 00:43:03,499 --> 00:43:05,213 باید بریم تو اگه اونا اونجا مرده باشن چی؟ 746 00:43:05,246 --> 00:43:07,109 تو گفتی اون بچه می‌کشه، نه آدم بزرگ 747 00:43:07,669 --> 00:43:09,002 این کاملا درست نیست 748 00:43:09,039 --> 00:43:10,954 تو یکی از مقاله‌های تو کتابخونه نوشته بود 749 00:43:10,990 --> 00:43:13,011 که اون یه خانواده رو تو پسیفیک گورو کشته 750 00:43:13,047 --> 00:43:14,890 میگن ممکنه یه اشتباهی رخ داده باشه 751 00:43:14,926 --> 00:43:15,852 و اون کار مکی باشه؟ 752 00:43:15,886 --> 00:43:17,382 کون لقش 753 00:43:17,416 --> 00:43:19,434 منظورم اینه، اگه می‌خوای بری تو بفرما، مهمون من باش 754 00:43:19,673 --> 00:43:21,083 اول احمق ها 755 00:43:23,477 --> 00:43:24,910 دیوی، شوخی کردم 756 00:43:27,328 --> 00:43:29,483 احساس بدی راجع به این دارم 757 00:43:34,106 --> 00:43:36,050 چراغ روشن نمیشه 758 00:43:44,533 --> 00:43:46,196 شما هم این بو رو حس می‌کنین؟ 759 00:43:47,000 --> 00:43:47,762 آره 760 00:43:47,997 --> 00:43:49,173 ...بوش مثل 761 00:43:49,769 --> 00:43:51,117 حیوون مرده تو جاده‌ست 762 00:43:52,081 --> 00:43:53,179 اگه اینجا جنازه باشه 763 00:43:53,215 --> 00:43:54,787 تو شورتم می‌رینم 764 00:44:13,367 --> 00:44:16,111 هنوزم فکر می‌کنین من دیوونه‌ام؟ 765 00:44:34,422 --> 00:44:36,432 واوو، رفیق. شورتت رو یه چکی بکن 766 00:44:36,466 --> 00:44:37,725 !بچه ها، خفه شین 767 00:44:37,759 --> 00:44:38,667 باشه؟ 768 00:44:38,702 --> 00:44:40,690 ممکنه هنوز تو خونه باشه 769 00:44:41,702 --> 00:44:43,847 هی، وودی، ببین چراغ آشپزخونه روشن میشه یا نه 770 00:44:57,838 --> 00:44:58,870 !اوه خدای من 771 00:44:58,905 --> 00:45:00,276 !مادر جنده ها 772 00:45:00,316 --> 00:45:01,868 !منو مثل سگ ترسوندین 773 00:45:01,908 --> 00:45:03,120 !ما تو رو ترسوندیم؟ 774 00:45:03,156 --> 00:45:04,597 !نزدیک بود من سکته کنم 775 00:45:04,631 --> 00:45:06,837 اینجا چیکار می‌کنی؟ اونم تو این تاریکی؟ 776 00:45:06,872 --> 00:45:08,965 یه فیوز ترکید و این گند بار اومد 777 00:45:08,999 --> 00:45:10,254 گربه های احمق 778 00:45:10,289 --> 00:45:11,961 چرا داری به گربه های اونا رسیدگی می‌کنی؟ 779 00:45:11,996 --> 00:45:14,471 اونا یه ون کرایه کردن و رفتن که تابستون رو تو خونه‌ی کنار دریاچه باشن 780 00:45:14,505 --> 00:45:16,596 بهم پول میدن که مطمئن بشم گربه‌هاشون نمیرن 781 00:45:16,631 --> 00:45:18,255 معمولا، پول راحتی‌ه 782 00:45:18,347 --> 00:45:20,844 می‌خواین بهم بگین شما اینجا چه غلطی می‌کنین؟ 783 00:45:24,448 --> 00:45:27,457 خب، سمی گمشده بود و ما فکر کردیم 784 00:45:27,782 --> 00:45:29,557 شاید خانواده‌ی هافمن مرده باشن 785 00:45:30,604 --> 00:45:31,586 و بذار حدس بزنم 786 00:45:31,614 --> 00:45:33,327 فکر می‌کردین کار آقای مکی باشه؟ 787 00:45:34,107 --> 00:45:35,411 ناموسا؟ 788 00:45:35,985 --> 00:45:37,007 صبر کن 789 00:45:37,328 --> 00:45:39,237 تو واقعا باهاش حرف می‌زدی؟ 790 00:45:40,363 --> 00:45:42,000 اوکی، اینجا چه خبره؟ 791 00:45:42,949 --> 00:45:44,548 شما دو تا با هم رابطه دارین؟ 792 00:45:42,949 --> 00:45:44,548 ‫ 793 00:45:46,249 --> 00:45:47,403 ‫بیا اینجوری بگیم که ... 794 00:45:48,433 --> 00:45:50,606 ‫اون از شما جقیا خیلی مردتره 795 00:45:55,086 --> 00:45:56,879 ‫اووه! 796 00:45:56,922 --> 00:45:58,665 ‫دیوی تو خدای منی! 797 00:46:01,639 --> 00:46:02,937 ‫اوه مرد 798 00:46:02,971 --> 00:46:05,363 ‫میشه یه عکس از خود ‫بهم بدی تا بپرستمش؟ 799 00:46:07,243 --> 00:46:09,567 ‫و یادت نره اتاقت رو ‫تمیز کنی، جدی گفتم 800 00:46:09,601 --> 00:46:11,338 ‫میدونم مامان 801 00:46:11,433 --> 00:46:12,419 ‫خدایا 802 00:46:22,320 --> 00:46:24,641 ‫امشب کی میریم قایم موشک بچه‌ها؟ 803 00:46:25,158 --> 00:46:26,304 ‫یه فکری به سرم زده 804 00:46:36,292 --> 00:46:38,094 ‫خیلی خب نقشه اینجوریه 805 00:46:38,129 --> 00:46:40,068 ‫امکان نداره، هنوز اونا رو داری؟ 806 00:46:40,102 --> 00:46:41,379 ‫وقتی که شما دارین ‫جاسوسی میکنین ... 807 00:46:41,415 --> 00:46:44,015 ‫ما یکی از اینا رو کنار ‫پنجره مکی کار میذاریم 808 00:46:44,094 --> 00:46:45,351 ‫میتونیم از اون یکی گوش کنیم 809 00:46:45,386 --> 00:46:47,217 ‫دستگاه شنود؟ ایول 810 00:46:47,377 --> 00:46:48,936 ‫فقط حواستون باشه ‫گیر نیوفتین، باشه؟ 811 00:46:48,971 --> 00:46:52,011 ‫اگه مکی فهمید جوری وانمود ‫کنین که یه بخشی از بازیه 812 00:46:53,061 --> 00:46:54,636 ‫خب، تقریبا دو دقیقه وقت داریم ... 813 00:46:54,672 --> 00:46:56,947 ‫قبل از اینکه اون بزمجه‌ها ‫با چراغ قوه برسن سرمون 814 00:46:56,982 --> 00:46:58,268 ‫پس بیاین سریع باشیم، باشه؟ 815 00:46:58,302 --> 00:47:00,700 ‫فارادی و ایتس حواستون ‫به حیاط پشتی باشه 816 00:47:00,735 --> 00:47:02,906 ‫من و وودی دستگاه رو کار میذاریم 817 00:47:03,201 --> 00:47:06,042 ‫عملیات "قایم موشک" الان شروع میشه 818 00:47:11,538 --> 00:47:12,757 ‫عجله کن! 819 00:47:12,789 --> 00:47:14,029 ‫زودباش 820 00:47:25,977 --> 00:47:27,768 ‫کی حواسش بهش هست؟ 821 00:47:27,804 --> 00:47:28,634 ‫من دارمش 822 00:47:28,669 --> 00:47:30,436 ‫تو هاله، تمام 823 00:47:30,473 --> 00:47:31,569 ‫بزن بریم 824 00:47:43,882 --> 00:47:45,704 ‫پیدات کردم مرتیکه کون پشمکی! 825 00:47:45,739 --> 00:47:46,832 ‫نخیر تایم اوت بود 826 00:47:46,865 --> 00:47:48,198 ‫نخیر، پیدات کردم 827 00:47:48,231 --> 00:47:50,088 ‫چرا در گاله رو نمیبندی و از اینجا بری ... 828 00:47:50,123 --> 00:47:51,763 ‫قبل از اینکه لهت کنم عن آقا؟ 829 00:47:51,953 --> 00:47:52,869 ‫حالا هرچی ترسو 830 00:47:52,907 --> 00:47:54,775 ‫شما دوتا باختین 831 00:47:55,665 --> 00:47:56,967 ‫از اون بچه متنفرم! 832 00:47:57,000 --> 00:47:58,151 ‫دارمش 833 00:47:58,685 --> 00:48:00,460 ‫یا پنج تن، بچه‌ها ... 834 00:48:00,494 --> 00:48:03,376 ‫دستکش ظرفشویی دستشه ‫و داره یسری چیز تمیز میکنه 835 00:48:03,798 --> 00:48:05,329 ‫چی؟ 836 00:48:06,051 --> 00:48:07,754 ‫وایسا، منظورت چیه؟ 837 00:48:07,789 --> 00:48:09,811 ‫فارادی داره میاد سمت تو 838 00:48:09,846 --> 00:48:11,300 ‫چی توی اون سطله؟ 839 00:48:11,450 --> 00:48:14,108 ‫فکرکنم سفید کننده و برس 840 00:48:14,142 --> 00:48:16,095 ‫بقیه‌ش رو نمیتونم تشخیص بدم 841 00:48:16,861 --> 00:48:19,229 ‫یا ابلفضل لباسش خونیه 842 00:48:19,647 --> 00:48:21,335 ‫چی؟ مطمئنی؟ 843 00:48:23,154 --> 00:48:24,965 ‫نمیدونم، شایدم رنگ باشه 844 00:48:25,153 --> 00:48:26,750 ‫روی لباسشه 845 00:48:27,420 --> 00:48:28,494 ‫لعنتی 846 00:48:28,530 --> 00:48:30,858 ‫رفت توی زیرزمین 847 00:48:35,497 --> 00:48:37,249 ‫چی؟ 848 00:48:37,779 --> 00:48:39,843 ‫همه‌ی پنجره‌های زیرزمین رنگ شدن 849 00:48:40,043 --> 00:48:41,419 ‫مکی ناپدید شد 850 00:48:41,660 --> 00:48:43,239 ‫کی حواسش به در زیرزمینه؟ 851 00:48:43,296 --> 00:48:44,911 ‫هی بیارم پایین 852 00:48:49,523 --> 00:48:51,288 ‫خیلی خب اینجا بمون باشه؟ 853 00:48:53,807 --> 00:48:55,192 ‫لعنتی! 