1 00:00:10,781 --> 00:00:15,781 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:27,687 --> 00:00:30,649 Até mesmo assassinos em série são vizinhos de alguém. 3 00:00:32,609 --> 00:00:35,862 IPSWICH, OREGON JUNHO DE 1984 4 00:00:35,904 --> 00:00:39,074 Difícil de acreditar, mas é verdade. 5 00:00:46,164 --> 00:00:47,958 Se aprendi alguma coisa, 6 00:00:48,291 --> 00:00:51,670 é que as pessoas dificilmente mostram quem realmente são. 7 00:00:56,508 --> 00:00:59,261 Entre gramados bem cuidados e acenos amigáveis. 8 00:00:59,845 --> 00:01:03,640 Dentro de qualquer casa, inclusive na do lado, 9 00:01:04,766 --> 00:01:08,061 qualquer coisa poderia acontecer e você nunca saberia. 10 00:01:12,232 --> 00:01:14,191 E é disso que se trata este lugar. 11 00:01:14,608 --> 00:01:16,945 Tudo pode parecer normal e rotineiro, 12 00:01:18,029 --> 00:01:19,197 mas a verdade é que... 13 00:01:19,239 --> 00:01:22,200 Nos bairros residenciais é onde acontecem as maiores loucuras. 14 00:01:25,162 --> 00:01:27,706 Você nunca sabe o que está por vir. 15 00:01:31,793 --> 00:01:35,213 GAROTO DE FREEPORT AINDA DESAPARECIDO 16 00:01:35,255 --> 00:01:36,548 Davey? 17 00:01:36,882 --> 00:01:38,467 Oi. O que está acontecendo? 18 00:01:38,842 --> 00:01:40,135 Oi, senhor Mackey. 19 00:01:40,177 --> 00:01:41,887 Obrigado. 20 00:01:41,928 --> 00:01:45,265 - Para que tanta terra? - Plantei umas coisas no jardim. 21 00:01:45,307 --> 00:01:48,351 Não havia dinheiro para o jornal no seu correio ontem. 22 00:01:48,685 --> 00:01:50,353 - Já faz um mês? - Faz. 23 00:01:50,395 --> 00:01:51,772 Nossa! 24 00:01:52,105 --> 00:01:53,440 Eu ia perguntar 25 00:01:53,482 --> 00:01:55,525 se pode me ajudar a carregar algumas coisas, 26 00:01:55,567 --> 00:01:57,694 se tiver um tempo. Aproveito e te dou o dinheiro. 27 00:01:57,736 --> 00:02:00,322 - Dois coelhos com uma cajadada? - Claro. 28 00:02:00,989 --> 00:02:02,282 Ótimo. 29 00:02:02,783 --> 00:02:04,159 Depois de você. 30 00:02:13,168 --> 00:02:15,545 POLÍCIA DE IPSWICH 31 00:02:15,587 --> 00:02:18,756 EQUIPE LOCAL DE POLICIAIS GANHA CAMPEONATO 32 00:02:20,383 --> 00:02:21,802 Eu sabia que tinha. 33 00:02:24,554 --> 00:02:26,973 - Toma. - Obrigado. 34 00:02:29,059 --> 00:02:30,894 O senhor tem uma família grande, não é? 35 00:02:30,936 --> 00:02:33,438 É... suponho que sim. 36 00:02:33,480 --> 00:02:36,441 Só não more muito perto deles 37 00:02:36,483 --> 00:02:38,777 ou baterão na sua porta todos os dias. 38 00:02:39,361 --> 00:02:41,571 Tudo bem, é isso. Móveis novos para cima, 39 00:02:41,613 --> 00:02:43,031 e levar este lixo para baixo. 40 00:02:43,073 --> 00:02:46,535 - Acha que damos conta? - Sim, claro. 41 00:02:47,911 --> 00:02:49,329 Preparado? 42 00:02:49,371 --> 00:02:51,081 Vamos lá. Certo. 43 00:02:51,123 --> 00:02:53,083 - Está pesado. - Está. 44 00:02:53,917 --> 00:02:55,335 Cuidado onde pisa. 45 00:02:56,461 --> 00:02:58,255 Deixe-me tentar assim. 46 00:02:59,965 --> 00:03:01,383 Vamos lá. 47 00:03:07,472 --> 00:03:08,640 Minha nossa! 48 00:03:08,682 --> 00:03:11,184 - Você está bem? - Sim. Merda. Desculpe. 49 00:03:11,226 --> 00:03:12,310 Está bem. 50 00:03:12,352 --> 00:03:14,354 Contanto que não se machuque. Tudo bem? 51 00:03:14,479 --> 00:03:15,856 Certo. 52 00:03:15,897 --> 00:03:17,357 Que tal uma pausa? 53 00:03:17,399 --> 00:03:18,817 Está bem. 54 00:03:22,070 --> 00:03:23,655 Sinto muito por isso. 55 00:03:24,364 --> 00:03:26,450 O maldito aquecedor está barulhento. 56 00:03:26,491 --> 00:03:27,951 Preciso comprar outro. 57 00:03:27,993 --> 00:03:30,829 O lado ruim de viver longe da família 58 00:03:30,954 --> 00:03:33,165 é não ter ninguém por perto para ajudar. 59 00:03:35,292 --> 00:03:38,170 Agradeço mesmo sua ajuda. 60 00:03:39,504 --> 00:03:41,923 - O que há aí? - É para onde estamos indo. 61 00:03:41,965 --> 00:03:43,467 Acha que pode continuar? 62 00:03:43,508 --> 00:03:46,136 - Acho. - Tudo bem. 63 00:03:48,221 --> 00:03:50,390 - Pesado demais, não é? - É. 64 00:03:51,349 --> 00:03:54,436 Estou dando os toques finais no meu quarto escuro. 65 00:03:55,228 --> 00:03:57,647 Então serei um fotógrafo amador. 66 00:03:58,231 --> 00:04:01,276 Notei que este quarto poderia guardar algumas coisas. 67 00:04:01,318 --> 00:04:02,569 Sim, é legal. 68 00:04:02,611 --> 00:04:06,490 Digamos que sou um cinegrafista amador. Entendo o senhor. 69 00:04:06,531 --> 00:04:08,200 Como o seu pai. 70 00:04:09,826 --> 00:04:13,330 Lembro dos seus pais empurrando seu carrinho pelo quarteirão. 71 00:04:13,622 --> 00:04:15,040 Agora, olhe seu tamanho. 72 00:04:16,082 --> 00:04:17,709 - Quantos anos você tem? - Quinze. 73 00:04:17,751 --> 00:04:19,169 Quinze? 74 00:04:19,211 --> 00:04:20,879 A idade perfeita. 75 00:04:20,921 --> 00:04:22,881 Queria poder deixar você nela. 76 00:04:24,508 --> 00:04:26,343 Tenho que ir. 77 00:04:26,718 --> 00:04:28,052 Sim. Claro. 78 00:04:28,095 --> 00:04:30,722 Obrigado pela ajuda. Assumo daqui. 79 00:04:30,847 --> 00:04:32,849 - Dê um abraço nos seus pais? - Darei. 80 00:04:41,066 --> 00:04:44,277 -Pique-esconde! -Vou pegar vocês. 81 00:04:44,319 --> 00:04:46,029 Vou encontrar vocês. 82 00:05:01,461 --> 00:05:03,088 Farraday? Procure seu esconderijo. 83 00:05:03,130 --> 00:05:05,215 - Vai nos entregar. - Este é o meu esconderijo. 84 00:05:05,257 --> 00:05:07,134 Não mais. Agora vá! 85 00:05:08,510 --> 00:05:10,053 - Tudo bem. - Vai. 86 00:05:10,679 --> 00:05:12,055 Caramba. 87 00:05:30,115 --> 00:05:32,367 - Peguei você. - Meu Deus, pessoal! 88 00:05:32,409 --> 00:05:34,161 Escondido no lugar do Farraday, cara? 89 00:05:34,202 --> 00:05:35,954 Vacilão. Você é melhor que isso. 90 00:05:35,996 --> 00:05:38,582 Casa da árvore em 15 minutos, após pegarmos ele. 91 00:05:38,623 --> 00:05:42,377 Ele está perto. Posso sentir o fedor dele. 92 00:05:54,890 --> 00:05:56,016 Vaginas são mágicas. 93 00:05:56,057 --> 00:05:57,184 REVISTA MASCULINA "BOUDOIR" 94 00:05:57,225 --> 00:05:58,727 Não posso esperar para transar. 95 00:05:58,769 --> 00:05:59,686 O FUTURO 96 00:05:59,728 --> 00:06:01,855 Não cansaram de olhar as mesmas garotas? 97 00:06:01,897 --> 00:06:03,440 Claro que não, cara. 98 00:06:03,482 --> 00:06:06,109 Ou até apalpar uma garota. 99 00:06:06,151 --> 00:06:08,945 Nível dois? É isso? 100 00:06:08,987 --> 00:06:11,448 Cheguei ao nível três, uma vez. Ela era gostosa. 101 00:06:11,490 --> 00:06:13,950 Mas é uma garota que a gente não conhece. 102 00:06:13,992 --> 00:06:15,619 Foi nas férias, idiota. 103 00:06:15,660 --> 00:06:18,038 Ficaria feliz em fazer qualquer nível com Nikki. 104 00:06:18,079 --> 00:06:19,831 Nos seus sonhos, Davey. 105 00:06:19,873 --> 00:06:21,708 Sim, sonhos molhados. 106 00:06:21,750 --> 00:06:23,293 Como ela é tão gostosa? 107 00:06:23,335 --> 00:06:25,337 Pena que ela está afim do meu irmão. 108 00:06:25,837 --> 00:06:28,423 Kyle? De jeito nenhum. 109 00:06:28,465 --> 00:06:30,300 Ele tem vinte anos e trabalha com ferramentas. 110 00:06:30,342 --> 00:06:33,553 Acham que o Kyle é um idiota? Meu pai quer derrubar isso aqui. 111 00:06:33,762 --> 00:06:37,390 O quê? Sério? Não, cara. 112 00:06:37,432 --> 00:06:39,226 Ele não pode esperar até a faculdade? 113 00:06:39,267 --> 00:06:42,729 Eats, preciso desse lugar. Eu moraria aqui se pudesse. 114 00:06:42,854 --> 00:06:45,774 Não sei se isso seria seguro, com as... 115 00:06:45,816 --> 00:06:47,275 - O quê? - Crianças desaparecendo. 116 00:06:47,317 --> 00:06:50,821 - Lá vamos nós. - O quê? 117 00:06:50,987 --> 00:06:53,615 Qual é, todos sabemos o que vai dizer: 118 00:06:53,657 --> 00:06:55,742 É uma conspiração, está tudo conectado. 119 00:06:55,784 --> 00:06:58,411 As crianças não são aleatórias, fazem parte 120 00:06:58,453 --> 00:07:01,790 de um acobertamento de alienígenas pelo governo. 121 00:07:02,415 --> 00:07:03,875 Vocês não acham estranho? 122 00:07:05,293 --> 00:07:08,422 Verão passado, uma criança some em Hazelton. 123 00:07:08,463 --> 00:07:11,133 Agora outra desaparece em Freeport? 124 00:07:14,511 --> 00:07:18,223 Davey, te adoro, cara, mas você parece esquizofrênico. 125 00:07:18,265 --> 00:07:20,559 Lembram quando ligou luzinhas no teclado 126 00:07:20,600 --> 00:07:23,645 para tentar se comunicar com extraterrestres? 127 00:07:24,354 --> 00:07:26,314 Ou a presença demoníaca no quarto dele, 128 00:07:26,356 --> 00:07:29,151 porque construíram nossas casas em cemitérios indígenas? 129 00:07:29,734 --> 00:07:31,570 Isso foi há três anos. 130 00:07:31,611 --> 00:07:34,030 E construíram mesmo em cemitérios. 131 00:07:34,156 --> 00:07:35,657 Não há prova alguma disso. 132 00:07:35,699 --> 00:07:36,950 - Tem sim. - Não tem, não. 133 00:07:36,992 --> 00:07:38,243 Já terminaram? 134 00:07:38,285 --> 00:07:40,996 Devo chegar antes dos meus pais ou teremos guerra. 135 00:07:41,121 --> 00:07:43,915 Bem lembrado. Vou mandar ver no travesseiro. 136 00:07:43,957 --> 00:07:47,752 - Vocês são animais. - São mesmo. 137 00:07:51,590 --> 00:07:54,050 Pensei que tinha cansado das mesmas mulheres. 138 00:07:54,092 --> 00:07:56,511 Cansei. Por que acha que parei de comer sua mãe? 139 00:07:57,012 --> 00:07:59,598 - Você está morto. - Estou? 140 00:07:59,639 --> 00:08:02,017 - Devolva a revista! - Isso não é nada letal. 141 00:08:02,058 --> 00:08:03,810 Essa revista é minha! 142 00:08:08,440 --> 00:08:10,942 SOCIEDADE CANIBAL NA REDE DE ESGOTO? 143 00:08:10,984 --> 00:08:13,653 DOIS ANOS ATÉ O COMETA HALEY ATINGIR A TERRA 144 00:08:13,695 --> 00:08:16,656 BASE SECRETA NAZISTA REVELADA NA LUA 145 00:08:25,290 --> 00:08:28,251 Não deveria ler essas coisas antes de dormir. 146 00:08:28,293 --> 00:08:30,295 Mãe, tenho 15 anos. 147 00:08:30,337 --> 00:08:32,255 Não precisa mais me pôr na cama. 148 00:08:32,297 --> 00:08:35,342 Talvez não precise de mim, não significa que vou desistir. 149 00:08:37,219 --> 00:08:39,012 Acha que papai voltará logo? 150 00:08:39,221 --> 00:08:41,473 Não sei, querido. Sabe como é o jornalismo: 151 00:08:41,515 --> 00:08:43,933 Sempre há algo que precisa de reportagem. 152 00:08:46,853 --> 00:08:48,270 Durma bem. 153 00:09:03,745 --> 00:09:06,081 Pessoal, vamos para Ipswich, amanhã? 154 00:09:07,415 --> 00:09:09,543 - Ver umas gatinhas? - Estou dentro. 155 00:09:10,127 --> 00:09:12,129 Espero que a de semana passada esteja lá. 156 00:09:12,170 --> 00:09:14,005 Ela estava muito afim de mim. 157 00:09:14,047 --> 00:09:16,383 Quis tocar os peitos, ela te jogou do parapeito. 158 00:09:16,425 --> 00:09:18,218 Não pareço tão idiota quanto o Davey 159 00:09:18,260 --> 00:09:21,680 que molha as calças sempre que vê a Nikki de DJ. 160 00:09:22,097 --> 00:09:23,390 É mesmo? 161 00:09:23,849 --> 00:09:27,352 Consigo ver ela agora mesmo. Pelada. 162 00:09:28,395 --> 00:09:29,980 Mentira. 163 00:09:30,355 --> 00:09:33,150 Cara, se isso for sério, eu te odeio. 164 00:09:34,025 --> 00:09:36,611 Meu Deus, ela está acenando para eu ir lá. 165 00:09:37,028 --> 00:09:40,365 Está inventando. Eats desliga. 166 00:09:41,616 --> 00:09:44,619 Trocaria meus dois colhões para ver isso. 167 00:09:44,661 --> 00:09:47,956 Gênio, pra quê vai olhar se não tiver bolas? 168 00:09:47,998 --> 00:09:49,916 Você seria um pervertido sem bolas. 169 00:10:23,116 --> 00:10:26,077 Pode fazer a mamãe embalar melhor o bolo de carne? 