1 00:00:06,020 --> 00:00:07,100 "โอเค" 2 00:00:07,180 --> 00:00:12,980 "การจัดหมู่ที่ถูกต้องคือให้เอกซ์ เป็นหนึ่งของตัวนั้นและสองของตัวนี้" 3 00:00:14,420 --> 00:00:16,980 มาดูสมการข้อสองกัน 4 00:00:17,660 --> 00:00:23,500 ถ้าครูวาดรูปที่ทำให้ จุดเอกซ์ วาย แซด 5 00:00:23,580 --> 00:00:25,020 ที่แก้สมการนี้ได้สอดคล้องกัน 6 00:00:25,620 --> 00:00:28,300 อย่างแรกเลย ต้นกำเนิดไม่ใช่หนึ่งในนั้น 7 00:00:28,380 --> 00:00:32,500 เอกซ์ วาย แซด เป็นศูนย์ ศูนย์ ศูนย์ จะแก้ไม่ได้ 8 00:00:32,780 --> 00:00:36,860 แล้วจุดที่แก้สมการได้มีอะไรบ้าง 9 00:00:37,700 --> 00:00:41,580 มาดูกันว่าถ้าเอกซ์เป็นหนึ่ง และ... 10 00:00:43,900 --> 00:00:45,740 "เคทลิน อ็อกเดน เป็นอะไรหลายอย่าง" 11 00:00:45,820 --> 00:00:48,620 "แต่เธอไม่ได้ เป็นคนชอบระเบิดตูมตาม" 12 00:00:51,620 --> 00:00:53,260 "ไม่ว่าในแง่ไหนก็ตาม" 13 00:00:54,340 --> 00:00:56,380 "เธอเป็นคน ที่เหมือนชุดกระโปรงพลิ้ว ๆ" 14 00:00:57,020 --> 00:00:59,860 "น่ารัก บางเบา ไม่มีพิษภัย" 15 00:01:02,140 --> 00:01:04,020 "เธอกลายเป็นลูกค้ากัญชาเบอร์หนึ่ง ของแฝดดัลตัน" 16 00:01:04,100 --> 00:01:06,580 "ที่โรงเรียนมัธยมปลายโควิงตัน อย่างรวดเร็ว" 17 00:01:06,660 --> 00:01:09,020 "แต่นั่นไม่ใช่เหตุผล ที่จะแตกโพละออกมาเหมือนสิว" 18 00:01:09,420 --> 00:01:10,940 เธอเต็มตัวฉันไปหมดเลย 19 00:01:11,020 --> 00:01:12,820 "สาดใส่เราไปทั้งตัวแบบนั้น" 20 00:01:13,940 --> 00:01:18,220 "ฉันไม่ได้สนิทกับเคทลิน เธอก็เป็นแค่เพื่อนร่วมชั้น" 21 00:01:18,300 --> 00:01:21,140 "คนที่ฉันนั่งอยู่ข้างหลัง หรือเดินผ่านตรงโถงทางเดินทุกวัน" 22 00:01:21,220 --> 00:01:23,580 "ตั้งแต่อนุบาล จนถึงมัธยมปลายปีสุดท้าย" 23 00:01:24,620 --> 00:01:26,740 "เราคบเพื่อนคนละกลุ่มกัน" 24 00:01:26,820 --> 00:01:28,420 "แต่มีหลายคนที่ชอบเธอ" 25 00:01:28,500 --> 00:01:29,500 "โดยเฉพาะพวกผู้ชาย" 26 00:01:29,580 --> 00:01:31,100 ฉันกะว่าจะชวนเธอไปงานพรอม 27 00:01:32,300 --> 00:01:34,540 เธอเซ็กซี่มากเลย 28 00:01:35,100 --> 00:01:38,060 ฉันตัดตัวเลือกโรงแรม ให้เหลือแค่สองที่เลยนะ 29 00:01:39,900 --> 00:01:42,060 เธอเปิดกว้างสุด ๆ เลย 30 00:01:42,140 --> 00:01:44,780 "เจด เฮย์สพังกว่าใครเพื่อน" 31 00:01:46,140 --> 00:01:47,820 - มาร่า - พระเจ้า เทส 32 00:01:47,900 --> 00:01:49,660 พระเจ้าช่วย เกิดอะไรขึ้นน่ะ 33 00:01:49,740 --> 00:01:50,860 เคทลินระเบิด 34 00:01:50,940 --> 00:01:52,340 อะไรนะ เหมือนระเบิดเหรอ 35 00:01:52,420 --> 00:01:54,980 ไม่ เหมือนลูกโป่งล่ะมั้ง 36 00:01:55,060 --> 00:01:56,060 ว่าไงนะ 37 00:01:57,220 --> 00:01:58,540 พระเจ้าช่วย รองเท้าเธอ 38 00:02:01,860 --> 00:02:03,260 "ทุกคนรู้กันอย่างรวดเร็ว" 39 00:02:03,340 --> 00:02:05,620 "ว่าเคทลิน อ็อกเดน ไม่ใช่มือระเบิดฆ่าตัวตาย" 40 00:02:05,700 --> 00:02:10,180 "เพราะสิ่งเดียวที่ระเบิด คือตัวเคทลิน อ็อกเดน" 41 00:02:10,260 --> 00:02:13,420 "โต๊ะเธอไม่ได้บุบสลาย จากเหตุระเบิดอ็อกเดน" 42 00:02:14,740 --> 00:02:18,860 "เสื้อผ้าของเธอเสียหาย แค่จากเครื่องสำอางเท่านั้น" 43 00:02:20,300 --> 00:02:22,220 แบบนี้ไม่ถูกนะ เธอเป็นแค่เด็กเอง 44 00:02:22,300 --> 00:02:24,500 "มันไม่ถูกต้อง เธอเป็นแค่เด็ก" 45 00:02:25,060 --> 00:02:26,620 น่ารังเกียจชะมัดเลย 46 00:02:26,700 --> 00:02:29,660 "และมันน่ารังเกียจมากจริง ๆ" 47 00:02:30,580 --> 00:02:32,500 "หลังเหตุการณ์ที่ไม่เคยมีมาก่อน" 48 00:02:32,580 --> 00:02:36,060 "นักเรียนคาบสามทุกคนของเรา ถูกส่งตัวไปที่สถานีตำรวจ" 49 00:02:36,140 --> 00:02:38,500 "ซึ่งน่าตื่นเต้นมากเลย" 50 00:02:38,580 --> 00:02:40,500 "เราถูกถามคำถามสำคัญ ๆ เยอะแยะเลย อย่าง..." 51 00:02:40,580 --> 00:02:42,460 เคทลินเคยพูดอะไรน่าสงสัยบ้างไหม 52 00:02:43,300 --> 00:02:46,180 ว่าอยากจะระเบิดเหรอคะ ตลอดเวลาเลย 53 00:02:50,140 --> 00:02:51,620 ฉันล้อเล่นค่ะ 54 00:02:54,540 --> 00:02:56,980 "มาร่า คาร์ไลล์ ไม่ให้ความร่วมมือ" 55 00:02:57,060 --> 00:03:00,180 "แล้วพวกเขาก็เอาเสื้อผ้าเราไป แล้วให้เราอาบน้ำ" 56 00:03:01,140 --> 00:03:02,180 ฉันจะได้มันคืนไหมคะ 57 00:03:03,340 --> 00:03:04,620 เธออยากได้มันคืนเหรอ 58 00:03:07,780 --> 00:03:09,780 "ฉันแค่สระผมอย่างเดียว" 59 00:03:10,740 --> 00:03:12,620 "แล้วพวกเขา ก็ให้ชุดวอร์มอุบาทว์ ๆ มา" 60 00:03:12,700 --> 00:03:13,740 "และให้เรารอ" 61 00:03:25,420 --> 00:03:27,860 เหมือนหนังของโครเนนเบิร์กเลย 62 00:03:38,820 --> 00:03:40,260 คิดว่าเกิดอะไรขึ้นน่ะ 63 00:03:41,020 --> 00:03:42,020 มนุษย์ต่างดาวเหรอ 64 00:03:42,100 --> 00:03:43,260 ไม่ใช่มนุษย์ต่างดาว เพื่อน 65 00:03:43,340 --> 00:03:45,580 แค่พูดเฉย ๆ เธออยู่นั่น แล้วก็หายไป 66 00:03:45,660 --> 00:03:46,660 ไม่ยุติธรรมเลย 67 00:03:46,740 --> 00:03:48,660 เธอเป็นคนดีมาก 68 00:03:48,740 --> 00:03:50,460 ฉันกะว่าจะชวนเธอไปงานพรอม 69 00:03:50,540 --> 00:03:52,660 เธอเปิดกว้างมากเลย 70 00:03:52,740 --> 00:03:54,580 เมื่อไหร่พวกนั้น จะปล่อยเราออกไปสักที 71 00:03:54,660 --> 00:03:56,620 เมื่อพวกเขารู้ว่ามันจะไม่เกิดขึ้นอีก 72 00:03:57,180 --> 00:03:58,580 รู้ว่าอะไรจะเกิดอะไรขึ้นอีกเหรอ 73 00:04:10,540 --> 00:04:11,540 "มันเกิดขึ้นอีก" 74 00:04:12,420 --> 00:04:14,340 เกิดขึ้นอีกหลายครั้งเลย 75 00:04:21,780 --> 00:04:27,420 "สถานีตำรวจโควิงตัน" 76 00:04:42,460 --> 00:04:44,100 พรุ่งนี้หนูไม่ไปโรงเรียนนะ 77 00:04:45,380 --> 00:04:46,700 ไม่ต้องหรอก ลูกรัก 78 00:05:10,380 --> 00:05:11,620 ลูกหิวไหม 79 00:05:11,700 --> 00:05:13,340 ไม่ค่ะ ไม่ค่อยหิว 80 00:05:16,180 --> 00:05:17,500 อยากคุยกันไหม 81 00:05:17,700 --> 00:05:19,460 หนูแค่อยากเข้านอนแล้วน่ะ 82 00:05:21,820 --> 00:05:23,020 โอเคจ้ะ ลูก 83 00:05:25,500 --> 00:05:27,100 ตอนแรกเรานึกว่าเป็นมือปืน 84 00:05:28,020 --> 00:05:29,780 - พ่อ - เราไม่มีข้อมูลอะไรเลยนี่ 85 00:05:29,860 --> 