854 00:49:02,725 --> 00:49:04,395 ‫فکر میکنی فهمیده؟ 855 00:49:04,984 --> 00:49:06,150 ‫فکرنکنم 856 00:49:06,400 --> 00:49:09,071 ‫فکر میکنه که قایم موشک بازی میکردیم 857 00:49:09,536 --> 00:49:11,539 ‫این بیسیم‌های مسخره‌م کار نمیکنن 858 00:49:11,574 --> 00:49:12,666 ‫خب، دکمه‌ش رو چسب زدی؟ 859 00:49:12,700 --> 00:49:13,662 ‫معلومه 860 00:49:13,716 --> 00:49:15,684 ‫باتری‌هاشم تازه‌ن 861 00:49:16,287 --> 00:49:17,771 ‫فکرکنم بخاطر فاصله‌ست 862 00:49:17,891 --> 00:49:20,236 ‫اونا آشغال بودن واسه ‫همین چن‌د تا تازه خریدیم 863 00:49:21,084 --> 00:49:22,953 ‫میخوای همینجوری ولش کنی؟ 864 00:49:22,987 --> 00:49:23,958 ‫معلومه که نه 865 00:49:24,170 --> 00:49:25,699 ‫خوبش میکنم 866 00:49:50,916 --> 00:49:51,830 ‫دیوی 867 00:49:51,865 --> 00:49:52,725 ‫هی 868 00:49:52,991 --> 00:49:55,857 ‫باید بگم که دیشب زهرمو ترکوندی 869 00:49:55,891 --> 00:49:58,378 ‫آره خب راستش متأسفم بابت دیشب 870 00:49:58,415 --> 00:49:59,427 ‫فقط ... 871 00:49:59,706 --> 00:50:02,189 ‫داشتیم قایم موشک بازی میکردیم ‫و انتظار نداشتم که اونجا باشی 872 00:50:03,334 --> 00:50:04,422 ‫آره متوجهم 873 00:50:04,639 --> 00:50:06,520 ‫اینجا جاهای خوبی ‫واسه قایم شدن داره 874 00:50:06,754 --> 00:50:08,940 ‫آره حیاطتون خوراک بازیه 875 00:50:10,216 --> 00:50:11,948 ‫فکرکنم که تو هم منو ندیدی 876 00:50:14,345 --> 00:50:15,371 ‫خب چه خبر؟ 877 00:50:15,410 --> 00:50:16,484 ‫وایسا 878 00:50:16,997 --> 00:50:18,602 ‫بزار حدس بزنم 879 00:50:18,641 --> 00:50:20,026 ‫بهت پول بدهکارم 880 00:50:20,060 --> 00:50:21,341 ‫اوه آره 881 00:50:21,376 --> 00:50:23,743 ‫این دفعه دیگه پول ‫دارم، بیا بریم پشت 882 00:50:44,055 --> 00:50:45,650 ‫- بفرما ‫- ممنون 883 00:50:46,331 --> 00:50:47,397 ‫هی ... 884 00:50:47,625 --> 00:50:49,631 ‫از اونا برای قایم موشک استفاده میکنین؟ 885 00:50:49,797 --> 00:50:51,012 ‫آخه اگه بیسیم واقعی میخواین .. 886 00:50:51,046 --> 00:50:52,397 ‫یه چندتایی دارم که دیگه ‫کاری باهاشون ندارم 887 00:50:52,431 --> 00:50:54,174 ‫داخل خونه‌ن فقط ‫دارن خاک میخورن 888 00:50:54,727 --> 00:50:56,146 ‫میتونی بیای تو و یه ‫نگاهی بهشون بندازی 889 00:50:56,179 --> 00:50:57,231 ‫خیلی عالین 890 00:50:57,263 --> 00:50:58,899 ‫الان نمیتونم 891 00:50:58,934 --> 00:51:00,399 ‫باید برگردم سر کارم 892 00:51:00,433 --> 00:51:01,228 ‫خیلی خب 893 00:51:01,263 --> 00:51:02,727 ‫- ممنون بابت پیشنهادت ‫- خواهش میکنم 894 00:51:10,193 --> 00:51:11,370 ‫ببخشید 895 00:51:11,482 --> 00:51:13,729 ‫فکرکنم که خیلی داغونن، نه؟ 896 00:51:13,765 --> 00:51:15,921 ‫خب من هنوز سر حرفم هستم اگه میخوای! 897 00:51:15,990 --> 00:51:17,521 ‫هر وقت خواستی بیا 898 00:51:40,018 --> 00:51:41,335 ‫یا پیغمبر! 899 00:51:55,230 --> 00:51:56,399 ‫لعنتی 900 00:51:56,447 --> 00:51:57,433 ‫لعنتی 901 00:52:01,412 --> 00:52:03,708 ‫بچه‌ها جواب بدین ‫دارم سکته میکنم 902 00:52:05,290 --> 00:52:06,448 ‫داداش الان 1 نصفه شبه 903 00:52:06,482 --> 00:52:08,132 ‫الان مامانمو بیدار میکنی 904 00:52:08,167 --> 00:52:09,883 ‫البته نه بعد از سکسی که داشتیم! 905 00:52:09,919 --> 00:52:11,290 ‫جدیم! 906 00:52:13,003 --> 00:52:15,894 ‫جلسه اضطراری، خونه درختی الان 907 00:52:16,918 --> 00:52:18,685 ‫اون بیسیم لعنتی روی پنجره‌ش بود 908 00:52:18,720 --> 00:52:20,218 ‫عمدا میخواست ببینمش 909 00:52:20,251 --> 00:52:22,021 ‫خدای من، فهمیده 910 00:52:22,056 --> 00:52:24,491 ‫باید همون کمپو میرفتم 911 00:52:24,526 --> 00:52:26,396 ‫امکان نداره که بدونه چرا داریم ‫جاسوسیش رو میکنیم 912 00:52:26,432 --> 00:52:29,026 ‫و حتی اگه بدونه، فقط ‫به من شک کرده 913 00:52:29,063 --> 00:52:30,944 ‫واسه همین میخوام بدونین 914 00:52:31,121 --> 00:52:33,326 ‫وقتی مکی ساعت 11 میره برای دو 915 00:52:33,359 --> 00:52:35,467 ‫فارادی و وودی میرین دنبالش 916 00:52:35,502 --> 00:52:37,333 ‫اصلا دوست ندارم بدونم ‫به کجا ختم میشه 917 00:52:37,368 --> 00:52:38,613 ‫دیروز تو راه ... 918 00:52:38,649 --> 00:52:41,135 ‫دیدم که مکی داشت روی یه ‫چیزی توی حیاطش خاک میریخت 919 00:52:41,200 --> 00:52:43,117 ‫یه چیزی اندازه جسد 920 00:52:43,291 --> 00:52:46,745 ‫وقتی شما دوتا میرین دنبالش ما ‫هم میریم حیاطش رو میگردیم 921 00:52:46,892 --> 00:52:49,090 ‫ببینیم میتونیم جسد رو پیدا کنیم با نه 922 00:52:49,125 --> 00:52:50,584 ‫اگه مکی بفهمه چی؟ 923 00:52:50,619 --> 00:52:51,871 ‫امکان نداره 924 00:52:51,905 --> 00:52:54,096 ‫واسه همین بهتون گفتم ‫که CB رو کنترل کنین 925 00:52:54,130 --> 00:52:55,523 ‫اگه مکی برگرده ... 926 00:52:55,558 --> 00:52:57,961 ‫وودی و فارادی با رادیو ‫بهمون خبر میدن 927 00:52:58,098 --> 00:53:00,762 ‫حیاطش چی؟ بالأخره که ‫میفهمه همش رو کندیم 928 00:53:00,887 --> 00:53:01,902 ‫راکون‌ها 929 00:53:01,934 --> 00:53:03,441 ‫دقیقا مثل آشغالهای سر خیابون 930 00:53:03,473 --> 00:53:05,276 ‫فقط وایسین که بره 931 00:53:05,311 --> 00:53:07,632 ‫و حواستون به CB باشه 932 00:53:07,769 --> 00:53:09,669 ‫کاملا ... کاملا امنه 933 00:53:10,093 --> 00:53:11,683 ‫ببین، ما اون مدرکو میخوایم 934 00:53:28,456 --> 00:53:30,138 ‫باید بریم نزدیکتر 935 00:53:30,211 --> 00:53:32,617 ‫آخه ما چجوری بریم نزدیک ‫بدون اینکه بفهمه؟ 936 00:53:32,835 --> 00:53:33,851 ‫ما؟ 937 00:53:34,283 --> 00:53:35,858 ‫تنهایی نمیرم 938 00:53:36,568 --> 00:53:37,880 ‫خاک تو سر بی‌عرضه‌ت 939 00:53:38,591 --> 00:53:39,855 ‫اوه تلاش خوبی بود 940 00:53:40,233 --> 00:53:43,162 ‫اگه نری به ایتس میگم که ‫اون مجله‌های هاستلر رو ... ‫(مجله پورنوگرافی) 941 00:53:43,198 --> 00:53:44,191 ‫دزدیدی 942 00:53:45,139 --> 00:53:46,986 ‫خدا لعنتت کنه فارادی 943 00:54:05,535 --> 00:54:06,912 ‫نووا؟ 944 00:54:13,076 --> 00:54:14,352 ‫اوه ... 945 00:54:42,029 --> 00:54:43,779 ‫سلام؟ 946 00:54:44,699 --> 00:54:46,310 ‫کسی اونجاست؟ 947 00:55:13,809 --> 00:55:16,155 ‫خیلی نزدیک بود! 948 00:55:18,274 --> 00:55:19,354 ‫لعنتی! 949 00:55:19,388 --> 00:55:21,327 ‫نکنه داره میره خونه 950 00:55:23,987 --> 00:55:25,449 ‫بچه‌ها مکی رو گم کردیم 951 00:55:25,634 --> 00:55:27,468 ‫تکرار میکنم، مکی رو گم کردیم 952 00:55:27,992 --> 00:55:30,084 ‫دریافت شد؟ 953 00:55:32,068 --> 00:55:34,169 ‫ریدم توش دیوی، ‫هیچی اینجا نیست 954 00:55:34,207 --> 00:55:35,950 ‫نه به اندازه کافی نکندیم هنوز 955 00:55:38,248 --> 00:55:40,226 ‫شاید یه چیزی رو ‫اونجا قایم کرده 956 00:55:40,379 --> 00:55:41,424 ‫چی مثلا؟ 957 00:55:50,669 --> 00:55:52,482 ‫من که هیچی نمیبینم 958 00:56:01,359 --> 00:56:02,938 ‫الان بازش میکنم 959 00:56:05,571 --> 00:56:07,271 ‫چیکار میکنی؟ 960 00:56:12,745 --> 00:56:14,261 ‫چجوری بازش کردی؟ 961 00:56:14,659 --> 00:56:16,389 ‫کلا کارم تو هرچی سوراخه خوبه! 962 00:56:16,541 --> 00:56:18,334 ‫جدی میگم، چطوری بازش کردی؟ 963 00:56:18,527 --> 00:56:19,818 ‫راستش فقط ... 