170 00:10:26,119 --> 00:10:28,038 Cheira a bosta de lobisomem. 171 00:10:28,079 --> 00:10:31,833 Se tivesse lembrado de colocar os tijolos na lata de lixo, 172 00:10:31,875 --> 00:10:33,251 não teríamos essa bagunça. 173 00:10:35,337 --> 00:10:36,797 Odeio guaxinins. 174 00:10:36,838 --> 00:10:39,716 Deveria fazer uma exclusiva, trazer o controle de pestes. 175 00:10:39,758 --> 00:10:40,884 Eu poderia filmar. 176 00:10:40,926 --> 00:10:43,970 Não posso usar a filmadora, sabe que é da estação. 177 00:10:44,679 --> 00:10:48,016 Como serei o próximo Spielberg se eu não praticar? 178 00:10:48,058 --> 00:10:49,392 Boa tentativa. 179 00:10:49,935 --> 00:10:52,938 Garanta que a calçada esteja limpa antes de sair. 180 00:10:53,814 --> 00:10:56,358 - Entendeu, Spielberg? - Está bem, papai. 181 00:11:11,915 --> 00:11:13,542 BOLICHE IPSWICH 182 00:11:53,206 --> 00:11:55,000 - Pessoal. - O quê, cara? 183 00:11:55,041 --> 00:11:57,377 São as mesmas garotas da semana passada. 184 00:11:58,587 --> 00:11:59,421 QUEBRADO 185 00:11:59,463 --> 00:12:01,423 - Desgruda de mim, babaca! - Não consigo. 186 00:12:01,465 --> 00:12:03,008 Tenho necessidades, Woody. 187 00:12:14,686 --> 00:12:17,564 A gostosa da Nikki Kazsuba. 188 00:12:18,023 --> 00:12:20,942 Ela é cientificamente a mulher perfeita. 189 00:12:20,984 --> 00:12:22,819 Se ela fosse minha babá, 190 00:12:22,861 --> 00:12:24,905 eu a comeria até que minhas bolas caíssem. 191 00:12:24,946 --> 00:12:27,240 Era difícil se segurar quando ela te dava banho? 192 00:12:27,282 --> 00:12:30,869 Nossa, caras. Isso foi há quatro anos, não dez. 193 00:12:30,911 --> 00:12:32,496 A gente jogava uns jogos e tal. 194 00:12:33,079 --> 00:12:37,751 - Quais jogos? Jogos safados? - Odeio muito vocês. 195 00:12:42,297 --> 00:12:46,968 Catorze países do leste, incluindo a União Soviética, 196 00:12:47,010 --> 00:12:50,722 boicotarão os Jogos Olímpicos de Los Angeles nesse verão. 197 00:12:50,764 --> 00:12:54,184 - Romênia e Iugoslávia irão. - Inacreditável. 198 00:12:54,226 --> 00:12:55,727 A Guerra Fria nunca vai acabar. 199 00:12:57,521 --> 00:13:00,148 - Seu futuro é sombrio, Davey. - Certo. 200 00:13:01,483 --> 00:13:02,776 John deixou para você. 201 00:13:02,818 --> 00:13:04,945 Devem ser folhetos do Festival Bay. 202 00:13:12,869 --> 00:13:15,914 Qual é? Colocaram uma banda eletrônica. 203 00:13:16,123 --> 00:13:19,209 Nikki não tocará como no último ano? Ela é ótima. 204 00:13:19,251 --> 00:13:22,421 Com os pais dela se divorciando, isso não está nos planos. 205 00:13:22,462 --> 00:13:24,798 Os pais da Nikki estão se divorciando? 206 00:13:24,840 --> 00:13:26,383 Onde ouviu isso? 207 00:13:26,425 --> 00:13:29,052 Bob Burnqvist. Ele joga com Mike Kaszuba. 208 00:13:29,094 --> 00:13:30,595 Parece que a coisa é feia. 209 00:13:30,637 --> 00:13:34,433 - Mike nem fica em casa agora. - Não vamos fofocar, Randall. 210 00:13:35,183 --> 00:13:38,270 Mas isso é horrível, não sabia que tinham problemas. 211 00:13:38,687 --> 00:13:40,689 Para isso existem as cortinas, querida. 212 00:14:04,713 --> 00:14:08,633 Oi, Randall. É o Jimmy. Isso vai parecer loucura. 213 00:14:08,675 --> 00:14:10,051 O jornal recebeu uma carta 214 00:14:10,093 --> 00:14:12,721 de um cara se autodenominando assassino de Cape May. 215 00:14:12,763 --> 00:14:16,391 Esse cara afirma ter matado 13 garotos na última década. 216 00:14:16,433 --> 00:14:19,561 Meu Deus! Tem certeza que não é mentira? 217 00:14:19,603 --> 00:14:21,855 Não, é legítimo. A história vai ao ar logo. 218 00:14:21,897 --> 00:14:24,566 - Precisamos de você aqui agora. - Estou a caminho. 219 00:14:30,071 --> 00:14:32,115 Pessoal, tem algo grande acontecendo. 220 00:14:32,991 --> 00:14:35,702 - Tem algo grande em quem? - Não, eu tinha razão. 221 00:14:35,744 --> 00:14:38,789 Os garotos desaparecidos? Foi um assassino em série. 222 00:14:38,830 --> 00:14:40,457 Meu pai acabou de ser chamado. 223 00:14:40,957 --> 00:14:44,294 Puta merda! Não está brincando. Está no noticiário agora. 224 00:14:46,254 --> 00:14:50,884 Esta tarde, o jornal de Cape May recebeu uma carta de alguém 225 00:14:51,301 --> 00:14:53,720 autodenominando-se o assassino de Cape May. 226 00:14:53,762 --> 00:14:57,766 Afirma ser responsável pela morte de 13 garotos, 227 00:14:57,808 --> 00:14:59,351 bem como de dois adultos. 228 00:15:00,060 --> 00:15:02,771 O autor também forneceu uma lista de nomes, 229 00:15:02,813 --> 00:15:05,107 datas e detalhes pertinentes 230 00:15:05,148 --> 00:15:07,901 ligados a vários casos em aberto de desaparecidos. 231 00:15:08,610 --> 00:15:11,613 Nós confirmamos a precisão dessas declarações. 232 00:15:11,655 --> 00:15:14,199 Posso qualificar essa pessoa 233 00:15:14,241 --> 00:15:16,701 como um assassino em série em atividade. 234 00:15:17,035 --> 00:15:19,579 O gabinete do xerife informou que estão procurando 235 00:15:19,621 --> 00:15:23,041 por um homem branco de 30 a 40 anos vivendo sozinho. 236 00:15:23,125 --> 00:15:27,337 Os alvos preferidos parecem ser garotos de 12 a 16 anos. 237 00:15:30,841 --> 00:15:34,094 - Não acredito que algo assim... - Possa acontecer aqui! 238 00:15:34,136 --> 00:15:37,097 Pode ser qualquer um. É o mais legal que já aconteceu. 239 00:15:37,139 --> 00:15:38,974 Não falou de garotos da nossa idade? 240 00:15:39,015 --> 00:15:41,143 Deveríamos brincar menos de pique-esconde? 241 00:15:41,184 --> 00:15:43,603 Por quê? Nenhum desaparecido é de Ipswich 242 00:15:43,687 --> 00:15:45,856 e Cape May é grande pra cacete. 243 00:15:45,897 --> 00:15:47,899 Não é tão grande. São o quê? Nove cidades? 244 00:15:47,941 --> 00:15:49,234 Dez cidades. 245 00:15:49,276 --> 00:15:52,904 Como não estão surtando por algo acontecer aqui? 246 00:15:53,697 --> 00:15:55,740 Porque não tem como nos atingir 247 00:15:55,782 --> 00:15:57,200 ou essa vizinhança. 248 00:15:58,243 --> 00:16:00,162 Cara, olhe esse lugar. 249 00:16:00,203 --> 00:16:02,164 Você está desesperado por alguma emoção. 250 00:16:02,205 --> 00:16:04,458 Tem um assassino em série à solta. 251 00:16:04,499 --> 00:16:06,877 O que mais poderia ser mais emocionante? 252 00:16:06,918 --> 00:16:10,922 Peitinhos às doze horas! Puta merda! 253 00:16:12,132 --> 00:16:13,425 Saia da frente, Woody! 254 00:16:13,467 --> 00:16:14,968 - Sou o próximo. - Cara... 255 00:16:15,677 --> 00:16:18,597 Se eu estivesse ali agora, ela estaria grávida. 256 00:16:18,638 --> 00:16:20,766 Mostrem um pouco de respeito. 257 00:16:21,183 --> 00:16:23,059 Os pais dela estão se divorciando. 258 00:16:24,394 --> 00:16:28,190 Estatisticamente, isso significa que ela tem 78% mais inclinação 259 00:16:28,231 --> 00:16:31,234 - a fazer sexo antes de casar. - Vocês são nojentos. 260 00:16:31,276 --> 00:16:33,278 Tanto faz, você estava pensando nisso. 261 00:16:33,320 --> 00:16:35,197 Segurem para mais tarde, rapazes. 262 00:16:35,697 --> 00:16:38,492 Por favor, vire-se. Por favor. 263 00:16:40,118 --> 00:16:41,411 Merda! Abaixem-se. 264 00:16:42,871 --> 00:16:44,539 - Cara! - Porra! 265 00:16:45,707 --> 00:16:47,334 Estou muito ferrado. 266 00:16:47,709 --> 00:16:48,794 BIBLIOTECA DE IPSWICH 267 00:16:48,835 --> 00:16:50,879 Davey... 268 00:16:51,254 --> 00:16:53,757 Davey, você beija muito mal. 269 00:16:53,799 --> 00:16:58,386 - O quê? Sinto muito, Nikki... - Pessoal! Parem com essa merda! 270 00:16:58,887 --> 00:17:01,765 Diferente de vocês, idiotas, venho aqui para estudar. 271 00:17:01,807 --> 00:17:04,059 Não me façam ser expulso! 272 00:17:06,561 --> 00:17:08,480 Olhe só. "Assassino de Cape May. 273 00:17:08,522 --> 00:17:11,483 Quinze vítimas confirmadas e ainda contando". 274 00:17:11,608 --> 00:17:14,194 - Radical! - Não entendo. 275 00:17:14,236 --> 00:17:17,197 Por que escrever uma carta depois de todo esse tempo? 276 00:17:17,239 --> 00:17:19,782 Ele matou pessoas e se safou por vários anos. 277 00:17:19,825 --> 00:17:21,992 Ele está entediado e aumentando os riscos. 278 00:17:22,828 --> 00:17:24,412 Ele não contava com a gente. 279 00:17:27,207 --> 00:17:31,127 FAMÍLIA MORTA 280 00:17:37,968 --> 00:17:40,303 Caramba, Farraday, isso não vai quebrar! 281 00:17:48,437 --> 00:17:50,689 MEDO AUMENTA NA PROCURA POR JOVEM DESAPARECIDO 282 00:17:57,571 --> 00:17:59,197 FAMÍLIA MORTA EM ROUBO FRACASSADO 283 00:18:04,244 --> 00:18:05,579 DESAPARECIDO 284 00:18:06,997 --> 00:18:10,750 Olhe o peitinho! Sacaram? 285 00:18:12,127 --> 00:18:15,422 - O que diabos está fazendo? - Pornô de graça, cara. 286 00:18:18,258 --> 00:18:19,718 Ele vai levar assim, de boa? 287 00:18:44,201 --> 00:18:47,621 Onde diabos está Sammy? Precisamos dele para funcionar. 288 00:18:47,662 --> 00:18:50,957 Não sei, não sabemos dele há alguns dias. 289 00:18:51,917 --> 00:18:54,920 O carro dos Hoffman está lá. Devem estar em casa. 290 00:18:55,212 --> 00:18:58,924 Vamos buscar o merdinha. Woody, fique com esses palermas. 291 00:19:00,175 --> 00:19:01,760 Por aqui, palermas. 292 00:19:20,403 --> 00:19:22,739 - Sem movimento. - Ou luzes. 293 00:19:23,281 --> 00:19:25,283 - Então... - Então? 294 00:19:26,076 --> 00:19:28,328 Ninguém vê Sammy há dias. 295 00:19:29,454 --> 00:19:31,164 - E se... - Nem precisa falar. 296 00:19:31,206 --> 00:19:33,041 Ele deve estar no lago ou algo assim. 297 00:19:33,083 --> 00:19:34,584 Por que o carro está aqui? 298 00:19:36,711 --> 00:19:38,588 Talvez alugaram um? 299 00:19:38,630 --> 00:19:40,382 - Por que alugariam... - Quem liga? 300 00:19:40,966 --> 00:19:44,302 O problema é que somos poucos, graças ao merdinha, 301 00:19:44,344 --> 00:19:46,012 e agora não posso brincar. 302 00:19:46,138 --> 00:19:47,514 Tanto faz, estou fora. 303 00:19:48,265 --> 00:19:51,810 Desculpe, Davey. Tenho um livro para terminar. 304 00:20:49,785 --> 00:20:51,203 VOU TRABALHAR ATÉ TARDE PEÇA PIZZA 305 00:20:51,244 --> 00:20:52,829 LIGUE PARA UM VIZINHO SE HOUVER EMERGÊNCIA 306 00:20:52,871 --> 00:20:54,080 CONTATOS DE EMERGÊNCIA 307 00:21:19,856 --> 00:21:21,650 DESAPARECIDO 308 00:21:21,691 --> 00:21:24,069 Parabéns, está tomando cálcio. E daí? 309 00:21:24,111 --> 00:21:26,113 Mackey é o assassino de Cape May. 310 00:21:29,241 --> 00:21:31,910 Eu sabia que não deveria te levar à biblioteca, Davey. 311 00:21:32,077 --> 00:21:33,870 - É culpa minha. - É mesmo, Farraday. 312 00:21:33,912 --> 00:21:36,373 - Não, cara, olhe. - Quem é o ruivo desaparecido? 313 00:21:36,414 --> 00:21:40,127 Ele que vi na sala do Mackey, quando estávamos brincando. 314 00:21:40,168 --> 00:21:42,170 - Ruivos são todos iguais. - É verdade. 315 00:21:42,212 --> 00:21:45,757 Se tem tanta certeza que é ele, por que não conta aos seus pais? 316 00:21:45,799 --> 00:21:47,426 Porque nunca acreditariam em mim. 317 00:21:48,051 --> 00:21:51,221 Só estava a alguns metros. Tenho certeza que era ele. 318 00:21:51,263 --> 00:21:52,556 É ele. 319 00:21:53,432 --> 00:21:55,142 Além disso, e os Hoffman? 320 00:21:55,183 --> 00:21:57,060 A casa do lago deles fica ao norte, 321 00:21:57,185 --> 00:21:58,979 mas o carro deles ainda está aqui? 322 00:21:59,020 --> 00:22:01,273 - E eles são vizinhos. - E daí? 323 00:22:01,314 --> 00:22:03,733 E se um Hoffman viu Mackey com Dusty? 324 00:22:03,775 --> 00:22:05,152 - Quem? - O ruivo sumido. 