00:05:31,260 พวกเขาไม่บอกอะไรเราเลย 86 00:05:34,180 --> 00:05:37,460 พ่อแค่จะบอกว่าเราดีใจที่ลูกปลอดภัย 87 00:05:38,460 --> 00:05:43,420 และเพื่อนร่วมชั้นลูก เป็นแค่พวกงั่งธรรมดาไม่ใช่คนชั่ว 88 00:05:45,660 --> 00:05:48,340 ในเรื่องร้ายก็ยังมีเรื่องดีค่ะ 89 00:05:54,180 --> 00:05:55,620 - ราตรีสวัสดิ์ค่ะ - โอเค 90 00:06:09,900 --> 00:06:16,900 "ที่ไหนก็ได้ที่ไม่ใช่ที่นี่" 91 00:06:20,060 --> 00:06:21,060 "ไม่แสดงเบอร์" 92 00:06:21,140 --> 00:06:23,940 "นี่ แค่อยากบอกว่า ฉันแอบชอบเธอมาสองปีแล้ว" 93 00:06:28,460 --> 00:06:30,380 "อย่าส่งรูปกระปู๋มานะ" 94 00:06:38,740 --> 00:06:40,180 "แย่จังที่หมอนี่ไม่ซื่อสัตย์" 95 00:06:44,860 --> 00:06:48,580 "งี่เง่าชะมัดเลย" 96 00:06:48,660 --> 00:06:50,340 "ส่งมาอีกสิ" 97 00:06:50,420 --> 00:06:51,660 "ได้เลย" 98 00:06:55,980 --> 00:06:59,460 "ฉันรักเธอในตอนเช้า" 99 00:06:59,540 --> 00:07:03,020 "จูบของเราลึกซึ้งและอบอุ่น" 100 00:07:03,100 --> 00:07:09,620 "เส้นผมของเธอบนหมอน เหมือนพายุสีทองที่ง่วงงุน" 101 00:07:09,700 --> 00:07:16,140 "ใช่ มีคนรักกันก่อนเรามากมาย เรารู้ว่าไม่ใช่เรื่องใหม่อะไร" 102 00:07:16,220 --> 00:07:19,900 "ในเมืองและในป่าที่พวกเขา..." 103 00:07:20,380 --> 00:07:23,700 - เพลงนี้มัน... - ใช่ เป็นเรื่องอย่างว่าแน่นอน 104 00:07:25,420 --> 00:07:26,460 แจ่มเลย 105 00:08:05,140 --> 00:08:07,700 สงสัยมาตลอดเลยว่าจะเกิดอะไรขึ้น กับคนที่ยังอยู่เวลามีคนตาย 106 00:08:08,820 --> 00:08:10,060 ให้ตายเถอะ 107 00:08:10,940 --> 00:08:12,500 ฉันอยากเสพยา 108 00:08:14,020 --> 00:08:15,140 เอาเห็ดไหม 109 00:08:16,140 --> 00:08:17,340 - เห็ดเหรอ - ไม่นะ 110 00:08:17,420 --> 00:08:18,420 ใช่แล้ว 111 00:08:18,500 --> 00:08:21,060 เหมือนกัญชา แต่เป็นเห็ด 112 00:08:21,460 --> 00:08:22,500 ฉันไม่เคยเสพเห็ดเลย 113 00:08:22,580 --> 00:08:25,340 จริง ๆ แล้ว ฉันว่าไม่มีเวลาไหน ที่เหมาะจะลองกว่าตอนนี้แล้ว 114 00:08:25,420 --> 00:08:27,100 เป็นเวลาลองเสพที่แย่สุด ๆ 115 00:08:28,780 --> 00:08:30,940 ฉันอยากลองดู 116 00:08:36,780 --> 00:08:38,260 เดี๋ยวก็อ้วกแตกหรอก 117 00:08:38,340 --> 00:08:40,180 เอามาต้มในน้ำ กินแล้วจะไม่อ้วก 118 00:08:40,260 --> 00:08:41,980 ชาวพื้นเมืองอเมริกันทำแบบนั้นกัน 119 00:08:42,060 --> 00:08:43,340 ใส่ในลาเต้ฟักทองเหรอ 120 00:08:43,420 --> 00:08:45,420 ใช่ ฟักทอง วันขอบคุณพระเจ้า 121 00:08:45,500 --> 00:08:46,620 - เออสิ - เออสิ 122 00:08:48,660 --> 00:08:50,300 - "ขายบ้านติดหาดมาลิบู" - ดูสิ 123 00:08:50,500 --> 00:08:52,180 พระเจ้า ฉันชอบมากเลย 124 00:08:53,700 --> 00:08:55,540 "เทส แมคนัลตี้กับฉัน เป็นเพื่อนสนิทกัน" 125 00:08:55,620 --> 00:08:56,860 "มาตั้งแต่ประถม" 126 00:08:57,500 --> 00:08:59,340 เธอจะเป็นเพื่อนรักของฉัน ตลอดไปไหม 127 00:08:59,420 --> 00:09:00,820 ได้อยู่แล้ว 128 00:09:04,780 --> 00:09:07,340 "ตอนที่พ่อห่วย