1 00:00:06,006 --> 00:00:11,553 OK. La bonne combinaison, c'est de dire que X est l'un de ceux-là 2 00:00:11,637 --> 00:00:13,096 et deux de ceux-là. 3 00:00:14,431 --> 00:00:16,975 Prenons l'équation numéro deux. 4 00:00:17,643 --> 00:00:23,315 Si je fais un schéma qui satisfait les points X, Y, Z 5 00:00:23,398 --> 00:00:25,108 qui résolvent cette équation, 6 00:00:25,651 --> 00:00:28,153 eh bien, d'abord, l'origine n'est pas l'un d'eux. 7 00:00:28,237 --> 00:00:32,156 X, Y, Z, étant zéro, zéro, zéro, ne la résoudraient pas. 8 00:00:33,033 --> 00:00:36,662 Alors, quels sont les points qui la résoudraient? 9 00:00:37,746 --> 00:00:41,458 Voyons si X en est un et... 10 00:00:43,919 --> 00:00:45,754 Katelyn Ogden était un tas de choses, 11 00:00:45,838 --> 00:00:48,507 mais elle n'était pas particulièrement explosive... 12 00:00:51,635 --> 00:00:53,303 dans tous les sens du terme. 13 00:00:54,346 --> 00:00:56,265 Elle était comme une robe d'été... 14 00:00:57,057 --> 00:01:00,018 mignonne, désinvolte, inoffensive. 15 00:01:02,020 --> 00:01:03,856 Elle devint vite la première cliente 16 00:01:03,939 --> 00:01:06,567 des jumeaux Dalton pour la marijuana à Covington. 17 00:01:06,650 --> 00:01:09,027 Mais c'est pas une raison pour éclater comme un bouton. 18 00:01:09,111 --> 00:01:10,904 Elle est partout sur moi! 19 00:01:10,988 --> 00:01:12,865 Nous pulvériser entièrement. 20 00:01:13,907 --> 00:01:18,412 Je n'étais pas proche de Katelyn. C'était juste une camarade de classe. 21 00:01:18,495 --> 00:01:21,081 Une fille assise devant moi ou que je croisais dans le couloir, 22 00:01:21,164 --> 00:01:23,584 du jardin d'enfants à la dernière année. 23 00:01:24,793 --> 00:01:26,420 On évoluait dans des cercles différents. 24 00:01:26,503 --> 00:01:29,590 Mais beaucoup de gens l'aimaient bien. Surtout les gars. 25 00:01:29,673 --> 00:01:31,258 J'allais l'inviter au bal. 26 00:01:32,301 --> 00:01:34,636 Elle était tellement canon. 27 00:01:35,095 --> 00:01:37,973 Il me restait à choisir entre deux chambres de motel. 28 00:01:39,850 --> 00:01:42,186 Elle était si ouverte d'esprit. 29 00:01:42,269 --> 00:01:44,646 Jed Hayez était particulièrement dévasté. 30 00:01:46,315 --> 00:01:48,150 - Mara! - Oh, mon Dieu, Tess! 31 00:01:48,233 --> 00:01:50,903 - Oh, mon Dieu. Qu'est-il arrivé? - Katelyn a explosé. 32 00:01:50,986 --> 00:01:52,279 Quoi? Comme une bombe? 33 00:01:52,362 --> 00:01:55,199 Non. Comme... un ballon? 34 00:01:55,282 --> 00:01:56,366 Quoi? 35 00:01:57,576 --> 00:01:59,203 Oh mon Dieu, tes chaussures. 36 00:02:01,830 --> 00:02:05,751 Tout le monde réalisa que Katelyn Ogden n'était pas une bombe humaine, 37 00:02:05,834 --> 00:02:10,172 vu que la seule chose qui avait explosé, c'était elle. 38 00:02:10,255 --> 00:02:13,258 Son bureau était resté indemne. 39 00:02:14,510 --> 00:02:18,972 Les seuls dégâts subis par ses vêtements étaient cosmétiques. 40 00:02:20,182 --> 00:02:22,309 C'est injuste. C'était juste une enfant. 41 00:02:22,392 --> 00:02:24,728 C'était injuste. C'était juste une enfant. 42 00:02:24,811 --> 00:02:26,522 C'est vraiment dégoûtant. 43 00:02:27,022 --> 00:02:29,733 Et c'était vraiment dégoûtant. 44 00:02:30,734 --> 00:02:32,736 Après l'incident sans précédent, 45 00:02:32,819 --> 00:02:36,073 toute notre classe fut emmenée au poste de police. 46 00:02:36,156 --> 00:02:38,450 Ce qui était très excitant. 47 00:02:38,534 --> 00:02:40,619 On nous posa un tas de questions cruciales comme... 48 00:02:40,702 --> 00:02:42,746 Katelyn a déjà dit quelque chose de suspect? 49 00:02:43,247 --> 00:02:46,250 Sur son désir d'exploser? Tout le temps. 50 00:02:50,546 --> 00:02:51,630 Je plaisantais. 51 00:02:54,174 --> 00:02:57,052 MARA CARLYLE : PAS UTILE 52 00:02:57,135 --> 00:03:00,264 Puis, ils prirent tous nos vêtements et nous laissèrent nous doucher. 53 00:03:00,931 --> 00:03:02,099 Je les récupérerai? 54 00:03:03,141 --> 00:03:04,726 Vous voulez les récupérer? 55 00:03:07,938 --> 00:03:09,815 Je me suis juste lavé les cheveux. 56 00:03:10,941 --> 00:03:14,486 Ils nous donnèrent un tas de survêtements moches et nous firent attendre. 57 00:03:25,539 --> 00:03:27,833 C'était comme un film de Cronenberg. 58 00:03:38,927 --> 00:03:40,721 Qu'est-il arrivé, à ton avis? 59 00:03:40,804 --> 00:03:43,307 - Des aliens? - C'étaient pas des aliens, vieux. 60 00:03:43,390 --> 00:03:45,475 Je dis juste qu'elle était là, et elle y était plus. 61 00:03:45,559 --> 00:03:46,643 C'est pas juste. 62 00:03:47,060 --> 00:03:48,770 Elle était si gentille. 63 00:03:48,854 --> 00:03:50,522 J'allais l'inviter au bal. 64 00:03:50,606 --> 00:03:52,441 Elle était très ouverte d'esprit. 65 00:03:52,524 --> 00:03:54,651 Quand diable vont-ils nous laisser sortir d'ici? 66 00:03:54,735 --> 00:03:56,862 Quand ils sauront que ça ne va pas recommencer. 67 00:03:56,945 --> 00:03:58,572 Qu'est-ce qui va recommencer? 68 00:04:10,501 --> 00:04:11,710 Ça a recommencé. 69 00:04:12,419 --> 00:04:14,505 Ça a recommencé un tas de fois. 70 00:04:15,464 --> 00:04:21,720 spontanée 71 00:04:42,533 --> 00:04:44,451 Je ne vais pas à l'école, demain. 72 00:04:45,536 --> 00:04:47,079 C'est évident, chérie. 73 00:05:10,727 --> 00:05:13,146 - Tu as faim? - Pas vraiment. 74 00:05:16,233 --> 00:05:17,609 Tu veux parler? 75 00:05:18,151 --> 00:05:19,736 Je veux juste aller me coucher. 76 00:05:21,780 --> 00:05:22,948 OK, ma grande. 77 00:05:25,784 --> 00:05:28,412 - On croyait que c'était un tireur. - Papa... 78 00:05:28,495 --> 00:05:31,498 On n'avait aucune information. Ils ne nous ont rien dit. 79 00:05:34,293 --> 00:05:37,462 On est heureux que tu sois saine et sauve. 80 00:05:38,422 --> 00:05:43,468 Et que tes camarades de classe soient juste cons, pas maléfiques. 81 00:05:45,637 --> 00:05:48,140 C'est réconfortant. 82 00:05:54,354 --> 00:05:55,480 Bonne nuit. 83 00:06:20,130 --> 00:06:21,131 Inconnu 84 00:06:21,215 --> 00:06:24,009 Je voulais juste dire que j'ai le béguin pour toi depuis deux ans. 85 00:06:26,386 --> 00:06:30,432 S'il te plaît, m'envoie pas une photo de tête de nœud. 86 00:06:39,149 --> 00:06:40,275 Désolé elle est tordue 87 00:06:42,945 --> 00:06:45,155 C'est si bête. 88 00:06:48,575 --> 00:06:50,452 Envoies-en plus. 89 00:06:50,536 --> 00:06:51,745 Marché conclu. 90 00:07:20,399 --> 00:07:23,443 - Cette chanson... - Ouais, vraiment sexuelle. 91 00:07:25,404 --> 00:07:26,655 Génial. 92 00:08:05,152 --> 00:08:07,988 Je me suis toujours demandé ce que ça devient quand on meurt. 93 00:08:08,697 --> 00:08:09,990 Merde. 94 00:08:10,908 --> 00:08:12,326 J'ai besoin de drogue. 95 00:08:13,994 --> 00:08:15,120 Champis? 96 00:08:16,121 --> 00:08:17,372 - Champis? - Non. 97 00:08:17,873 --> 00:08:21,084 Ouais. C'est comme de l'herbe, mais un fongus. 98 00:08:21,627 --> 00:08:22,878 J'ai jamais pris de champis. 99 00:08:22,961 --> 00:08:25,297 Y a pas de meilleur moment pour commencer. 100 00:08:25,380 --> 00:08:26,882 Horrible moment pour commencer. 101 00:08:29,051 --> 00:08:30,719 J'adorerais commencer. 102 00:08:36,725 --> 00:08:38,143 Tu vas te rendre malade. 103 00:08:38,227 --> 00:08:40,187 Pas si je mélange avec du liquide. 104 00:08:40,270 --> 00:08:42,063 C'est ce que font les Amérindiens. 105 00:08:42,147 --> 00:08:43,774 - Dans des lattés épicés à la citrouille? - Ouais. 106 00:08:44,191 --> 00:08:45,943 Des citrouilles. L'Action de grâce. 107 00:08:48,904 --> 00:08:49,905 Regarde. 108 00:08:50,405 --> 00:08:52,115 Oh mon Dieu. Merde, j'adore. 109 00:08:53,700 --> 00:08:56,954 Tess McNulty et moi, on est meilleures amies depuis l'école primaire. 110 00:08:57,496 --> 00:08:59,248 Tu seras toujours ma meilleure amie? 111 00:08:59,331 --> 00:09:00,791 C'est évident. 112 00:09:04,795 --> 00:09:07,714 Quand son connard de père les a plantées, elle et sa mère, 113 00:09:07,798 --> 00:09:09,675 on a passé quelques jours à la plage, 114 00:09:09,758 --> 00:09:12,261 et on a vu ces vieilles nanas cool en kimonos, 115 00:09:12,344 --> 00:09:14,972 fumant un houka avec les orteils dans le sable. 116 00:09:15,472 --> 00:09:16,974 Faisons pareil. 117 00:09:17,057 --> 00:09:18,851 Ça reste notre plan de vie. 118 00:09:18,934 --> 00:09:21,103 - À Katelyn. - À Katelyn. 119 00:09:26,483 --> 00:09:28,443 Non. Non. 120 00:09:28,527 --> 00:09:30,362 Arrête. Arrête! 121 00:09:31,321 --> 00:09:33,282 C'est... Mets... 122 00:09:34,992 --> 00:09:36,201 Tu as fini? 123 00:09:39,288 --> 00:09:41,164 Je connaissais pas bien Katelyn hors des réseaux sociaux. 124 00:09:41,248 --> 00:09:42,499 Je sais. Moi non plus. 125 00:09:43,000 --> 00:09:45,252 - Elle a été acceptée à l'université? - Je sais pas. 126 00:09:45,335 --> 00:09:47,421 Je sais qu'elle voulait être journaliste. 127 00:09:47,504 --> 00:09:49,840 On a déjà trop d'excellents journalistes. 128 00:09:51,133 --> 00:09:56,597 Katelyn s'est au moins fait baiser avant tout ça? 129 00:09:57,181 --> 00:09:59,433 Oh, ouais. C'était une vraie pute. 130 00:09:59,516 --> 00:10:00,934 Tu sais quoi? Je lui dis bravo. 131 00:10:01,018 --> 00:10:03,312 J'approuve. Consommer quand la prise est bonne. 132 00:10:03,395 --> 00:10:05,272 Le seul bémol, c'est les gars d'école secondaire. 133 00:10:05,355 --> 00:10:09,026 Je sais. J'ai hâte d'être vieille. Hâte d'être une cougar. 134 00:10:09,109 --> 00:10:12,529 Je dirai : "Viens là, jeune homme, fais-moi plaisir ardemment." 135 00:10:13,363 --> 00:10:14,990 Hé, je peux me joindre à vous? 136 00:10:16,450 --> 00:10:19,328 Tess, ne regarde pas, y a un gars qui nous regarde. 137 00:10:24,249 --> 00:10:25,626 Je crois qu'il te regarde. 138 00:10:26,293 --> 00:10:27,586 T'as raison. 139 00:10:28,754 --> 00:10:30,672 - Hé, Dylan. - Hé, Mara. 140 00:10:31,256 --> 00:10:33,300 - Hé, Tess. - Salut, Dylan. 141 00:10:33,675 --> 00:10:34,718 Merci. 