325 00:22:05,193 --> 00:22:08,113 Mackey descobriu e os matou para se livrar da ameaça. 326 00:22:08,155 --> 00:22:09,823 Eats, conte o que o Kyle disse. 327 00:22:09,865 --> 00:22:12,576 - Farraday, não incentiva a loucura. - O que o Kyle disse? 328 00:22:12,617 --> 00:22:14,578 Mas que droga. Tudo bem... 329 00:22:15,454 --> 00:22:17,789 Disse que o Mackey sempre vai à loja de ferramentas 330 00:22:17,831 --> 00:22:21,126 e compra 45 quilos de terra, que ele diz ser para o jardim. 331 00:22:21,251 --> 00:22:22,377 É mentira! 332 00:22:22,419 --> 00:22:26,089 Quem usa 45 quilos de terra por semana no jardim do quintal? 333 00:22:26,214 --> 00:22:29,259 E ele tem um quarto no porão com um cadeado na porta. 334 00:22:29,301 --> 00:22:30,886 Por que ele precisaria disso? 335 00:22:32,095 --> 00:22:33,722 Ainda não estão convencidos? 336 00:22:34,389 --> 00:22:36,475 "É possível que o suspeito seja branco, 337 00:22:36,516 --> 00:22:38,643 com quase 40 anos e viva sozinho". 338 00:22:38,685 --> 00:22:40,020 Isso lembra vocês de alguém? 339 00:22:40,061 --> 00:22:43,356 Cara, o Mackey é um policial com uma ótima reputação. 340 00:22:43,398 --> 00:22:45,484 Por isso é genial. 341 00:22:45,984 --> 00:22:47,402 Conhece as táticas policiais. 342 00:22:47,444 --> 00:22:49,654 Ele pode plantar evidência para enganá-los, 343 00:22:49,696 --> 00:22:52,199 ou destruí-las se acharem algo de ruim. 344 00:22:52,240 --> 00:22:55,243 Quem suspeitaria de um policial? É o disfarce perfeito. 345 00:22:56,328 --> 00:22:59,581 Se o Mickey for quem acho que é, precisamos fazer algo. 346 00:22:59,623 --> 00:23:02,459 Tudo bem, Magnum. Qual é o seu plano? 347 00:23:03,543 --> 00:23:06,671 Bem, precisamos descobrir a verdade 348 00:23:06,713 --> 00:23:08,256 e sermos capazes de prová-la. 349 00:23:08,298 --> 00:23:11,009 Precisamos de evidências reais e concretas. 350 00:23:12,385 --> 00:23:14,930 - O que significa... - Vamos vigiá-lo? 351 00:23:14,971 --> 00:23:16,807 Procurar e destruir. 352 00:23:16,848 --> 00:23:18,141 Quem topa? 353 00:23:18,642 --> 00:23:20,477 Isso é uma loucura total. 354 00:23:20,977 --> 00:23:22,437 Eu topo. 355 00:23:22,729 --> 00:23:25,607 Operação Ataque ao Mack começa agora. 356 00:23:28,777 --> 00:23:32,447 Ele sai de casa todos os dias às 08:24 com uma mochila. 357 00:23:33,198 --> 00:23:34,741 Conteúdo desconhecido. 358 00:23:36,993 --> 00:23:40,997 Ele volta do trabalho às 18:25, com a mesma mochila. 359 00:23:41,414 --> 00:23:43,667 Ele entra pela porta da garagem e a fecha. 360 00:23:43,708 --> 00:23:45,293 Ele sempre a fecha. 361 00:23:48,088 --> 00:23:49,131 MEDO AUMENTA NO CONDADO 362 00:23:49,172 --> 00:23:51,049 Os finais de semana dele são confusos. 363 00:23:51,091 --> 00:23:52,008 Sem padrão. 364 00:23:52,759 --> 00:23:54,803 Exceto pela jardinagem. Muita. 365 00:23:55,846 --> 00:23:58,014 Deve ter algo de errado com a acidez do solo, 366 00:23:58,056 --> 00:23:59,516 as plantas estão horríveis. 367 00:24:01,768 --> 00:24:04,104 FBI CONSULTADO SOBRE ASSASSINO DE CAPE MAY 368 00:24:06,398 --> 00:24:09,151 Ele janta sozinho todo dia lá pelas 20:30, 369 00:24:09,192 --> 00:24:11,736 e depois deve se masturbar e chorar até dormir. 370 00:24:11,778 --> 00:24:13,071 Que otário. 371 00:24:13,488 --> 00:24:17,033 Não, porque em várias noites ele vai correr às 23h, 372 00:24:17,075 --> 00:24:18,493 por cerca de uma hora. 373 00:24:18,827 --> 00:24:21,705 Não sei aonde ele vai, mas deveríamos descobrir. 374 00:24:24,207 --> 00:24:26,543 AGENDA DO MACKEY DIAS DA SEMANA 375 00:24:26,585 --> 00:24:29,212 Agora que sabemos a agenda dele, o que faremos? 376 00:24:29,254 --> 00:24:31,798 Pegamos esse merda e viramos heróis. 377 00:24:34,259 --> 00:24:35,844 Farraday, você é retardado. 378 00:24:36,136 --> 00:24:39,014 Como alguns Ursinhos Carinhosos poderiam destruir o Império? 379 00:24:39,055 --> 00:24:41,641 Eles são alienígenas e muito inteligentes! 380 00:24:41,683 --> 00:24:44,561 Viu como aquele aprendeu a pilotar a nave veloz 381 00:24:44,603 --> 00:24:46,146 e depois a largou sem ser pego? 382 00:24:46,188 --> 00:24:48,064 Que seja, cara? Eles são ursos. 383 00:24:48,231 --> 00:24:50,275 Se fossem Gremlins, eu poderia acreditar. 384 00:24:50,317 --> 00:24:52,319 - Como assim? - Ainda não vi Gremlins. 385 00:24:53,111 --> 00:24:55,197 Que tal levar a Nikki para ver? 386 00:24:55,238 --> 00:24:58,074 Ele verá o que acontece ao deixar o seu Mogwai molhado. 387 00:24:58,116 --> 00:24:59,743 Farraday, fale coisas possíveis, 388 00:24:59,785 --> 00:25:03,371 como eu sendo o pai de um irmão do Woody. 389 00:25:03,914 --> 00:25:05,999 Cara, já falei para parar de falar da minha mãe. 390 00:25:06,041 --> 00:25:07,542 Preferiria que eu agisse? 391 00:25:07,584 --> 00:25:10,796 - Não, só quero que pare... - Calem a boca! Mackey voltou! 392 00:25:28,396 --> 00:25:30,482 - Vamos invadir a garagem dele. - Não. 393 00:25:30,524 --> 00:25:31,900 Não podemos, ele é policial. 394 00:25:31,942 --> 00:25:35,403 Pessoal. Às 23h, ele sairá para correr. 395 00:25:35,946 --> 00:25:37,781 Confiem em mim, tenho um plano. 396 00:25:46,623 --> 00:25:47,916 Pessoal. 397 00:25:49,751 --> 00:25:51,378 O que vamos fazer? 398 00:25:51,420 --> 00:25:54,506 A porra do lixo dele? É sério mesmo? 399 00:25:54,548 --> 00:25:56,299 Pode haver evidências aqui. 400 00:25:56,341 --> 00:25:58,301 Dedos, panos com sangue ou algo assim. 401 00:25:58,343 --> 00:26:00,470 Se acharmos qualquer coisa, nós o pegamos. 402 00:26:01,471 --> 00:26:04,850 Você não me conhece? Não vou revirar lixo. 403 00:26:04,891 --> 00:26:07,686 É, teremos muitos problemas se revirarmos isso na rua. 404 00:26:07,727 --> 00:26:11,273 Tive de limpar a entrada de casa três vezes em duas semanas 405 00:26:11,314 --> 00:26:13,859 por causa de guaxinins. Pensarão que foram eles. 406 00:26:14,651 --> 00:26:17,028 Se eu achar uma camisinha usada, 407 00:26:17,446 --> 00:26:19,364 vou ficar com muita inveja. 408 00:26:23,201 --> 00:26:25,328 - São uns doidos. - Pare de choro, Farraday. 409 00:26:25,370 --> 00:26:26,663 Meu Deus. 410 00:26:29,666 --> 00:26:32,627 Sabem que pode pegar AIDS revirando lixo, não é? 411 00:26:32,669 --> 00:26:34,463 É o único jeito de você pegar AIDS. 412 00:26:34,504 --> 00:26:36,465 Não consigo acreditar. Nada. 413 00:26:37,466 --> 00:26:39,551 Talvez ele não mate as pessoas aqui. 414 00:26:39,593 --> 00:26:43,472 Ele pode ter uma cova em algum lugar? 415 00:26:43,513 --> 00:26:46,558 Uma cova? Ele é o Comandante Cobra agora? 416 00:26:46,600 --> 00:26:49,811 Bem, podíamos olhar a correspondência dele. 417 00:26:51,396 --> 00:26:53,023 Por exemplo. 418 00:26:57,861 --> 00:27:00,280 Peça e você receberá. 419 00:27:01,156 --> 00:27:03,658 Farraday tem razão. Veremos sempre o correio dele. 420 00:27:03,700 --> 00:27:05,327 Ele nunca suspeitará de nada. 421 00:27:05,702 --> 00:27:08,997 Vemos que contas ele recebe, coisas que as pessoas mandam. 422 00:27:09,456 --> 00:27:11,792 Eu vou assumir essa responsabilidade. 423 00:27:13,752 --> 00:27:16,880 Já é tarde. Deveríamos ir antes que o Mackey volte. 424 00:27:16,922 --> 00:27:18,632 Tentamos de novo amanhã? 425 00:27:18,673 --> 00:27:20,759 Primeira noite, sem sorte. 426 00:27:20,801 --> 00:27:23,178 Você é quem diz. 427 00:27:23,220 --> 00:27:27,933 Davey. posso dormir na sua casa hoje? 428 00:27:28,266 --> 00:27:30,685 - Não quero ficar em casa. - Sim, claro. 429 00:27:30,727 --> 00:27:33,522 Vamos fazer pipoca e ver "Contatos Imediatos do 3º Grau". 430 00:27:33,688 --> 00:27:36,733 Legal. Vou pegar minhas coisas. Volto logo. 431 00:28:09,391 --> 00:28:11,017 Venha aqui. 432 00:28:25,073 --> 00:28:26,741 Eu te amo, mãe. 433 00:28:28,994 --> 00:28:30,579 Você é tão bom. 434 00:28:37,377 --> 00:28:40,088 OS GAROTOS DETETIVES O MISTÉRIO DA ESTRADA COSTEIRA 435 00:28:59,191 --> 00:29:01,568 Cara, por que demorou tanto? 436 00:29:03,153 --> 00:29:04,946 Esperando alguém tão tarde? 437 00:29:05,363 --> 00:29:07,449 Não, é só o Woody. 438 00:29:15,081 --> 00:29:17,209 Acho que não venho aqui há algum tempo. 439 00:29:17,918 --> 00:29:19,544 Sua mãe mudou tudo de lugar. 440 00:29:19,711 --> 00:29:22,798 É, acho que foi ano passado. 441 00:29:40,440 --> 00:29:42,234 Aonde seus pais foram tão bem vestidos? 442 00:29:44,361 --> 00:29:45,779 A uma noite de encontro. 443 00:29:47,906 --> 00:29:49,199 Ótimo. 444 00:30:11,596 --> 00:30:13,140 Vista do meu quarto melhor do que achei. 445 00:30:13,181 --> 00:30:14,891 Nunca te vi pelada. 446 00:30:16,184 --> 00:30:17,686 É uma pena. 447 00:30:17,978 --> 00:30:19,729 Tenho um corpão. 448 00:30:25,569 --> 00:30:29,573 Quando te dei aquele jornal não achei que te levaria a isso. 449 00:30:30,824 --> 00:30:31,908 PÉ GRANDE VIVE NOS BAIRROS RESIDENCIAIS 450 00:30:31,950 --> 00:30:35,579 Deus, costumávamos nos divertir muito. 451 00:30:37,998 --> 00:30:40,333 É uma droga o quanto as coisas mudaram. 452 00:30:40,375 --> 00:30:43,587 É. As coisas mudaram. 453 00:30:43,628 --> 00:30:45,714 Sabe, as coisas boas. 454 00:30:45,756 --> 00:30:48,925 Acho que já temos idade para sairmos juntos agora. 455 00:30:49,968 --> 00:30:51,845 Que pena. Estou indo embora. 456 00:30:58,185 --> 00:31:00,312 Davey? Voltamos. 457 00:31:00,353 --> 00:31:02,189 Que merda. 458 00:31:08,445 --> 00:31:10,363 Sonhe com os anjos. 459 00:31:19,414 --> 00:31:21,583 Novamente obrigado por tudo, Sra. S. 460 00:31:21,625 --> 00:31:24,503 Disponha. Ligue para sabermos que chegou bem em casa. 461 00:31:24,544 --> 00:31:26,755 Tudo bem, eu ligo. Até amanhã. 462 00:32:47,377 --> 00:32:48,670 POLÍCIA 463 00:32:49,212 --> 00:32:51,339 Abaixem-se, seus idiotas! 464 00:32:55,177 --> 00:32:57,304 Woody, o que é isso? Vai perdê-lo! Anda! 465 00:32:57,345 --> 00:32:59,264 Estou surtando, está bem? 466 00:32:59,306 --> 00:33:00,891 Se minha mãe souber, estou morto! 467 00:33:00,932 --> 00:33:02,350 Woody, relaxe. 468 00:33:02,392 --> 00:33:04,436 Disse que ela teve um plantão de 36 horas. 469 00:33:04,478 --> 00:33:06,813 - Ela vai dormir muito. - E você parece ter trinta anos. 470 00:33:06,855 --> 00:33:08,690 Vai dar tudo certo. Agora, anda. 471 00:33:09,107 --> 00:33:10,650 Anda logo. 472 00:33:11,610 --> 00:33:13,820 - Chaves... - Meu Deus. 473 00:33:14,070 --> 00:33:15,989 FERRAMENTAS 474 00:33:28,251 --> 00:33:30,587 Woody. Onde estava ontem à noite? 475 00:33:30,629 --> 00:33:32,130 Pensei que iria à minha casa. 476 00:33:32,255 --> 00:33:36,551 Sim. Desculpe, a minha mãe precisou da minha ajuda. 477 00:33:36,593 --> 00:33:39,679 Nunca vai adivinhar quem apareceu na minha porta. 478 00:33:41,348 --> 00:33:42,808 Nikki. 479 00:33:42,849 --> 00:33:45,727 - Sem chance. - Existe um universo paralelo 480 00:33:45,769 --> 00:33:48,480 com seres bizarros onde Nikki apareceu na sua casa 481 00:33:48,522 --> 00:33:49,898 - ontem à noite. - É sério! 482 00:33:49,940 --> 00:33:54,152 Ela estava prestes a me beijar quando os meus pais chegaram. 483 00:33:54,194 --> 00:33:56,613 Pessoal, o Mackey está saindo. 484 00:33:59,241 --> 00:34:01,493 Vamos retomar essa conversa depois. 485 00:34:01,535 --> 00:34:02,869 Está bem. 486 00:34:05,664 --> 00:34:07,582 EMERGÊNCIA LIGUE 911 487 00:34:13,505 --> 00:34:15,382 Aquilo é uma picareta? 488 00:34:19,970 --> 00:34:21,555 Puta merda. 