964 00:56:19,908 --> 00:56:21,598 ‫یکم تکونش بده، ‫اینور اونور کن 965 00:56:21,634 --> 00:56:22,678 ‫و بیشتر اوقات میپره بیرون 966 00:56:22,713 --> 00:56:23,737 ‫آسونه 967 00:56:35,662 --> 00:56:37,656 ‫هیچی اینجا نیست، مگه اینکه ‫با ماشین چمن‌زنیش ... 968 00:56:37,693 --> 00:56:38,907 ‫مردم رو بکشه 969 00:57:01,868 --> 00:57:04,538 ‫خب کل امشب وقت تلف کردن بوده ... 970 00:57:05,089 --> 00:57:06,084 ‫تا الان 971 00:57:07,921 --> 00:57:09,559 ‫این پیرهن داستی دیویته 972 00:57:09,594 --> 00:57:10,394 ‫کی؟ 973 00:57:10,428 --> 00:57:12,288 ‫اوه مو قرمزه؟ 974 00:57:13,306 --> 00:57:14,115 ‫لعنتی 975 00:57:14,432 --> 00:57:15,651 ‫این خونه 976 00:57:16,574 --> 00:57:18,381 ‫هی شماها اینجا چیکار میکنین؟ 977 00:57:19,389 --> 00:57:21,057 ‫میخوای بمیری؟ 978 00:57:21,314 --> 00:57:22,120 ‫ما؟ 979 00:57:22,155 --> 00:57:23,440 ‫الان ده دقیقه‌ست تو CB ... 980 00:57:23,474 --> 00:57:24,796 ‫داد میزنیم 981 00:57:24,875 --> 00:57:26,987 ‫گمش کردیم، نمیدونیم کجا رفت 982 00:57:27,612 --> 00:57:29,035 ‫باید بریم، الان 983 00:57:29,073 --> 00:57:30,262 ‫و دیوی 984 00:57:30,551 --> 00:57:32,580 ‫باورت نمیشه چی پیدا کردیم 985 00:57:32,617 --> 00:57:34,137 ‫شما هم همینطور 986 00:57:34,368 --> 00:57:35,541 ‫بریم 987 00:57:37,084 --> 00:57:39,451 ‫توی انبارش ماشین داره؟ 988 00:57:39,487 --> 00:57:41,465 ‫و تقریبا یه میلیون بسته خاک 989 00:57:41,500 --> 00:57:43,341 ‫و بیل و کلنگ 990 00:57:43,377 --> 00:57:44,807 ‫آخه اینا به چه دردش میخورن؟ 991 00:57:44,895 --> 00:57:46,736 ‫به همین دلیل پیرهن ‫داستی دیووت دستش بود 992 00:57:46,797 --> 00:57:49,081 ‫اونو کشته و یه جایی دفنش کرده 993 00:57:49,117 --> 00:57:51,737 ‫و کلی بسته از یه ‫چیز دیگه داشت .... 994 00:57:51,773 --> 00:57:53,310 ‫علامت شیمیایی روشون بود 995 00:57:53,346 --> 00:57:54,481 ‫علامت خطر 996 00:57:54,808 --> 00:57:56,618 ‫نوشته بود "نووا" ‫روش نوشته بود "نووا" 997 00:57:56,653 --> 00:57:58,220 ‫نووا؟ نووا دیگه چیه؟ 998 00:57:58,255 --> 00:57:59,439 ‫من از کجا بدونم؟ 999 00:57:59,473 --> 00:58:01,737 ‫فقط اینو میدونم که عجیب ‫غریب نوشته شده بود 1000 00:58:01,771 --> 00:58:03,105 ‫اونو بده من 1001 00:58:15,284 --> 00:58:16,577 ‫خاک تو سرت وودی 1002 00:58:16,744 --> 00:58:17,807 ‫چی؟ 1003 00:58:18,245 --> 00:58:19,700 ‫اینجوری نبود؟ 1004 00:58:21,707 --> 00:58:23,059 ‫آره خودشه 1005 00:58:23,263 --> 00:58:26,603 ‫نه، اونی که تو نوشتی ‫هیچ معنایی نداره 1006 00:58:26,798 --> 00:58:31,298 ‫اونی که من نوشتم فرمول ‫شیمیایی "سدیم هیدروکساید"‍‌ه 1007 00:58:31,440 --> 00:58:33,329 ‫تبریک میگم وودی ‫مغزت پهن توشه 1008 00:58:33,552 --> 00:58:34,812 ‫خفه بابا ایتس 1009 00:58:34,845 --> 00:58:35,885 ‫بس کن 1010 00:58:35,920 --> 00:58:37,714 ‫سدیم هیدروکساید دیگه چیه؟ 1011 00:58:37,750 --> 00:58:41,910 ‫نمیدونم، ولی اینو میدونم ‫که تو باغبونی کاربرد نداره 1012 00:58:41,945 --> 00:58:44,608 ‫چون مطمئنم که ‫برای گیاه سمیه 1013 00:58:55,825 --> 00:58:57,716 ‫بچه‌ها اینجا رو 1014 00:58:58,227 --> 00:58:59,500 ‫سدیم هیدروکساید 1015 00:58:59,803 --> 00:59:02,243 ‫پیوندهای شیمیایی عامل ‫تازه ماندن گوشت را میشکند 1016 00:59:02,584 --> 00:59:04,466 ‫و بافت‌های آلی را ‫به مایع تبدیل میکند 1017 00:59:05,501 --> 00:59:09,273 ‫بیشتر برای تجزیه کردن لاشه‌های ‫حیوانات استفاده میشود 1018 00:59:10,263 --> 00:59:13,255 ‫زیرا که بوی نامطبوع ‫تجزیه را کاهش میدهد 1019 00:59:14,301 --> 00:59:16,260 ‫این روانی از اینا استفاده ‫میکنه تا بوی اون جسدها ... 1020 00:59:16,295 --> 00:59:18,781 ‫از جایی که دفنشون ‫میکنه بلند نشه 1021 00:59:21,600 --> 00:59:23,368 ‫خبرای خوب برات دارم وودی 1022 00:59:23,935 --> 00:59:25,823 ‫وقتشه به پدر و مادرم بگیم 1023 00:59:35,322 --> 00:59:36,628 ‫مکی 1024 00:59:40,957 --> 00:59:42,865 ‫محض رضای خدا اون پلیسه 1025 00:59:43,601 --> 00:59:45,562 ‫از قبل از اینکه به دنیا ‫بیای همسایمونه 1026 00:59:45,597 --> 00:59:48,258 ‫بابا، هر قاتل سریالی ‫همسایه یه نفره 1027 00:59:48,294 --> 00:59:49,592 ‫کارتن شیر 1028 00:59:49,758 --> 00:59:52,110 ‫اون تیشرت توی انبار؟ 1029 00:59:53,215 --> 00:59:55,266 ‫اینکه چیزیو اثبات نمیکنه بچه‌ها 1030 00:59:55,299 --> 00:59:56,677 ‫اصلا چجوری سر از این در آوردین؟ 1031 00:59:56,711 --> 00:59:58,895 ‫اگه با عقل جور در نمیومد ‫درگیرش نمیشدیم 1032 00:59:58,929 --> 01:00:00,424 ‫آره و بعدش دنبالش میکردیم ... 1033 01:00:00,460 --> 01:00:02,313 ‫خدای من، جاسوسیش رو هم کردین؟ 1034 01:00:02,349 --> 01:00:03,855 ‫آره مجبور بودیم 1035 01:00:03,891 --> 01:00:06,611 ‫و هرچقدر بیشتر جاسوسی کردیم ‫بیشتر اطلاعات دستگیرمون شد 1036 01:00:06,645 --> 01:00:08,440 ‫هر شب ساعت 11 میره دو 1037 01:00:08,641 --> 01:00:10,604 ‫هر هفته چند تن خاک میخره 1038 01:00:10,703 --> 01:00:13,246 ‫یه ماشین اضافی توی ‫یه انبار نگه میداره 1039 01:00:13,486 --> 01:00:14,757 ‫آخه چرا باید اینکارها رو بکنه؟ 1040 01:00:14,978 --> 01:00:17,204 ‫چیزی توی حیاطش نبود ‫وقتی کندیمش ولی ... 1041 01:00:17,239 --> 01:00:18,480 ‫حیاطش رو کندین؟ 1042 01:00:19,085 --> 01:00:20,835 ‫اوه لعنتی دیوید 1043 01:00:20,910 --> 01:00:22,832 ‫خیلی تو دردسر افتادین 1044 01:00:22,983 --> 01:00:25,572 ‫خرابکاری، جاسوسی، دزدی 1045 01:00:25,790 --> 01:00:27,235 ‫غیر قابل قبوله پسرا 1046 01:00:27,269 --> 01:00:28,233 ‫ما سعی میکنیم ‫مردمو نجات بدیم 1047 01:00:28,266 --> 01:00:30,055 ‫آره خب اشتباه میکنی 1048 01:00:33,839 --> 01:00:35,562 ‫خیلی خب همین الان ‫تمومش میکنیم 1049 01:00:36,033 --> 01:00:37,746 ‫و شما باید بابت اینا ازش ‫معذرت خواهی کنین 1050 01:00:39,093 --> 01:00:40,954 ‫و بهتره بری دعا کنی شکایت نکنه 1051 01:00:43,808 --> 01:00:45,156 ‫بزن بریم 1052 01:00:57,029 --> 01:00:58,358 ‫رندال 1053 01:00:58,394 --> 01:00:59,579 ‫بچه‌ها، چه خبره؟ 1054 01:00:59,615 --> 01:01:00,701 ‫سلام وین 1055 01:01:00,736 --> 01:01:01,485 ‫چیزه ... 1056 01:01:01,520 --> 01:01:03,763 ‫ببین، بچه‌ها یه حرفی ‫دارن میخوان بهت بگن 1057 01:01:04,375 --> 01:01:06,788 ‫و میخوام قبلش ازت عذرخواهی کنم ... 1058 01:01:07,216 --> 01:01:09,799 ‫و باور کن من و شیلا هم ‫خیلی عصبانی هستیم 1059 01:01:09,834 --> 01:01:12,006 ‫مطمئنم هرچی که هست ‫میتونیم حلش کنیم 1060 01:01:17,800 --> 01:01:19,454 ‫سلام آقای مکی ... 1061 01:01:20,936 --> 01:01:22,980 ‫فقط میخواستیم بگیم که ... 1062 01:01:23,392 --> 01:01:24,753 ‫متأسفیم 1063 01:01:25,432 --> 01:01:29,049 ‫احتمالا فکرکردین که کندن ‫حیاطتون و آشغالاتون ... 1064 01:01:29,537 --> 01:01:31,164 ‫کار راکون بوده 1065 01:01:31,814 --> 01:01:33,125 ‫ولی کار ما بود 1066 01:01:35,818 --> 01:01:37,155 ‫بگو چرا 1067 01:01:41,610 --> 01:01:43,109 ‫چند هفته قبل ... 1068 01:01:44,077 --> 01:01:46,410 ‫فکرکردم که این ‫پسر رو تو خونه‌تون ... 1069 01:01:47,245 --> 01:01:48,681 ‫دیدم 1070 01:01:49,574 --> 01:01:51,404 ‫ما داشتیم قایم موشک بازی میکردیم 1071 01:01:54,291 --> 01:01:56,609 ‫و فکر کردم که ... 