142 00:10:35,344 --> 00:10:36,637 - Comment ça va? - Bien. 143 00:10:37,012 --> 00:10:39,181 La meilleure commémoration où je suis allée depuis longtemps. 144 00:10:39,264 --> 00:10:40,474 Et le meilleur enterrement. 145 00:10:40,557 --> 00:10:42,017 En deuxième place, pour moi. 146 00:10:42,643 --> 00:10:43,810 Après celui de mon père. 147 00:10:45,354 --> 00:10:46,688 Merde, Dylan. 148 00:10:46,813 --> 00:10:50,067 Ça va. Les Ogden feront mieux la prochaine fois. 149 00:10:50,567 --> 00:10:51,777 Merde, Dylan. 150 00:10:51,860 --> 00:10:55,405 - Je bombarde ce badinage? - Comme la fin de Dr Folamour. 151 00:10:55,489 --> 00:10:57,032 Ce film est ruiné, maintenant? 152 00:10:57,115 --> 00:10:58,534 Oui, plutôt. 153 00:10:59,368 --> 00:11:00,994 Que se passe-t-il? 154 00:11:01,078 --> 00:11:02,329 Ouais, que se passe-t-il? 155 00:11:02,412 --> 00:11:06,333 J'ai pensé que te parler à l'enterrement serait bizarre. 156 00:11:07,125 --> 00:11:08,877 - Bizarre? - C'est un adjectif. 157 00:11:08,961 --> 00:11:10,295 Ouais, je sais que c'est un adj... 158 00:11:13,298 --> 00:11:14,967 Nom de Dieu! 159 00:11:15,050 --> 00:11:17,594 - T'es le gars qui a le béguin pour moi! - Salut. 160 00:11:17,678 --> 00:11:20,389 - Que se passe-t-il? - C'est le gars. La tête de nœud. 161 00:11:21,348 --> 00:11:22,641 Tu lui as envoyé une tête de nœud? 162 00:11:22,724 --> 00:11:24,685 Non, ce serait dégoûtant. 163 00:11:24,768 --> 00:11:26,353 Il m'a envoyé des photos de Richards. 164 00:11:26,436 --> 00:11:29,106 - C'est pire! - Comment c'est pire? 165 00:11:29,565 --> 00:11:31,441 - Pourquoi tu m'as texté ça? - Les Richards? 166 00:11:31,525 --> 00:11:33,443 Non. La déclaration. 167 00:11:36,488 --> 00:11:38,699 Katelyn a explosé en plein cours, 168 00:11:38,782 --> 00:11:42,286 et ça m'a fait penser au sens de la vie, ironiquement, 169 00:11:42,369 --> 00:11:45,497 et ce qui arriverait si je crevais. 170 00:11:45,581 --> 00:11:47,791 Et tu as dit que ça pourrait se reproduire, 171 00:11:47,875 --> 00:11:52,254 et j'ai pensé : il faut y mettre un bon coup, au cas où elle aurait raison. 172 00:11:59,928 --> 00:12:02,472 Tu veux aller aux toilettes avec moi? 173 00:12:04,474 --> 00:12:06,018 Viens. Ce sera sympa. 174 00:12:06,101 --> 00:12:07,853 Elle va aller aux toilettes et vomir 175 00:12:07,936 --> 00:12:09,688 parce qu'elle vient de boire des champis 176 00:12:09,813 --> 00:12:11,857 et qu'elle veut que tu lui tiennes les cheveux. 177 00:12:13,859 --> 00:12:14,860 Dans ce cas... 178 00:12:18,363 --> 00:12:21,992 D'habitude, c'est pas comme ça. Je tiens bien ma drogue. 179 00:12:23,827 --> 00:12:25,412 Et d'habitude, je me drogue pas. 180 00:12:25,495 --> 00:12:27,623 On vit une époque étrange et inhabituelle. 181 00:12:27,706 --> 00:12:29,082 C'est tellement vrai. 182 00:12:34,922 --> 00:12:36,840 Il y a un tas de toi. 183 00:12:39,718 --> 00:12:40,719 Combien? 184 00:12:40,802 --> 00:12:43,472 Je vais vomir si je compte, mais plus d'un. 185 00:12:44,097 --> 00:12:45,307 C'est génial. 186 00:12:46,350 --> 00:12:48,268 - Tu devrais t'embrasser. - D'accord. 187 00:12:50,187 --> 00:12:51,647 Comment je fais ça? 188 00:12:51,688 --> 00:12:53,398 Avec tes langues. 189 00:12:54,233 --> 00:12:55,651 Oh, merde. 190 00:13:06,036 --> 00:13:10,249 J'ai vu le père de Katelyn enlever son autocollant à l'arrière de sa voiture. 191 00:13:10,332 --> 00:13:14,169 Je me suis toujours demandé ce qui arrive à ça quand quelqu'un meurt. 192 00:13:14,253 --> 00:13:16,713 Ce qui arrive, c'est que je prends des champis. 193 00:13:17,548 --> 00:13:19,967 Hé, t'as vu Katelyn... 194 00:13:20,050 --> 00:13:21,885 Faire boum? Non. 195 00:13:22,845 --> 00:13:23,846 Et toi? 196 00:13:24,888 --> 00:13:26,139 Je l'ai juste entendue. 197 00:13:27,683 --> 00:13:32,312 C'est bizarre d'être juste là et de le rater 198 00:13:33,313 --> 00:13:37,526 Je suis triste de l'avoir raté et ça me rend malade. 199 00:13:37,609 --> 00:13:42,072 Ouais. Non, ça doit être revigorant. 200 00:13:43,365 --> 00:13:44,700 Revigorant. 201 00:13:53,917 --> 00:13:55,043 Ça va? 202 00:14:01,216 --> 00:14:02,718 Merci d'avoir dit que je te plaisais. 203 00:14:03,510 --> 00:14:04,511 Bien sûr. 204 00:14:05,387 --> 00:14:08,390 Tu veux venir avec moi au match d'homecoming? 205 00:14:11,894 --> 00:14:12,895 Quoi? 206 00:14:14,688 --> 00:14:16,857 J'essaie de trouver une raison de dire non. 207 00:14:19,318 --> 00:14:22,029 - Je pourrais t'en donner une. - Vas-y. 208 00:14:22,529 --> 00:14:25,782 Homecoming, c'est nul? 209 00:14:25,866 --> 00:14:27,618 Mais ça fait bien rire d'en rire. 210 00:14:28,160 --> 00:14:30,662 - Plus, Halloween. - Ouais, OK. 211 00:14:31,496 --> 00:14:36,585 Alors, je suis peut-être juste un gars branché par le sexe causé par le chagrin. 212 00:14:37,628 --> 00:14:39,838 Y a des filles plus faciles que moi. 213 00:14:40,547 --> 00:14:42,841 Et tu serais parti quand j'ai vomi. 214 00:14:42,925 --> 00:14:43,926 Exact. 215 00:14:45,219 --> 00:14:47,554 Tu ne me connais pas bien. 216 00:14:49,014 --> 00:14:50,474 Mais je te connais. 217 00:14:50,557 --> 00:14:52,226 - Ah, ouais? - Ouais! 218 00:14:53,060 --> 00:14:54,728 T'es dans un tas de mes cours. 219 00:14:55,270 --> 00:14:57,689 T'es un fana de cinéma. Très mignon. 220 00:14:58,899 --> 00:15:01,568 Ton père est mort quand un tas de fumier lui est tombé dessus. 221 00:15:03,487 --> 00:15:05,864 Désolée. Je viens de réaliser que je l'ai dit tout haut. 222 00:15:05,948 --> 00:15:09,618 - Tu dois venir au match avec moi. - Vraiment. 223 00:15:09,701 --> 00:15:12,037 - Je suis vraiment désolée. - Non, ça va. 224 00:15:12,120 --> 00:15:13,830 Je blâme les champis. 225 00:15:13,914 --> 00:15:16,500 OK. Oui. Merci. 226 00:15:17,417 --> 00:15:19,378 Mon père était fermier. 227 00:15:19,461 --> 00:15:21,004 Mais il est mort d'une crise cardiaque. 228 00:15:21,713 --> 00:15:25,050 La rumeur qui dit qu'il a été écrasé par de la merde est fausse. 229 00:15:25,133 --> 00:15:28,345 Et impossible, si tu as vu l'un des Retour vers le futur. 230 00:15:32,057 --> 00:15:33,308 Les jeunes sont cruels. 231 00:15:34,184 --> 00:15:36,687 - Je suis vraiment désolée. - Ça va. 232 00:15:38,355 --> 00:15:39,565 On est tous cruels. 233 00:15:46,321 --> 00:15:47,573 C'était bizarre, aujourd'hui. 234 00:15:50,075 --> 00:15:51,285 Ce soir, ça allait. 235 00:15:52,828 --> 00:15:55,956 Ouais. Ce soir, ça allait. 236 00:16:03,088 --> 00:16:06,091 Ça va pas devenir une habitude, hein? 237 00:16:07,176 --> 00:16:08,552 La drogue? 238 00:16:10,262 --> 00:16:13,056 Non. J'avais juste besoin... 239 00:16:15,976 --> 00:16:17,603 Je sais pas de quoi j'ai besoin. 240 00:16:19,730 --> 00:16:21,273 T'as déjà pleuré? 241 00:16:24,276 --> 00:16:25,485 Et toi? 242 00:16:26,737 --> 00:16:28,238 Je pleure tout le temps. 243 00:16:33,368 --> 00:16:35,787 C'est pas pareil sans le sang. 244 00:16:35,871 --> 00:16:37,539 J'ai juste l'air d'une reine du bal. 245 00:16:37,623 --> 00:16:40,250 J'aurais dû me déguiser en sorcière sexy. 246 00:16:40,334 --> 00:16:42,085 Je suis juste une sorcière normale. 247 00:16:42,169 --> 00:16:43,504 Même pas décolletée. 248 00:16:43,921 --> 00:16:46,089 Ton sex-appeal est évident. 249 00:16:47,799 --> 00:16:50,302 Merde. Ils lui ont bâti un autel. 250 00:16:54,181 --> 00:16:55,599 Hé, voilà tête de nœud. 251 00:16:55,682 --> 00:16:57,559 Salut, Quaker Oats. 252 00:16:57,643 --> 00:16:58,810 Tu es censée être Carrie? 253 00:16:58,894 --> 00:17:01,021 Oui! Oh, mon Dieu, merci! 254 00:17:01,104 --> 00:17:03,190 C'est super. Ç'aurait été très cool... 255 00:17:03,273 --> 00:17:05,526 - Ne le dis pas. - Je sais. Katelyn a tout gâché. 256 00:17:07,277 --> 00:17:09,320 Enfin, elle n'a pas intentionnellement... 257 00:17:09,404 --> 00:17:10,781 Tu t'enfonces. 258 00:17:14,034 --> 00:17:15,202 Ton chapeau. 259 00:17:16,619 --> 00:17:18,997 Hé, arrête! Je te connais pas. 260 00:17:24,545 --> 00:17:28,214 Alors, pourquoi, Hipster Oats? 261 00:17:28,590 --> 00:17:30,676 Notre équipe de foot, c'est les Quakers. 262 00:17:30,759 --> 00:17:34,346 Non, pas ton costume. Ton béguin pour moi. 263 00:17:35,180 --> 00:17:38,892 Je veux un calendrier. 264 00:17:43,063 --> 00:17:44,231 Alors... 265 00:17:45,941 --> 00:17:47,025 Premier jour de l'école. 266 00:17:47,109 --> 00:17:48,944 Nouvelle ville après la mort de mon père. 267 00:17:49,027 --> 00:17:52,823 Je t'ai vue pour la première fois après que Spiros m'ait présenté à la classe. 268 00:17:52,906 --> 00:17:54,908 Tu dois être Dylan. Bienvenue. 269 00:17:55,367 --> 00:17:58,036 Je vous présente M. Dylan Hovemeyer. 270 00:17:58,120 --> 00:18:02,499 Il vient d'arriver, alors ne soyez pas vous-mêmes. Soyez gentils. 271 00:18:07,880 --> 00:18:09,631 C'était une première bonne impression. 272 00:18:10,883 --> 00:18:13,468 Quelques semaines plus tard, je t'ai vue au Moonlight, 273 00:18:13,552 --> 00:18:16,388 et quand Jed a essayé de mettre son bras autour de toi... 274 00:18:21,018 --> 00:18:23,687 Et le lendemain de l'élection... 275 00:18:25,272 --> 00:18:27,191 Mara, pourquoi portes-tu ça? 276 00:18:27,274 --> 00:18:29,234 Parce que je suis en deuil, bordel. 277 00:18:29,318 --> 00:18:31,236 Tu as été en retenue pour langage grossier. 278 00:18:31,320 --> 00:18:33,071 Ça valait la peine, bordel. 279 00:18:34,573 --> 00:18:37,367 C'est un cliché, mais tu as écrit un poème au printemps dernier 280 00:18:37,451 --> 00:18:41,830 qui m'a donné le sentiment que tu me comprenais sans me connaître. 281 00:18:41,914 --> 00:18:44,208 Après, je t'ai demandé d'être amis sur Facebook. 282 00:18:44,291 --> 00:18:46,084 Je regardais tes photos, parfois. 283 00:18:46,168 --> 00:18:48,879 Je t'ai même donné mon numéro, mais tu as dû l'oublier 284 00:18:48,962 --> 00:18:51,173 ou ne pas le sauvegarder dans ton téléphone. 