489 00:34:22,930 --> 00:34:24,683 Aquilo é muita terra. 490 00:34:24,975 --> 00:34:26,560 Como o Kyle disse. 491 00:34:26,852 --> 00:34:29,187 Quantos corpos você acha que aquilo enterraria? 492 00:34:36,945 --> 00:34:39,071 Temos que continuar atrás dele. Vá. 493 00:35:04,097 --> 00:35:06,683 Você dirige como a minha avó. Vamos perdê-lo. 494 00:35:06,725 --> 00:35:08,810 - Cale-se, Eats. - Woody, cuidado! 495 00:35:09,686 --> 00:35:12,898 O que é isso, cara?! Sai da rua, seu maníaco! 496 00:35:12,939 --> 00:35:14,357 Ótimo, agora nós o perdemos. 497 00:35:14,441 --> 00:35:16,735 Dane-se. Nunca mais farei isso. Vocês são babacas! 498 00:35:16,777 --> 00:35:18,653 Pessoal, relaxa. 499 00:35:19,863 --> 00:35:21,406 Vamos para casa o mais rápido possível 500 00:35:21,448 --> 00:35:23,617 e torcer que seja para lá que ele vá também. 501 00:35:40,967 --> 00:35:43,053 Merda. Caralho. 502 00:35:43,095 --> 00:35:44,971 Cacete. 503 00:35:47,933 --> 00:35:50,227 É um policial. É um policial. 504 00:35:50,268 --> 00:35:52,938 - Cara, aquele é o Mackey? - Woody fique calmo. 505 00:35:52,979 --> 00:35:54,189 Estou sem minha habilitação. 506 00:35:54,231 --> 00:35:56,274 - Diga que esqueceu em casa. - Como eu... 507 00:35:56,650 --> 00:36:00,028 - E se for o maldito do Mackey? - Estou muito ferrado. 508 00:36:22,050 --> 00:36:24,052 - Que susto, oficial Cole. - Caramba, 509 00:36:24,094 --> 00:36:26,346 Dale Woodworth, sabia que era você. 510 00:36:26,680 --> 00:36:28,098 Sua mãe sabe que roubou o carro dela? 511 00:36:28,140 --> 00:36:30,267 Não. Só o pegamos emprestado. 512 00:36:30,308 --> 00:36:32,727 Nossos petiscos acabaram e ela estava dormindo... 513 00:36:32,769 --> 00:36:34,896 E se não fosse eu que tivesse te parado? 514 00:36:34,938 --> 00:36:36,314 Poderia estar enrascado. 515 00:36:37,023 --> 00:36:39,609 Eu sei, desculpe. Não vou fazer de novo. 516 00:36:40,152 --> 00:36:41,945 Estou em uma situação difícil. 517 00:36:43,780 --> 00:36:46,950 Se eu te prender como olharei para sua mãe na igreja? 518 00:36:47,284 --> 00:36:49,202 Eu sei, eu entendo. 519 00:36:52,372 --> 00:36:53,915 Sr. Eaton. 520 00:36:54,541 --> 00:36:55,834 Que surpresa. 521 00:36:55,876 --> 00:36:57,586 Oficial Cole. 522 00:36:58,044 --> 00:36:59,421 Nós nos encontramos de novo. 523 00:37:01,631 --> 00:37:04,342 Olhem, pessoal. Outro garoto desapareceu. 524 00:37:04,843 --> 00:37:06,219 A prefeitura está em pânico. 525 00:37:06,261 --> 00:37:08,513 Falam em cancelar o Festival Bay. 526 00:37:08,555 --> 00:37:10,766 Voltem para suas casas onde é seguro 527 00:37:10,807 --> 00:37:12,434 e fiquem lá. 528 00:37:13,935 --> 00:37:15,270 Entenderam? 529 00:37:15,312 --> 00:37:16,938 Sim, senhor. Claro. 530 00:37:16,980 --> 00:37:18,732 Direto para casa. 531 00:37:44,508 --> 00:37:46,885 Que merda, pessoal. Ele trocou de carro. 532 00:37:47,177 --> 00:37:48,845 E daí? Cadê a terra? 533 00:37:48,887 --> 00:37:51,431 É o que quero dizer. Ele não está com ela. 534 00:37:51,765 --> 00:37:53,892 Ainda deve estar na viatura. 535 00:37:54,935 --> 00:37:57,270 A menos que ele tenha escondido em algum lugar. 536 00:38:03,401 --> 00:38:05,112 Estamos de olho em você, Mackey. 537 00:38:21,711 --> 00:38:23,505 Pensei que tudo estava bem. 538 00:38:25,340 --> 00:38:26,716 E então eles apenas 539 00:38:27,467 --> 00:38:29,344 sentaram e me disseram 540 00:38:30,387 --> 00:38:32,055 que não se amam mais. 541 00:38:33,014 --> 00:38:35,308 Eles nem pareciam chateados. 542 00:38:35,642 --> 00:38:37,144 É tão perturbador. 543 00:38:39,646 --> 00:38:41,857 Sinto que minha vida tem sido uma grande mentira 544 00:38:43,567 --> 00:38:46,194 e não posso nem falar com ninguém sobre isso. 545 00:38:47,279 --> 00:38:50,115 - E os seus amigos? - Especialmente com meus amigos. 546 00:38:50,157 --> 00:38:52,409 Os pais deles ainda estão felizes e casados. 547 00:38:53,201 --> 00:38:54,536 Seja lá o que signifique. 548 00:38:54,911 --> 00:38:56,788 Bem, você não sabe disso. 549 00:38:57,706 --> 00:39:00,917 Quem sabe o que acontece por trás de portas fechadas? 550 00:39:01,376 --> 00:39:03,962 Pessoas vão manter coisas assim privadas. 551 00:39:05,380 --> 00:39:06,965 Seus pais são felizes? 552 00:39:08,592 --> 00:39:10,469 Não sei, acho que sim. 553 00:39:11,928 --> 00:39:14,473 Honestamente, não vejo a hora de sair dessa cidade estúpida. 554 00:39:18,393 --> 00:39:21,563 Você deve me achar uma idiota, trazendo você aqui para isso. 555 00:39:22,147 --> 00:39:23,565 De jeito nenhum, nunca. 556 00:39:27,569 --> 00:39:29,237 Posso te contar o meu segredo? 557 00:39:33,200 --> 00:39:35,452 Acho que Mackey é o assassino de Cape May. 558 00:39:36,453 --> 00:39:37,954 O Sr. Mackey? 559 00:39:39,122 --> 00:39:41,333 Davey, ele é amigo do meu pai. 560 00:39:41,374 --> 00:39:43,335 Sim, é isso que ele quer que pense. 561 00:39:43,376 --> 00:39:44,795 Eles vão pescar. 562 00:39:45,378 --> 00:39:47,881 Sei como seu cérebro funciona. 563 00:39:47,923 --> 00:39:49,216 Mas está errado. 564 00:39:49,257 --> 00:39:51,551 Não, olhe. Isso é diferente, certo? 565 00:39:51,593 --> 00:39:52,969 Temos espionado ele e... 566 00:39:53,011 --> 00:39:55,263 O quê? Davey, ele é um policial. 567 00:39:55,305 --> 00:39:58,475 Se seus pais descobrem que o espionava, enlouquecerão. 568 00:39:58,517 --> 00:40:01,436 Eu sei, é por isso que não vão descobrir. 569 00:40:02,104 --> 00:40:05,023 Pelo menos, não até termos evidências sólidas. 570 00:40:05,065 --> 00:40:06,358 Escute-me. 571 00:40:06,775 --> 00:40:08,276 Você tem que parar. 572 00:40:09,361 --> 00:40:11,071 Não vou ser pego. 573 00:40:11,530 --> 00:40:13,907 Davey, deixe os policiais lidarem com isso. 574 00:40:15,367 --> 00:40:17,828 Não quero que nada de ruim aconteça com você. 575 00:40:18,537 --> 00:40:21,414 Você é o único nessa cidade de quem realmente gosto. 576 00:40:22,624 --> 00:40:24,167 Sério? 577 00:40:24,209 --> 00:40:26,837 - E quanto ao Kyle? - E quanto ao Kyle? 578 00:40:26,878 --> 00:40:29,339 Ele tem vinte anos e trabalha na loja de ferramentas. 579 00:40:46,898 --> 00:40:48,733 Quem quer um sorvete? 580 00:40:49,025 --> 00:40:50,819 Bom e gelado, venham e peguem! 581 00:40:53,905 --> 00:40:55,323 Um para cada um, aí está. 582 00:40:56,533 --> 00:40:57,826 Aproveitem. 583 00:41:23,852 --> 00:41:25,103 UÍSQUE MACREADY 584 00:41:26,855 --> 00:41:28,857 Roubei do esconderijo do meu pai. 585 00:41:28,899 --> 00:41:31,026 Finalmente usando o poder cerebral para o bem. 586 00:41:31,067 --> 00:41:32,694 Já estava na hora. Manda. 587 00:41:38,784 --> 00:41:40,952 É ruim. Muito ruim. 588 00:41:44,790 --> 00:41:46,541 Parece que minha boca está sangrando. 589 00:41:46,583 --> 00:41:47,959 Deixe-me experimentar. 590 00:41:51,630 --> 00:41:54,049 Acho que os idiotas não são homens ainda. 591 00:41:58,678 --> 00:42:01,264 Então, qual é o lance entre você e Nikki? 592 00:42:02,933 --> 00:42:04,226 Bem, 593 00:42:05,393 --> 00:42:07,062 saímos de novo ontem à noite. 594 00:42:07,521 --> 00:42:08,772 - Davey. - Sem chance. 595 00:42:08,814 --> 00:42:11,399 Temos, tipo, uma conexão. 596 00:42:12,150 --> 00:42:13,693 Uma conexão? 597 00:42:13,735 --> 00:42:15,695 A conexão que eu quero com ela é vaginal. 598 00:42:15,737 --> 00:42:18,573 - Oral se ela curtir. - Não fale assim dela. 599 00:42:22,119 --> 00:42:23,745 Mackey ainda está lá fora. 600 00:42:25,831 --> 00:42:27,374 Olha, Davey, 601 00:42:27,415 --> 00:42:29,376 ficamos na cola dele por semanas. 602 00:42:29,417 --> 00:42:31,128 Digo, se ele fosse nos dar uma pista 603 00:42:31,169 --> 00:42:33,171 já teríamos visto, não acha? 604 00:42:36,466 --> 00:42:38,427 Não se deixaram passar na primeira vez. 605 00:42:56,069 --> 00:42:57,320 O quê? 606 00:42:57,362 --> 00:42:59,573 Todos deixam as portas destrancadas por aqui. 607 00:43:01,074 --> 00:43:03,493 Sim, mas essa estava trancada da última vez. 608 00:43:03,994 --> 00:43:05,579 Devemos entrar. E se estiverem mortos? 609 00:43:05,662 --> 00:43:07,873 Disse que ele matou crianças, não adultos. 610 00:43:08,206 --> 00:43:09,624 Isso não é totalmente verdade. 611 00:43:09,666 --> 00:43:11,460 Um dos artigos na biblioteca 612 00:43:11,501 --> 00:43:13,628 dizia que matou uma família em Pacific Grove. 613 00:43:13,670 --> 00:43:15,464 Disseram que algo deu errado. 614 00:43:15,505 --> 00:43:17,716 - E se for o Mackey? - Que se dane. 615 00:43:18,008 --> 00:43:19,968 Digo, você quer ir lá, fique à vontade. 616 00:43:20,010 --> 00:43:21,428 Idiotas primeiro. 617 00:43:23,805 --> 00:43:25,265 Davey, eu estava brincando. 618 00:43:27,726 --> 00:43:30,061 Tenho um mau pressentimento sobre isso. 619 00:43:34,524 --> 00:43:35,901 A luz não funciona. 620 00:43:44,951 --> 00:43:46,328 Sentiram esse cheiro? 621 00:43:47,496 --> 00:43:49,790 Sim. Tem cheiro de... 622 00:43:50,290 --> 00:43:51,792 Animal atropelado. 623 00:43:52,459 --> 00:43:55,629 Se houver cadáveres aqui, com certeza vou me cagar. 624 00:44:13,605 --> 00:44:16,024 Ainda acham que sou louco? 625 00:44:35,460 --> 00:44:38,004 - Veja se não se borrou. - Pessoal, calados! 626 00:44:38,171 --> 00:44:40,298 Certo? Ele ainda pode estar na casa. 627 00:44:42,050 --> 00:44:44,219 Woody, tente ligar a luz da cozinha. 628 00:44:58,859 --> 00:45:00,861 - Meu Deus! - Filhos da puta! 629 00:45:00,902 --> 00:45:03,530 - Vocês me assustaram! - Nós te assustamos? 630 00:45:03,572 --> 00:45:04,865 Quase tive um ataque cardíaco! 631 00:45:04,906 --> 00:45:07,200 O que faz aqui e com as luzes apagadas? 632 00:45:07,242 --> 00:45:09,202 Estourei um fusível limpando a bagunça. 633 00:45:09,244 --> 00:45:10,495 Gatos estúpidos. 634 00:45:10,537 --> 00:45:12,247 Por que cuida dos gatos deles? 635 00:45:12,330 --> 00:45:14,833 Alugaram um trailer e foram curtir as férias. 636 00:45:14,916 --> 00:45:16,960 Eles me pagam para alimentar os gatos. 637 00:45:17,002 --> 00:45:18,587 É dinheiro fácil, geralmente. 638 00:45:18,628 --> 00:45:21,173 Querem explicar o que estão fazendo aqui? 639 00:45:24,885 --> 00:45:27,304 Sammy tinha desaparecido, então pensamos 640 00:45:27,637 --> 00:45:29,890 que talvez os Hoffman estivessem mortos. 641 00:45:30,891 --> 00:45:33,518 E deixe-me adivinhar. Pensou que foi o Sr. Mackey. 642 00:45:34,644 --> 00:45:35,937 Sério? 643 00:45:36,354 --> 00:45:39,149 Espere, estava mesmo falando com ela? 644 00:45:40,609 --> 00:45:42,277 Certo, o que está acontecendo? 645 00:45:43,403 --> 00:45:44,821 Vocês estão ficando? 646 00:45:46,573 --> 00:45:48,575 Vamos apenas dizer 647 00:45:48,617 --> 00:45:50,952 que ele é mais homem que vocês, idiotas. 648 00:45:56,666 --> 00:45:59,628 Davey, você é meu ídolo! 649 00:46:01,838 --> 00:46:03,090 Puxa, cara. 650 00:46:03,131 --> 00:46:05,092 Posso colocar uma foto sua no meu santuário? 651 00:46:07,177 --> 00:46:09,721 Não esqueça de limpar o quarto. Estou falando sério. 652 00:46:09,763 --> 00:46:11,389 Eu sei, mãe. 653 00:46:11,431 --> 00:46:12,724 Caramba. 654 00:46:22,567 --> 00:46:25,153 Pessoal, que hora brincaremos de pique-esconde hoje? 655 00:46:25,445 --> 00:46:26,780 Tive uma ideia. 656 00:46:36,748 --> 00:46:38,416 Certo, esse é o plano. 657 00:46:38,458 --> 00:46:40,544 Está brincando, ainda tem esses rádios? 