1072 01:01:58,805 --> 01:02:00,932 ‫شاید شما قاتل شهر ‫"کیپ می" باشین 1073 01:02:04,240 --> 01:02:05,410 ‫اوه 1074 01:02:06,599 --> 01:02:07,836 ‫خب 1075 01:02:09,777 --> 01:02:10,983 ‫اوه ... 1076 01:02:16,637 --> 01:02:18,355 ‫ببخشید ولی یکم ... 1077 01:02:18,653 --> 01:02:20,914 ‫بچه‌ها تو کلانتری عاشق ‫این داستان میشن 1078 01:02:21,694 --> 01:02:22,693 ‫پس ... 1079 01:02:23,221 --> 01:02:25,532 ‫اون پسره کی بود؟ 1080 01:02:25,910 --> 01:02:27,389 ‫خواهر زاده‌م، جیمی 1081 01:02:27,424 --> 01:02:29,325 ‫اومده بود کمکم کنه تا اتاق ‫تاریک رو بازسازی کنیم 1082 01:02:29,439 --> 01:02:31,884 ‫فکر میکردم که خانواده‌تون اینجا نیستن 1083 01:02:33,092 --> 01:02:34,466 ‫و این رو هم توی ‫انبارتون پیدا کردیم 1084 01:02:34,501 --> 01:02:35,493 ‫دیوید! 1085 01:02:36,349 --> 01:02:37,616 ‫انباریم رو هم گشتین؟ 1086 01:02:37,651 --> 01:02:40,054 ‫اصلا لازم نیست جواب ‫پس بدی، خیلی متأسفم 1087 01:02:40,090 --> 01:02:41,117 ‫نه نه نه اشکالی نداره 1088 01:02:41,350 --> 01:02:43,759 ‫کل روز داشتیم میخ میکوبیدیم، ‫احتمالا خودشو زخمی کرده 1089 01:02:43,794 --> 01:02:44,839 ‫میتونین بیاین تو ‫بهش زنگی بزنیم 1090 01:02:44,871 --> 01:02:46,354 ‫همین الان ماجرا رو روشن کنیم 1091 01:02:46,388 --> 01:02:47,911 ‫اصلا لازم نیست 1092 01:02:47,946 --> 01:02:49,939 ‫ببین، فقط میخواستیم ‫تو رو در جریان بزاریم 1093 01:02:49,973 --> 01:02:51,432 ‫و پسرا قول میدن که ... 1094 01:02:51,468 --> 01:02:52,818 ‫هر چیزی رو که خراب ‫کردن تعمیر کنن ... 1095 01:02:52,853 --> 01:02:54,507 ‫هر چقدر هم طول بکشه 1096 01:02:54,855 --> 01:02:56,028 ‫درسته؟ 1097 01:02:56,649 --> 01:02:58,046 ‫آره آقا 1098 01:02:59,492 --> 01:03:01,749 ‫ببین، از عذرخواهیتون متشکرم ولی ... 1099 01:03:01,779 --> 01:03:03,495 ‫اصلا عصبانی نیستم 1100 01:03:03,533 --> 01:03:05,883 ‫خودم خوب میدونم که ‫تابستون چه حسی داره 1101 01:03:05,921 --> 01:03:07,862 ‫سخته که یه ماجراجویی برای ‫خودت دست و پا کنی 1102 01:03:07,916 --> 01:03:10,960 ‫تو مرد بهتری از من هستی وین، ممنون 1103 01:03:13,958 --> 01:03:16,028 ‫این چیزیو تغییر نمیده 1104 01:03:16,063 --> 01:03:17,384 ‫عقلتو از دست دادی؟ 1105 01:03:17,419 --> 01:03:19,133 ‫تابستونت به گا رفته 1106 01:03:19,167 --> 01:03:21,705 ‫شاید فقط با تعمیر ‫کردن حیاط خلاص شی 1107 01:03:21,739 --> 01:03:23,933 ‫نمیخوام یذره زندگی خوب باقی ‫مونده‌م رو به خطر بندازم 1108 01:03:23,968 --> 01:03:26,770 ‫آره دیوی، جاسوسی مکی ‫خیلی باحال بود ولی ... 1109 01:03:27,457 --> 01:03:28,989 ‫خیلی سنگینه ماجرا، من نیستم 1110 01:03:30,975 --> 01:03:33,361 ‫بچه‌ها برین خونه 1111 01:03:33,586 --> 01:03:35,692 ‫و به پدر و مادراتون زنگ ‫میزنم و بهشون میگم ... 1112 01:03:35,729 --> 01:03:37,015 ‫چه اتفاقی افتاده 1113 01:03:37,821 --> 01:03:38,831 ‫برین 1114 01:03:40,401 --> 01:03:41,484 ‫تو نه 1115 01:03:42,317 --> 01:03:44,438 ‫تو تا اطلاع ثانوی از ‫خونه بیرون نمیری 1116 01:03:44,488 --> 01:03:46,659 ‫خیلی ازت ناامید شدم دیوید 1117 01:03:47,453 --> 01:03:49,577 ‫ببین، فقط برو خونه 1118 01:03:49,613 --> 01:03:51,875 ‫و تا وقتی که میگم ‫از اتاقت بیرون نیا 1119 01:04:18,981 --> 01:04:20,124 ‫سلام؟ 1120 01:04:20,708 --> 01:04:22,697 ‫میتونی بیای اینجا؟ 1121 01:04:27,197 --> 01:04:28,721 ‫خیلی عجیبه 1122 01:04:30,158 --> 01:04:32,642 ‫احساس میکنم که یه بچه بودم 1123 01:04:35,039 --> 01:04:36,742 ‫خدای من 1124 01:04:37,325 --> 01:04:39,269 ‫این یکیو ببین 1125 01:04:39,305 --> 01:04:41,315 ‫این رو قطعا با خودم ‫میبرم استنفورد 1126 01:04:41,351 --> 01:04:43,220 ‫اوه خدا جدا؟ نمیتونیم بسوزونیمش؟ 1127 01:04:43,255 --> 01:04:43,958 ‫چی؟ 1128 01:04:43,994 --> 01:04:45,629 ‫امکان نداره، پر از خاطره‌س 1129 01:04:47,708 --> 01:04:49,914 ‫میدونی، اصلا فکرشو نمیکردم ‫دلم واسه اینجا تنگ شه 1130 01:04:49,950 --> 01:04:50,976 ‫ولی الان ... 1131 01:04:51,407 --> 01:04:52,489 ‫نمیتونم باهاش کنار بیام 1132 01:04:53,016 --> 01:04:54,967 ‫همه جوری باهام حرف ‫میزنن که انگار رفتم 1133 01:04:55,142 --> 01:04:56,628 ‫یکم گیجم میکنه 1134 01:04:57,417 --> 01:04:58,819 ‫میدونی، احساس میکنم ... 1135 01:04:59,265 --> 01:05:01,327 ‫آخرشه 1136 01:05:02,515 --> 01:05:04,176 ‫و هرچی نزدیکتر میشم ... 1137 01:05:05,766 --> 01:05:07,096 ‫بیشتر احساس تنهایی ... 1138 01:05:07,513 --> 01:05:08,526 ‫میکنم 1139 01:05:08,947 --> 01:05:10,661 ‫هی، تو تنها نیستی 1140 01:05:14,518 --> 01:05:17,889 ‫بعد از امروز آرزو میکنم میتونستم ‫با تو از این محله احمق برم 1141 01:05:18,749 --> 01:05:19,865 ‫متأسفم 1142 01:05:20,127 --> 01:05:21,481 ‫تو میخوای بری؟ 1143 01:05:24,213 --> 01:05:25,620 ‫لعنتی 1144 01:05:26,132 --> 01:05:27,417 ‫دستت رو شد 1145 01:05:28,759 --> 01:05:30,080 ‫دیوی! 1146 01:05:30,604 --> 01:05:33,085 ‫پدرم مجبورم کرد همه ‫چیز رو به مکی بگم 1147 01:05:33,247 --> 01:05:34,306 ‫جدا؟ 1148 01:05:35,140 --> 01:05:36,690 ‫خدای من! 1149 01:05:36,892 --> 01:05:38,496 ‫الان نمیتونم از خونه برم بیرون 1150 01:05:38,530 --> 01:05:41,515 ‫تا وقتی میرم کالج ‫تو خونه زندونیم 1151 01:05:43,228 --> 01:05:45,539 ‫وایسا ببینم، اگه نمیتونی از خونه ‫بری بیرون، اینجا چیکار میکنی؟ 1152 01:05:46,951 --> 01:05:49,154 ‫خب پدر و مادرم اون سر شهرن 1153 01:05:49,279 --> 01:05:50,415 ‫منم دزدکی اومدم بیرون 1154 01:05:50,831 --> 01:05:52,614 ‫یه شورشی بدون دلیل و هدف 1155 01:05:53,056 --> 01:05:54,552 ‫الان دیگه تموم شده، آره؟ 1156 01:05:55,285 --> 01:05:56,314 ‫آره؟ 1157 01:05:56,881 --> 01:06:00,319 ‫خب بچه‌ها قالم گذاشتن دیگه ‫کاری از دستم بر نمیاد 1158 01:06:01,855 --> 01:06:03,985 ‫خودم میدونم که اشتباه نمیکنم 1159 01:06:04,593 --> 01:06:06,205 ‫این مزخرف‌ترین قسمتشه 1160 01:06:06,755 --> 01:06:08,236 ‫فقط فراموشش کن 1161 01:06:08,725 --> 01:06:10,855 ‫تو فقط یکبار فرصت داری بچگی کنی 1162 01:06:11,051 --> 01:06:12,916 ‫باور کن میدونم 1163 01:06:13,955 --> 01:06:15,687 ‫پس تا جایی که میتونی ازش لذت ببر 1164 01:06:17,884 --> 01:06:18,992 ‫ولی ... 1165 01:06:19,638 --> 01:06:20,643 ‫اگه حق با من باشه 1166 01:06:21,588 --> 01:06:23,383 ‫کی جلوش رو میگیره؟ 1167 01:06:44,656 --> 01:06:46,573 ‫دیوی. چه خبرا؟ 1168 01:06:49,131 --> 01:06:50,617 ‫اینجا چیکار میکنی؟ 1169 01:06:50,653 --> 01:06:52,705 ‫فقط میخواستم مطمئن ‫شم مشکلی نیست 1170 01:06:52,884 --> 01:06:55,491 ‫یکم در مورد اتفاقات دیروز ‫احساس بدی دارم 1171 01:06:56,965 --> 01:06:58,688 ‫اشکالی نداره بیام تو؟ ‫در موردش حرف بزنیم؟ 1172 01:06:58,724 --> 01:06:59,681 ‫الان وقت خوبی نیست 1173 01:07:00,767 --> 01:07:01,814 ‫باشه 1174 01:07:03,360 --> 01:07:05,409 ‫میدونی که ما تمام تلاشمون رو میکنیم تا ... 1175 01:07:05,446 --> 01:07:07,050 ‫اون روانی رو پیدا کنیم، آره؟ 