285 00:18:51,256 --> 00:18:54,760 J'espérais qu'on se croiserait pendant l'été, mais je ne t'ai pas vue. 286 00:18:55,385 --> 00:19:00,140 Et en dernière année, je me suis dit, pourquoi essayer? On va à l'université. 287 00:19:00,891 --> 00:19:06,647 Et ça m'a rendu triste, car tu étais si cool et originale. 288 00:19:08,565 --> 00:19:09,816 Mais ensuite... 289 00:19:12,152 --> 00:19:14,363 Quand Katelyn est morte, je ne te voyais nulle part. 290 00:19:16,198 --> 00:19:18,867 Tu avais deux sacs à dos. L'un d'eux était le sien. 291 00:19:22,538 --> 00:19:23,830 Tu n'as pas de mal? 292 00:19:25,040 --> 00:19:26,583 Je ne sais pas quoi en faire. 293 00:19:26,667 --> 00:19:28,293 Je peux m'en charger. 294 00:19:37,553 --> 00:19:38,804 Quand quoi va recommencer? 295 00:19:45,310 --> 00:19:47,437 Et quand tu as dit que ça pourrait recommencer, 296 00:19:47,521 --> 00:19:51,149 je me suis dit que j'avais peut-être gâché ma vie 297 00:19:51,233 --> 00:19:54,111 à me préparer pour une année que je ne vivrai peut-être jamais. 298 00:19:54,194 --> 00:19:55,612 Alors, merde à tout ça. 299 00:19:55,696 --> 00:19:57,364 Je vais te dire ce que je ressens. 300 00:19:57,447 --> 00:20:00,158 Je vais dépenser mes économies sur une voiture. 301 00:20:00,242 --> 00:20:02,953 Je ne vais plus avoir peur. Je ne suis pas... 302 00:20:05,038 --> 00:20:07,332 Attends, tu m'écoutes? 303 00:20:08,542 --> 00:20:10,127 Ouais. Désolée. Non. 304 00:20:10,544 --> 00:20:12,045 C'était vraiment super. 305 00:20:12,129 --> 00:20:14,673 Vraiment, je t'écoutais... 306 00:20:14,756 --> 00:20:18,135 Parce qu'on dirait que tu prends des photos du match. 307 00:20:18,218 --> 00:20:21,180 Non! Pas du match. Jamais du match. 308 00:20:22,347 --> 00:20:26,560 J'attends le moment "On adore les queues". 309 00:20:27,269 --> 00:20:30,522 Je n'aurais jamais deviné ce que tu allais dire. 310 00:20:31,315 --> 00:20:32,774 D'accord. Écoute. 311 00:20:32,858 --> 00:20:38,280 À chaque match, Harper Wie, Perry Love et Steve Cox, pour un bref moment, 312 00:20:38,363 --> 00:20:41,158 s'alignent pour le moment "On adore les queues". 313 00:20:41,241 --> 00:20:43,952 - C'est si immature. - Vraiment. 314 00:20:52,252 --> 00:20:53,879 J'ai un moment pour toi... 315 00:20:54,880 --> 00:20:56,590 quand j'ai su que tu me plaisais. 316 00:20:58,842 --> 00:21:00,052 Je te plais? 317 00:21:00,969 --> 00:21:02,095 Peut-être. 318 00:21:06,183 --> 00:21:07,976 C'était il y a une éternité. 319 00:21:08,060 --> 00:21:11,730 Je me détendais, tu m'as regardé dans les yeux et tu as dit : 320 00:21:11,813 --> 00:21:13,232 "Mara... 321 00:21:15,108 --> 00:21:16,902 on adore les queues." 322 00:21:19,571 --> 00:21:20,739 Mara... 323 00:21:21,573 --> 00:21:24,409 on adore les queues. 324 00:21:30,374 --> 00:21:31,708 Il s'est passé quelque chose? 325 00:22:09,872 --> 00:22:12,875 Perry Love était le genre de gars qui améliorait tout. 326 00:22:13,500 --> 00:22:15,961 Il était comme l'air conditionné. Et il a fait la une. 327 00:22:16,044 --> 00:22:17,546 ESPOIRS BRISÉS PAR LA MORT DE LOVE 328 00:22:17,629 --> 00:22:18,922 On a tous fait la une. 329 00:22:19,006 --> 00:22:21,925 L'éclatement a reçu le sobriquet sexy de "La Malédiction de Covington." 330 00:22:22,009 --> 00:22:23,343 TU ES LA MALÉDICTION DE COVINGTON 331 00:22:23,427 --> 00:22:25,012 Foutue malédiction à la con. 332 00:22:25,095 --> 00:22:26,972 En passant, Perry Love était gay. 333 00:22:27,055 --> 00:22:29,057 Je ne le savais pas avant la commémoration. 334 00:22:29,141 --> 00:22:32,769 Et quand il a fait son coming-out en sixième, on l'a soutenu. 335 00:22:33,520 --> 00:22:34,646 Arrête. 336 00:22:34,730 --> 00:22:36,273 Car c'était notre meilleur frère. 337 00:22:37,774 --> 00:22:39,401 Et on est progressistes comme ça. 338 00:22:41,153 --> 00:22:42,279 Notre copain... 339 00:22:44,031 --> 00:22:46,658 Notre copain était trop rock pour ce monde, merde! 340 00:22:51,872 --> 00:22:53,207 C'était un beau moment. 341 00:22:53,832 --> 00:22:55,709 Bien sûr, ce qu'on ne savait pas à l'époque, c'était... 342 00:22:55,792 --> 00:22:57,252 L'école est annulée. 343 00:23:00,422 --> 00:23:01,673 Pour combien de temps? 344 00:23:05,844 --> 00:23:07,763 On va continuer à faire des demandes pour l'université. 345 00:23:07,846 --> 00:23:10,682 Comme ça, tu seras prête quand ça se sera calmé. 346 00:23:17,314 --> 00:23:18,732 Au moins, tu peux plus dire : 347 00:23:18,815 --> 00:23:20,943 "C'était bien plus dur à mon époque." 348 00:23:23,237 --> 00:23:24,613 Tu as raison. 349 00:23:25,781 --> 00:23:27,783 C'est bien pire pour toi. 350 00:23:53,642 --> 00:23:55,143 Oh, mon Dieu. 351 00:23:55,936 --> 00:23:58,939 Bien sûr, tu conduis pas une Hyundai ou un truc comme ça. 352 00:23:59,731 --> 00:24:01,358 Ça m'a rappelé cette chanson de Springsteen. 353 00:24:01,942 --> 00:24:04,361 - Laquelle? - Sur le chauffeur de camion à lait. 354 00:24:04,444 --> 00:24:06,572 Une chanson de Springsteen sur un chauffeur de camion à lait? 355 00:24:06,655 --> 00:24:10,158 - Tu dois l'écouter. - Je ne l'écouterai jamais. 356 00:24:10,242 --> 00:24:11,577 Je viens de l'acheter. 357 00:24:12,953 --> 00:24:14,162 Pourquoi? 358 00:24:16,748 --> 00:24:20,669 Je faisais des économies pour une voiture, j'ai pensé que je pouvais mourir demain. 359 00:24:20,752 --> 00:24:22,963 - Je suis allé chez le concessionnaire. - De camions à lait. 360 00:24:23,046 --> 00:24:26,758 J'ai vu ça et j'ai ri, et j'ai pensé que d'autres riraient aussi. 361 00:24:26,842 --> 00:24:29,178 C'était bon marché, alors pourquoi pas? 362 00:24:30,179 --> 00:24:32,347 Ça me baladera jusqu'à mon diplôme. 363 00:24:32,890 --> 00:24:34,349 Ça devrait être le slogan de notre école. 364 00:24:34,933 --> 00:24:36,018 Vraiment. 365 00:24:36,602 --> 00:24:37,644 Tu es prête à y aller? 366 00:24:38,228 --> 00:24:39,396 Dans ton camion à lait? 367 00:24:40,230 --> 00:24:41,231 Oh, que oui. 368 00:24:41,815 --> 00:24:42,816 Oh, que non! 369 00:24:43,567 --> 00:24:45,194 On ne les oubliera jamais! 370 00:24:45,277 --> 00:24:47,988 Repose en PAIX 371 00:24:50,741 --> 00:24:52,284 - Je t'aime, frère. - Moi aussi. 372 00:24:52,367 --> 00:24:54,244 Je vous aime aussi, les gars. 373 00:24:58,207 --> 00:24:59,917 J'ai besoin de ce verre. Je peux? 374 00:25:00,000 --> 00:25:02,085 - Pourquoi? - S'il te plaît. Je le prends. 375 00:25:02,169 --> 00:25:04,129 - D'accord? - D'accord. 376 00:25:04,213 --> 00:25:05,380 Amuse-toi. 377 00:25:14,014 --> 00:25:15,432 Tu veux faire une promenade? 378 00:25:16,308 --> 00:25:17,601 J'adore les promenades. 379 00:25:26,985 --> 00:25:29,863 - Comment est ta boisson? - Très tequila-ique. 380 00:25:30,697 --> 00:25:33,909 Hé, tu bois... Tu bois de la tequila pure. 381 00:25:33,992 --> 00:25:36,078 Je veux dire... pas vrai? 382 00:25:37,246 --> 00:25:38,914 Je bois juste de la bière. 383 00:25:38,997 --> 00:25:40,332 Bois, mon ami! 384 00:25:41,583 --> 00:25:43,001 Attends, attends. 385 00:25:43,919 --> 00:25:46,213 Et si l'alcool déclenchait le truc? 386 00:25:48,131 --> 00:25:49,800 Non! 387 00:25:57,975 --> 00:25:59,351 C'est quoi, d'après toi? 388 00:26:00,936 --> 00:26:01,937 Je ne sais pas. 389 00:26:02,020 --> 00:26:04,314 - Ça ne suffit pas! - Mais je ne sais pas! 390 00:26:04,898 --> 00:26:07,818 La connerie cosmique de l'univers, pas vrai? 391 00:26:08,610 --> 00:26:10,612 - Minable. - Je suis désolé. 392 00:26:16,076 --> 00:26:18,662 J'écris un livre qui s'appelle Toutes les sensations. 393 00:26:19,204 --> 00:26:21,540 C'est sur un gars qui, quand il touche les gens, 394 00:26:21,623 --> 00:26:23,917 prend tous leurs sentiments et ensuite, ils meurent. 395 00:26:25,502 --> 00:26:28,797 Je voulais que tu saches un truc sur moi que personne ne sait. 396 00:26:29,548 --> 00:26:31,758 - T'es soûle? - Mec, ouais. 397 00:26:32,551 --> 00:26:34,178 - Et toi? - Non. 398 00:26:35,888 --> 00:26:37,639 Tu as bu combien de verres? 399 00:26:39,766 --> 00:26:40,893 Je ne sais pas. 400 00:26:41,476 --> 00:26:42,895 Oh, merde. 401 00:26:45,147 --> 00:26:46,773 Dis-moi un secret. 402 00:26:49,985 --> 00:26:53,655 Après la mort de mon père, 403 00:26:54,323 --> 00:26:59,161 j'allais dans une vieille grange avec un magnétophone 404 00:26:59,244 --> 00:27:01,038 et je dansais tout seul. 405 00:27:02,247 --> 00:27:03,916 Sur du Bon Jovi, par exemple. 406 00:27:05,542 --> 00:27:07,503 Je pleurais et je dansais, 407 00:27:07,586 --> 00:27:11,340 je rembobinais, et je pleurais et dansais. 408 00:27:11,423 --> 00:27:14,092 C'est la chose la plus triste que j'aie jamais entendue. 409 00:27:14,718 --> 00:27:16,970 Et les gens sont en train d'exploser. 410 00:27:19,973 --> 00:27:22,100 En fait, ce ne sont pas que des gens. 411 00:27:22,809 --> 00:27:24,645 Ce sont des seniors. 412 00:27:24,728 --> 00:27:26,855 - C'est vrai? - Oui. 413 00:27:28,482 --> 00:27:30,734 Et aussi, on a arrêté de marcher. 414 00:27:32,903 --> 00:27:34,821 Les chocs continuent d'arriver. 415 00:27:46,083 --> 00:27:48,252 Je veux vraiment t'embrasser. 416 00:27:49,753 --> 00:27:50,879 Oui? 417 00:27:51,964 --> 00:27:53,048 Oui. 418 00:28:21,910 --> 00:28:24,121 - On devrait y aller, non? - Non. 419 00:28:30,627 --> 00:28:32,129 T'as un goût de tequila. 420 00:28:48,812 --> 00:28:50,272 Merde. 421 00:28:59,948 --> 00:29:02,784 Agent spécial Rosetti. Merci d'être venues. 422 00:29:03,368 --> 00:29:06,914 Laissez-moi être la première à dire que je suis vraiment désolée. 423 00:29:06,997 --> 00:29:09,875 - Ça va. - Ça pourrait être pire. 424 00:29:09,958 --> 00:29:11,376 On pourrait être républicaines. 425 00:29:12,836 --> 00:29:13,879 C'était drôle. 426 00:29:14,713 --> 00:29:15,923 Merci. 427 00:29:16,006 --> 00:29:19,510 Vous faites exploser les gens, mesdames? 428 00:29:20,928 --> 00:29:22,012 Non, madame. 429 00:29:23,180 --> 00:29:25,224 Vous croyez qu'il y a un tueur? 430 00:29:25,307 --> 00:29:27,726 On a efficacement écarté cette hypothèse. 