658 00:46:40,585 --> 00:46:41,711 Enquanto vocês vigiam, 659 00:46:41,753 --> 00:46:44,131 colocamos um na janela do quarto do Mackey. 660 00:46:44,381 --> 00:46:47,592 - Usamos o outro para ouvir. - Vigilância com áudio? Genial. 661 00:46:47,634 --> 00:46:50,595 - Cuidado para não sermos pegos. - Se Mackey vir vocês, 662 00:46:50,637 --> 00:46:52,347 finjam que é parte da brincadeira. 663 00:46:53,390 --> 00:46:54,933 Temos uns dois minutos 664 00:46:54,975 --> 00:46:57,227 até os merdinhas nos apontarem as lanternas. 665 00:46:57,269 --> 00:47:00,856 Então vamos ser rápidos. Farraday, Eats, vigiem o jardim. 666 00:47:00,897 --> 00:47:02,649 Eu e Woody colocaremos o rádio. 667 00:47:03,316 --> 00:47:05,318 Operação pique-esconde começa agora. 668 00:47:05,360 --> 00:47:06,653 Vamos lá. 669 00:47:11,616 --> 00:47:12,909 Rápido! 670 00:47:12,951 --> 00:47:14,286 Vamos. 671 00:47:26,006 --> 00:47:27,340 Quem está de olho nele? 672 00:47:28,216 --> 00:47:30,510 Estou vendo ele. Está na sala de estar. Câmbio. 673 00:47:30,552 --> 00:47:31,845 Vamos. 674 00:47:44,024 --> 00:47:46,067 Achei você, seu tetinha cuzão! 675 00:47:46,109 --> 00:47:48,528 - Estamos descansando. - Não estão, peguei vocês. 676 00:47:48,570 --> 00:47:52,199 Por que não cala a boca e some antes de levar um soco, babaca? 677 00:47:52,240 --> 00:47:54,493 Dane-se, covarde. Vocês dois estão fora. 678 00:47:55,702 --> 00:47:58,038 - Odeio esse garoto. - Estou vendo ele. 679 00:47:58,872 --> 00:48:00,582 Caramba. Pessoal... 680 00:48:00,874 --> 00:48:03,668 Ele está com luvas de borracha e com um balde de limpeza. 681 00:48:04,211 --> 00:48:05,712 O quê? 682 00:48:06,254 --> 00:48:08,090 Como assim? 683 00:48:08,131 --> 00:48:10,008 Farraday, ele está indo em sua direção. 684 00:48:10,050 --> 00:48:11,510 O que tem no balde? 685 00:48:11,551 --> 00:48:16,139 Parece alvejante, uma escova e não sei o que é o restante. 686 00:48:17,265 --> 00:48:19,101 Caramba, tem sangue na roupa dele! 687 00:48:19,810 --> 00:48:21,311 O quê? Tem certeza? 688 00:48:23,814 --> 00:48:26,900 Não sei. Talvez seja tinta. Está na camiseta dele. 689 00:48:27,943 --> 00:48:30,570 Merda. Ele foi para o porão. 690 00:48:35,534 --> 00:48:36,910 O que é isso? 691 00:48:38,078 --> 00:48:40,330 Todas as janelas do porão estão pintadas. 692 00:48:40,413 --> 00:48:41,873 Mackey sumiu. 693 00:48:42,040 --> 00:48:43,834 Quem está vigiando a porta do porão? 694 00:48:43,875 --> 00:48:45,252 Deixe-me descer. 695 00:48:49,297 --> 00:48:51,842 Tudo bem, fique aqui. Fique de olho. 696 00:48:54,302 --> 00:48:55,637 Merda! 697 00:49:03,019 --> 00:49:05,021 Acha que ele está desconfiado de nós? 698 00:49:05,397 --> 00:49:06,690 Acho que não. 699 00:49:06,731 --> 00:49:08,984 Desde que ele ache que estávamos brincando. 700 00:49:09,901 --> 00:49:12,988 - Rádio maldito, não funciona. - Você ligou ele, certo? 701 00:49:13,029 --> 00:49:15,740 Claro que sim. E as baterias são novas. 702 00:49:16,867 --> 00:49:18,326 Deve ser a distância, então. 703 00:49:18,368 --> 00:49:20,495 Eram uma porcaria, por isso os substituímos. 704 00:49:21,538 --> 00:49:23,331 Irá dizer "foda-se" e deixá-lo lá fora? 705 00:49:23,373 --> 00:49:25,834 Claro que não. Tenho que fazê-lo funcionar. 706 00:49:50,984 --> 00:49:53,153 - Davey. - Oi. 707 00:49:53,403 --> 00:49:56,448 Confesso que me assustou ontem à noite. 708 00:49:57,032 --> 00:49:59,201 Estávamos... Desculpe-me. 709 00:50:00,118 --> 00:50:02,954 Brincávamos de pique-esconde e não achei que estivesse lá. 710 00:50:03,747 --> 00:50:06,875 Eu entendo. O lugar aqui é ótimo para se esconder. 711 00:50:07,042 --> 00:50:09,586 Sim, seu jardim é cheio de lugares para se esconder. 712 00:50:10,670 --> 00:50:12,672 Acho que você também se assustou comigo. 713 00:50:14,883 --> 00:50:16,885 Mas, e aí? Espere... 714 00:50:17,302 --> 00:50:18,970 Deixe-me adivinhar. 715 00:50:19,012 --> 00:50:21,598 - Estou te devendo dinheiro? - Está. 716 00:50:21,640 --> 00:50:24,267 Estou pronto para te pagar dessa vez. Vamos lá atrás. 717 00:50:43,829 --> 00:50:45,914 - Aqui está. - Obrigado. 718 00:50:46,540 --> 00:50:49,918 Não usa isso para brincar de pique-esconde? 719 00:50:49,960 --> 00:50:52,963 Se quer rádios de verdade, tenho alguns do exército. 720 00:50:53,004 --> 00:50:55,090 Estão lá dentro juntando poeira. 721 00:50:55,132 --> 00:50:57,467 Pode entrar e vê-los, se quiser. Eles captam tudo. 722 00:50:57,509 --> 00:51:00,679 Agora não posso. Tenho que continuar as entregas. 723 00:51:01,721 --> 00:51:03,557 - Obrigado pela oferta. - Por nada. 724 00:51:10,439 --> 00:51:11,815 Desculpe-me. 725 00:51:12,274 --> 00:51:14,067 Parece que são uma porcaria mesmo. 726 00:51:14,109 --> 00:51:16,153 A oferta está de pé, se quiser algo bom mesmo. 727 00:51:16,445 --> 00:51:17,779 Pode vir a qualquer hora. 728 00:51:40,093 --> 00:51:41,386 Merda! 729 00:51:55,484 --> 00:51:58,195 Porra. 730 00:52:01,615 --> 00:52:04,367 Pessoal, venham para cá. Estou pirando aqui. 731 00:52:05,619 --> 00:52:08,163 Cara, é 1h da manhã. Você vai acordar minha mãe. 732 00:52:08,413 --> 00:52:10,207 Não depois do trato que dei nela. 733 00:52:10,248 --> 00:52:11,750 Estou falando sério! 734 00:52:13,210 --> 00:52:16,171 Reunião de emergência, na casa da árvore, agora. 735 00:52:17,005 --> 00:52:18,924 A porra do rádio estava na janela dele. 736 00:52:18,965 --> 00:52:20,383 Ele queria que eu visse. 737 00:52:20,425 --> 00:52:22,511 Meu Deus, ele está atrás de nós. 738 00:52:22,552 --> 00:52:24,638 Eu deveria ter ido ao acampamento espacial. 739 00:52:24,679 --> 00:52:26,723 Não há como ele saber por que o espionamos 740 00:52:26,765 --> 00:52:29,017 e mesmo que saiba, ele só está de olho em mim. 741 00:52:29,351 --> 00:52:31,269 Por isso preciso de vocês agora. 742 00:52:31,311 --> 00:52:33,772 Quando Mackey sair para correr às 23h, 743 00:52:33,814 --> 00:52:35,774 Farraday e Woody, vocês irão segui-lo. 744 00:52:35,816 --> 00:52:37,192 Acho que isso não vai acabar bem. 745 00:52:37,234 --> 00:52:38,026 CASA DO MACKEY JARDIM 746 00:52:38,068 --> 00:52:41,571 Ontem nas entregas, vi Mackey enterrando algo no jardim. 747 00:52:41,613 --> 00:52:43,782 Algo que tinha o tamanho de um corpo. 748 00:52:43,824 --> 00:52:47,077 Enquanto vocês seguem o Mackey, vamos vasculhar o jardim. 749 00:52:47,160 --> 00:52:49,412 Para ver se achamos o corpo. 750 00:52:49,454 --> 00:52:52,082 - E se o Mackey nos pegar? - Isso não vai acontecer. 751 00:52:52,124 --> 00:52:54,376 Por isso pedi para pegar o rádio do Kyle. 752 00:52:54,417 --> 00:52:55,919 Se o Mackey começar a voltar, 753 00:52:55,961 --> 00:52:58,213 Woody e Farraday nos informarão pelo rádio. 754 00:52:58,255 --> 00:53:01,007 E quanto ao jardim? Ele verá as plantas reviradas. 755 00:53:01,049 --> 00:53:03,718 Guaxinins, igual ao lixo na rua. 756 00:53:03,760 --> 00:53:05,554 Esperem ele sair. 757 00:53:05,595 --> 00:53:07,889 E mantenham contato pelo rádio o tempo todo. 758 00:53:07,931 --> 00:53:10,183 É infalível. 759 00:53:10,350 --> 00:53:11,977 Precisamos daquela evidência. 760 00:53:28,827 --> 00:53:30,537 Precisamos chegar mais perto. 761 00:53:30,579 --> 00:53:32,956 Como nós faremos isso sem ele nos ver? 762 00:53:32,998 --> 00:53:34,541 Nós? 763 00:53:34,583 --> 00:53:36,418 Não vou sozinho. 764 00:53:36,960 --> 00:53:38,378 Você é covarde? 765 00:53:39,045 --> 00:53:40,672 Boa tentativa. 766 00:53:40,714 --> 00:53:43,425 E se eu contasse ao Eats da revista Hustler que temos 767 00:53:43,467 --> 00:53:45,051 que você roubou? 768 00:53:45,469 --> 00:53:47,554 Vá se ferrar, Farraday. 769 00:54:05,906 --> 00:54:07,282 Noah? 770 00:54:42,150 --> 00:54:43,527 Olá? 771 00:54:44,736 --> 00:54:46,488 Tem alguém aí? 772 00:55:13,932 --> 00:55:15,934 Essa foi por muito pouco. 773 00:55:18,728 --> 00:55:21,440 Merda! E se ele estiver indo para a casa dele? 774 00:55:24,192 --> 00:55:25,694 Pessoal, perdemos Mackey. 775 00:55:25,735 --> 00:55:29,030 Repetindo, perdemos Mackey. Estão na escuta? 776 00:55:32,033 --> 00:55:33,618 Porra, Davey. Não tem nada aqui. 777 00:55:33,660 --> 00:55:35,996 Tem. Só não estamos cavando fundo o bastante. 778 00:55:38,457 --> 00:55:40,584 Talvez tenha escondido algo lá. 779 00:55:40,625 --> 00:55:42,002 O quê? 780 00:55:51,011 --> 00:55:52,637 Não consigo ver nada. 781 00:56:01,688 --> 00:56:03,190 Eu faço isso. 782 00:56:05,942 --> 00:56:07,527 O que está fazendo? 783 00:56:13,033 --> 00:56:14,868 Como fez isso? 784 00:56:14,951 --> 00:56:16,745 Sou bom em trabalhar o buraco. 785 00:56:16,787 --> 00:56:18,789 Sério, como fez isso? 786 00:56:18,830 --> 00:56:20,207 Honestamente, você só... 787 00:56:20,248 --> 00:56:21,875 Balança um pouco, vai girando, 788 00:56:21,917 --> 00:56:24,044 e abre na maioria das vezes. É fácil. 789 00:56:35,847 --> 00:56:37,099 A menos que mate pessoas 790 00:56:37,140 --> 00:56:39,559 com o cortador de grama, não temos nada. 791 00:57:02,082 --> 00:57:04,835 Bem, essa noite foi uma perda de tempo. 792 00:57:05,293 --> 00:57:06,670 Até agora. 793 00:57:08,255 --> 00:57:09,965 Essa é a camiseta do Dusty Dewitt. 794 00:57:10,006 --> 00:57:11,925 Quem? O ruivo? 795 00:57:13,510 --> 00:57:16,304 Merda. Isso é sangue. 796 00:57:17,097 --> 00:57:18,890 O que estão fazendo aí? 797 00:57:19,891 --> 00:57:21,351 Estão querendo morrer? 798 00:57:21,726 --> 00:57:25,564 Nós? Estamos ligando no rádio há cerda de uns dez minutos. 799 00:57:25,605 --> 00:57:28,024 Nós o perdemos. Não sabemos para onde ele foi. 800 00:57:28,066 --> 00:57:29,401 Precisamos ir, agora. 801 00:57:29,443 --> 00:57:32,946 E Davey, não vai acreditar no que achamos. 802 00:57:32,988 --> 00:57:34,614 Nem vocês acreditarão. 803 00:57:34,656 --> 00:57:35,949 Venham. 804 00:57:37,534 --> 00:57:39,911 Ele guarda um carro em um depósito? 805 00:57:39,953 --> 00:57:41,872 E um milhão de sacos de terra, também. 806 00:57:41,913 --> 00:57:44,916 E mais, pás e uma picareta. Por que alguém precisaria disso? 807 00:57:45,041 --> 00:57:47,294 Pela mesma razão de ele ter a camisa do Dusty. 808 00:57:47,669 --> 00:57:49,629 Ele o matou e enterrou o corpo. 809 00:57:49,671 --> 00:57:52,424 E tinha também um monte de sacos de outras coisas. 810 00:57:52,466 --> 00:57:55,051 Tinham sinais químicos. Pareciam perigosos. 811 00:57:55,343 --> 00:57:57,179 Estava escrito "Noah" nos sacos. 812 00:57:57,220 --> 00:57:59,681 - Noah? Que merda é essa? - Como vou saber? 813 00:57:59,723 --> 00:58:02,017 Só sei que estava escrito meio esquisito. 814 00:58:02,100 --> 00:58:03,477 Dê-me isso. 815 00:58:11,902 --> 00:58:13,904 Estava escrito isso. 816 00:58:15,655 --> 00:58:17,115 Clássico, Woody. 817 00:58:17,157 --> 00:58:18,533 O quê? 818 00:58:18,575 --> 00:58:19,868 Estava escrito assim? 819 00:58:22,120 --> 00:58:23,413 Sim, é a mesma coisa. 820 00:58:23,455 --> 00:58:27,000 Não, o que você escreveu não significa nada. 821 00:58:27,292 --> 00:58:31,213 O que escrevi é a fórmula química do hidróxido de sódio. 822 00:58:31,880 --> 00:58:33,882 Parabéns, Woody. Você é retardado. 823 00:58:33,924 --> 00:58:35,884 - Dane-se, Eats. - Parem. 824 00:58:36,051 --> 00:58:38,136 O que é hidróxido de sódio? 825 00:58:38,178 --> 00:58:39,638 Não sei. 826 00:58:39,679 --> 00:58:42,057 Mas sei que não é usado em jardinagem. 