ๆ ของเทส ทิ้งเธอกับแม่ไว้" 129 00:09:07,420 --> 00:09:09,460 "เราเที่ยวที่ชายหาดกันสองสามวัน" 130 00:09:09,540 --> 00:09:12,260 "แล้วเราเห็นพวกสาวแก่เท่ ๆ สวมเสื้อคลุมกิโมโน" 131 00:09:12,340 --> 00:09:14,620 "สูบฮุคคาเอานิ้วเท้าจุ่มทราย" 132 00:09:15,500 --> 00:09:17,020 มาทำกันบ้างเถอะ 133 00:09:17,100 --> 00:09:18,820 "มันกลายเป็นแผนชีวิตของเรา" 134 00:09:18,900 --> 00:09:21,460 - แด่เคทลิน - แด่เคทลิน 135 00:09:26,300 --> 00:09:28,500 ไม่นะ ไม่ 136 00:09:28,580 --> 00:09:30,380 หยุดสิ พอแล้ว 137 00:09:31,220 --> 00:09:32,220 นี่มัน... 138 00:09:32,700 --> 00:09:33,860 เอา... 139 00:09:34,540 --> 00:09:35,540 ดื่มหมดหรือยัง 140 00:09:39,380 --> 00:09:41,180 ฉันรู้จักเคทลินแค่ในโซเชียลมีเดีย 141 00:09:41,260 --> 00:09:42,580 ใช่ ฉันรู้ ฉันก็เหมือนกัน 142 00:09:42,660 --> 00:09:45,220 - เธอเข้ามหาวิทยาลัยได้หรือยัง - ไม่รู้สิ 143 00:09:45,300 --> 00:09:46,980 แต่ฉันรู้ว่าเธออยากเป็นนักข่าวนะ 144 00:09:47,060 --> 00:09:49,820 เรามีนักข่าวที่เก่งมาก ๆ เยอะแยะอยู่แล้ว 145 00:09:51,100 --> 00:09:56,660 อย่างน้อยเคทลินได้แอ้ม ก่อนเกิดเรื่องหรือเปล่า 146 00:09:57,180 --> 00:09:59,260 แน่นอน เธอเปลี่ยนผู้ชายเป็นว่าเล่น 147 00:09:59,340 --> 00:10:00,940 รู้อะไรไหม ดีกับเธอแล้วล่ะ 148 00:10:01,020 --> 00:10:03,140 เห็นด้วย จัดไปเยอะ ๆ ตอนยังคึก 149 00:10:03,220 --> 00:10:05,220 ข้อเสียอย่างเดียวคือ พวกผู้ชายมัธยมปลาย 150 00:10:05,300 --> 00:10:09,060 ฉันรู้ อยากแก่จะแย่แล้ว อยากเป็นสาวแก่ควงหนุ่มเอ๊าะ 151 00:10:09,140 --> 00:10:10,140 ฉันจะแบบว่า 152 00:10:10,220 --> 00:10:12,420 "มานี่สิ พ่อหนุ่ม มาบำเรอให้ฉันหน่อย" 153 00:10:13,180 --> 00:10:14,940 นี่ ฉันขอนั่งด้วยได้ไหม 154 00:10:16,460 --> 00:10:19,340 เทส อย่ามองนะ แต่มีเด็กผู้ชายจ้องเราอยู่ 155 00:10:24,300 --> 00:10:25,540 ฉันว่าเขามองเธออยู่นะ 156 00:10:26,100 --> 00:10:27,380 จริงด้วยแฮะ 157 00:10:28,780 --> 00:10:30,740 - ไง ดีแลน - ไง มาร่า 158 00:10:31,060 --> 00:10:33,340 - ไง เทส - สวัสดี ดีแลน 159 00:10:33,420 --> 00:10:34,540 ขอบใจนะ 160 00:10:35,460 --> 00:10:36,940 - เป็นยังไงกันบ้าง - ก็โอเค 161 00:10:37,020 --> 00:10:39,060 เป็นพิธีรำลึกที่ดีที่สุด ที่ฉันเคยไปเข้าร่วมเลย 162 00:10:39,140 --> 00:10:40,420 งานศพที่ดีที่สุดด้วย 163 00:10:40,500 --> 00:10:42,100 เป็นอันดับสองของฉัน 164 00:10:42,740 --> 00:10:43,980 งานพ่อฉันดีกว่า 165 00:10:45,420 --> 00:10:46,700 ให้ตายเถอะ ดีแลน 166 00:10:46,780 --> 00:10:50,060 ไม่เป็นไร คราวหน้าบ้านอ็อกเดน พยายามมากกว่านี้ก็ได้ 167 00:10:50,140 --> 00:10:51,780 ให้ตายเถอะ ดีแลน 168 00:10:51,860 --> 00:10:53,340 ฉันพูดเล่นจนเลยเถิดไปหรือเปล่า 169 00:10:53,420 --> 00:10:55,340 เหมือนตอนจบ ของ "ดอกเตอร์สเตรนจ์เลิฟ" เลย 170 00:10:55,420 --> 00:10:57,100 ไม่คิดว่าหนังเรื่องนั้น มันพังไปหมดแล้วเหรอ 171 00:10:57,180 --> 00:10:58,500 ก็จริงแหละ 172 00:10:59,260 --> 00:11:00,900 นี่มันอะไรกันเนี่ย 173 00:11:00,980 --> 00:11:02,180 จริงด้วย นี่มันอะไรกันแน่เนี่ย 174 00:11:02,260 --> 00:11:06,340 ฉันคิดว่าถ้าคุยกับเธอที่งานศพ อาจจะดูไม่ดีน่ะ 175 00:11:07,180 --> 00:11:08,700 - ดูไม่ดีเหรอ - มันเป็นคำคุณศัพท์ไง 176 00:11:08,780 --> 00:11:10,540 เออ ฉันรู้ว่ามันเป็นคำคุณศัพท์... 