431 00:29:27,809 --> 00:29:31,188 À moins qu'il y ait un savant fou ou un sorcier en cavale. 432 00:29:31,271 --> 00:29:35,192 Des jeunes explosent, alors, c'est une possibilité, hein? 433 00:29:35,943 --> 00:29:37,694 Si vous croyez aux sorciers. 434 00:29:38,695 --> 00:29:40,822 Je ne sais plus ce que je crois. 435 00:29:42,032 --> 00:29:45,077 Savez-vous pourquoi ça arrive? 436 00:29:46,036 --> 00:29:49,039 Actuellement, non. 437 00:29:49,122 --> 00:29:51,583 Mais nous le saurons bientôt. 438 00:29:54,378 --> 00:29:56,004 C'est ce qu'on m'a dit. 439 00:29:57,756 --> 00:29:59,967 Ce que vous voulez dire, c'est qu'on est foutus. 440 00:30:00,050 --> 00:30:02,636 Non. Je veux dire que j'ai besoin d'aide. 441 00:30:04,096 --> 00:30:07,641 Écoutez. Tout le monde a peur et les gens apeurés veulent la même chose. 442 00:30:07,724 --> 00:30:09,226 C'est-à-dire? 443 00:30:09,810 --> 00:30:11,395 Survivre. 444 00:30:12,437 --> 00:30:14,064 - Oui. - Oui. 445 00:30:14,815 --> 00:30:16,984 - On adorerait survivre. - Oui. 446 00:30:17,067 --> 00:30:18,777 - Ce serait génial. - Bien. 447 00:30:19,444 --> 00:30:21,154 Alors, apportez-moi quelque chose. 448 00:30:23,115 --> 00:30:24,408 Que voulez-vous? 449 00:30:26,577 --> 00:30:27,578 De la drogue? 450 00:30:27,661 --> 00:30:29,204 C'est ce qu'elle a dit. 451 00:30:29,288 --> 00:30:31,456 Elle pense que la drogue nous fait exploser? 452 00:30:31,540 --> 00:30:33,959 Ce n'est pas vraiment une accusation et plutôt : 453 00:30:34,042 --> 00:30:37,588 "Merde, c'est quoi ce délire, procédons par élimination." 454 00:30:38,005 --> 00:30:41,800 Tu diras pas à cette aspirante Scully que ça vient de nous? 455 00:30:41,884 --> 00:30:45,387 J'ai l'air de Benicio Del Toro? 456 00:30:48,056 --> 00:30:49,308 Je comprends pas. 457 00:30:49,391 --> 00:30:52,227 Moi non plus. Je dois revoir Trafic. 458 00:30:53,770 --> 00:30:55,355 On va discuter en privé. 459 00:30:55,439 --> 00:30:57,274 - Faites à votre guise. - OK. 460 00:31:00,485 --> 00:31:01,904 Quoi? Qu'en penses-tu? 461 00:31:01,987 --> 00:31:04,198 Je crois qu'on doit s'en débarrasser. 462 00:31:04,990 --> 00:31:06,700 - Elle est d'accord. - D'accord. 463 00:31:07,993 --> 00:31:10,829 OK, on va le faire. Que veux-tu? 464 00:31:10,913 --> 00:31:12,247 C'est la meilleure partie. 465 00:31:12,331 --> 00:31:14,374 L'Amérique me rembourse. 466 00:31:16,460 --> 00:31:18,587 - Alors, tu achètes? - Tout. 467 00:31:23,675 --> 00:31:24,760 Que Dieu bénisse l'Amérique! 468 00:31:24,843 --> 00:31:27,221 D'accord. Je vais chercher les clés. 469 00:31:27,304 --> 00:31:28,388 Les clés? 470 00:31:29,848 --> 00:31:31,808 On garde pas nos trucs à la maison. 471 00:31:33,185 --> 00:31:34,728 On les cache. 472 00:31:34,811 --> 00:31:36,730 On sait jamais quand la police va rappliquer. 473 00:31:38,774 --> 00:31:40,484 J'ai une question. 474 00:31:40,567 --> 00:31:41,944 En rapport avec la valise? 475 00:31:42,027 --> 00:31:43,654 En rapport avec la valise. 476 00:31:43,737 --> 00:31:45,989 - On part pour le New Jersey demain. - Ouais. 477 00:31:46,073 --> 00:31:47,783 On se casse de ce trou. 478 00:31:47,866 --> 00:31:49,409 Vous croyez que c'est Covington? 479 00:31:49,493 --> 00:31:52,579 Je sais pas ce que c'est, mais je veux pas l'apprendre. 480 00:31:53,455 --> 00:31:55,958 Comment tu tiens le coup, durant toute cette merde? 481 00:31:57,209 --> 00:31:58,752 Je m'accroche, yo. 482 00:31:58,836 --> 00:32:00,921 Je me bécote avec un gars très mignon. 483 00:32:01,004 --> 00:32:02,798 Sans blague? Qui? 484 00:32:04,716 --> 00:32:05,884 Hovemeyer. 485 00:32:07,219 --> 00:32:08,554 Tu sais, le monde est un... 486 00:32:17,688 --> 00:32:20,607 Merde! Roule, roule, roule! 487 00:32:20,691 --> 00:32:22,276 - Merde! - C'est inondé de Joe. 488 00:32:22,359 --> 00:32:24,236 Vite! Jenna, allez! 489 00:32:24,319 --> 00:32:27,406 Attends. Je n'y vois rien. Je ne peux pas... 490 00:32:27,489 --> 00:32:30,325 - Mets ton pied sur le frein. - Ses chaussures sont là. 491 00:32:30,409 --> 00:32:32,661 Je déplace ses chaussures. Conduis. 492 00:33:22,586 --> 00:33:23,712 Mara! 493 00:33:37,643 --> 00:33:39,269 Tu n'as pas de mal? 494 00:33:42,314 --> 00:33:44,983 Tu n'as pas de mal? Où sont Joe et Jenna? 495 00:33:45,067 --> 00:33:47,778 - Je crois qu'ils sont morts. - Vraiment? 496 00:33:49,279 --> 00:33:53,283 J'ai essayé de me nettoyer, mais ils restent sur mes vêtements. 497 00:33:54,409 --> 00:33:56,078 Je croyais que c'était toi. 498 00:34:15,973 --> 00:34:18,684 Non. Mec, le survêtement? 499 00:34:18,766 --> 00:34:21,228 Désolé, j'ai pas eu le temps de réfléchir. 500 00:34:22,020 --> 00:34:23,313 Je vais pas porter ça. 501 00:34:27,317 --> 00:34:28,569 Hé, j'ai appelé Rosetti. 502 00:34:29,695 --> 00:34:30,696 Judicieux. 503 00:34:41,039 --> 00:34:42,791 Comment c'était? 504 00:34:47,337 --> 00:34:49,464 C'était sacrément nul. 505 00:35:03,812 --> 00:35:06,231 C'est quoi, cette foutaise à la ET? 506 00:35:11,695 --> 00:35:13,405 Hé, bas les pattes! 507 00:35:13,488 --> 00:35:16,325 - Bas les pattes! - Lâchez-la! 508 00:35:16,408 --> 00:35:18,744 - Reposez-la! - Enlevez vos sales pattes! 509 00:35:18,827 --> 00:35:21,205 - Mara! - Lâchez-moi tout de suite! 510 00:35:21,288 --> 00:35:22,831 - Mara! - J'ai dit, lâchez-moi! 511 00:35:33,175 --> 00:35:36,637 Mara, je suis le Dr Rolanda. 512 00:35:37,804 --> 00:35:39,223 On est là pour vous aider, OK ? 513 00:35:40,557 --> 00:35:42,351 Aidez-vous vous-même. 514 00:36:02,829 --> 00:36:04,081 D'accord. 515 00:36:04,164 --> 00:36:07,042 Ça, c'est pour vérifier vos constantes. C'est tout. 516 00:36:08,502 --> 00:36:10,671 On va juste faire une petite prise de sang. 517 00:36:10,754 --> 00:36:13,090 Pour s'assurer que tout est normal. 518 00:36:13,173 --> 00:36:15,634 On va vous sortir d'ici en vitesse. 519 00:36:15,717 --> 00:36:18,679 - OK, OK. - D'accord. Tout va bien. 520 00:36:20,973 --> 00:36:22,599 ET. 521 00:36:29,690 --> 00:36:30,691 Elliott. 522 00:36:34,069 --> 00:36:36,363 ET. 523 00:36:37,781 --> 00:36:39,867 Elliott. 524 00:36:39,950 --> 00:36:42,911 ET! 525 00:36:42,995 --> 00:36:44,621 Elliott! 526 00:36:45,664 --> 00:36:49,334 ET! 527 00:36:59,553 --> 00:37:00,762 Hé, Mara. 528 00:37:03,015 --> 00:37:05,392 Mara. Hé. 529 00:37:06,602 --> 00:37:07,603 Yo. 530 00:37:10,355 --> 00:37:11,565 Où on est? 531 00:37:13,400 --> 00:37:14,568 Je ne sais pas. 532 00:37:15,277 --> 00:37:17,529 Mais je crois qu'ils nous font des tests. 533 00:37:17,613 --> 00:37:19,114 Toute la classe est là. 534 00:37:32,503 --> 00:37:34,546 Ils m'ont posé un tas de questions. 535 00:37:36,173 --> 00:37:37,299 Comme quoi? 536 00:37:37,841 --> 00:37:40,427 Ce que j'ai mangé et bu ces deux derniers mois, 537 00:37:40,511 --> 00:37:42,513 et les endroits où je suis allé. 538 00:37:43,222 --> 00:37:45,599 Et ma liste de partenaires sexuels. 539 00:37:46,642 --> 00:37:47,768 Tu leur as dit quoi? 540 00:37:49,478 --> 00:37:52,481 Je leur ai dit... ta mère. 541 00:37:55,192 --> 00:37:58,237 - Super. - Je savais que tu apprécierais. 542 00:38:02,282 --> 00:38:03,408 Tu l'as déjà fait? 543 00:38:08,622 --> 00:38:09,831 Tu vas me le demander? 544 00:38:13,126 --> 00:38:14,920 Ça m'est égal. 545 00:38:15,796 --> 00:38:17,256 Vraiment? 546 00:38:18,340 --> 00:38:19,550 Non. 547 00:38:19,633 --> 00:38:23,679 Mais ne couche avec personne pendant que tu es ma petite amie. 548 00:38:25,472 --> 00:38:26,682 Je suis ta petite amie? 549 00:38:28,475 --> 00:38:29,893 - Tu l'es? - Je le suis? 550 00:38:31,937 --> 00:38:34,106 Tu veux être ma petite amie? 551 00:38:39,820 --> 00:38:41,822 Je suppose que ce serait bien. 552 00:38:46,577 --> 00:38:47,703 Cool. 553 00:38:54,543 --> 00:38:56,545 Que va-t-il nous arriver, maintenant? 554 00:38:57,629 --> 00:39:00,924 On va juste sortir ensemble. 555 00:39:02,301 --> 00:39:04,553 Non, je veux dire, dans ce monde en plastique. 556 00:39:08,140 --> 00:39:12,519 Je crois que c'est notre vie, maintenant. 557 00:39:24,907 --> 00:39:28,368 Notre gouvernement bien-aimé nous a mis en quarantaine dans des tentes, 558 00:39:28,452 --> 00:39:31,538 et essayé de faire des pilules pour garder notre sang dans nos corps. 559 00:39:31,622 --> 00:39:32,706 C'était super. 560 00:39:33,207 --> 00:39:34,958 Quel est votre nom, pour info? 561 00:39:35,042 --> 00:39:36,877 Mara Carlyle. 562 00:39:36,960 --> 00:39:39,129 Cox. Steve Cox. 563 00:39:39,213 --> 00:39:41,048 - Cole. - Cole quoi? 564 00:39:41,715 --> 00:39:43,967 Cole veut un avocat. 565 00:39:44,885 --> 00:39:47,888 - Quel âge avez-vous, Becky? - Dix-sept ans. 566 00:39:47,971 --> 00:39:49,806 - Dix-sept ans. - J'ai 17 ans. 567 00:39:51,016 --> 00:39:52,392 Pas pour longtemps. 568 00:39:53,644 --> 00:39:55,687 Que pouvez-vous me dire sur Katelyn Ogden? 569 00:39:55,771 --> 00:39:58,524 Elle est sexy. Je me la ferais. 570 00:39:59,191 --> 00:40:00,943 J'allais l'emmener au bal. 571 00:40:01,026 --> 00:40:02,945 Parlez-moi de Perry Love. 572 00:40:03,028 --> 00:40:04,154 Il était sexy. 573 00:40:05,030 --> 00:40:06,198 Je me le ferais aussi. 574 00:40:06,281 --> 00:40:09,034 - De quoi avez-vous rêvé la nuit dernière? - De beignets. 575 00:40:09,117 --> 00:40:10,786 Vous pouvez demander à mon avocat. 576 00:40:10,869 --> 00:40:13,956 - Vous êtes fâchée parfois, Becky? - Ouais, tout le temps. 577 00:40:14,039 --> 00:40:16,667 - Vous êtes fâchée maintenant? - Merde, ouais. 578 00:40:16,750 --> 00:40:19,586 Que voulez-vous faire à l'université? 579 00:40:20,796 --> 00:40:22,422 Rester vivante. 580 00:40:27,302 --> 00:40:28,929 Au moins, on était à l'aise. 581 00:40:29,638 --> 00:40:31,265 Si mal à l'aise. 582 00:40:33,350 --> 00:40:34,810 Ça sent toujours bizarre, ici. 583 00:40:35,602 --> 00:40:38,730 Les pieds et les gâteaux à la cannelle. 