1176 01:07:07,733 --> 01:07:09,457 ‫پس چرا هنوز پیداش نکردین؟ 1177 01:07:09,654 --> 01:07:10,930 ‫خب اینجور چیزا زمان میبرن 1178 01:07:11,195 --> 01:07:12,829 ‫بعضی وقتا سالها 1179 01:07:13,594 --> 01:07:16,517 ‫اگه میخوای میتونم بیام ‫اخبارش رو بهت بدم 1180 01:07:16,658 --> 01:07:18,471 ‫نه لازم به زحمت نیست 1181 01:07:18,682 --> 01:07:20,627 ‫من روزنامه رو قبل از همه ‫میبینم، یادت نیست؟ 1182 01:07:20,746 --> 01:07:21,610 ‫مطمئنی؟ 1183 01:07:21,663 --> 01:07:22,556 ‫باعث افتخاره 1184 01:07:22,592 --> 01:07:24,428 ‫مشخصه که تو به اینجور ‫چیزا علاقه داری 1185 01:07:24,830 --> 01:07:26,873 ‫چیز دیگه‌ای هم بود آقای مکی؟ 1186 01:07:27,945 --> 01:07:30,325 ‫واو معلومه خیلی به ‫من مشکوکی، آره؟ 1187 01:07:32,883 --> 01:07:34,329 ‫دیوی ببین، من دوست دارم 1188 01:07:34,381 --> 01:07:35,491 ‫به نظرم بچه خوبی هستی، باشه؟ 1189 01:07:35,524 --> 01:07:37,907 ‫اصلا نمیخوام دشمنی بیوفته بینمون 1190 01:07:39,014 --> 01:07:40,272 ‫آره منم 1191 01:07:40,462 --> 01:07:41,873 ‫فقط ... 1192 01:07:41,909 --> 01:07:44,884 ‫تابستونم کاملا نابود شده ... 1193 01:07:46,186 --> 01:07:47,998 ‫و کاملا مطمئنم پدر ‫و مادرم ازم متنفرن 1194 01:07:48,440 --> 01:07:49,723 ‫میخوای که باهاشون حرف بزنم؟ 1195 01:07:49,761 --> 01:07:51,992 ‫تا همه چیزو روشن کنم؟ ‫خوشحال میشم 1196 01:07:52,027 --> 01:07:53,688 ‫نه اشکالی نداره 1197 01:07:53,849 --> 01:07:55,459 ‫ممنون به هر حال 1198 01:07:57,328 --> 01:07:59,304 ‫قوه تخیل خوبی داری 1199 01:08:00,702 --> 01:08:02,239 ‫آره حدس میزنم ... 1200 01:08:03,122 --> 01:08:06,293 ‫پدرم میگه به خاطر اینه که ‫معماهای زیادی میخونم ... 1201 01:08:06,347 --> 01:08:09,217 ‫و درگیر این ماجرای قاتل فراری شدم 1202 01:08:09,253 --> 01:08:10,377 ‫میفهمم 1203 01:08:10,811 --> 01:08:12,481 ‫منم واسه همین پلیس شدم 1204 01:08:12,891 --> 01:08:14,764 ‫هیجان انگیزه، این جور چیزا 1205 01:08:14,800 --> 01:08:16,649 ‫و تو میخوای کمک کنی و عالیه 1206 01:08:17,169 --> 01:08:19,133 ‫و اعتراف میکنم ... 1207 01:08:19,835 --> 01:08:21,737 ‫چیزای که تو به عنوان ‫مدرک پیا کردی ... 1208 01:08:21,773 --> 01:08:23,410 ‫روی کاغذ خیلی ناجورن 1209 01:08:24,217 --> 01:08:26,782 ‫مغز خیلی خوبی واسه ‫اینجور چیزا داری 1210 01:08:27,896 --> 01:08:30,678 ‫دیوی، چیز دیگه‌ای هست که بتونم ‫انجام بدم تا اوضاع روشنتر بشه؟ 1211 01:08:31,212 --> 01:08:32,214 ‫ 1212 01:08:33,209 --> 01:08:36,381 ‫خب دیروز پیشنهاد دادی که ‫به خواهرزاده‌ت زنگ بزنی 1213 01:08:37,122 --> 01:08:39,615 ‫میشه همین الان ‫بهش زنگ بزنی؟ 1214 01:08:39,950 --> 01:08:41,221 ‫حتما 1215 01:08:42,364 --> 01:08:44,860 ‫فقط باید بیام تو تا زنگ بزنم 1216 01:08:44,947 --> 01:08:48,580 ‫نه نه لازم نیست، ‫سیم تلفنمون درازه 1217 01:08:48,792 --> 01:08:50,937 ‫یه ثانیه وایسا 1218 01:08:58,221 --> 01:08:59,310 ‫لعنتی! 1219 01:08:59,344 --> 01:09:00,674 ‫لعنتی 1220 01:09:12,441 --> 01:09:13,938 ‫خونه‌تون عالیه 1221 01:09:13,971 --> 01:09:16,364 ‫از وقتی تو نوزاد بودی ‫اینجا نیومدم 1222 01:09:16,398 --> 01:09:18,626 ‫به پدرت کمک کردم یکم ‫وسایل ببره زیر شیروانی 1223 01:09:20,490 --> 01:09:22,176 ‫خواهرم تو سیاتله 1224 01:09:30,241 --> 01:09:31,598 ‫ 1225 01:09:33,045 --> 01:09:34,471 ‫جواب نمیده 1226 01:09:35,795 --> 01:09:36,806 ‫جیمی خیلی تو بسکتبال خوبه 1227 01:09:36,840 --> 01:09:38,368 ‫احتمالا داره تمرین میکنه 1228 01:09:42,775 --> 01:09:45,136 ‫خب میتونم بعدا بیام ‫دوباره زنگ بزنیم 1229 01:09:45,217 --> 01:09:46,562 ‫نه نه اشکال نداره 1230 01:09:47,705 --> 01:09:50,382 ‫ببین ببخشید بابت اینکه ‫احمق بازی در آوردم 1231 01:09:50,641 --> 01:09:53,364 ‫قول میدم که حیاطت رو ‫بهتر از روز اولش میکنم 1232 01:09:53,398 --> 01:09:54,806 ‫آشتی؟ 1233 01:09:56,538 --> 01:09:58,841 ‫بازم متأسفم که نمیتونی بیای بیرون 1234 01:09:59,095 --> 01:10:01,686 ‫تمام تلاشم رو میکنم از ‫این خونه بیارمت بیرون 1235 01:10:03,825 --> 01:10:05,069 ‫گوش کن دیوی 1236 01:10:05,724 --> 01:10:07,729 ‫هرکاری از دستم بر بیاد میکنم ‫تا این حرومزاده رو بگیرم 1237 01:10:08,330 --> 01:10:09,531 ‫قول میدم 1238 01:10:27,307 --> 01:10:29,882 ‫اپراتور، تماستون رو به کی وصل کنم؟ 1239 01:10:30,017 --> 01:10:33,774 ‫میشه آخرین شماره‌ای که از این ‫خط گرفته شده رو بهم بگین؟ 1240 01:10:34,892 --> 01:10:38,326 ‫آخرین شماره گرفته شده از این خط ... 1241 01:10:38,362 --> 01:10:41,542 ‫0167 - 555 1242 01:10:54,698 --> 01:10:56,552 ‫چطوری تا الان نریدین؟ 1243 01:10:56,586 --> 01:10:58,113 ‫اون به خودش زنگ زد 1244 01:10:58,213 --> 01:10:59,665 ‫جیمی وجود نداره 1245 01:10:59,701 --> 01:11:01,046 ‫این ثابت میکنه گناهکاره 1246 01:11:01,081 --> 01:11:03,600 ‫باید بریم تو اون خونه ‫تا بفهمیم چه خبره 1247 01:11:03,635 --> 01:11:04,834 ‫دیوونه شدی؟ 1248 01:11:05,179 --> 01:11:07,888 ‫ببین چقدر بلا سرمون اومد دفعه قبل 1249 01:11:08,040 --> 01:11:09,928 ‫دیوی؟ بیا پایین 1250 01:11:10,434 --> 01:11:11,607 ‫لعنتی 1251 01:11:12,190 --> 01:11:13,476 ‫اگه فهمیدم که میدونه اینجایین ... 1252 01:11:13,510 --> 01:11:15,141 ‫بهتون علامت میدم از پنجره برین 1253 01:11:18,859 --> 01:11:20,558 ‫میخوام که اینو ببینی 1254 01:11:20,598 --> 01:11:22,704 ‫لطفا منتظر بمانید تا به ‫کفنرانس خبری در ... 1255 01:11:22,743 --> 01:11:25,394 ‫شهرداری در مورد پرونده ‫قاتل "کیپ می" 1256 01:11:25,432 --> 01:11:26,845 ‫ملحق میشیم 1257 01:11:27,909 --> 01:11:29,185 ‫باعث خرسندیه که اعلام کنم ... 1258 01:11:29,202 --> 01:11:31,342 ‫قاتل "کیپ می" دستگیر شده 1259 01:11:32,256 --> 01:11:35,239 ‫به لطف زحمات فراوان ‫اداره پلیس "ایپسویچ" ... 1260 01:11:35,277 --> 01:11:39,055 ‫امروز آقای " م.آرتور ری ‫پیترسون" رو دستگیر کردیم 1261 01:11:41,784 --> 01:11:42,837 ‫و ... 1262 01:11:43,301 --> 01:11:45,289 ‫وست دارم که از افسر ‫دستگیر کننده دعوت کنم 1263 01:11:45,348 --> 01:11:46,475 ‫نه به نظرم عالیه 1264 01:11:46,511 --> 01:11:47,784 ‫وین مکی 1265 01:11:49,707 --> 01:11:52,491 ‫این چیزیه که همه لازم دارن 1266 01:11:52,526 --> 01:11:54,176 ‫میدونم که این مدت ‫برای جامعه‌مون ... 1267 01:11:54,210 --> 01:11:57,612 ‫سخت بوده ولی امیدوارم ‫این بیانیه بتونه ... 1268 01:11:57,647 --> 01:12:00,005 ‫کمی آرامش برگردونه به ... 1269 01:12:00,043 --> 01:12:01,990 ‫کسایی که این مدت ‫در ترس زندگی کردن 1270 01:12:02,027 --> 01:12:03,622 ‫یکم دیگه میام اونجا، خدافظ 1271 01:12:03,653 --> 01:12:05,077 ‫عدالت اجرا خواهد شد 1272 01:12:07,949 --> 01:12:09,797 ‫فستیوال خلیج دوباره راه افتاده 1273 01:12:09,832 --> 01:12:11,905 ‫و همش بخاطر آقای مکی بوده 1274 01:12:11,937 --> 01:12:13,008 ‫پس میخوام که وقتی ما داریم ... 1275 01:12:13,042 --> 01:12:15,214 ‫جشن میگیریم، به کارت فکر کنی 1276 01:12:15,248 --> 01:12:17,586 ‫معلوم شد که همسایه‌مون قاتل نیست 1277 01:12:17,626 --> 01:12:18,670 ‫دیوید 1278 01:12:19,461 --> 01:12:20,739 ‫یه قهرمانه 1279 01:12:25,160 --> 01:12:26,265 ‫یه قهرمان 1280 01:12:26,300 --> 01:12:28,268 ‫شماها تلویزیون رو نشنیدین؟ 