827 00:58:42,099 --> 00:58:44,684 Porque tenho certeza de que é tóxico para plantas. 828 00:58:55,487 --> 00:58:57,697 Puta merda. Pessoal, olhem isso. 829 00:58:57,739 --> 00:58:59,407 "Hidróxido de sódio 830 00:58:59,449 --> 00:59:02,577 quebra as ligações químicas que mantém a carne intacta, 831 00:59:02,619 --> 00:59:04,579 transformando tecido orgânico em líquido". 832 00:59:05,956 --> 00:59:09,751 "Usado para decompor animais atropelados jogados em aterros. 833 00:59:10,544 --> 00:59:13,797 Isso reduzirá o cheiro da decomposição". 834 00:59:14,548 --> 00:59:17,342 Esse doente está usando isso para cobrir o odor dos corpos 835 00:59:17,384 --> 00:59:19,302 que ele está jogando em algum lugar. 836 00:59:21,888 --> 00:59:23,640 Tenho boas notícias, Woody. 837 00:59:24,307 --> 00:59:26,393 É hora de contar para os meus pais. 838 00:59:35,610 --> 00:59:36,987 Mackey. 839 00:59:41,241 --> 00:59:43,160 Ele é policial, pelo amor de Deus. 840 00:59:43,910 --> 00:59:46,037 É nosso vizinho desde antes de você nascer. 841 00:59:46,079 --> 00:59:48,748 Pai, todo assassino é vizinho de alguém... 842 00:59:48,790 --> 00:59:52,419 Aquela caixa de leite. A camiseta e o depósito? 843 00:59:53,462 --> 00:59:55,630 Isso não prova nada, rapazes. 844 00:59:55,672 --> 00:59:57,132 Como puderam participar disso? 845 00:59:57,174 --> 00:59:59,384 Não teríamos se não fizesse tanto sentido. 846 00:59:59,426 --> 01:00:00,927 E quando estávamos seguindo ele... 847 01:00:00,969 --> 01:00:04,055 - Estiveram espionando ele? - Sim, espionamos! 848 01:00:04,139 --> 01:00:06,892 E quanto mais espionávamos, mais detalhes surgiam. 849 01:00:07,017 --> 01:00:08,894 Ele vai correr às 23h. 850 01:00:08,935 --> 01:00:10,979 Compra um monte de terra toda semana. 851 01:00:11,021 --> 01:00:13,565 Tem um carro reserva em um depósito. 852 01:00:13,815 --> 01:00:15,275 Por que ele faria isso? 853 01:00:15,400 --> 01:00:17,402 Não havia nada no jardim quando cavamos... 854 01:00:17,444 --> 01:00:19,029 Cavaram o jardim dele? 855 01:00:19,404 --> 01:00:21,239 Meu Deus, David. 856 01:00:21,281 --> 01:00:23,283 Vocês estão muito, muito encrencados. 857 01:00:23,325 --> 01:00:27,162 Vandalismo, espionagem, roubo. É inaceitável, meninos. 858 01:00:27,204 --> 01:00:29,998 - Temos tentado salvar pessoas. - Bem, não estão salvando. 859 01:00:35,045 --> 01:00:36,129 Muito bem, iremos até lá agora 860 01:00:36,171 --> 01:00:38,423 e vocês vão se desculpar por tudo isso. 861 01:00:39,299 --> 01:00:41,301 E torçam para que ele não preste queixa. 862 01:00:44,096 --> 01:00:45,430 Vamos. 863 01:00:57,359 --> 01:00:59,861 Randall. Rapazes, o que está acontecendo? 864 01:00:59,903 --> 01:01:01,530 Olá, Wayne. 865 01:01:01,655 --> 01:01:04,116 Escute, os meninos têm algo para lhe dizer. 866 01:01:04,741 --> 01:01:07,119 E quero me desculpar antecipadamente. Saiba que... 867 01:01:07,452 --> 01:01:10,163 Sheila e eu estamos tão chocados quanto você irá ficar. 868 01:01:10,205 --> 01:01:12,707 Tenho certeza que podemos resolver qualquer coisa. 869 01:01:18,088 --> 01:01:19,798 Olá, Sr. Mackey. 870 01:01:21,216 --> 01:01:25,011 Só queríamos dizer que sentimos muito. 871 01:01:25,720 --> 01:01:27,597 Deve ter pensado que foram os guaxinins 872 01:01:27,639 --> 01:01:31,226 que cavaram seu quintal e remexeram seu lixo. 873 01:01:32,144 --> 01:01:33,437 Fomos nós. 874 01:01:35,939 --> 01:01:37,357 Diga a ele o motivo. 875 01:01:41,778 --> 01:01:43,405 Há algumas semanas, 876 01:01:44,239 --> 01:01:48,410 pensei ter visto esse garoto em sua casa. 877 01:01:49,870 --> 01:01:51,413 Brincávamos de pique-esconde... 878 01:01:54,583 --> 01:01:56,918 E tive essa ideia de que... 879 01:01:58,920 --> 01:02:01,256 Você talvez fosse o assassino de Cape May. 880 01:02:06,928 --> 01:02:07,971 Caramba! 881 01:02:16,897 --> 01:02:18,899 Desculpe-me. 882 01:02:18,940 --> 01:02:21,026 Os caras da delegacia vão adorar essa. 883 01:02:22,027 --> 01:02:23,403 Então... 884 01:02:23,445 --> 01:02:25,572 Quem era o garoto que estava aqui? 885 01:02:26,198 --> 01:02:27,491 Era meu sobrinho, Jamie. 886 01:02:27,532 --> 01:02:29,451 Ajudava-me a reformar o quarto escuro. 887 01:02:29,576 --> 01:02:31,870 Pensei que não tivesse família por perto. 888 01:02:33,246 --> 01:02:35,624 - E achamos isso em seu galpão. - David! 889 01:02:36,374 --> 01:02:39,461 - Invadiu meu galpão também? - Wayne, não tem que responder. 890 01:02:39,503 --> 01:02:41,129 - Não. Tudo bem. - Sinto muito. 891 01:02:41,338 --> 01:02:44,007 Usamos o martelo o dia todo, ele deve ter se machucado. 892 01:02:44,049 --> 01:02:46,134 Por que não entram, ligamos para ele agora. 893 01:02:46,176 --> 01:02:48,553 Isso não é necessário mesmo. 894 01:02:48,595 --> 01:02:50,597 Só queríamos que soubesse o que houve. 895 01:02:50,639 --> 01:02:52,474 E os meninos prometem consertar qualquer coisa 896 01:02:52,516 --> 01:02:54,601 que danificaram não importa quanto tempo demore. 897 01:02:55,310 --> 01:02:56,603 Não é? 898 01:02:56,937 --> 01:02:58,438 Sim, senhor. 899 01:03:00,190 --> 01:03:03,110 Agradeço o pedido de desculpas, mas honestamente, 900 01:03:03,151 --> 01:03:04,694 sem ressentimentos. 901 01:03:04,736 --> 01:03:06,530 Lembro como era ser um garoto nas férias. 902 01:03:06,988 --> 01:03:08,573 É difícil dispensar uma aventura. 903 01:03:08,615 --> 01:03:10,951 É um homem melhor que eu, Wayne, obrigado. 904 01:03:14,287 --> 01:03:16,331 Isso não muda nada. 905 01:03:16,373 --> 01:03:19,167 Está louco? Nossas férias já eram. 906 01:03:19,501 --> 01:03:21,878 Podemos sair dessa só com o lance da jardinagem. 907 01:03:21,920 --> 01:03:24,256 Não arriscarei o pouco da boa vida que me resta. 908 01:03:24,297 --> 01:03:27,551 Isso. Davey, espionar o Mackey foi divertido e tal, mas... 909 01:03:27,843 --> 01:03:29,511 Isso é pesado demais, estou fora. 910 01:03:31,430 --> 01:03:33,682 Rapazes, vão para casa. 911 01:03:34,057 --> 01:03:37,227 Ligarei para seus pais e contarei o que houve. 912 01:03:38,061 --> 01:03:39,354 Vão. 913 01:03:40,605 --> 01:03:42,023 Você, não. 914 01:03:42,607 --> 01:03:44,651 Está de castigo até que digo o contrário. 915 01:03:44,693 --> 01:03:46,903 Estou tão desapontado, David. 916 01:03:48,321 --> 01:03:51,783 Olha, vá para casa e não saia do seu quarto até que eu mande. 917 01:04:19,227 --> 01:04:20,520 Alô? 918 01:04:21,021 --> 01:04:22,439 Pode vir aqui? 919 01:04:27,402 --> 01:04:28,779 É tão surreal. 920 01:04:30,530 --> 01:04:32,991 Parece que eu era apenas uma criança, sabe? 921 01:04:36,119 --> 01:04:39,414 Meu Deus. Olhe para essa aqui. 922 01:04:39,748 --> 01:04:41,666 Isso irá comigo para Stanford. 923 01:04:41,708 --> 01:04:43,585 Meu Deus, sério? Não podemos queimá-la? 924 01:04:43,627 --> 01:04:46,463 O quê? Sem chance. É um clássico. 925 01:04:48,131 --> 01:04:51,551 Não achei que sentiria falta deste lugar, mas agora... 926 01:04:51,593 --> 01:04:53,011 Não consigo lidar. 927 01:04:53,470 --> 01:04:55,514 Falam comigo como se eu já tivesse ido. 928 01:04:55,555 --> 01:04:56,681 Está mexendo comigo. 929 01:04:57,724 --> 01:05:00,644 Sabe, é como se fosse o fim. 930 01:05:01,144 --> 01:05:02,437 Entende? 931 01:05:02,896 --> 01:05:04,231 E quanto mais perto fica... 932 01:05:06,108 --> 01:05:08,777 Sinto-me mais sozinha. 933 01:05:09,694 --> 01:05:11,196 Não está sozinha. 934 01:05:14,908 --> 01:05:18,161 Depois de hoje, queria sair com você desse bairro idiota. 935 01:05:19,079 --> 01:05:22,082 Desculpe, você quer ir embora? 936 01:05:24,668 --> 01:05:26,044 Puta merda. 937 01:05:26,461 --> 01:05:27,754 Você foi pego. 938 01:05:29,047 --> 01:05:30,340 Davey! 939 01:05:30,882 --> 01:05:33,593 Meu pai me fez admitir tudo para o Mackey. 940 01:05:33,635 --> 01:05:34,928 Não, ele não fez. 941 01:05:35,595 --> 01:05:38,473 - Meu Deus. - Estou tão ferrado. 942 01:05:38,515 --> 01:05:41,643 Ficarei trancafiado até ir para a faculdade. 943 01:05:43,520 --> 01:05:46,022 Espere, se está de castigo, como está aqui agora? 944 01:05:47,190 --> 01:05:50,819 Bem, meus pais estão no centro, então eu apenas escapei. 945 01:05:51,153 --> 01:05:53,238 Apenas um rebelde sem causa. 946 01:05:53,530 --> 01:05:55,323 Está satisfeito agora, certo? 947 01:05:55,699 --> 01:05:57,075 Certo? 948 01:05:57,451 --> 01:06:00,745 O pessoal desistiu de mim, então não há muito o que fazer. 949 01:06:02,164 --> 01:06:04,499 Sei que estou certo a respeito dele. 950 01:06:04,916 --> 01:06:06,126 Essa é a pior parte. 951 01:06:07,002 --> 01:06:08,378 Só deixe para lá. 952 01:06:09,212 --> 01:06:11,047 Só se tem a chance de ser criança uma vez. 953 01:06:11,423 --> 01:06:13,216 Acredite em mim, eu sei. 954 01:06:14,259 --> 01:06:15,802 Aproveite enquanto pode. 955 01:06:18,305 --> 01:06:19,931 Mas... 956 01:06:19,973 --> 01:06:23,143 Se eu estiver certo, quem vai pará-lo? 957 01:06:44,706 --> 01:06:46,416 Davey, como vai? 958 01:06:49,252 --> 01:06:50,837 O que está fazendo aqui? 959 01:06:50,879 --> 01:06:52,881 Só quero me certificar de que estamos bem. 960 01:06:52,923 --> 01:06:55,467 Sinto-me mal com tudo o que aconteceu ontem. 961 01:06:56,968 --> 01:06:58,553 Posso entrar para conversarmos? 962 01:06:58,595 --> 01:07:00,138 Agora não é uma boa hora. 963 01:07:01,014 --> 01:07:02,307 Está bem. 964 01:07:03,809 --> 01:07:05,644 Sabe que todo nosso pessoal 965 01:07:05,685 --> 01:07:07,395 está procurando esse doente, certo? 966 01:07:07,896 --> 01:07:09,773 Por que não o encontraram ainda? 967 01:07:09,898 --> 01:07:11,399 Bem, essas coisas levam tempo. 968 01:07:11,650 --> 01:07:12,984 Às vezes, anos. 969 01:07:13,735 --> 01:07:16,863 Se quiser, posso dar uma passada para lhe dar atualizações. 970 01:07:16,905 --> 01:07:18,657 Não, não precisa fazer isso. 971 01:07:18,698 --> 01:07:20,951 Leio o jornal antes de qualquer um, lembra? 972 01:07:20,992 --> 01:07:22,661 Tem certeza? Seria um prazer. 973 01:07:22,702 --> 01:07:24,871 Percebo que tem interesse nesses assuntos. 974 01:07:24,913 --> 01:07:26,915 Mais alguma coisa, Sr. Mackey? 975 01:07:28,125 --> 01:07:29,876 Tem mesmo algo contra mim, não é? 976 01:07:33,088 --> 01:07:35,715 Davey, gosto de você. Acho que é um bom garoto. 977 01:07:35,757 --> 01:07:38,552 A última coisa que quero é uma rixa entre nós. 978 01:07:39,219 --> 01:07:42,055 Sim, eu também. É só que... 979 01:07:42,097 --> 01:07:44,599 Minhas férias foram, basicamente, destruídas. 980 01:07:44,641 --> 01:07:48,728 E tenho certeza de que meus pais me odeiam. 981 01:07:48,854 --> 01:07:49,980 Quer que eu fale com eles? 982 01:07:50,021 --> 01:07:52,149 Tentar aliviar o castigo? Seria um prazer. 983 01:07:52,190 --> 01:07:55,485 Não, está tudo bem. Obrigado, de qualquer forma. 984 01:07:57,404 --> 01:07:59,656 Você tem bastante imaginação. 985 01:08:01,032 --> 01:08:03,118 Sim. Acho que tenho. 986 01:08:03,577 --> 01:08:06,538 Meu pai diz que é porque li muitos livros policiais 987 01:08:06,580 --> 01:08:09,541 e com o assassino à solta eu me empolguei. 988 01:08:09,583 --> 01:08:10,917 Eu entendo. 989 01:08:10,959 --> 01:08:13,128 Foi por isso que me tornei um policial. 990 01:08:13,170 --> 01:08:15,046 É emocionante, tudo o que está havendo. 991 01:08:15,088 --> 01:08:16,965 E você quer ajudar, e isso é ótimo. 