584 00:40:40,190 --> 00:40:41,483 Ouais, plus les pieds. 585 00:40:45,612 --> 00:40:46,780 Ça va? 586 00:40:49,491 --> 00:40:51,076 Et si ça t'arrive à toi? 587 00:40:52,953 --> 00:40:55,539 - Ça m'arrivera pas. - Comment le sais-tu? 588 00:40:57,833 --> 00:40:59,001 Promets-moi. 589 00:40:59,918 --> 00:41:01,211 Je peux pas te le promettre. 590 00:41:01,295 --> 00:41:03,172 Pourquoi? Promets-moi, c'est tout. 591 00:41:04,840 --> 00:41:06,049 Promets ou je crie. 592 00:41:11,722 --> 00:41:13,473 - Arrête. - Promets. S'il te plaît. 593 00:41:13,557 --> 00:41:15,100 Tout ira bien. 594 00:41:16,226 --> 00:41:20,981 C'est pas très convaincant. Mais si tu y vas, je viens aussi. 595 00:41:21,607 --> 00:41:23,942 Et si j'y vais, je t'emmène aussi. 596 00:41:25,277 --> 00:41:28,989 Je suis sérieuse. On est camarades de chambre en bas. 597 00:41:29,072 --> 00:41:30,699 Car on sait toutes deux qu'on ira pas là-haut. 598 00:41:30,782 --> 00:41:33,118 Je suis d'accord. Je t'aime. 599 00:41:33,202 --> 00:41:34,953 - Je t'aime aussi. - On est d'accord. 600 00:41:46,507 --> 00:41:49,468 Je m'ennuie tellement! 601 00:41:50,802 --> 00:41:52,513 Je m'ennuie tellement! 602 00:41:52,596 --> 00:41:54,389 Combien de temps on doit rester dans cette capote? 603 00:41:54,473 --> 00:41:56,058 Quelque temps, je crois. 604 00:41:56,141 --> 00:41:58,352 Au moins, on sait qu'on est en bonne santé. 605 00:42:00,604 --> 00:42:02,564 - On devrait s'évader. - J'ai déjà essayé. 606 00:42:03,023 --> 00:42:04,566 Pourquoi on s'évaderait? 607 00:42:04,650 --> 00:42:06,860 Je suis venu ici dès que j'ai entendu parler de cet endroit. 608 00:42:06,944 --> 00:42:08,403 C'est ici qu'ils vont nous guérir. 609 00:42:08,487 --> 00:42:12,491 Ces cinglés conservateurs avec les pancartes ont dit qu'on était maudits. 610 00:42:12,574 --> 00:42:16,245 Tout le monde est en ligne pour comprendre ce qui se passe et qui est le prochain. 611 00:42:16,912 --> 00:42:18,664 C'est la faute à qui, d'après eux? 612 00:42:18,747 --> 00:42:20,582 Vieux, c'est la faute de personne. 613 00:42:21,792 --> 00:42:23,710 Si c'est une malédiction, c'est la faute de quelqu'un. 614 00:42:23,794 --> 00:42:25,212 Y a pas de malédiction. 615 00:42:26,129 --> 00:42:28,048 Je me fiche du pourquoi. 616 00:42:28,131 --> 00:42:29,883 Je veux juste comprendre comment l'arrêter. 617 00:42:29,967 --> 00:42:31,969 Peut-être qu'on doit juste être diplômés. 618 00:42:36,056 --> 00:42:39,017 On devrait vraiment se bécoter. 619 00:42:39,601 --> 00:42:40,644 Arrête. 620 00:42:41,979 --> 00:42:43,856 - Arrête de faire cette tête. - Quelle tête? 621 00:42:51,530 --> 00:42:53,198 Hé. Comment ça va? 622 00:42:54,324 --> 00:42:55,409 Maintenant? 623 00:42:56,451 --> 00:43:00,122 Non. Je veux dire, avec les Dalton et tout le reste. 624 00:43:01,540 --> 00:43:03,750 On peut en parler plus tard? 625 00:43:05,836 --> 00:43:08,046 Je veux que tu saches que tu peux me parler. 626 00:43:08,672 --> 00:43:10,799 Je préfère quand on se bécote. 627 00:43:10,883 --> 00:43:14,553 - Plus tard, je veux dire. - Il n'y a pas de plus tard. 628 00:43:17,139 --> 00:43:19,224 C'était sacrément profond, fils. 629 00:43:20,517 --> 00:43:21,935 C'est ce que ta mère a dit. 630 00:43:22,436 --> 00:43:24,271 C'était génial! 631 00:43:28,025 --> 00:43:30,277 On sait que c'est une période effrayante. 632 00:43:30,736 --> 00:43:34,948 Mais avec votre aide, on est sûrs qu'un remède est pour bientôt. 633 00:43:35,782 --> 00:43:37,826 TRAVAILLONS UNIS POUR VOUS GARDER UNIS 634 00:43:38,702 --> 00:43:40,412 On sait que ça n'a pas été idéal, 635 00:43:40,495 --> 00:43:45,000 mais on fait ce qu'on peut pour aider à résoudre ce problème très vite. 636 00:43:45,083 --> 00:43:48,712 Nous, à Washington, continuerons à tout faire pour trouver un remède, 637 00:43:48,795 --> 00:43:52,674 pour que vous, les jeunes, retrouviez les vies que vous méritez tant. 638 00:43:53,926 --> 00:43:55,844 Quelqu'un a des questions? 639 00:43:55,928 --> 00:43:57,429 - Ouais. - Oui. 640 00:43:57,513 --> 00:43:59,598 D'abord, merci de nous parler. 641 00:43:59,681 --> 00:44:00,974 - Super cool. - Je vous en prie. 642 00:44:01,058 --> 00:44:03,435 Ensuite, pourquoi quand quelqu'un de Washington 643 00:44:03,519 --> 00:44:05,312 dit qu'ils font tout pour nous aider, 644 00:44:05,395 --> 00:44:09,233 ça veut dire en général que rien n'est fait et qu'on est tous foutus? 645 00:44:13,487 --> 00:44:15,280 Peut-être que mon PowerPoint n'était pas clair... 646 00:44:15,364 --> 00:44:17,741 Non, c'était clair. Juste nul. 647 00:44:18,325 --> 00:44:20,994 À moins que ce soit un diaporama magique apte à nous guérir, 648 00:44:21,078 --> 00:44:24,706 je ne comprends pas ce que vous faites qui puisse nous aider. 649 00:44:24,790 --> 00:44:27,501 Hé, je comprends. Vraiment. 650 00:44:27,584 --> 00:44:29,628 Vous avez toutes les raisons d'être en colère. 651 00:44:29,711 --> 00:44:33,882 Je veux que vous sachiez que vous avez toutes nos pensées et nos prières. 652 00:44:35,843 --> 00:44:37,427 J'en veux pas, sauf si ça marche. 653 00:44:38,053 --> 00:44:40,055 Si vous pouvez pas nous réparer, dites-le-nous. 654 00:44:40,138 --> 00:44:42,516 On a assez de farceurs qui nous mentent. 655 00:44:42,599 --> 00:44:43,809 Mara a raison. 656 00:44:44,518 --> 00:44:46,103 Les politiciens se fichent de nous. 657 00:44:46,186 --> 00:44:49,106 Les seuls qui se soucient de nous, c'est nous. 658 00:44:49,189 --> 00:44:51,817 Quakers! Ouais, baby! 659 00:44:51,900 --> 00:44:53,360 Quakers! Quakers! 660 00:46:07,601 --> 00:46:08,685 ÉCHEC 661 00:46:14,608 --> 00:46:16,026 Allez vous faire foutre. 662 00:47:04,449 --> 00:47:05,492 Maman. 663 00:47:13,417 --> 00:47:14,918 Oui! 664 00:47:17,629 --> 00:47:19,882 Attendez. Où sont tous les ornements de Noël? 665 00:47:21,383 --> 00:47:24,052 Les gens ne se sentaient pas très festifs, cette année. 666 00:47:25,721 --> 00:47:27,181 - Ouais. - Ça craint. 667 00:47:43,447 --> 00:47:45,699 Oh, mon Dieu! Vous avez un arbre! 668 00:47:45,782 --> 00:47:47,159 On a un arbre! 669 00:47:47,242 --> 00:47:49,995 Oh, mon Dieu! C'est si cool! 670 00:47:50,078 --> 00:47:52,581 Un vrai, en plus. Pas un de ces faux. 671 00:47:52,664 --> 00:47:54,875 On doit y mettre plus d'ornements. 672 00:47:54,958 --> 00:47:57,836 Je vais me changer. Attendez-moi juste là. 673 00:47:58,253 --> 00:48:01,423 Je suis rentrée! 674 00:48:02,758 --> 00:48:03,967 Chambre! 675 00:48:05,677 --> 00:48:08,555 Ils vont vraiment appeler la pilule le Bouton du roupillon? 676 00:48:08,639 --> 00:48:11,016 C'est ce que Dr Rolanda a dit aux nouvelles. 677 00:48:11,099 --> 00:48:12,392 Oui. Je la connais. 678 00:48:12,851 --> 00:48:14,269 Elle est très professionnelle. 679 00:48:15,229 --> 00:48:16,605 Pour une garce. 680 00:48:16,688 --> 00:48:19,650 Elle peut l'appeler comme elle voudra tant que ça marche. 681 00:48:20,192 --> 00:48:21,276 C'est vrai. 682 00:48:23,195 --> 00:48:25,447 Il est très mignon, cet arbre. 683 00:48:32,871 --> 00:48:34,081 Ça a l'air d'un piège. 684 00:48:34,164 --> 00:48:36,750 On sait que tu fumes de l'herbe. Tu ne sais pas le cacher. 685 00:48:36,834 --> 00:48:38,252 - Non. - Si. 686 00:48:39,837 --> 00:48:41,672 Laisse-le être le papa cool. 687 00:48:46,426 --> 00:48:48,804 T'es pincée. Je plaisante. 688 00:48:57,479 --> 00:48:58,730 Allez. 689 00:49:09,908 --> 00:49:12,035 C'est ça, l'âge adulte? 690 00:49:12,953 --> 00:49:18,083 Oui, avec plus d'anxiété et de terreur absolue. 691 00:49:20,294 --> 00:49:22,462 On doit juste t'accompagner jusqu'au diplôme. 692 00:49:23,338 --> 00:49:27,050 Tout le monde dit ça. Vous pensez que c'est le ticket gagnant? 693 00:49:29,761 --> 00:49:31,346 Je dois bien penser quelque chose. 694 00:49:35,475 --> 00:49:36,977 Démentiel, cet arbre! 695 00:49:58,916 --> 00:50:01,668 Je ne suis jamais allé dans une chambre de fille. 696 00:50:02,920 --> 00:50:04,087 Enfin, une avec qui je sors. 697 00:50:04,171 --> 00:50:06,798 Tu peux rayer ça de ta liste. 698 00:50:10,385 --> 00:50:11,929 Et j'ai un cadeau pour toi. 699 00:50:12,012 --> 00:50:14,765 Non! J'ai pas eu le temps de t'en trouver un. 700 00:50:17,434 --> 00:50:18,435 Quoi? 701 00:50:20,854 --> 00:50:22,022 Qu'est-ce que c'est? 702 00:50:23,023 --> 00:50:25,609 C'est mon corps... 703 00:50:27,569 --> 00:50:30,906 dans une situation sexuelle. 704 00:50:38,789 --> 00:50:40,249 J'avais jamais reçu ça. 705 00:50:42,084 --> 00:50:43,377 Ça va? 706 00:50:49,883 --> 00:50:51,468 Je peux te dire quelque chose? 707 00:50:52,386 --> 00:50:53,428 Oui. 708 00:50:55,639 --> 00:50:58,851 Je suis si content de ne pas avoir explosé sur toi. 709 00:51:01,436 --> 00:51:03,564 Je me disais sans cesse, s'il te plaît, n'explose pas. 710 00:51:03,647 --> 00:51:05,482 S'il te plaît, n'explose pas. 711 00:51:05,566 --> 00:51:08,277 - C'est si dur pour vous autres. - Si dur. 712 00:51:11,113 --> 00:51:12,573 Tu me plais vraiment. 713 00:51:14,491 --> 00:51:16,076 Tu me plais vraiment aussi. 714 00:51:33,218 --> 00:51:35,095 Tu crois qu'on est en sécurité, maintenant? 715 00:51:37,181 --> 00:51:39,474 Je ne sais pas. J'espère. 716 00:51:40,184 --> 00:51:42,394 Je pense qu'on doit suivre le plan, retourner à l'école 717 00:51:42,477 --> 00:51:44,188 et faire face au jour le jour. 718 00:51:44,271 --> 00:51:45,397 Quoi? 719 00:51:47,065 --> 00:51:49,401 - Quoi à quoi? - La partie de l'école. 720 00:51:51,111 --> 00:51:52,779 T'as pas entendu? 721 00:51:53,363 --> 00:51:54,907 Non! 722 00:51:54,990 --> 00:51:56,575 Allez. Vas-y! 723 00:51:57,159 --> 00:51:59,453 Vas-y! Allez! 724 00:52:00,871 --> 00:52:01,914 Avance! 725 00:52:04,291 --> 00:52:06,919 Les autres classes se rencontrent au centre communautaire 726 00:52:07,002 --> 00:52:08,504 pour pas attraper notre maladie. 727 00:52:08,587 --> 00:52:09,796 Pourquoi? 