1281 01:12:28,303 --> 01:12:29,977 ‫گناهکار اصلی اونه 1282 01:12:30,013 --> 01:12:32,124 ‫و تو هم کاملا مخت گوزیده 1283 01:12:32,329 --> 01:12:34,844 ‫اون خودش قاتل رو گرفته، ‫نمیتونه خودش قاتل باشه 1284 01:12:35,087 --> 01:12:37,088 ‫فکر میکنی اتفاقیه کسی که... 1285 01:12:37,125 --> 01:12:39,484 ‫متهمش کردیم به قتل ... 1286 01:12:39,523 --> 01:12:41,778 ‫رفت قاتل رو دستگیر کرد؟ 1287 01:12:41,808 --> 01:12:43,705 ‫الان شببیه کصخلا شدی، باشه؟ 1288 01:12:43,735 --> 01:12:45,156 ‫قبول کن که اشتباه کردی 1289 01:12:45,195 --> 01:12:46,616 ‫من اشتباه نمیکنم 1290 01:12:46,750 --> 01:12:49,574 ‫و میدونم که پشت اون در قفل ‫شده تو زیرزمین به چیزی هست 1291 01:12:49,937 --> 01:12:52,678 ‫باید قبل از اینکه افراد ‫بیشتری بمیرن بفهمیم چیه 1292 01:12:52,744 --> 01:12:54,210 ‫گوش کن دیوی 1293 01:12:54,244 --> 01:12:58,058 ‫حتی اگرم فرضا بریم تو اون زیرزمین ... 1294 01:12:58,094 --> 01:12:59,972 ‫امکان نداره بدون اینکه ‫بفهمه کار تو بوده ... 1295 01:13:00,007 --> 01:13:01,259 ‫چیزیو برداریم 1296 01:13:01,294 --> 01:13:02,502 ‫مجبور نیستم 1297 01:13:02,536 --> 01:13:04,883 ‫با دوربین بابام همه چیزو ضبط میکنم 1298 01:13:04,918 --> 01:13:07,265 ‫اگه ضبطش کنم لازم ‫نیست چیزیو بدزدم 1299 01:13:07,300 --> 01:13:08,762 ‫فیلم که دروغ نمیگه 1300 01:13:13,962 --> 01:13:16,400 ‫میدونم که شماها ‫فکر میکنین دیوونه‌م 1301 01:13:16,434 --> 01:13:18,335 ‫ولی بهتون ثابت میکنم 1302 01:13:18,616 --> 01:13:21,393 ‫ببین اصلا همه چیزو به گردن میگیرم 1303 01:13:21,427 --> 01:13:23,321 ‫فقط میخوام که شماها ‫هوامو داشته باشین 1304 01:13:23,355 --> 01:13:26,661 ‫مطمئن شین که وقتی تو ‫زیرزمینم مکی نیاد خونه 1305 01:13:26,695 --> 01:13:27,775 ‫نه 1306 01:13:28,296 --> 01:13:30,486 ‫من دیگه کاری با این ‫ماجرا ندارم، باشه؟ 1307 01:13:30,547 --> 01:13:33,209 ‫چون یا پدرت گیرت میندازه یا مکی یا .. 1308 01:13:33,243 --> 01:13:34,466 ‫نه 1309 01:13:34,536 --> 01:13:37,108 ‫چون همه میرن فستیوال ‫خلیج و کسی خونه نیست 1310 01:13:37,328 --> 01:13:38,377 ‫فقط میخوام که ... 1311 01:13:38,410 --> 01:13:40,720 ‫تو ایستگاه اتوبوس پایین ‫خیابون وایسی 1312 01:13:40,754 --> 01:13:41,358 ‫باشه؟ 1313 01:13:41,391 --> 01:13:43,345 ‫- و فارادی ‫- نه بخدا 1314 01:13:43,378 --> 01:13:44,869 ‫میدونی که پدر و مادرم ‫هر سال منو میبرن ... 1315 01:13:44,903 --> 01:13:46,812 ‫که اصلا امکان نداره ‫بتونم بپیچونمشون 1316 01:13:46,846 --> 01:13:50,142 ‫واسه همینه که میخوام ‫اونجا حواست به مکی باشه 1317 01:13:50,176 --> 01:13:53,413 ‫اگه زود فستیوال رو ترک کرد بهم خبر بده 1318 01:13:53,470 --> 01:13:54,593 ‫وودی ... 1319 01:13:54,742 --> 01:13:57,168 ‫میخوام که بیرون خونه‌ش ‫وایسی و نگهبانی بدی 1320 01:13:58,062 --> 01:14:01,382 ‫اگه چند لایه محافظت داشته ‫باشیم امکان نداره گیر بیوفتیم 1321 01:14:03,315 --> 01:14:04,874 ‫قبوله؟ 1322 01:14:06,548 --> 01:14:08,103 ‫هرچی، قبول 1323 01:14:08,550 --> 01:14:11,688 ‫ولی اگه همه چی خراب بشه، ‫همه چیز رو میندازم گردن تو 1324 01:14:12,240 --> 01:14:13,349 ‫آره 1325 01:14:16,377 --> 01:14:18,542 ‫این آخرین فرصتته دیوی 1326 01:14:22,597 --> 01:14:25,720 ‫اگه فکر میکنی که چیزی اون پایینه 1327 01:14:26,046 --> 01:14:27,684 ‫فکرکنم منم هستم 1328 01:14:40,384 --> 01:14:41,569 ‫اصلا منصفانه نیست 1329 01:14:41,603 --> 01:14:42,410 ‫دیوید 1330 01:14:42,437 --> 01:14:44,280 ‫تنبیه، تنبیه میمونه 1331 01:14:44,317 --> 01:14:45,963 ‫اگه خیلی برات اهمیت داشت 1332 01:14:46,001 --> 01:14:48,114 ‫کل تابستون رو عین ‫خلافکارها رفتار نمیکردی 1333 01:14:48,151 --> 01:14:50,410 ‫بزارین برم و بعدش دوباره تنبیه‌م کنین 1334 01:14:50,570 --> 01:14:52,627 ‫اصلا امکان نداره، دیگه حرفشم نزن 1335 01:15:10,298 --> 01:15:12,232 ‫خیی خب بچه‌ها وقتشه 1336 01:15:13,810 --> 01:15:20,852 ‫ 1337 01:15:45,103 --> 01:15:46,845 ‫جلو چشممه، تمام 1338 01:15:48,211 --> 01:15:49,428 ‫دریافت شد 1339 01:15:49,462 --> 01:15:51,031 ‫وضعیت چطوره ایتس؟ 1340 01:16:07,349 --> 01:16:08,560 ‫چیه؟ 1341 01:16:10,227 --> 01:16:12,195 ‫نمیتونی تحمل کنی؟ 1342 01:16:12,485 --> 01:16:13,929 ‫بزن به چاک کایل 1343 01:16:15,321 --> 01:16:16,203 ‫ایتس 1344 01:16:16,239 --> 01:16:17,290 ‫ایتس؟ 1345 01:16:17,323 --> 01:16:18,914 ‫تو موقعیتی؟ 1346 01:16:22,366 --> 01:16:23,999 ‫میخوای برسونمت چلغوز؟ 1347 01:16:24,166 --> 01:16:25,905 ‫چرا، دنبال بهونه میگردی؟ 1348 01:16:43,299 --> 01:16:44,509 ‫باشه 1349 01:16:45,477 --> 01:16:46,816 ‫اینو بگیر 1350 01:16:47,915 --> 01:16:49,392 ‫اینم بگیر 1351 01:16:57,530 --> 01:16:59,069 ‫زودباش 1352 01:17:14,119 --> 01:17:15,931 ‫- میتونی بگیریش؟ ‫- آره 1353 01:17:15,965 --> 01:17:17,224 ‫بیا 1354 01:17:17,502 --> 01:17:20,420 ‫اگه چیزی دیدی سر و صدا کن، باشه؟ 1355 01:17:21,346 --> 01:17:22,149 ‫برو کنار 1356 01:17:22,182 --> 01:17:23,356 ‫چرا؟ 1357 01:17:23,389 --> 01:17:25,901 ‫نمیزارم که بهترین دوستم تنهایی ‫بره تو خونه یه قاتل سریالی 1358 01:17:25,934 --> 01:17:27,049 ‫پنجره رو بگیر 1359 01:17:27,659 --> 01:17:28,670 ‫باشه 1360 01:17:29,597 --> 01:17:31,567 ‫- خوبی؟ ‫- آره فکرکنم 1361 01:17:33,399 --> 01:17:35,007 ‫خیلی خب بریم 1362 01:17:35,852 --> 01:17:37,489 ‫ممنون وودی، یکی طلبت 1363 01:17:38,465 --> 01:17:39,663 ‫جون مادرت بیا سریع ‫تمومش کنیم، باشه؟ 1364 01:17:39,697 --> 01:17:40,954 ‫باشه 1365 01:17:41,282 --> 01:17:43,016 ‫شماها دارین چیکار میکنین؟ 1366 01:17:47,429 --> 01:17:48,778 ‫چرا اینجوری میکنی؟ 1367 01:17:48,998 --> 01:17:50,905 ‫چون خیلی کیف میده 1368 01:17:51,113 --> 01:17:52,131 ‫اینجا چیکار میکنی؟ 1369 01:17:52,168 --> 01:17:53,845 ‫گفتم شاید یکم کمک بخواین 1370 01:17:54,480 --> 01:17:55,999 ‫ولی مگه نگفتی باید فراموشش کنم؟ 1371 01:17:56,033 --> 01:17:58,900 ‫آره ولی اگه حق با تو باشه، ‫کی میخواد جلوش رو بگیره؟ 1372 01:18:43,678 --> 01:18:45,465 ‫اوه بیخیال 1373 01:18:46,060 --> 01:18:48,070 ‫دیوی؟ 1374 01:18:48,104 --> 01:18:49,691 ‫دیوی، میشنوی؟ 1375 01:18:49,726 --> 01:18:50,821 ‫داره برمیگرده؟ 1376 01:18:50,852 --> 01:18:52,384 ‫خیلی بدتر، اشتباه میکردی 1377 01:18:52,416 --> 01:18:53,448 ‫در مورد همه چیز اشتباه میکردی 1378 01:18:53,479 --> 01:18:54,766 ‫خاک، بیل‌ها، کلنگ‌ها 1379 01:18:54,814 --> 01:18:55,996 ‫مال یه پروژه بودن 1380 01:18:56,030 --> 01:18:57,246 ‫که مکی داشت با اداره ‫پلیس انجام میداد 1381 01:18:57,281 --> 01:18:59,375 ‫یه عالمه گل اینجا کاشتن 1382 01:18:59,569 --> 01:19:00,722 ‫گوش کن 1383 01:19:01,696 --> 01:19:02,855 ‫تموم شد 1384 01:19:02,890 --> 01:19:03,867 ‫نه فارادی وایسا 1385 01:19:03,903 --> 01:19:04,880 ‫متأسفم داداش 1386 01:19:04,915 --> 01:19:06,165 ‫ولی دیگه خودتی و خودت 1387 01:19:06,868 --> 01:19:08,302 ‫شاید حق با اونه 1388 01:19:08,336 --> 01:19:09,874 ‫باید بریم 1389 01:19:10,538 --> 01:19:12,984 ‫تا اینجاش که اومدیم 1390 01:19:13,702 --> 01:19:15,520 ‫میتونم یه نگاهی بندازیم 1391 01:19:15,554 --> 01:19:17,641 ‫و اگه کار اون نباشه، دیگه ‫مطمئن میشیم، نه؟ 