992 01:08:17,466 --> 01:08:21,762 E admito que as coisas que você pensou que eram provas 993 01:08:21,803 --> 01:08:23,847 parecem péssimas fora de contexto. 994 01:08:24,556 --> 01:08:26,850 Tem um bom cérebro para esse tipo de trabalho. 995 01:08:28,185 --> 01:08:31,061 Davey, posso fazer algo para acalmar as coisas? 996 01:08:33,565 --> 01:08:36,443 Ontem você propôs ligar para o seu sobrinho. 997 01:08:37,402 --> 01:08:40,155 Poderia ligar para ele agora? 998 01:08:40,197 --> 01:08:41,530 Claro que sim. 999 01:08:42,657 --> 01:08:45,118 Só que tenho que entrar para fazer isso. 1000 01:08:45,494 --> 01:08:48,497 Não. Na verdade nosso fio é bem longo. 1001 01:08:48,538 --> 01:08:50,248 Espere aqui um pouco. 1002 01:08:58,673 --> 01:09:00,884 Merda! 1003 01:09:12,686 --> 01:09:13,771 A casa está ótima. 1004 01:09:13,814 --> 01:09:16,358 Não estive aqui desde que você era um bebê. 1005 01:09:16,900 --> 01:09:19,194 Ajudei seu pai a pegar algumas coisas no sótão. 1006 01:09:21,029 --> 01:09:22,780 Minha irmã está em Seattle. 1007 01:09:33,291 --> 01:09:34,668 Não está atendendo. 1008 01:09:36,128 --> 01:09:39,005 Jamie gosta de beisebol. Pode estar jogando. 1009 01:09:43,009 --> 01:09:45,470 Bem, posso voltar depois, podemos ligar de novo. 1010 01:09:45,595 --> 01:09:47,097 Não. Está tudo bem. 1011 01:09:47,931 --> 01:09:50,725 Olha, sinto muito por ser tão idiota. 1012 01:09:50,766 --> 01:09:53,561 Prometo que deixarei seu jardim ainda melhor do que era. 1013 01:09:53,603 --> 01:09:54,980 Sem ressentimentos. 1014 01:09:56,815 --> 01:09:58,567 Desculpe novamente por estar de castigo. 1015 01:09:59,275 --> 01:10:01,153 Vou ver se posso te tirar desta casa. 1016 01:10:03,822 --> 01:10:05,157 Ouça, Davey. 1017 01:10:05,991 --> 01:10:08,660 Vou fazer tudo o que puder para pegar esse bastardo. 1018 01:10:08,702 --> 01:10:09,995 Prometo. 1019 01:10:27,387 --> 01:10:29,890 Telefonista, em que posso ajudar? 1020 01:10:30,682 --> 01:10:33,894 Pode me dizer o último número discado desta casa? 1021 01:10:34,936 --> 01:10:37,898 O último número discado dessa residência foi: 1022 01:10:38,315 --> 01:10:42,110 555-0167. 1023 01:10:51,995 --> 01:10:54,915 CONTATOS PARA EMERGÊNCIA MACKEY - 555-0167 1024 01:10:54,956 --> 01:10:56,875 Como não estão surtando agora? 1025 01:10:56,917 --> 01:10:58,460 Ele ligou para si próprio. 1026 01:10:58,502 --> 01:11:01,171 Não há nenhum Jamie. Isso prova que ele é culpado. 1027 01:11:01,213 --> 01:11:03,840 Temos que entrar na casa para ver o que há no porão. 1028 01:11:03,882 --> 01:11:05,175 Está louco? 1029 01:11:05,217 --> 01:11:08,261 Olha a encrenca que deu só por cavarmos o jardim dele. 1030 01:11:08,303 --> 01:11:10,680 Davey? Desça aqui. 1031 01:11:10,722 --> 01:11:12,057 Merda. 1032 01:11:12,557 --> 01:11:15,477 Se ela souber que estão aqui, avisarei para se esconderem. 1033 01:11:19,731 --> 01:11:21,775 - Quero que veja isso. - Por favor, aguardem. 1034 01:11:21,817 --> 01:11:24,194 enquanto vamos a uma coletiva na prefeitura 1035 01:11:24,236 --> 01:11:27,489 para uma atualização no caso do assassino de Cape May. 1036 01:11:27,531 --> 01:11:30,075 Estamos felizes em informar que temos 1037 01:11:30,117 --> 01:11:32,327 o assassino de Cape May em custódia. 1038 01:11:33,203 --> 01:11:36,039 Graças aos esforços da delegacia de Ipswich, 1039 01:11:36,081 --> 01:11:39,668 apreendemos o Sr. Arthur Ray Peterson hoje. 1040 01:11:40,293 --> 01:11:42,087 O MATADOR DE CAPE MAY 1041 01:11:42,129 --> 01:11:45,507 E eu gostaria de chamar o policial que o prendeu. 1042 01:11:45,549 --> 01:11:48,009 - Não, acho que é perfeito. - Wayne Mackey. 1043 01:11:48,635 --> 01:11:50,929 É disso que todos precisam. 1044 01:11:50,971 --> 01:11:52,764 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE IPSWICH AO VIVO 1045 01:11:52,806 --> 01:11:55,225 Sei que tem sido um tempo difícil 1046 01:11:55,267 --> 01:11:58,061 para a nossa comunidade, mas esperamos que este anúncio 1047 01:11:58,103 --> 01:12:02,190 possa trazer um pouco de paz para os que estiveram com medo. 1048 01:12:02,232 --> 01:12:03,900 Logo estarei lá. Tchau. 1049 01:12:03,942 --> 01:12:05,485 A Justiça será feita. 1050 01:12:07,904 --> 01:12:11,533 O Festival Bay está de volta, e tudo por causa do Sr. Mackey. 1051 01:12:12,117 --> 01:12:15,495 Enquanto todos celebraremos quero que pense em suas ações. 1052 01:12:15,537 --> 01:12:18,915 O homem do outro lado da rua não é um assassino, David. 1053 01:12:19,666 --> 01:12:20,959 É um herói. 1054 01:12:25,464 --> 01:12:26,715 Um herói. 1055 01:12:26,757 --> 01:12:30,218 Vocês não ouviram a transmissão? Ele é claramente culpado. 1056 01:12:30,260 --> 01:12:32,304 E você está claramente pirado. 1057 01:12:32,345 --> 01:12:34,556 Cara, ele pegou o assassino. Não pode ser ele. 1058 01:12:34,598 --> 01:12:37,601 Não acha que é coincidência que a pessoa que acusamos 1059 01:12:37,642 --> 01:12:39,019 de ser o assassino 1060 01:12:39,060 --> 01:12:41,772 logo em seguida captura o assassino? 1061 01:12:41,813 --> 01:12:44,065 Cara, você soa desesperado, certo? 1062 01:12:44,107 --> 01:12:46,860 - Admita que estava errado. - Não estou errado. 1063 01:12:46,902 --> 01:12:49,863 E sei que há algo atrás da porta do porão dele. 1064 01:12:49,905 --> 01:12:53,074 Temos que descobrir o que é antes que mais pessoas morram. 1065 01:12:53,116 --> 01:12:54,576 Ouça, Davey. 1066 01:12:54,618 --> 01:12:58,246 Mesmo se, hipoteticamente, entrar no porão dele, 1067 01:12:58,288 --> 01:13:00,165 não há como você pegar algo para provar 1068 01:13:00,207 --> 01:13:02,584 - sem ele saber que é você. - Não preciso pegar. 1069 01:13:02,626 --> 01:13:05,170 Vou usar a filmadora do meu pai, filmar tudo. 1070 01:13:05,212 --> 01:13:07,506 Não preciso roubar nada se eu conseguir gravar. 1071 01:13:07,547 --> 01:13:08,965 O vídeo não mente. 1072 01:13:14,179 --> 01:13:16,765 Sei que vocês todos pensam que sou louco, 1073 01:13:16,807 --> 01:13:18,767 mas vou provar para vocês. 1074 01:13:18,809 --> 01:13:21,686 Eu vou correr todo o risco. 1075 01:13:21,728 --> 01:13:23,605 Só preciso que me deem cobertura. 1076 01:13:23,647 --> 01:13:25,357 Para que Mackey não volte para casa 1077 01:13:25,398 --> 01:13:26,942 enquanto eu estiver dentro. 1078 01:13:26,983 --> 01:13:28,527 Não. 1079 01:13:28,568 --> 01:13:30,862 Cansei dessa merda. Certo? 1080 01:13:30,904 --> 01:13:33,406 Você vai ser pego, ou por Mackey ou por seu pai... 1081 01:13:33,448 --> 01:13:36,993 Não. Porque todos estarão no Festival Bay amanhã. 1082 01:13:37,035 --> 01:13:38,286 Só preciso que você fique 1083 01:13:38,328 --> 01:13:41,498 no ponto de ônibus no fim da rua. Tudo bem? 1084 01:13:41,540 --> 01:13:43,583 - E Farraday... - Não, cara. 1085 01:13:43,625 --> 01:13:45,293 Sabe que meus pais sempre me levam 1086 01:13:45,335 --> 01:13:47,129 e não há como eles me dispensarem. 1087 01:13:47,170 --> 01:13:50,340 É por isso que preciso que vigie o Mackey lá. 1088 01:13:50,382 --> 01:13:53,176 Se ele deixar a festa cedo, basta me dar um sinal. 1089 01:13:53,802 --> 01:13:57,180 Woody, preciso que fique e vigie fora da casa dele. 1090 01:13:58,390 --> 01:14:01,560 Com múltiplos níveis de proteção não há como ser pego. 1091 01:14:03,562 --> 01:14:05,021 Estão comigo? 1092 01:14:06,773 --> 01:14:08,233 Tanto faz. Tudo bem. 1093 01:14:08,775 --> 01:14:11,862 Mas, se der merda, a culpa será toda sua. 1094 01:14:12,404 --> 01:14:13,738 Isso. 1095 01:14:16,408 --> 01:14:18,285 Esta é sua última chance, Davey. 1096 01:14:22,622 --> 01:14:25,125 Se você acha que há algo lá embaixo... 1097 01:14:26,126 --> 01:14:27,711 Acho que estou dentro também. 1098 01:14:40,640 --> 01:14:42,768 - Isso não é justo. - David. 1099 01:14:42,809 --> 01:14:44,728 Castigo é castigo, amigo. 1100 01:14:44,770 --> 01:14:46,021 Se quisesse mesmo ir, 1101 01:14:46,062 --> 01:14:48,148 não teria agido como delinquente durante as férias. 1102 01:14:48,398 --> 01:14:50,817 Deixem-me ir e volto ao castigo depois. 1103 01:14:51,026 --> 01:14:53,069 Não vai rolar. Ponto final. 1104 01:15:10,587 --> 01:15:12,255 Certo, rapazes, chegou a hora. 1105 01:15:18,220 --> 01:15:21,807 FESTIVAL BAY DE IPSWICH 1106 01:15:45,539 --> 01:15:47,290 Estou de olho nele, câmbio. 1107 01:15:48,500 --> 01:15:50,919 Entendido. Como está indo, Eats? 1108 01:16:07,811 --> 01:16:09,187 O quê? 1109 01:16:10,605 --> 01:16:12,441 Não aguenta um momento com a família? 1110 01:16:12,941 --> 01:16:14,359 Vá se danar, Kyle. 1111 01:16:14,985 --> 01:16:18,864 Eats? Está em posição? 1112 01:16:22,492 --> 01:16:23,702 Quer uma carona? 1113 01:16:24,244 --> 01:16:26,121 Por quê? Precisa de um álibi? 1114 01:16:45,348 --> 01:16:46,808 Segure isso. 1115 01:16:47,976 --> 01:16:49,352 Isso também. 1116 01:16:57,569 --> 01:16:58,904 Vamos. 1117 01:17:14,294 --> 01:17:15,837 - Consegue segurar? - Consigo. 1118 01:17:17,547 --> 01:17:20,634 Se vir algo, faça algum barulho. Está bem? 1119 01:17:21,718 --> 01:17:23,637 - Chega para lá. - O quê? Para quê? 1120 01:17:23,678 --> 01:17:26,181 Não deixarei meu melhor amigo entrar sozinho. 1121 01:17:26,223 --> 01:17:27,849 - Segure a janela. - Valeu, amigo. 1122 01:17:27,891 --> 01:17:29,267 Certo. 1123 01:17:29,893 --> 01:17:31,812 - Está bem? - Sim, eu acho. 1124 01:17:33,396 --> 01:17:34,856 Tudo bem, vamos. 1125 01:17:36,149 --> 01:17:37,901 Obrigado, Woody. Eu te devo uma. 1126 01:17:38,568 --> 01:17:40,737 - Vamos apenas ser rápidos. - Certo. 1127 01:17:41,154 --> 01:17:42,823 O que estão fazendo? 1128 01:17:48,036 --> 01:17:51,414 - Por que você faz isso? - Porque é tão fácil. 1129 01:17:51,456 --> 01:17:54,167 - O que faz aqui? - Achei que precisavam de ajuda. 1130 01:17:54,793 --> 01:17:56,211 Disse para eu deixar para lá. 1131 01:17:56,253 --> 01:17:59,214 Sim, mas se estiver certo, quem irá detê-lo? 1132 01:18:03,385 --> 01:18:05,595 PROJETO DE APRIMORAMENTO DO CAIS 1133 01:18:43,967 --> 01:18:45,719 Qual é. 1134 01:18:46,303 --> 01:18:49,848 Davey? Davey, na escuta? 1135 01:18:49,890 --> 01:18:52,642 - Ele está voltando? - Muito pior. Estava errado. 1136 01:18:52,684 --> 01:18:54,978 Você errou tudo! A terra, as pás, a picareta, 1137 01:18:55,020 --> 01:18:57,481 era tudo para um projeto do Mackey para a polícia. 1138 01:18:57,522 --> 01:18:59,816 Eles plantaram várias plantas aqui. 1139 01:18:59,858 --> 01:19:01,193 Escute-me. 1140 01:19:02,068 --> 01:19:04,237 - Acabou. - Não, Farraday, espere. 1141 01:19:04,279 --> 01:19:06,323 Desculpe-me, cara. Mas você está sozinho. 1142 01:19:06,990 --> 01:19:10,076 Talvez ele esteja certo. Devíamos simplesmente ir. 1143 01:19:10,744 --> 01:19:13,330 Digo, já estamos aqui. 1144 01:19:14,039 --> 01:19:15,832 Podemos apenas dar uma olhada. 1145 01:19:15,874 --> 01:19:18,126 E se não for ele, teremos certeza, certo? 1146 01:19:18,168 --> 01:19:19,461 É ele. 1147 01:19:20,087 --> 01:19:23,131 Eats ainda está em posição. Estamos seguros. 1148 01:19:23,882 --> 01:19:25,342 Temos que procurar, 1149 01:19:25,842 --> 01:19:28,720 porque estamos prestes a encontrar a prova. Sei disso. 1150 01:20:02,838 --> 01:20:04,965 Diga-me que alguém trouxe uma lanterna. 1151 01:20:05,006 --> 01:20:07,050 Deve ter uma na câmera. 