728 00:52:10,464 --> 00:52:11,840 Ça pourrait être pire. 729 00:52:12,674 --> 00:52:13,675 Comment? 730 00:52:14,134 --> 00:52:15,427 On pourrait être comme Katelyn. 731 00:52:15,511 --> 00:52:18,597 Katelyn n'était pas la première personne que j'ai vue exploser. 732 00:52:19,556 --> 00:52:21,183 Quand j'étais stationné... 733 00:52:22,309 --> 00:52:27,439 j'ai vu un ami à moi, Mark Jensen, marcher sur une mine terrestre. 734 00:52:27,940 --> 00:52:29,733 Pas d'adieux, pas de dernières volontés. 735 00:52:29,816 --> 00:52:32,945 Juste... c'est la fin. 736 00:52:34,404 --> 00:52:35,572 C'était la fin. 737 00:52:36,698 --> 00:52:39,785 Je ne vous dirai pas que tout ira bien, 738 00:52:39,868 --> 00:52:41,161 car c'est des foutaises. 739 00:52:41,995 --> 00:52:43,455 Enfin, j'en sais rien. 740 00:52:45,082 --> 00:52:47,876 Mais je sais que je vous aiderai à avoir votre diplôme. 741 00:52:49,127 --> 00:52:51,088 - Vous êtes d'accord? - Oui. 742 00:52:51,171 --> 00:52:52,172 Oui? 743 00:52:54,800 --> 00:52:56,093 Cole. 744 00:52:58,303 --> 00:52:59,888 Je peux aller aux toilettes? 745 00:53:04,059 --> 00:53:05,269 Allez-y. 746 00:53:30,919 --> 00:53:33,130 Vous allez pas nous enlever une fois de plus? 747 00:53:33,213 --> 00:53:35,048 Premièrement, je n'ai jamais fait ça. 748 00:53:35,132 --> 00:53:37,092 Deuxièmement, non. 749 00:53:37,176 --> 00:53:38,677 On a confiance dans le Bouton... 750 00:53:38,760 --> 00:53:40,679 Ne le dites pas. 751 00:53:42,764 --> 00:53:44,892 Le Bouton du roupillon. 752 00:53:46,059 --> 00:53:47,144 Merde. 753 00:53:47,227 --> 00:53:48,770 Qu'avez-vous contre? 754 00:53:49,229 --> 00:53:52,065 - Littéralement, juste le nom. - Vous l'appelleriez comment? 755 00:53:52,191 --> 00:53:54,943 Je sais pas. Un truc scientifique. 756 00:53:55,027 --> 00:53:57,905 Ça a un nom scientifique dont personne ne se souvient. 757 00:53:57,988 --> 00:54:01,825 Parce que ça a une douzaine de syllabes. D'où le surnom. 758 00:54:01,909 --> 00:54:04,995 Merci pour cette explication à la sauce FBI. 759 00:54:05,078 --> 00:54:07,664 De rien. Maintenant, sortez. Vous êtes en bonne santé. 760 00:54:11,543 --> 00:54:12,794 Pourquoi êtes-vous encore là? 761 00:54:14,129 --> 00:54:16,423 Je travaille ici. 762 00:54:16,507 --> 00:54:19,134 Non, si vous pensez que tout est résolu et guéri, 763 00:54:19,218 --> 00:54:20,552 pourquoi êtes-vous encore là? 764 00:54:21,053 --> 00:54:23,764 N'importe qui pourrait prendre ma tension. 765 00:54:23,847 --> 00:54:24,848 Vous avez un insigne. 766 00:54:24,932 --> 00:54:26,600 Tout le monde a un insigne, ici. 767 00:54:28,727 --> 00:54:30,437 C'est pas fini, selon vous, hein? 768 00:54:33,815 --> 00:54:36,735 Vous savez ce qu'on dit. Espérer le meilleur. 769 00:54:37,152 --> 00:54:38,779 Se préparer au pire! 770 00:54:40,614 --> 00:54:42,449 - C'est un truc sexuel? - Non. 771 00:54:42,908 --> 00:54:44,868 Mais peut-être. Prêt? 772 00:54:48,288 --> 00:54:50,249 - Ouais. - C'est bon. Avance. 773 00:54:50,332 --> 00:54:51,667 Je vais me faire mal? 774 00:54:51,750 --> 00:54:54,586 Probablement, mais ce sera pas de ma faute. 775 00:54:55,504 --> 00:54:57,798 - Qu'est-ce que tu fais? - Je ne sais pas. J'ai peur. 776 00:54:57,881 --> 00:54:59,591 - Pourquoi? - J'en sais rien. 777 00:54:59,675 --> 00:55:01,510 - Je suis si digne de confiance. - Je suis nerveux. 778 00:55:01,593 --> 00:55:02,761 Ça va. 779 00:55:02,845 --> 00:55:05,097 Attention, c'est un endroit dangereux. 780 00:55:05,180 --> 00:55:08,350 OK. Attends, qu'est-ce que ça veut dire? 781 00:55:08,433 --> 00:55:10,143 Dans quoi je me suis fourré? 782 00:55:10,227 --> 00:55:12,688 Reste là. Prêt? Maintenant, tu vas tourner. 783 00:55:12,771 --> 00:55:16,024 - Un, deux, trois. - C'est marrant. J'aime bien. 784 00:55:19,111 --> 00:55:20,529 - Tu es prêt? - Non. 785 00:55:21,280 --> 00:55:22,447 OK, je suis prêt. 786 00:55:28,829 --> 00:55:29,997 Tu t'y attendais? 787 00:55:31,832 --> 00:55:32,875 Non. 788 00:55:33,750 --> 00:55:38,589 Je cherchais une idée pour mon chéri pour la Saint-Valentin/son anniv. 789 00:55:39,173 --> 00:55:43,677 Je me suis dit : "Il a eu tant de mal quand il était enfant, 790 00:55:44,303 --> 00:55:48,348 il dansait tout seul dans une grange en écoutant la musique des années 80. 791 00:55:53,854 --> 00:55:58,442 Alors il devrait peut-être savoir qu'il n'est plus tout seul." 792 00:56:06,241 --> 00:56:08,118 - C'est cool. - Ouais? 793 00:56:09,119 --> 00:56:10,162 Ouais. 794 00:56:12,789 --> 00:56:13,916 Merci, Mara. 795 00:56:58,126 --> 00:56:59,920 On peut parler d'un truc? 796 00:57:00,671 --> 00:57:01,922 T'es enceinte. 797 00:57:02,005 --> 00:57:03,715 Oui. C'est des triplés. 798 00:57:03,799 --> 00:57:06,134 - Ma semence est puissante! - Vraiment. 799 00:57:08,762 --> 00:57:11,014 - OK. Vas-y. - OK. 800 00:57:12,933 --> 00:57:14,685 Que se passera-t-il quand on sera diplômé? 801 00:57:15,435 --> 00:57:18,355 Tu veux dire, entre nous? 802 00:57:19,022 --> 00:57:20,148 Oui. 803 00:57:20,941 --> 00:57:22,734 Je n'ai pas prévu aussi loin. 804 00:57:22,818 --> 00:57:25,362 - Je sais, c'est bête, mais... - Je veux être avec toi. 805 00:57:27,072 --> 00:57:28,365 Ouais? 806 00:57:29,825 --> 00:57:31,493 Ouais. Je veux dire... 807 00:57:31,577 --> 00:57:35,581 T'es la meilleure chose qui soit sortie des combustions spontanées, pour moi. 808 00:57:35,664 --> 00:57:38,166 - Vraiment? - Vraiment. 809 00:57:38,250 --> 00:57:39,751 - Je t'aime. - Merde! 810 00:57:41,336 --> 00:57:42,921 - Tu peux pas dire ça! - Pardon! 811 00:57:43,005 --> 00:57:44,590 Tu peux pas dire ça! 812 00:57:45,007 --> 00:57:47,134 - Tu plaisantes? - Désolée. J'ai foiré. 813 00:57:47,217 --> 00:57:48,844 - Oui, c'est vrai! - Oh, mon Dieu! 814 00:57:49,303 --> 00:57:51,805 - Dis-le-moi plus tard, OK? - Non. 815 00:57:52,723 --> 00:57:54,183 OK. Ouais, je le dirai. 816 00:58:04,610 --> 00:58:08,822 Cet été, on pourrait peut-être faire une balade en voiture. 817 00:58:10,115 --> 00:58:11,283 Ça me plairait bien. 818 00:58:12,910 --> 00:58:15,412 Si on n'est pas des bouts de chair. 819 00:58:15,495 --> 00:58:17,331 Si on n'est pas des bouts de chair. 820 00:58:30,636 --> 00:58:32,804 Tu connais la théorie du singe infini? 821 00:58:32,888 --> 00:58:35,516 Non, mais j'adore le nom. 822 00:58:36,141 --> 00:58:40,187 C'est l'idée selon laquelle si on a des singes infinis 823 00:58:40,270 --> 00:58:42,356 et qu'on leur donne des machines à écrire infinies 824 00:58:42,439 --> 00:58:45,734 et un temps infini, ils écriront Shakespeare. 825 00:58:46,985 --> 00:58:48,362 Le mot "Shakespeare"? 826 00:58:48,445 --> 00:58:50,280 Non, toute une pièce de lui. 827 00:58:50,364 --> 00:58:51,949 Sacrément prétentieux, ces singes. 828 00:58:52,032 --> 00:58:54,826 - Arrête. - Ils peuvent écrire autre chose? 829 00:58:54,910 --> 00:58:58,205 Tous les livres qui ont été écrits, car ils peuvent pas ne pas le faire. 830 00:58:59,039 --> 00:59:00,916 Ils peuvent pas... ne pas le faire. 831 00:59:01,667 --> 00:59:04,169 - Je pense beaucoup à ça. - D'accord. 832 00:59:05,379 --> 00:59:07,589 Ça aide à comprendre ce qui se passe. 833 00:59:08,131 --> 00:59:10,843 Les singes écrivent des livres qui nous font exploser? 834 00:59:10,926 --> 00:59:13,804 Non, l'idée que si on ne peut pas dire avec certitude 835 00:59:13,887 --> 00:59:15,389 qu'une chose n'arrivera pas, 836 00:59:15,472 --> 00:59:18,141 elle finit par arriver, comme le Big Bang. 837 00:59:19,393 --> 00:59:22,396 Je préfère mon idée de singes diaboliques qui écrivent des pièces. 838 00:59:27,025 --> 00:59:28,485 Ça prend une éternité, hein? 839 00:59:31,572 --> 00:59:33,031 Elle viendra pas. 840 00:59:35,534 --> 00:59:37,494 Personne n'a jamais eu peur de moi. 841 00:59:38,745 --> 00:59:39,955 Allons ailleurs. 842 00:59:40,038 --> 00:59:42,332 Non. C'est ici qu'on va. 843 00:59:42,416 --> 00:59:44,543 C'est notre coin. C'est notre truc. 844 00:59:44,626 --> 00:59:49,047 Je sais. Mais peut-être que ça ne l'est plus. 845 00:59:57,556 --> 00:59:58,682 Peu importe. 846 01:00:04,438 --> 01:00:07,941 Je ne veux pas que vous vous sentiez comme des projets scientifiques. 847 01:00:08,692 --> 01:00:11,570 Grâce à votre aide, les CDC et la FDA 848 01:00:11,653 --> 01:00:14,114 travaillent jour et nuit avec Washington 849 01:00:14,198 --> 01:00:19,286 pour rendre le Bouton du roupillon disponible pour tous les Américains. 850 01:00:19,369 --> 01:00:22,247 C'est quoi, le Bouton du roupillon? 851 01:00:24,208 --> 01:00:27,878 Pour commencer, malheureusement, ce n'est pas un remède, mais... 852 01:00:27,961 --> 01:00:29,546 JOURS DEPUIS : 56 853 01:00:29,630 --> 01:00:30,839 un traitement. 854 01:00:32,090 --> 01:00:33,342 Je vous donne un exemple. 855 01:00:34,051 --> 01:00:35,719 Parfois, vous tapez sur votre ordinateur, 856 01:00:35,802 --> 01:00:39,223 et tout à coup, il s'éteint, il y a un bug. 857 01:00:41,350 --> 01:00:43,560 Quand ça nous arrive, on n'est pas chanceux. 858 01:00:45,395 --> 01:00:46,605 Je peux avoir un volontaire? 859 01:00:46,688 --> 01:00:47,814 Oui. 860 01:00:49,441 --> 01:00:50,692 Steve, super. Venez. 861 01:00:55,030 --> 01:00:56,949 OK. Oui. 862 01:00:57,699 --> 01:01:00,619 - C'est pour nos frères. - Ouais! 863 01:01:00,702 --> 01:01:04,164 Steve... Je peux vous demander de taper sur votre tête? 864 01:01:04,248 --> 01:01:05,290 C'est tout? 865 01:01:06,041 --> 01:01:07,084 Et vous frotter le ventre? 866 01:01:07,626 --> 01:01:08,836 Oui, allez. 867 01:01:09,545 --> 01:01:11,004 Tenez-vous sur un pied. 868 01:01:12,422 --> 01:01:13,549 Faites des sauts. 869 01:01:16,301 --> 01:01:17,344 C'est des conneries. 870 01:01:24,434 --> 01:01:25,435 Courez! 871 01:01:32,401 --> 01:01:33,485 Mara! 872 01:01:33,986 --> 01:01:35,737 Allez, lève-toi. Allez. 873 01:01:45,163 --> 01:01:46,748 - Mara! - Tess! 874 01:01:52,880 --> 01:01:53,964 Viens. 