1392 01:19:17,795 --> 01:19:19,049 ‫کار خودشه 1393 01:19:19,650 --> 01:19:22,678 ‫ببینین، ایتس هنوز تو موقعیتشه، ‫پس جامون امنه 1394 01:19:23,649 --> 01:19:27,163 ‫باید بگردیم، چون مطمئنم ‫مدرک پیدا میکنیم 1395 01:19:27,388 --> 01:19:28,559 ‫مطمئنم 1396 01:20:02,678 --> 01:20:04,818 ‫تو رو خدا بگو یکیتون چراغ قوه آورده 1397 01:20:04,853 --> 01:20:07,787 ‫اوه دوربین باید یکی داشته باشه 1398 01:20:12,240 --> 01:20:14,139 ‫خیلی خب 1399 01:20:16,521 --> 01:20:18,419 ‫وحشتناکترین زیرزمین تاریخ 1400 01:20:28,705 --> 01:20:29,499 ‫یا حضرت پشم! 1401 01:20:29,534 --> 01:20:30,478 ‫یا خدا 1402 01:20:31,097 --> 01:20:33,256 ‫خدای من آروم فقط یه لامپه 1403 01:20:33,579 --> 01:20:35,140 ‫خوبی؟ 1404 01:20:37,019 --> 01:20:38,342 ‫خیلی خب 1405 01:20:49,065 --> 01:20:51,027 ‫یکم آروم باش بابا! 1406 01:20:53,766 --> 01:20:55,480 ‫چراغ قوه رو بگیر رو قفل 1407 01:20:56,102 --> 01:20:57,579 ‫چیکار داری میکنی؟ 1408 01:20:58,773 --> 01:21:00,600 ‫بیخیال، ایتس بهت یاد داده؟ 1409 01:21:00,636 --> 01:21:02,325 ‫جواب نمیده 1410 01:21:07,681 --> 01:21:08,989 ‫لعنتی 1411 01:21:25,256 --> 01:21:26,626 ‫واژن! 1412 01:21:26,674 --> 01:21:28,208 ‫فارادی ریدم دهنت! 1413 01:21:28,331 --> 01:21:30,230 ‫اینجا چیکار میکنی؟ تو الان ‫باید حواست به مکی باشه 1414 01:21:30,261 --> 01:21:31,456 ‫همه چیز کنسله 1415 01:21:31,684 --> 01:21:33,227 ‫مکی گناهکار نیست، 100درصد 1416 01:21:33,264 --> 01:21:34,869 ‫شوخی میکنی؟ 1417 01:21:35,208 --> 01:21:36,466 ‫داستانش درازه 1418 01:21:37,018 --> 01:21:38,199 ‫بهم اعتماد کن 1419 01:21:38,236 --> 01:21:39,273 ‫کار اون نیست 1420 01:21:39,514 --> 01:21:41,289 ‫ریدم توش، باید برام تعریف کنی 1421 01:21:41,564 --> 01:21:43,714 ‫میشه امشب خونه شما بمونم؟ 1422 01:21:45,104 --> 01:21:46,400 ‫پدر و مادرت دوباره؟ 1423 01:21:46,861 --> 01:21:48,518 ‫چقدر بده این دفعه؟ 1424 01:21:49,708 --> 01:21:52,314 ‫بیا اینجوری بگیم که نمیخوام ‫شاهد یه قتل باشم 1425 01:21:54,581 --> 01:21:55,714 ‫آره چرا که نه 1426 01:22:04,921 --> 01:22:07,438 ‫ولی جزیره گیلیگان رو نگاه نمیکنم 1427 01:22:19,307 --> 01:22:21,750 ‫اینجا دیگه کجاست؟ 1428 01:22:22,748 --> 01:22:23,916 ‫فکر میکنی که ... 1429 01:22:24,605 --> 01:22:26,678 ‫مقتول‌هاش رو اینجا نگه میداره؟ 1430 01:22:33,741 --> 01:22:34,907 ‫بچه‌ها 1431 01:22:35,276 --> 01:22:38,932 ‫برای وین، ادامه بده اسلاگر 1432 01:22:38,969 --> 01:22:40,360 ‫1958 1433 01:22:42,875 --> 01:22:45,004 ‫یا قمر بنی هاشم، اینجا اتاقش بوده؟ 1434 01:22:45,212 --> 01:22:46,587 ‫وقتی که بچه بوده 1435 01:22:46,921 --> 01:22:48,949 ‫اصلا با عقل جور در نمیاد 1436 01:22:49,288 --> 01:22:51,636 ‫آخه اینجور خونه‌ها رو اصلا ‫اونموقع نمیساختن 1437 01:22:54,720 --> 01:22:56,800 ‫خدای من، حاشیه نشینی خیلی مزخرفه 1438 01:22:58,479 --> 01:23:00,110 ‫دیوید تو گفتی که اینجا مدرک هست 1439 01:23:00,143 --> 01:23:01,207 ‫کجاست؟ 1440 01:23:05,314 --> 01:23:06,736 ‫اوه خدای من! 1441 01:23:10,894 --> 01:23:11,911 ‫نه نه نه نه 1442 01:23:11,946 --> 01:23:13,429 ‫دیوی نه نکن 1443 01:23:16,827 --> 01:23:18,710 ‫فقط مطمئن شو که ‫داری فیلم میگیری 1444 01:23:18,744 --> 01:23:20,617 ‫نه دیوی وایسا 1445 01:23:50,010 --> 01:23:52,048 ‫اینم مدرک که میخواستی 1446 01:23:52,862 --> 01:23:54,694 ‫دیوی باید بریم 1447 01:23:54,992 --> 01:23:56,567 ‫همین الان 1448 01:23:57,200 --> 01:23:58,635 ‫وایسا، اون چی بود؟ 1449 01:23:59,160 --> 01:24:01,074 ‫اوه خدای من 1450 01:24:08,878 --> 01:24:09,643 ‫اوه خدای من! 1451 01:24:09,670 --> 01:24:10,952 ‫کمک ... 1452 01:24:15,134 --> 01:24:15,669 ‫زودباشین بچه‌ها! 1453 01:24:15,700 --> 01:24:16,771 ‫زودباش، خوبی؟ 1454 01:24:16,802 --> 01:24:18,130 ‫مواظب باش، مواظب باش! 1455 01:24:18,167 --> 01:24:18,849 ‫بزن بریم 1456 01:24:18,884 --> 01:24:20,380 ‫زودباش بیا! 1457 01:24:21,182 --> 01:24:22,398 ‫اوه خدای من دیوی! 1458 01:24:22,431 --> 01:24:23,310 ‫دیوی، زودباش! 1459 01:24:23,343 --> 01:24:25,674 ‫دیوی زودباش باید از اینجا بریم! 1460 01:24:25,853 --> 01:24:26,978 ‫دیوی! 1461 01:24:27,438 --> 01:24:28,535 ‫داری به چی نگاه میکنی؟ 1462 01:24:28,569 --> 01:24:29,391 ‫یا پیغمبر! 1463 01:24:29,426 --> 01:24:31,243 ‫دیوی! دیوی! 1464 01:24:33,677 --> 01:24:35,837 ‫بچه‌ها این عکسا خانواده‌ش نیستن 1465 01:24:38,407 --> 01:24:39,987 ‫قربانی‌هاشن 1466 01:24:40,669 --> 01:24:42,140 ‫چی؟ 1467 01:24:45,873 --> 01:24:47,415 ‫من بعدیم 1468 01:24:48,728 --> 01:24:49,810 ‫اوه خدای من! 1469 01:24:51,845 --> 01:24:53,604 ‫اینم مدرک که میخواستی 1470 01:24:54,048 --> 01:24:55,830 ‫دیوی باید بریم 1471 01:24:56,133 --> 01:24:57,667 ‫الان، زودباش 1472 01:25:11,148 --> 01:25:12,762 ‫اینا رو تو خونه اون پیدا کردین؟ 1473 01:25:12,990 --> 01:25:15,409 ‫آره و کلی عکس از آدمای ‫مرده روی دیوار خونه‌ش! 1474 01:25:15,444 --> 01:25:17,227 ‫اصلا اونجا چیکار میکردی؟ 1475 01:25:17,429 --> 01:25:18,942 ‫برین پیش مکی 1476 01:25:19,240 --> 01:25:21,734 ‫مرتیکه حرومزاده روانی رو بیارین 1477 01:25:23,290 --> 01:25:24,425 ‫بریم 1478 01:25:26,080 --> 01:25:27,844 ‫شماها باید افتخار کنین 1479 01:25:27,881 --> 01:25:30,151 ‫اون پسر الان بخاطر پسر ‫شماست که زنده‎ست 1480 01:25:31,877 --> 01:25:33,373 ‫اون یه قهرمانه 1481 01:25:52,940 --> 01:25:54,165 ‫خوبی؟ 1482 01:25:54,372 --> 01:25:55,528 ‫آره 1483 01:25:56,068 --> 01:25:58,199 ‫تنهایی این بیرون چیکار میکنی؟ 1484 01:25:58,237 --> 01:26:00,634 ‫پدر و مادرم دارن گزارش میدن فکر کنم 1485 01:26:00,669 --> 01:26:02,026 ‫ 1486 01:26:03,438 --> 01:26:07,688 ‫یجورایی احساس میکنم اینا ‫هیچکدومش واقعی نیستن 1487 01:26:08,679 --> 01:26:10,732 ‫پدر و مادرم الان رسیدن اینجا ... 1488 01:26:11,597 --> 01:26:13,366 ‫دیدم که همدیگه رو بغل کردن 1489 01:26:13,744 --> 01:26:15,569 ‫تو این مدت اولین باره 1490 01:26:15,921 --> 01:26:17,634 ‫خب خیلی عالیه، نه؟ 1491 01:26:17,669 --> 01:26:19,682 ‫نمیخوام خیلی کلیشه‌ای ‫حرف بزنم ولی ... 