1152 01:20:11,346 --> 01:20:12,848 Tudo bem. Vamos. 1153 01:20:16,560 --> 01:20:18,353 Que porão arrepiante. 1154 01:20:28,905 --> 01:20:30,782 - Puta merda! - Meu Deus. 1155 01:20:30,824 --> 01:20:33,660 Meu Deus, acalme-se foi só uma luz. 1156 01:20:33,827 --> 01:20:35,370 Você está bem? 1157 01:20:37,414 --> 01:20:38,707 Tubo bem. 1158 01:20:49,634 --> 01:20:51,678 Acalme-se! Você precisa de um calmante. 1159 01:20:54,014 --> 01:20:55,807 Ilumine a fechadura. 1160 01:20:56,516 --> 01:20:57,893 O que está fazendo? 1161 01:20:59,186 --> 01:21:02,063 Sério, o Eats te ensinou isso? Não funciona. 1162 01:21:08,195 --> 01:21:09,529 Merda. 1163 01:21:25,629 --> 01:21:28,423 - Vagina! - Farraday, seu cuzão! 1164 01:21:28,673 --> 01:21:30,717 O que faz aqui? Deveria vigiar o Mackey. 1165 01:21:30,759 --> 01:21:33,512 Está tudo cancelado. Mackey é 100% inocente. 1166 01:21:33,720 --> 01:21:35,180 Está brincando comigo? 1167 01:21:35,555 --> 01:21:36,848 É uma longa história. 1168 01:21:37,557 --> 01:21:39,726 Confie em mim. Não é ele. 1169 01:21:39,768 --> 01:21:41,645 Dane-se, preciso ouvir a história. 1170 01:21:41,895 --> 01:21:44,397 Eu poderia dormir em sua casa hoje? 1171 01:21:45,565 --> 01:21:49,111 Seus pais de novo? Quão ruim foi dessa vez? 1172 01:21:50,153 --> 01:21:52,614 Não quero ver um assassinato seguido de suicídio. 1173 01:21:54,950 --> 01:21:56,201 Tudo bem. 1174 01:22:05,043 --> 01:22:06,795 Mas não vou assistir "Ilha dos Birutas". 1175 01:22:19,724 --> 01:22:21,184 Que lugar é esse? 1176 01:22:23,228 --> 01:22:24,646 Acha que ele... 1177 01:22:25,063 --> 01:22:27,149 Mantém as vítimas aqui ou algo assim? 1178 01:22:33,947 --> 01:22:35,532 Pessoal. 1179 01:22:35,574 --> 01:22:39,119 "Para Wayne. Continue assim, campeão. 1180 01:22:39,161 --> 01:22:40,620 1958". 1181 01:22:43,248 --> 01:22:45,167 Puta merda, esse era o quarto dele? 1182 01:22:45,625 --> 01:22:46,793 Quando ele era criança? 1183 01:22:47,252 --> 01:22:49,004 Isso não faz sentido. 1184 01:22:49,588 --> 01:22:51,757 Essas casas nem eram construídas naquela época. 1185 01:22:54,593 --> 01:22:56,887 Deus, bairro residencial é tão fodido. 1186 01:22:58,764 --> 01:23:00,432 Davey, disse que haveria evidências. 1187 01:23:00,474 --> 01:23:01,850 Onde estão? 1188 01:23:05,520 --> 01:23:06,897 Meu Deus! 1189 01:23:11,151 --> 01:23:13,361 - Não, não! - Davey, não. 1190 01:23:17,032 --> 01:23:18,617 Certifique-se de que esteja filmando. 1191 01:23:18,658 --> 01:23:20,452 Não, Davey, espere. 1192 01:23:50,398 --> 01:23:52,442 Isso é prova suficiente para você? 1193 01:23:53,276 --> 01:23:55,153 Davey, precisamos ir. 1194 01:23:55,487 --> 01:23:57,030 Agora. Vamos. 1195 01:23:57,447 --> 01:23:58,740 Espere, o que é isso? 1196 01:23:59,074 --> 01:24:00,951 Meu Deus! 1197 01:24:08,708 --> 01:24:11,378 - Meu Deus! - Ajude-me... 1198 01:24:15,340 --> 01:24:18,635 Vamos, pessoal. Você está bem? Cuidado! 1199 01:24:18,677 --> 01:24:20,804 Vamos, anda! 1200 01:24:21,555 --> 01:24:23,515 - Meu Deus, Davey! - Davey, vamos! 1201 01:24:23,557 --> 01:24:25,559 Davey, anda logo. Precisamos sair daqui! 1202 01:24:26,351 --> 01:24:28,979 Davey! O que está olhando? 1203 01:24:29,020 --> 01:24:31,314 - Puta merda! - Davey! 1204 01:24:33,984 --> 01:24:36,319 As pessoas nessas fotos não são a família dele. 1205 01:24:38,864 --> 01:24:40,282 São as vítimas! 1206 01:24:40,907 --> 01:24:42,409 O quê? 1207 01:24:45,996 --> 01:24:47,414 Eu sou o próximo. 1208 01:24:49,040 --> 01:24:50,375 Meu Deus! 1209 01:24:51,710 --> 01:24:53,795 Isso é prova suficiente para você? 1210 01:24:54,463 --> 01:24:56,590 Davey, precisamos ir. 1211 01:24:56,631 --> 01:24:58,467 Agora. Vamos. 1212 01:25:11,563 --> 01:25:13,315 Encontrou isso tudo na casa dele? 1213 01:25:13,440 --> 01:25:15,734 Sim, e tem fotos de mortos pela parede. 1214 01:25:15,776 --> 01:25:17,402 O que estava fazendo lá? 1215 01:25:17,819 --> 01:25:19,654 Vão à casa do Mackey. 1216 01:25:19,738 --> 01:25:22,240 Tragam-me aquele doente maldito! 1217 01:25:23,575 --> 01:25:25,035 Vamos. 1218 01:25:26,369 --> 01:25:28,205 Vocês deviam se orgulhar. 1219 01:25:28,246 --> 01:25:30,582 Aquele garoto está vivo por causa do seu filho. 1220 01:25:32,167 --> 01:25:33,752 Ele é um herói. 1221 01:25:53,188 --> 01:25:55,690 - Está bem? - Estou. 1222 01:25:56,358 --> 01:25:58,110 O que faz aqui fora sozinho? 1223 01:25:58,360 --> 01:26:01,154 Meus pais estão depondo, eu acho. 1224 01:26:03,448 --> 01:26:07,327 Parece que nada disso é verdade. 1225 01:26:08,787 --> 01:26:13,125 Meus pais acabaram de chegar e eu os vi se abraçando 1226 01:26:13,750 --> 01:26:15,877 pela primeira vez em algum tempo... 1227 01:26:15,919 --> 01:26:17,754 Mas isso é bom, não é? 1228 01:26:17,796 --> 01:26:19,923 Não ficarei esperançosa, 1229 01:26:20,507 --> 01:26:22,300 mas aconteceu por sua causa. 1230 01:26:22,342 --> 01:26:24,636 Não acho que foi... 1231 01:26:27,889 --> 01:26:29,474 Até logo, Davey. 1232 01:27:03,175 --> 01:27:04,885 Eu te amo, amigão. 1233 01:27:05,927 --> 01:27:07,721 E sinto muito. 1234 01:27:08,972 --> 01:27:11,391 Estou orgulhoso de você. De verdade. 1235 01:27:30,285 --> 01:27:32,954 Davey já ajeitou o saco de dormir para você. 1236 01:27:33,789 --> 01:27:36,666 Quando sua mãe chegar, amanhã, ela virá te buscar. 1237 01:27:37,250 --> 01:27:39,419 Obrigado, Sr. e Sra. Armstrong. 1238 01:27:40,587 --> 01:27:42,339 Vocês estão a salvos agora. 1239 01:27:43,090 --> 01:27:45,717 Ficaremos de olho para que nada mais aconteça. 1240 01:27:50,097 --> 01:27:51,556 Fico imaginando onde ele está. 1241 01:27:51,598 --> 01:27:53,517 A polícia já está procurando há horas. 1242 01:27:53,558 --> 01:27:56,645 Eles o pegarão. É uma questão de tempo. 1243 01:27:58,939 --> 01:28:00,607 Nós te amamos. 1244 01:28:02,943 --> 01:28:04,820 Vocês serão o assunto da cidade. 1245 01:28:04,903 --> 01:28:06,530 Como se sentem com isso? 1246 01:28:07,072 --> 01:28:09,658 Nada será igual de novo. 1247 01:28:15,122 --> 01:28:17,541 Tudo bem. Descansem, os dois. 1248 01:28:19,084 --> 01:28:21,461 - Boa noite. - Boa noite. 1249 01:28:28,135 --> 01:28:29,845 Acha que o pegarão? 1250 01:28:30,720 --> 01:28:33,140 Não existe lugar para ele se esconder. 1251 01:28:33,557 --> 01:28:35,058 Acabou. 1252 01:28:35,434 --> 01:28:36,726 Nós o pegamos. 1253 01:31:08,712 --> 01:31:10,213 Woody! 1254 01:31:14,176 --> 01:31:15,469 Woody! 1255 01:31:16,595 --> 01:31:18,013 Levante-se. 1256 01:31:19,723 --> 01:31:21,808 Vire-se. Vou te desamarrar. 1257 01:31:32,569 --> 01:31:34,112 É o Mackey! 1258 01:31:36,615 --> 01:31:38,158 Não vejo nada! 1259 01:31:38,867 --> 01:31:40,619 O que foi isso? 1260 01:31:44,706 --> 01:31:45,791 Precisamos sair daqui! 1261 01:31:45,832 --> 01:31:48,460 - Não, não. - Sim, temos que ir! 1262 01:31:49,503 --> 01:31:52,047 Espere, ele está lá fora? 1263 01:31:59,096 --> 01:32:00,472 Onde ele está? 1264 01:32:01,098 --> 01:32:03,517 Meu Deus! Corra! 1265 01:32:08,396 --> 01:32:10,816 Sei o quanto gostam de jogos. 1266 01:32:10,857 --> 01:32:13,068 Então tenho uma surpresa para vocês. 1267 01:32:14,152 --> 01:32:16,154 Vamos brincar de pique-esconde. 1268 01:32:16,822 --> 01:32:19,491 Só que agora jogaremos de verdade! 1269 01:32:19,533 --> 01:32:22,702 Tudo bem, ele não nos pegará se continuarmos correndo. 1270 01:32:22,744 --> 01:32:25,664 Certo? Temos que ir. Vamos. 1271 01:32:43,348 --> 01:32:46,101 - Que diabos! - Merda! Venha! 1272 01:32:58,947 --> 01:33:00,490 Onde ele nos trouxe? 1273 01:33:01,658 --> 01:33:04,578 - É uma ilha, só pode ser. - Merda. O que fazemos? 1274 01:33:04,619 --> 01:33:06,830 - Se não pararmos... - Encontraremos uma estrada. 1275 01:33:06,872 --> 01:33:08,081 Vamos. 1276 01:33:22,053 --> 01:33:26,767 - Está tudo bem. - Garotos, sei onde estão. 1277 01:33:34,775 --> 01:33:35,776 HIDRÓXIDO DE SÓDIO 1278 01:33:39,070 --> 01:33:41,072 Sei que estão perto. 1279 01:33:42,532 --> 01:33:45,368 - Precisamos chegar ao carro. - Não posso morrer essa noite. 1280 01:33:45,410 --> 01:33:48,163 - Minha mãe precisa de mim. - Você não vai morrer. 1281 01:33:48,288 --> 01:33:50,832 Eu te coloquei nessa situação e irei te tirar dela. 1282 01:33:52,667 --> 01:33:55,504 - Vou distraí-lo. - Não. 1283 01:33:55,837 --> 01:33:58,215 Chamarei a atenção dele para você ir até ao carro. 1284 01:33:58,256 --> 01:34:00,175 - Ache uma saída! - Não posso! 1285 01:34:00,217 --> 01:34:02,469 Wayne! Vá à merda! 1286 01:34:02,511 --> 01:34:04,930 Estou aqui, seu perdedor de merda! 1287 01:34:30,956 --> 01:34:32,457 Fique aí. 1288 01:34:32,749 --> 01:34:35,168 Woody, Woody! Ele está indo! 1289 01:34:36,878 --> 01:34:38,130 Woody! 1290 01:34:39,089 --> 01:34:40,799 Woody, corra! 1291 01:34:52,811 --> 01:34:55,856 Davey! 1292 01:34:56,440 --> 01:34:57,983 Não! 1293 01:35:40,233 --> 01:35:42,277 Woody! 1294 01:35:52,746 --> 01:35:55,165 Você pediu isso. 1295 01:35:55,207 --> 01:35:57,918 Só precisava ter me deixado em paz. 1296 01:35:57,959 --> 01:36:01,546 - Isso tudo é sua culpa! - Desculpe! 1297 01:36:03,340 --> 01:36:05,550 Você me tirou da minha casa. 1298 01:36:06,676 --> 01:36:09,346 Roubou a minha vida! 1299 01:36:11,848 --> 01:36:14,184 Não pode se desculpar. 1300 01:36:18,814 --> 01:36:20,816 Tudo o que quero é te matar. 1301 01:36:24,486 --> 01:36:26,279 Isso não será o suficiente para você. 1302 01:36:28,365 --> 01:36:32,828 Você passou tanto tempo 1303 01:36:32,869 --> 01:36:35,247 pensando em mim. 1304 01:36:35,831 --> 01:36:38,834 Quero que continue 1305 01:36:38,875 --> 01:36:41,586 pensando em mim. 1306 01:36:41,753 --> 01:36:45,715 Quero que imagine o que vou fazer 1307 01:36:45,757 --> 01:36:48,427 quando eu voltar para te pegar. 1308 01:36:50,846 --> 01:36:53,432 E eu voltarei para te pegar. 1309 01:36:54,891 --> 01:36:59,312 Depois que passar a vida toda desconfiado. 1310 01:37:00,397 --> 01:37:03,525 Depois de você ter imaginado cada dia da vida 1311 01:37:03,567 --> 01:37:07,446 se aquele será o dia que voltarei para te pegar. 1312 01:37:09,781 --> 01:37:11,533 Um dia... 1313 01:37:14,578 --> 01:37:16,705 Você estará certo. 1314 01:39:57,324 --> 01:40:00,327 Você nunca sabe o que está por vir. 1315 01:40:03,121 --> 01:40:04,748 E é disso que se trata esse lugar. 1316 01:40:04,790 --> 01:40:05,665 EMBARGO 1317 01:40:05,707 --> 01:40:08,210 Tudo pode parecer normal e rotineiro, 1318 01:40:08,794 --> 01:40:10,128 mas a verdade é que... 1319 01:40:10,170 --> 01:40:13,131 Nos bairros residenciais é onde acontecem as maiores loucuras. 1320 01:40:32,567 --> 01:40:35,445 Entre gramados bem cuidados e acenos amigáveis. 1321 01:40:35,695 --> 01:40:39,533 Dentro de qualquer casa, inclusive na do lado, 1322 01:40:40,617 --> 01:40:44,371 qualquer coisa poderia acontecer e você nunca saberia. 1323 01:40:48,083 --> 01:40:49,709 Se aprendi alguma coisa, 1324 01:40:50,293 --> 01:40:53,713 é que as pessoas dificilmente mostram quem realmente são. 1325 01:41:00,137 --> 01:41:02,472 Difícil aceitar, eu sei. 1326 01:41:02,973 --> 01:41:04,641 Mas é a verdade. 1327 01:41:05,058 --> 01:41:07,811 ASSASSINO DE CAPE MAY AINDA ESTÁ À SOLTA 1328 01:41:09,187 --> 01:41:12,065 Até mesmo assassinos em série são vizinhos de alguém. 1329 01:41:13,924 --> 01:41:18,924 Subtitles by sub.Trader subscene.com