875 01:02:21,033 --> 01:02:22,534 Ouvrez la porte! 876 01:02:31,001 --> 01:02:33,378 Mara! Mara! 877 01:02:33,962 --> 01:02:36,298 Viens. Par ici, c'est plus rapide. 878 01:02:36,381 --> 01:02:38,467 - Que se passe-t-il, bordel? - Ils avaient tort. Ils... 879 01:02:41,428 --> 01:02:42,429 Quand tu... 880 01:03:16,046 --> 01:03:17,422 Mara! 881 01:03:29,643 --> 01:03:31,937 - Tu te sens bien? - Non. 882 01:03:32,729 --> 01:03:35,524 - Et toi? - Je suis content que tu sois encore là. 883 01:04:24,948 --> 01:04:27,576 Un fragment de son os maxillaire m'a frappée au front. 884 01:04:31,747 --> 01:04:32,831 Je ne l'ai pas senti. 885 01:04:32,915 --> 01:04:34,875 Mara! Mara! 886 01:04:38,462 --> 01:04:40,005 Je n'ai rien senti. 887 01:04:40,714 --> 01:04:41,798 D'accord. 888 01:04:42,758 --> 01:04:44,009 Oh, mon Dieu! 889 01:05:13,205 --> 01:05:15,541 Je me souviens juste que je voulais mourir. 890 01:05:51,076 --> 01:05:52,077 Chérie? 891 01:05:55,163 --> 01:05:56,915 La mère de Dylan t'a appelée. 892 01:05:58,542 --> 01:06:00,794 Pour savoir comment tu allais. 893 01:06:45,547 --> 01:06:47,132 Mara, tu peux ouvrir? 894 01:06:49,593 --> 01:06:50,677 S'il te plaît. 895 01:06:53,555 --> 01:06:56,266 Je veux juste m'assurer que tu vas bien. 896 01:07:07,986 --> 01:07:09,238 Oh, mon Dieu. 897 01:07:14,618 --> 01:07:17,204 OK, vous aurez besoin de vodka... 898 01:07:18,038 --> 01:07:19,540 du vermouth sec, 899 01:07:19,623 --> 01:07:21,375 de la grenadine et des glaçons. 900 01:07:21,834 --> 01:07:24,002 Mélangez trois doses de vodka 901 01:07:27,965 --> 01:07:30,759 avec une dose de vermouth. 902 01:07:34,054 --> 01:07:35,472 Mettez des glaçons... 903 01:07:36,640 --> 01:07:38,016 et mélangez... 904 01:07:40,394 --> 01:07:43,647 avant de verser dans un verre à martini. 905 01:07:45,148 --> 01:07:46,149 D'accord. 906 01:07:46,233 --> 01:07:47,943 Et ensuite, la grenadine, 907 01:07:48,026 --> 01:07:52,197 vous allez verser toute la bouteille dans le martini. 908 01:07:54,366 --> 01:07:58,036 Ce qui donne mon nouveau cocktail, que j'ai nommé 909 01:07:58,120 --> 01:08:00,914 "Tous mes amis et mon petit ami sont morts." 910 01:08:08,422 --> 01:08:10,591 J'ai une ou deux questions. 911 01:08:11,300 --> 01:08:13,218 D'accord, attends. 912 01:08:13,302 --> 01:08:15,220 Non, s'il te plaît, non. 913 01:08:21,310 --> 01:08:23,645 - Tu peux avoir le suivant. - OK. 914 01:08:25,022 --> 01:08:27,608 - Je ne suis pas armé pour gérer ça. - Je sais, hein? 915 01:08:27,691 --> 01:08:31,486 Mais j'ai trouvé un truc qui fait disparaître ce sentiment. 916 01:08:33,071 --> 01:08:34,448 Qu'est-ce que c'est? 917 01:08:35,365 --> 01:08:36,783 L'alcool. 918 01:08:39,328 --> 01:08:42,331 - Pourquoi tu chuchotes? - C'est un secret. 919 01:08:43,122 --> 01:08:45,375 Parce que je suis mineure. 920 01:08:46,417 --> 01:08:48,127 Ne le dis à personne. 921 01:09:25,791 --> 01:09:27,000 Tessy! 922 01:09:28,085 --> 01:09:29,086 Mara. 923 01:09:29,169 --> 01:09:31,755 Tessy! Allons mettre le bordel. 924 01:09:32,296 --> 01:09:34,550 - Comment t'es arrivée ici ? - J'ai marché, yo. 925 01:09:35,008 --> 01:09:36,926 - Ça fait 16 km. - Je sais. 926 01:09:37,010 --> 01:09:38,970 Je suis la foutue Wonder Woman. 927 01:09:39,429 --> 01:09:40,973 Viens. Allons faire un truc. 928 01:09:43,100 --> 01:09:45,685 Lancer des ballons d'eau pleins de peinture rouge sur des petits. 929 01:09:45,769 --> 01:09:46,979 Mara. 930 01:09:47,062 --> 01:09:49,106 Non. On doit aller à l'école. 931 01:09:49,189 --> 01:09:50,482 J'emmerde l'école! 932 01:09:50,566 --> 01:09:52,024 Non! Je peux pas! 933 01:09:52,526 --> 01:09:54,778 Je dois me tirer d'ici, bordel! 934 01:09:54,862 --> 01:09:58,490 Ce qui est arrivé à Dylan, c'est nul. Je suis désolée. 935 01:09:58,991 --> 01:10:03,412 Mais les gens meurent depuis sept foutus mois. 936 01:10:03,495 --> 01:10:06,206 Je perds la tête. Je veux pas mourir. 937 01:10:06,290 --> 01:10:07,499 Eh bien... 938 01:10:08,959 --> 01:10:10,127 alors, meurs pas. 939 01:10:11,044 --> 01:10:12,254 - Facile. - Non. 940 01:10:12,337 --> 01:10:15,299 - Sois pas garce. Aide-moi. - Je peux pas t'aider comme tu veux. 941 01:10:16,258 --> 01:10:17,509 Je veux quoi? 942 01:10:18,218 --> 01:10:21,680 Tu veux arrêter d'exister jusqu'à ce que tu arrêtes d'exister. 943 01:10:25,767 --> 01:10:28,228 - Pourquoi le van? - Ils veulent plus qu'on conduise. 944 01:10:29,396 --> 01:10:31,607 Viens passer du temps avec moi à la place. 945 01:10:32,399 --> 01:10:36,153 Sinon, je prendrai jamais une maison avec toi sur la plage. 946 01:10:36,236 --> 01:10:38,614 Comme si on allait vivre aussi longtemps. 947 01:10:51,043 --> 01:10:52,669 Je te déteste, bordel! 948 01:11:11,396 --> 01:11:13,815 TU ES LA MALÉDICTION DE COVINGTON 949 01:11:46,056 --> 01:11:47,099 Merde. 950 01:11:48,642 --> 01:11:49,643 Merde. 951 01:12:00,821 --> 01:12:02,072 Quoi de neuf? 952 01:12:14,501 --> 01:12:16,879 Hé, c'est comme une métaphore. 953 01:12:16,962 --> 01:12:18,964 - Mara. - Quoi? 954 01:12:19,047 --> 01:12:20,299 Vous allez m'arrêter? 955 01:12:20,382 --> 01:12:22,009 Je viens voir si tu as besoin d'aide. 956 01:12:22,092 --> 01:12:23,218 Venez. Buvez un coup. 957 01:12:30,309 --> 01:12:31,852 C'est quoi, ce bordel? 958 01:12:32,769 --> 01:12:34,479 La voiture d'un agent? 959 01:12:34,563 --> 01:12:36,106 C'était drôle sur le moment. 960 01:12:36,190 --> 01:12:38,817 Drôle? Quand c'était drôle? 961 01:12:38,942 --> 01:12:41,320 - À 4 h environ. - C'est pas ce que je veux dire. 962 01:12:41,403 --> 01:12:42,529 Sans blague, papa. 963 01:12:42,613 --> 01:12:45,949 - Tu es encore soûle? - À mille pour cent. 964 01:12:46,033 --> 01:12:47,618 Où tu trouves de l'alcool? 965 01:12:47,701 --> 01:12:49,912 À part ici? Je le vole. 966 01:12:50,996 --> 01:12:52,414 Pourquoi me dis-tu ça? 967 01:12:52,497 --> 01:12:55,501 Tu me le demandes et je suis soûle. Pourquoi je mentirais? 968 01:12:55,584 --> 01:12:57,377 Pour nous rassurer. 969 01:12:57,794 --> 01:12:59,338 C'est tout ce qui t'importe. 970 01:12:59,421 --> 01:13:01,298 Je t'ai entendu appeler des gens pour "m'aider". 971 01:13:01,381 --> 01:13:04,176 On les a appelés devant toi. On ne se soucie que de toi. 972 01:13:04,259 --> 01:13:06,386 Pourquoi crois-tu qu'on fait des demandes à ces universités? 973 01:13:06,470 --> 01:13:08,388 Je ne veux pas y aller. 974 01:13:08,472 --> 01:13:10,807 Je me fous de ce que tu fais tant que tu es vivante. 975 01:13:10,891 --> 01:13:12,935 C'est ce qui nous aidera à nous sentir mieux. 976 01:13:13,018 --> 01:13:15,521 Ah, oui? Eh bien, je vais mourir dans une explosion pleine de sang. 977 01:13:15,604 --> 01:13:17,898 Probablement sur vous. Vous vous sentez mieux? 978 01:13:26,823 --> 01:13:28,909 Allez vous faire voir. 979 01:13:41,839 --> 01:13:43,924 LA CLASSE DE FINISSANTS DE 2019 VOUS INVITE CORDIALEMENT 980 01:13:44,007 --> 01:13:45,467 AU BAL DES FINISSANTS 981 01:13:50,722 --> 01:13:54,142 La Malédiction de Covington, qui est le suivant? 982 01:13:57,604 --> 01:13:59,565 C'est pas évident? Katelyn, les Dalton, Dylan... 983 01:13:59,648 --> 01:14:01,859 Mara Carlyle était là à chaque fois. ELLE EST LA MALÉDICTION!!!! 984 01:16:03,188 --> 01:16:05,232 BAL DES FINISSANTS 985 01:16:24,459 --> 01:16:25,586 Tequila? 986 01:16:27,212 --> 01:16:29,756 Quelle sorte de tequila? Non. Ça va. Ça va. 987 01:16:38,682 --> 01:16:40,934 Tu viens de m'envoyer un listing pour une maison de plage? 988 01:16:42,811 --> 01:16:43,812 Peut-être. 989 01:16:44,563 --> 01:16:46,231 Mais on ne sera jamais vieilles. 990 01:16:47,649 --> 01:16:52,279 Mais on est déjà très... très vieilles. 991 01:16:56,617 --> 01:16:57,868 Je pars ce soir. 992 01:17:01,205 --> 01:17:02,956 J'ai besoin que ma vie commence. 993 01:17:04,166 --> 01:17:06,210 Même pour quelques minutes. 994 01:17:16,178 --> 01:17:17,763 J'espère que tu vivras éternellement. 995 01:17:18,847 --> 01:17:20,307 Comme un elfe. 996 01:17:22,100 --> 01:17:23,477 Les elfes vivent éternellement? 997 01:17:24,728 --> 01:17:27,648 À moins qu'ils soient assassinés ou meurent de chagrin. 998 01:17:28,232 --> 01:17:29,525 C'est ce que Dylan disait. 999 01:17:31,985 --> 01:17:33,237 C'était un geek. 1000 01:17:35,656 --> 01:17:37,074 Oui, il était bien. 1001 01:17:41,119 --> 01:17:42,412 Je te verrai à l'intérieur? 1002 01:17:56,385 --> 01:17:58,053 Tu seras toujours ma meilleure amie. 1003 01:19:09,833 --> 01:19:11,210 C'est quoi, ce bordel? 1004 01:19:12,044 --> 01:19:14,296 C'est... La remise des diplômes. 1005 01:19:14,379 --> 01:19:15,881 Non. C'est le bal des finissants. 1006 01:19:15,964 --> 01:19:17,090 C'est les deux. 1007 01:19:21,845 --> 01:19:24,014 C'est sacrément stupide. 1008 01:20:08,100 --> 01:20:09,184 Becky Burke. 1009 01:20:17,985 --> 01:20:20,320 Je veux juste dire que je suis désolée d'avoir tué tout le monde. 1010 01:20:20,404 --> 01:20:23,156 - OK. Mara, juste... - Non. C'est cool. 1011 01:20:26,410 --> 01:20:28,412 Désolée, je suis la malédiction. 1012 01:20:29,204 --> 01:20:30,998 Je l'ai toujours été. J'ai fait les calculs. 1013 01:20:31,081 --> 01:20:34,626 De Katelyn à Perry et les Dalton... 1014 01:20:36,336 --> 01:20:37,546 et Dylan. 1015 01:20:39,506 --> 01:20:41,717 Je suis la raison pour laquelle tout ça arrive. 1016 01:20:43,802 --> 01:20:45,179 Et je ne sais pas pourquoi. 1017 01:20:46,096 --> 01:20:47,598 Je ne suis pas une fille géniale. 1018 01:20:50,225 --> 01:20:53,353 Et je me déteste d'avoir fait du mal à tout le monde. 1019 01:20:56,481 --> 01:20:57,816 Je suis vraiment désolée. 1020 01:21:00,152 --> 01:21:03,655 Si seulement ils pouvaient être tous là pour fêter cette connerie. 1021 01:21:03,739 --> 01:21:05,657 - OK. Merci, Mara. - Hé. 1022 01:21:05,741 --> 01:21:06,825 Et aussi... 