1492 01:26:20,509 --> 01:26:22,063 ‫ولی همیش بخاطر تو بود 1493 01:26:22,230 --> 01:26:24,147 ‫من که نمیدونم 1494 01:26:27,391 --> 01:26:29,119 ‫بعدا میبینمت دیوی 1495 01:27:02,621 --> 01:27:04,257 ‫عاشقتم پسر 1496 01:27:05,471 --> 01:27:07,054 ‫و خیلی متأسفم 1497 01:27:08,625 --> 01:27:10,662 ‫بهت افتخار میکنم، واقعا بهت افتخار میکنم 1498 01:27:30,663 --> 01:27:33,104 ‫دیوی کیسه خواب داره، ‫همه چیز آماده‌س 1499 01:27:33,361 --> 01:27:36,357 ‫و وقتی شیفت مامانت ‫تموم شه میاد دنبالت 1500 01:27:36,961 --> 01:27:38,804 ‫ممنون خانم و آقای آرمسترانگ 1501 01:27:40,407 --> 01:27:42,038 ‫الان دیگه جاتون امنه 1502 01:27:42,888 --> 01:27:45,404 ‫خودمون حواسمون هست ‫که دیگه اتفاقی نیوفته 1503 01:27:49,849 --> 01:27:51,221 ‫به نظرتون الان کجاست 1504 01:27:51,257 --> 01:27:53,014 ‫الان چند ساعته پلیس دنبالشه 1505 01:27:53,185 --> 01:27:54,343 ‫پیداش میکنن 1506 01:27:54,584 --> 01:27:56,282 ‫فقط بحث زمانه 1507 01:27:58,899 --> 01:28:00,185 ‫دوست داریم 1508 01:28:02,575 --> 01:28:04,290 ‫الان دیگه کل شهر در ‫مورد شما حرف میزنن 1509 01:28:04,572 --> 01:28:05,902 ‫چه حسی داره؟ 1510 01:28:06,635 --> 01:28:09,166 ‫هیچی مثل قبل نمیشه 1511 01:28:14,961 --> 01:28:17,199 ‫خیلی خب شما دوتا ‫یکم استراحت کنین 1512 01:28:18,919 --> 01:28:20,051 ‫شب بخیر 1513 01:28:20,087 --> 01:28:21,148 ‫شب بخیر 1514 01:28:27,836 --> 01:28:29,523 ‫فکر میکنی پیداش میکنن؟ 1515 01:28:30,473 --> 01:28:32,587 ‫دیگه جایی براش نمونده که قایم بشه 1516 01:28:33,297 --> 01:28:34,485 ‫تموم شد 1517 01:28:35,106 --> 01:28:36,529 ‫کارشو ساختیم 1518 01:31:08,215 --> 01:31:10,046 ‫وودی! 1519 01:31:13,671 --> 01:31:15,382 ‫وودی! 1520 01:31:16,221 --> 01:31:17,744 ‫بلند شو! 1521 01:31:18,766 --> 01:31:20,389 ‫بچرخ! 1522 01:31:20,434 --> 01:31:21,503 ‫دست و پات رو باز میکنم 1523 01:31:32,363 --> 01:31:34,213 ‫کار مکیه! 1524 01:31:36,450 --> 01:31:37,561 ‫نمیتونم هیچی ببینم 1525 01:31:38,869 --> 01:31:40,290 ‫اون دیگه چی بود؟ 1526 01:31:44,541 --> 01:31:45,676 ‫باید بریم بیرون! 1527 01:31:45,709 --> 01:31:46,466 ‫نه، نه، نه، نه! 1528 01:31:46,500 --> 01:31:48,319 ‫باید بریم! 1529 01:31:49,080 --> 01:31:51,511 ‫وایسا، اون بیرونه 1530 01:31:58,847 --> 01:32:00,063 ‫کجاست؟ 1531 01:32:01,767 --> 01:32:03,312 ‫خدای من!!!! فرار کن 1532 01:32:08,250 --> 01:32:10,487 ‫میدونم که شماها چقدر ‫دوست دارین بازی کنین 1533 01:32:10,609 --> 01:32:12,508 ‫واسه همین یه سوپرایز براتون دارم 1534 01:32:13,787 --> 01:32:15,606 ‫میخوایم که قایم موشک بازی کنیم 1535 01:32:16,448 --> 01:32:18,514 ‫ولی این دفعه جدی بازی میکنیم! 1536 01:32:19,853 --> 01:32:22,377 ‫مشکلی نیست، اگه فرار ‫کنیم نمیتونه ما رو بگیره 1537 01:32:22,413 --> 01:32:23,338 ‫خیلی خب؟ 1538 01:32:23,372 --> 01:32:25,354 ‫باید بریم، زودباش 1539 01:32:43,142 --> 01:32:44,307 ‫این دیگه چیه! 1540 01:32:44,388 --> 01:32:45,884 ‫لعنتی زودباش! 1541 01:32:58,574 --> 01:33:00,514 ‫ما رو آورده کجا؟ 1542 01:33:01,128 --> 01:33:03,121 ‫باید یه جزیره جزر و مدی باشه 1543 01:33:03,154 --> 01:33:04,795 ‫ریدم توش، چیکار کنیم؟ 1544 01:33:04,830 --> 01:33:05,347 ‫اگه همینجوری ادامه بدیم بالأخره 1545 01:33:05,372 --> 01:33:06,494 ‫یه جاده پیدا میکنیم 1546 01:33:06,540 --> 01:33:07,657 ‫زودباش 1547 01:33:21,346 --> 01:33:22,313 ‫اشکالی نداره! هیچی نیست! 1548 01:33:22,347 --> 01:33:23,299 ‫هیچی نیست! 1549 01:33:24,808 --> 01:33:26,871 ‫میدونم که کجایین! 1550 01:33:38,822 --> 01:33:40,655 ‫میدونم که نزدیکین! 1551 01:33:42,205 --> 01:33:43,579 ‫باید خودمون رو برسونیم به ماشین 1552 01:33:43,616 --> 01:33:46,293 ‫نمیتونم امشب بمیرم ‫مامانم بهم احتیاج داره 1553 01:33:46,330 --> 01:33:47,937 ‫قرار نیست بمیری 1554 01:33:48,194 --> 01:33:51,187 ‫من خودم تو رو وارد این ماجرا ‫کردم، خودمم میبرمت بیرون 1555 01:33:52,382 --> 01:33:53,510 ‫من حواسش رو پرت میکنم 1556 01:33:53,545 --> 01:33:55,501 ‫نه، نه، نه! 1557 01:33:55,535 --> 01:33:57,765 ‫من حواسش رو پرت میکنم تا تو ‫خودت رو برسونی به ماشین، باشه؟ 1558 01:33:57,800 --> 01:33:58,968 ‫یه راهی پیدا کن! 1559 01:33:59,005 --> 01:34:00,308 ‫نه نه! نمیتونم ... 1560 01:34:00,344 --> 01:34:02,270 ‫هی وین! ریدم دهنت! 1561 01:34:02,304 --> 01:34:04,773 ‫من اینجام جنده قسطی! 1562 01:34:30,666 --> 01:34:32,422 ‫همینجا بمون! 1563 01:34:32,515 --> 01:34:35,023 ‫وودی! وودی! داره میاد 1564 01:34:36,672 --> 01:34:38,228 ‫وودی! 1565 01:34:39,067 --> 01:34:40,687 ‫وودی! فرار کن! 1566 01:34:53,287 --> 01:34:54,290 ‫دیوی! دیوی! 1567 01:34:54,325 --> 01:34:55,789 ‫دیوی! دیوی! 1568 01:34:56,608 --> 01:34:57,959 ‫نه! نه! 1569 01:35:40,444 --> 01:35:42,070 ‫وودی! وودی! 1570 01:35:52,618 --> 01:35:54,595 ‫خودت این بلا رو سر خودت آوردی 1571 01:35:55,042 --> 01:35:57,705 ‫فقط باید تنهام میذاشتی 1572 01:35:57,748 --> 01:35:59,822 ‫اینا همش تقصیر توئه! 1573 01:35:59,880 --> 01:36:01,594 ‫متأسفم متأسفم 1574 01:36:03,170 --> 01:36:05,093 ‫منو از خونه‌م بیرون کردی 1575 01:36:06,470 --> 01:36:09,096 ‫زندگیم رو دزدیدی! 1576 01:36:11,600 --> 01:36:13,728 ‫اصلا لازم نیست متأسف باشی 1577 01:36:18,649 --> 01:36:20,895 ‫من فقط میخوام بکشمت! 1578 01:36:24,071 --> 01:36:26,811 ‫ولی واست کافی نیست 1579 01:36:28,089 --> 01:36:32,182 ‫کلی وقت صرف کردی 1580 01:36:32,724 --> 01:36:35,016 ‫به من فکر کردی 1581 01:36:35,624 --> 01:36:41,177 ‫میخوام که بازم بهم فکر کنی 1582 01:36:41,619 --> 01:36:43,437 ‫میخوام که تصور کنی 1583 01:36:43,947 --> 01:36:45,465 ‫چیکار میخوام بکنم 1584 01:36:45,592 --> 01:36:47,974 ‫وقتی که برگردم پیشت 1585 01:36:50,847 --> 01:36:53,199 ‫و مطمئن باش که برمیگردم پیشت 1586 01:36:54,893 --> 01:36:59,396 ‫بعد از اینکه کل زندگیت ‫رو با نگرانی گذروندی 1587 01:37:00,440 --> 01:37:03,263 ‫بعد از اینکه هر روز زندگیت ‫رو شک داشته باشی 1588 01:37:03,443 --> 01:37:07,207 ‫که اون روز میام سراغت یا نه 1589 01:37:09,656 --> 01:37:11,821 ‫یکروز میرسه که ... 1590 01:37:14,543 --> 01:37:16,493 ‫حق با تو باشه 1591 01:39:57,075 --> 01:40:00,516 ‫هیچوقت نمیشه فهمید ‫چی در انتظار آدمه 1592 01:40:02,914 --> 01:40:05,175 ‫و اینجا مشکلش همینه 1593 01:40:05,208 --> 01:40:08,261 ‫شاید به نظر عادی بیاد 1594 01:40:08,295 --> 01:40:09,884 ‫ولی حقیقت اینه که ... 1595 01:40:09,921 --> 01:40:13,297 ‫حاشیه‌های شهرها جایین که ‫مزخرف‌ترین چیزها رخ میدن 1596 01:40:32,110 --> 01:40:35,330 ‫جدا از چمن‌های رنگارنگ و جو دوستانه‌ش 1597 01:40:35,363 --> 01:40:39,117 ‫داخل هر خونه، حتی همسایه‌تون 1598 01:40:40,202 --> 01:40:44,963 ‫هرچیز امکان داره در حال رخ دادن ‫باشه و شما حتی خبرم نداشته باشین 1599 01:40:48,043 --> 01:40:49,969 ‫اگه فقط یه چیز یاد گرفته باشم ... 1600 01:40:50,003 --> 01:40:53,431 ‫اونم اینه که مردم خیلی سخت میزارن ‫شخصیت واقعیشون رو بشناسین 1601 01:40:59,846 --> 01:41:02,188 ‫یکم هضمش سخته، میدونم 1602 01:41:02,891 --> 01:41:04,215 ‫ولی حقیقته 1603 01:41:08,897 --> 01:41:11,395 ‫حتی قاتلای سریالی هم همسایه یکین. 1604 01:41:12,141 --> 01:41:20,848 Translated by: .:: Hunter & Sako ::. 1605 01:41:21,042 --> 01:41:28,588 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 1606 01:41:28,781 --> 01:41:37,295 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*