177 00:11:13,220 --> 00:11:14,740 พระเจ้าช่วยกล้วยทอด 178 00:11:14,820 --> 00:11:17,100 นายคือไอ้หมอนั่น นายแอบชอบฉัน 179 00:11:17,180 --> 00:11:18,580 - สวัสดี - เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 180 00:11:18,740 --> 00:11:20,340 หมอนี่แหละ ดีแลนรูปกระปู๋ 181 00:11:20,420 --> 00:11:22,660 อี๋ นายส่งรูปกระปู๋ให้เธอเหรอ 182 00:11:22,740 --> 00:11:24,860 เปล่านะ ทุเรศจะตาย 183 00:11:24,940 --> 00:11:26,420 เขาส่งรูปริชาร์ดมาให้ฉัน 184 00:11:26,500 --> 00:11:27,700 แย่กว่าอีก 185 00:11:27,780 --> 00:11:29,060 แย่กว่ายังไงกัน 186 00:11:29,180 --> 00:11:31,420 - ทำไมถึงส่งข้อความมาล่ะ - รูปริชาร์ดน่ะเหรอ 187 00:11:31,540 --> 00:11:33,220 ไม่ใช่ คำสารภาพของนายน่ะ 188 00:11:36,540 --> 00:11:38,740 เคทลินระเบิดกลางคาบ พื้นฐานแคลคูลัส 189 00:11:38,820 --> 00:11:42,260 มันทำให้ฉันมาคิดถึงชีวิต แบบขมขื่นหน่อย ๆ 190 00:11:42,340 --> 00:11:45,540 แล้วจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าฉันระเบิดขึ้นมาบ้าง 191 00:11:45,620 --> 00:11:47,860 แล้วเธอก็บอกว่ามันอาจเกิดขึ้นอีก 192 00:11:47,940 --> 00:11:49,980 แล้วฉันก็แบบว่า "ฉันต้องทำให้มันจบ ๆ ไป" 193 00:11:51,140 --> 00:11:52,380 "เผื่อว่าเธอพูดถูก" 194 00:11:59,900 --> 00:12:01,460 อยากไปห้องน้ำหญิงกับฉันไหม 195 00:12:04,340 --> 00:12:05,980 มาเถอะ ต้องสนุกแน่ 196 00:12:06,060 --> 00:12:08,020 เธอจะไปอ้วกในห้องน้ำ 197 00:12:08,100 --> 00:12:09,700 เพราะเพิ่งดื่มเห็ดไปเต็มท้อง 198 00:12:09,780 --> 00:12:11,900 และอยากให้นายไปช่วยจับผม 199 00:12:13,980 --> 00:12:14,980 ถ้าอย่างนั้น... 200 00:12:18,140 --> 00:12:22,340 ปกติฉันไม่ใช่คนแบบนี้นะ ปกติฉันทนยาได้ 201 00:12:23,620 --> 00:12:25,380 แล้วปกติฉันก็ไม่เล่นยาด้วย 202 00:12:25,460 --> 00:12:27,620 เราอยู่ในช่วงเวลาที่แปลกประหลาด 203 00:12:27,700 --> 00:12:29,300 จริงสุด ๆ เลย 204 00:12:34,660 --> 00:12:36,500 มีนายหลายคนเลยแฮะ 205 00:12:39,700 --> 00:12:40,700 กี่คน 206 00:12:40,780 --> 00:12:43,300 ถ้านับฉันอ้วกแน่ แต่มากกว่าหนึ่งคน 207 00:12:44,180 --> 00:12:45,220 เจ๋งเลย 208 00:12:46,260 --> 00:12:48,220 - พวกนายน่าจะจูบกันนะ - ก็ได้ 209 00:12:50,220 --> 00:12:51,660 ฉันจะทำได้ยังไง 210 00:12:51,740 --> 00:12:53,140 ใช้ลิ้นไง 211 00:12:54,180 --> 00:12:55,180 แย่แล้ว 212 00:13:06,060 --> 00:13:10,220 ฉันเห็นพ่อเคทลินแกะสติกเกอร์ แทนตัวเธอออกจากหลังรถเขา 213 00:13:10,300 --> 00:13:13,940 