1023 01:21:08,619 --> 01:21:11,038 Springsteen est vraiment bon. 1024 01:21:11,747 --> 01:21:13,749 Je l'ai découvert à la dure. 1025 01:21:22,132 --> 01:21:23,300 Merci, Mara. 1026 01:21:25,761 --> 01:21:27,179 Claire Hacklon. 1027 01:21:29,097 --> 01:21:30,474 Tout est de ma faute, 1028 01:21:31,767 --> 01:21:33,185 Je suis la malédiction. 1029 01:21:33,894 --> 01:21:36,980 Je n'étais pas une assez bonne chrétienne et Jésus me punit. 1030 01:21:37,064 --> 01:21:39,149 Bouh! Assieds-toi, pute! 1031 01:21:42,277 --> 01:21:44,238 Non, non! C'est de ma faute! 1032 01:21:44,321 --> 01:21:46,073 Je voulais être première de la classe 1033 01:21:46,156 --> 01:21:49,368 et j'ai souhaité que tous mes rivaux meurent. 1034 01:21:49,451 --> 01:21:51,119 - Je suis désolée. - Non. Ça va. 1035 01:21:51,203 --> 01:21:53,247 - Je suis désolée. - Non, non, non. 1036 01:21:54,248 --> 01:21:56,166 C'était moi! C'était certainement moi! 1037 01:21:56,250 --> 01:21:58,252 Je volais de la nourriture à la cafétéria! 1038 01:23:05,194 --> 01:23:11,867 JE SERAI LÀ 1039 01:23:16,121 --> 01:23:18,582 Je t'aime aussi, tu sais. 1040 01:23:57,204 --> 01:24:01,416 Bonjour, maman de Dylan. 1041 01:24:02,292 --> 01:24:03,544 Bonjour, Mara. 1042 01:24:04,294 --> 01:24:05,504 Je peux me joindre à toi? 1043 01:24:30,445 --> 01:24:32,489 Désolée de n'être pas venue à l'enterrement. 1044 01:24:34,491 --> 01:24:35,701 Je comprends. 1045 01:24:36,994 --> 01:24:38,537 C'est une pierre tombale cool. 1046 01:24:40,289 --> 01:24:41,456 Il l'a dessinée. 1047 01:24:42,332 --> 01:24:43,417 Vraiment? 1048 01:24:47,754 --> 01:24:50,215 La première fois qu'on a traîné ensemble, 1049 01:24:51,925 --> 01:24:53,677 j'étais super malade pour avoir pris des champis, 1050 01:24:55,512 --> 01:24:57,097 et j'ai vu des tas de Dylan. 1051 01:25:00,851 --> 01:25:02,394 Et c'était magnifique. 1052 01:25:07,983 --> 01:25:10,611 Et maintenant, je ne peux en voir un seul. 1053 01:25:16,325 --> 01:25:18,619 Il m'a dit qu'il a tenu tes cheveux. 1054 01:25:19,995 --> 01:25:21,079 Il vous a dit ça? 1055 01:25:23,373 --> 01:25:25,751 Vous avez pensé qu'il devait me fuir? 1056 01:25:27,544 --> 01:25:28,587 Non. 1057 01:25:30,380 --> 01:25:33,592 Non... Je pensais que tu étais très malheureuse 1058 01:25:34,927 --> 01:25:37,012 et ne savais pas comment le gérer. 1059 01:25:48,440 --> 01:25:50,984 Je ne sais pas quoi faire de mon corps. 1060 01:25:55,113 --> 01:25:57,282 J'ai l'impression de mourir. 1061 01:26:04,957 --> 01:26:07,167 J'ai si peur, tout le temps. 1062 01:26:11,922 --> 01:26:14,925 Parfois, j'ai envie de mourir pour qu'on n'en parle plus. 1063 01:26:22,349 --> 01:26:24,810 Parfois, la vie fait cet effet-là. 1064 01:26:24,893 --> 01:26:26,937 La vie est sacrément nulle. 1065 01:26:27,646 --> 01:26:29,022 Elle l'est. 1066 01:26:29,481 --> 01:26:30,816 Elle l'est vraiment. 1067 01:26:33,110 --> 01:26:34,653 Pourquoi ça arrive? 1068 01:26:40,576 --> 01:26:44,162 Tu as entendu parler de l'homme en Floride avec le gouffre? 1069 01:26:46,123 --> 01:26:49,209 Il était endormi dans son lit et un gouffre s'est ouvert. 1070 01:26:49,293 --> 01:26:51,545 Son lit est tombé dedans. 1071 01:26:52,254 --> 01:26:54,381 Son frère l'a entendu crier de la pièce voisine. 1072 01:26:54,464 --> 01:26:59,553 Il s'est précipité et a trouvé une fosse géante là où était la chambre. 1073 01:27:00,637 --> 01:27:03,473 Il pouvait entendre son frère crier à l'aide, 1074 01:27:03,557 --> 01:27:06,435 mais c'était impossible de l'aider. 1075 01:27:07,853 --> 01:27:09,855 Ils n'ont même jamais sorti son corps. 1076 01:27:12,191 --> 01:27:13,817 Génial. 1077 01:27:13,901 --> 01:27:16,570 Maintenant, je dois aussi avoir peur des gouffres. 1078 01:27:18,947 --> 01:27:20,574 C'est la vie, c'est tout. 1079 01:27:22,242 --> 01:27:24,286 Je suis sûre qu'il ne le méritait pas. 1080 01:27:26,330 --> 01:27:28,165 Aucun de vous ne mérite ça. 1081 01:27:30,834 --> 01:27:33,504 Mais le mériter n'a rien à voir avec ça. 1082 01:27:36,215 --> 01:27:37,549 C'est une bonne réplique. 1083 01:27:37,633 --> 01:27:40,469 Je l'ai volée à Clint Eastwood. 1084 01:27:49,228 --> 01:27:51,063 Je crois que Dylan l'avait. 1085 01:27:53,482 --> 01:27:55,484 La réponse, je veux dire. 1086 01:28:02,157 --> 01:28:03,408 Seigneur. 1087 01:28:04,743 --> 01:28:06,745 Je suis censée faire quoi, maintenant? 1088 01:28:11,291 --> 01:28:13,126 Tu veux venir dîner la semaine prochaine? 1089 01:28:16,505 --> 01:28:18,340 Oui, bien sûr. 1090 01:28:19,967 --> 01:28:21,218 Merci. 1091 01:28:28,725 --> 01:28:30,519 Vous vous en sortez? 1092 01:29:37,127 --> 01:29:38,337 Je suis désolée. 1093 01:30:47,656 --> 01:30:50,826 Après quelques mois, il n'y eut plus d'explosions. 1094 01:31:02,462 --> 01:31:05,215 Tout le monde est parti et on était libres de partir aussi. 1095 01:31:06,508 --> 01:31:09,178 C'était super anticlimatique. 1096 01:31:11,471 --> 01:31:14,308 Quelqu'un a dit : "Le Bouton du roupillon marche. 1097 01:31:14,391 --> 01:31:18,520 On s'est trompés pour le dernier lot. Mais le prochain est réglo." 1098 01:31:19,563 --> 01:31:22,441 Ils veulent juste me vendre des pilules pour le restant de mes jours. 1099 01:31:47,216 --> 01:31:49,051 Tu es sûre que c'est sans danger? 1100 01:31:49,134 --> 01:31:50,969 Comparé avec quoi? 1101 01:32:07,569 --> 01:32:10,322 Appelle-nous toutes les heures. Même plus souvent. 1102 01:32:10,405 --> 01:32:11,907 Oui. Appelle-nous beaucoup. 1103 01:32:12,574 --> 01:32:14,284 Je crois que je le ferai. 1104 01:32:41,019 --> 01:32:43,730 Ils vont raser l'école, ce qui se comprend. 1105 01:32:43,814 --> 01:32:45,107 CETTE PROPRIÉTÉ EST CONDAMNÉE 1106 01:32:45,190 --> 01:32:48,068 ATTENTION INTERDIT D'ENTRER 1107 01:32:48,902 --> 01:32:52,573 Ils vont aussi faire un monument pour les morts, ça se comprend moins, 1108 01:32:52,656 --> 01:32:55,325 car, soyons honnêtes... 1109 01:32:56,451 --> 01:32:58,620 cette connerie sentimentale sera nulle. 1110 01:33:00,539 --> 01:33:04,751 À la fin de l'année scolaire, 31 élèves de dernière année étaient morts. 1111 01:33:14,887 --> 01:33:16,096 Je ne suis pas morte. 1112 01:33:16,972 --> 01:33:18,932 Je ne comprendrai jamais pourquoi. 1113 01:33:29,318 --> 01:33:31,653 Alors, qu'a-t-on appris? 1114 01:33:32,738 --> 01:33:34,198 Qu'a-t-on appris? 1115 01:33:35,407 --> 01:33:38,368 Au bout du compte, c'est un... 1116 01:33:40,454 --> 01:33:41,872 J'emmerde ces conneries. 1117 01:33:41,955 --> 01:33:45,417 Le monde est un tas de merde cruel qui n'a aucun sens, 1118 01:33:45,501 --> 01:33:48,212 et la seule chose à faire, c'est de lever vos majeurs 1119 01:33:48,295 --> 01:33:50,339 et de dire, je t'emmerde, la vie! 1120 01:33:50,422 --> 01:33:52,090 Suce ma bite! 1121 01:33:52,174 --> 01:33:54,551 Je vais être incroyable, malgré la merde de la vie. 1122 01:33:55,135 --> 01:33:58,347 Je vais parcourir le monde, obtenir mes diplômes de conneries, 1123 01:33:58,430 --> 01:34:00,057 je vais écrire des livres, 1124 01:34:00,140 --> 01:34:02,684 gagner un salaire minimum, mais prospérer sur Internet. 1125 01:34:02,768 --> 01:34:04,102 TOUS LES SENTIMENTS de Mara Carlyle 1126 01:34:04,186 --> 01:34:05,395 J'aurai de gentils copains. 1127 01:34:05,479 --> 01:34:07,022 J'en épouserai probablement quelques-uns. 1128 01:34:07,105 --> 01:34:10,067 Et parfois, tard le soir, quand le monde est silencieux... 1129 01:34:10,984 --> 01:34:13,278 je leur parlerai de Dylan 1130 01:34:13,362 --> 01:34:15,405 et de ce qu'il représentait pour moi, 1131 01:34:15,489 --> 01:34:17,658 et je leur dirai que je pense à lui chaque jour. 1132 01:34:18,909 --> 01:34:22,621 J'aurai probablement un tas d'enfants et serai une super mère, puis... 1133 01:34:22,704 --> 01:34:25,249 Non, vous savez quoi? Et puis merde. Je serai présidente. 1134 01:34:25,332 --> 01:34:26,750 Moi, Mara Carlyle... 1135 01:34:26,834 --> 01:34:29,795 Trump lèvera les yeux vers moi depuis son cercueil en or, et dira : 1136 01:34:29,878 --> 01:34:31,964 "Qui diable est cette garce?" Et je lui dirai... 1137 01:34:32,047 --> 01:34:34,883 Pour toi, je suis la présidente Garce, enfoiré. 1138 01:34:34,967 --> 01:34:38,637 Le Big Bang est arrivé tout à coup, sans raison. 1139 01:34:38,720 --> 01:34:42,015 Ou peut-être que c'est Dieu qui a ordonné tout ça. Qui sait? 1140 01:34:42,099 --> 01:34:44,518 Mais ensuite, les dinosaures sont morts 1141 01:34:44,601 --> 01:34:47,938 car un météore a heurté la Terre au pire endroit possible. 1142 01:34:49,356 --> 01:34:50,732 Merde, vieux. 1143 01:34:52,150 --> 01:34:54,653 Les volcans entrent en éruption, les conducteurs soûls conduisent, 1144 01:34:54,736 --> 01:34:58,907 et les gouffres s'effondrent, et parfois les gens explosent. 1145 01:35:00,075 --> 01:35:03,120 Ça veut dire qu'il y aura des merdes. 1146 01:35:03,203 --> 01:35:04,621 C'est inévitable. 1147 01:35:05,205 --> 01:35:06,748 Et nous y voilà. 1148 01:35:06,832 --> 01:35:09,751 Je vais vivre la vie que je désire, maintenant. 1149 01:35:09,835 --> 01:35:12,921 Je ne perdrai pas de temps à attendre un jour qui ne viendra peut-être jamais. 1150 01:35:13,630 --> 01:35:14,840 Alors, merde à tout ça. 1151 01:35:14,923 --> 01:35:16,425 Je resterai à la maison sur la plage 1152 01:35:16,508 --> 01:35:18,635 et je fumerai un houka avec mes orteils dans le sable. 1153 01:35:19,219 --> 01:35:22,347 Je ne sais pas ce qui arrivera ensuite. J'espère que ce sera cool. 1154 01:35:22,431 --> 01:35:24,892 Je sais juste que je peux mourir d'une seconde à l'autre. 1155 01:35:24,975 --> 01:35:26,768 Merde, vous aussi. 1156 01:35:26,852 --> 01:35:29,938 Rien n'est juste, mais le monde est beau, 1157 01:35:30,022 --> 01:35:32,524 et je suis heureuse d'être ici. 1158 01:35:33,609 --> 01:35:35,360 Même si c'est juste pour quelque temps. 1159 01:35:38,071 --> 01:35:39,781 Merde, que peut-on faire d'autre? 1160 01:41:33,552 --> 01:41:35,554 Sous-titres : Laurence Roth