ฉันสงสัยมาตลอดว่าจะเกิดอะไรขึ้น กับคนที่ยังอยู่เวลามีคนตายไป 214 00:13:14,020 --> 00:13:16,580 สิ่งที่เกิดขึ้นก็คือฉันเสพเห็ดไง 215 00:13:17,580 --> 00:13:19,780 นี่ เธอเห็นเคทลิน... 216 00:13:19,860 --> 00:13:21,860 ระเบิดตู้มเหรอ ไม่ 217 00:13:22,660 --> 00:13:23,860 นายเห็นไหม 218 00:13:24,780 --> 00:13:26,020 ฉันแค่ได้ยินเสียงน่ะ 219 00:13:27,820 --> 00:13:32,220 มันแปลกที่เราอยู่ตรงนั้น แต่พลาดไป 220 00:13:33,300 --> 00:13:37,420 แบบว่าฉันเศร้าที่ไม่เห็น และมันทำให้ฉันรู้สึกแย่ชะมัด 221 00:13:37,500 --> 00:13:41,980 ใช่ ไม่สิ มันต้องตื่นตาตื่นใจมากแน่ 222 00:13:43,380 --> 00:13:44,580 ตื่นตาตื่นใจ 223 00:13:48,180 --> 00:13:49,260 โอเค 224 00:13:53,900 --> 00:13:54,940 เธอโอเคไหม 225 00:14:01,220 --> 00:14:03,060 ขอบคุณที่บอกว่าชอบฉันนะ 226 00:14:03,140 --> 00:14:04,260 แน่นอน 227 00:14:05,220 --> 00:14:07,660 นี่ อยากไปดูแข่งนัดคืนสู่เหย้า กับฉันไหม 228 00:14:11,860 --> 00:14:12,900 อะไร 229 00:14:14,620 --> 00:14:16,860 ฉันพยายามคิดหาเหตุผล ที่จะปฏิเสธอยู่ 230 00:14:19,340 --> 00:14:20,580 ฉันช่วยคิดได้นะ 231 00:14:20,660 --> 00:14:22,060 ว่ามาเลย 232 00:14:22,540 --> 00:14:25,620 อาจจะแค่ว่า แข่งนัดคืนสู่เหย้ามันไม่ได้เรื่อง 233 00:14:25,700 --> 00:14:28,100 ใช่ แต่ได้ล้อก็สนุกดีนะ 234 00:14:28,180 --> 00:14:30,780 - แถมเป็นวันฮาโลวีนอีก - ใช่ โอเค 235 00:14:31,420 --> 00:14:35,140 งั้นฉันอาจเป็นแค่คนที่อยากจะ 236 00:14:35,220 --> 00:14:36,660 มีเซ็กส์แบบอมทุกข์ 237 00:14:37,580 --> 00:14:39,860 มีผู้หญิงขี้อ่อยกว่าฉันเยอะ 238 00:14:40,500 --> 00:14:42,740 แล้วก็คงไม่อยู่ตอนที่ฉันอ้วกด้วย 239 00:14:42,820 --> 00:14:43,860 ก็จริง 240 00:14:45,220 --> 00:14:47,540 งั้นเธออาจไม่รู้จักฉันจริง ๆ ก็ได้ 241 00:14:48,780 --> 00:14:50,380 แต่ฉันรู้จักนายนะ 242 00:14:50,460 --> 00:14:52,700 - งั้นเหรอ - ใช่น่ะสิ 243 00:14:52,780 --> 00:14:55,060 เราเรียนด้วยกันตั้งหลายวิชา 244 00:14:55,140 --> 00:14:57,660 นายเป็นเด็กเนิร์ดบ้าหนัง น่ารักดี 245 00:14:58,780 --> 00:15:01,500 พ่อนายโดนปุ๋ยคอกทับตาย 246 00:15:03,460 --> 00:15:04,500 พระเจ้า ฉันขอโทษ 247 00:15:04,580 --> 00:15:05,740 ฉันเพิ่งรู้ตัวว่าพูดออกมาดัง ๆ 248 00:15:05,820 --> 00:15:08,060 ตอนนี้เธอต้อง ไปดูการแข่งกับฉันแล้วล่ะ 249 00:15:08,140 --> 00:15:09,420 จริงด้วย 250 00:15:09,500 --> 00:15:11,980 - ฉันขอโทษจริง ๆ - ไม่ ไม่เป็นไร ๆ 251 00:15:12,060 --> 00:15:13,700 ฉันโทษเห็ดน่ะ 252 00:15:13,780 --> 00:15:16,540 โอเค ใช่ ขอบคุณนะ 253 00:15:17,460 --> 00:15:21,100 พ่อฉันเป็นชาวนา แต่เขาหัวใจวายตาย 254 00:15:21,580 --> 00:15:25,020 ข่าวลือที่ว่าเขาโดนอึทับตาย ไม่ใช่เรื่องจริง 255 00:15:25,100 --> 00:15:28,540 และเป็นไปไม่ได้ ถ้าเคยดูหนัง เรื่อง "เจาะเวลาหาอดีต" 256 00:15:32,100 --> 00:15:33,380 พวกเด็ก ๆ นี่ใจร้ายจัง 257 00:15:34,620 --> 00:15:36,820 - ฉันขอโทษจริง ๆ - ไม่เป็นไร 258 00:15:38,220 --> 00:15:39,980 คนเราก็ใจร้ายกันทั้งนั้น 259 00:15:46,300 --> 00:15:47,540 วันนี้แปลกมากเลย 260 00:15:49,980 --> 00:15:51,180 แต่คืนนี้ก็ใช้ได้นะ 261 00:15:52,780 --> 00:15:53,780 ใช่ 262 00:15:54,780 --> 00:15:56,180 คืนนี้ก็ใช้ได้อยู่ 263 00:16:03,100 --> 00:16:06,180 เธอจะไม่ทำแบบนี้ ไปเรื่อย ๆ ใช่ไหม 264 00:16:07,220 --> 00:16:08,740 เมายาน่ะเหรอ 265 00:16:10,260 --> 00:16:13,140 ไม่ ๆ ฉันแค่ต้องการ... 266 00:16:15,820 --> 00:16:17,580 ฉันไม่รู้ว่าตัวเองต้องการอะไร 267 00:16:19,740 --> 00:16:21,220 เธอได้ร้องไห้หรือยัง 268 00:16:24,380 --> 00:16:25,460 เธอล่ะ 269 00:16:26,780 --> 00:16:28,100 ฉันร้องไห้ตลอดเวลาอยู่แล้ว 270 00:16:33,580 --> 00:16:35,780 - "มัธยมปลายโควิงตัน" - "ถ้าไม่มีเลือดก็ไม่สมจริง" 271 00:16:35,860 --> 00:16:37,460 "ฉันดูเหมือนราชินีงานพรอมงี่เง่า" 272 00:16:37,540 --> 00:16:40,260 น่าจะแต่งเป็นแม่มดเซ็กซี่ด้วย 273 00:16:40,340 --> 00:16:43,500 ฉันเป็นแค่แม่มดธรรมดา ไม่ได้โชว์ร่องอกเลยด้วย 274 00:16:43,860 --> 00:16:46,180 เพื่อนสาว ความเซ็กซี่ของเธอ พลุ่งพล่านสุด ๆ 275 00:16:47,820 --> 00:16:50,260 ให้ตายเถอะ พวกเขาสร้างแท่นบูชาให้เธอ 276 00:16:54,180 --> 00:16:55,580 ไง หนุ่มรูปกระปู๋ 277 00:16:55,660 --> 00:16:57,580 สวัสดี เควกเกอร์โอตส์ 278 00:16:57,660 --> 00:16:58,780 อ๋อ เธอแต่งเป็นแคร์รี่เหรอ 279 00:16:58,860 --> 00:17:00,980 ใช่แล้ว พระเจ้า ขอบใจนะ 280 00:17:01,060 --> 00:17:03,100 ใช่ ไม่ มันเยี่ยมมากเลย แต่คงจะเจ๋งมากถ้า... 281 00:17:03,180 --> 00:17:05,300 - อย่าพูดนะ - ฉันรู้ เคทลินทำพังหมด 282 00:17:07,300 --> 00:17:09,340 หมายถึง เธอไม่ได้ตั้งใจ... 283 00:17:09,420 --> 00:17:10,700 ยิ่งพูดยิ่งแย่นะ 284 00:17:14,140 --> 00:17:15,260 หมวกนาย 285 00:17:16,540 --> 00:17:17,980 นี่ พอได้แล้ว 286 00:17:18,060 --> 00:17:19,820 ฉันไม่ได้รู้จักเธอนะ โอเค 287 00:17:24,540 --> 00:17:28,220 มันเป็นยังไง ฮิปสเตอร์ โอตส์ 288 00:17:28,300 --> 00:17:30,620 ทีมฟุตบอลของเรา ชื่อเดอะเควกเกอร์สไง 289 00:17:30,700 --> 00:17:32,500 ไม่ ไม่ใช่ชุดนาย 290 00:17:32,580 --> 00:17:34,980 ที่นายบอกว่าชอบฉันน่ะ 291 00:17:35,060 --> 00:17:39,020 ฉันอยากรู้ว่าเริ่มชอบตั้งแต่เมื่อไหร่ 292 00:17:42,940 --> 00:17:44,020 งั้นก็... 293 00:17:45,900 --> 00:17:48,860 ไปโรงเรียนวันแรก ย้ายมาเมืองใหม่หลังจากที่พ่อฉันตาย 294 00:17:48,940 --> 00:17:50,060 ครั้งแรกที่ฉันเห็นเธอ 295 00:17:50,140 --> 00:17:52,580 คือหลังจากที่สปีรอสแนะนำฉัน หน้าชั้นเรียน 296 00:17:52,660 --> 00:17:55,180 เธอคือดีแลนสินะ ยินดีต้อนรับ 297 00:17:55,260 --> 00:17:58,020 ทุกคน ครูขอแนะนำ ดีแลน โฮฟไมเยอร์ 298 00:17:58,100 --> 00:18:00,860 เขาเป็นนักเรียนใหม่ ดังนั้นขอร้อง อย่าเป็นตัวเองกันนะ 299 00:18:01,500 --> 00:18:02,500 ทำตัวดี ๆ หน่อย 300 00:18:07,860 --> 00:18:09,220 เป็นความประทับใจแรกที่ดีนะ 301 00:18:10,740 --> 00:18:13,460 ไม่กี่สัปดาห์ต่อมา ฉันก็เห็นเธอที่ร้านเดอะมูนไลต์ 302 00:18:13,540 --> 00:18:16,060 แล้วพอเจดพยายามเอาแขนโอบเธอ 303 00:18:21,100 --> 00:18:23,620 แล้วตอนวันหลังวันเลือกตั้ง... 304 00:18:25,260 --> 00:18:27,140 มาร่า ทำไมเธอใส่ชุดนั้นมาล่ะ 305 00:18:27,220 --> 00:18:29,140 เพราะฉันไว้ทุกข์อยู่ไงล่ะวะ 306 00:18:29,220 --> 00:18:31,180 เธอถูกทำโทษให้อยู่เย็น เพราะพูดคำหยาบ 307 00:18:31,260 --> 00:18:32,980 คุ้มสุด ๆ เลยว่ะ 308 00:18:34,580 --> 00:18:37,500 มันน้ำเน่านะ แต่เธอเขียนกลอน เมื่อฤดูใบไม้ผลิที่แล้ว 309 00:18:37,580 --> 00:18:39,860 ที่ทำให้ฉันรู้สึกว่าเธอเข้าใจฉัน 310 00:18:39,940 --> 00:18:41,580 ถึงเราแทบไม่ได้คุยกันเลยก็เถอะ 311 00:18:41,660 --> 00:18:44,060 หลังจากนั้นฉันก็ ขอเป็นเพื่อนกับเธอในเฟซบุ๊ก 312 00:18:44,140 --> 00:18:47,620 นาน ๆ ทีก็เข้าไปดูรูปเธอบ้าง ฉันให้เบอร์เธอไปด้วยซ้ำ 313 00:18:47,700 --> 00:18:51,180 แต่คิดว่าเธอคงลืม หรือไม่ได้บันทึกไว้ในมือถือ 314 00:18:51,260 --> 00:18:55,300 ฉันหวังว่าเราจะบังเอิญเจอกัน ตอนหน้าร้อน แต่ก็ไม่เคยได้เจอ 315 00:18:55,380 --> 00:18:58,780 แล้วก็มาถึงปีสุดท้าย แล้วฉันก็คิดว่าจะพยายามไปทำไม 316 00:18:58,860 --> 00:19:00,540 เราจะไปเข้ามหาวิทยาลัยแล้ว 317 00:19:00,620 --> 00:19:02,100 และนั่นทำให้ฉันเศร้า 318 00:19:02,180 --> 00:19:06,780 เพราะเธอดูเท่ และไม่เหมือนใครสุด ๆ 319 00:19:08,540 --> 00:19:09,780 แต่แล้ว... 320 00:19:12,100 --> 00:19:14,300 ตอนที่เคทลินตาย ฉันไม่เห็นเธอเลย 321 00:19:16,220 --> 00:19:19,140 เธอถือกระเป๋าไว้สองใบ ใบหนึ่งเป็นของเคทลิน 322 00:19:22,500 --> 00:19:23,540 เธอไม่เป็นไรใช่ไหม 323 00:19:24,220 --> 00:19:26,620 ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไงกับมันดี 324 00:19:26,700 --> 00:19:28,020 เดี๋ยวฉันเอาไปเอง 325 00:19:37,420 --> 00:19:38,940 รู้ว่าอะไรจะเกิดอะไรขึ้นอีกเหรอ 326 00:19:45,100 --> 00:19:47,340 แล้วพอเธอบอกว่ามันอาจเกิดขึ้นอีก 327 00:19:47,420 --> 00:19:51,140 ฉันคิดว่า "ฉันอาจจะเสียเวลาทั้งชีวิต" 328 00:19:51,220 --> 00:19:54,140 "เพื่อเตรียมตัวสำหรับปี ที่อาจไม่มีวันมาถึง" 329 00:19:54,220 --> 00:19:57,500 "เพราะงั้นช่างมันแล้ว ฉันจะบอกเธอว่าฉันรู้สึกยังไง" 330 00:19:57,580 --> 00:20:00,180 "ฉันจะเอาเงินเก็บไปซื้อรถ" 331 00:20:00,260 --> 00:20:02,300 "ฉันจะไม่กลัวอีกต่อไปแล้ว" 332 00:20:02,380 --> 00:20:03,420 "ฉันจะไม่..." 333 00:20:05,100 --> 00:20:07,340 เดี๋ยวนะ นี่เธอฟังฉันอยู่หรือเปล่า 334 00:20:08,540 --> 00:20:12,140 ฟังอยู่ ขอโทษนะ ไม่ จริง ๆ นะ มันวิเศษไปเลย 335 00:20:12,220 --> 00:20:14,460 ไม่อยากให้นายคิดว่าฉันไม่ได้ฟัง... 336 00:20:14,540 --> 00:20:16,540 เพราะมันดูเหมือน 337 00:20:16,620 --> 00:20:18,180 เธอแค่ถ่ายรูปการแข่ง 338 00:20:18,260 --> 00:20:20,980 เปล่านะ ไม่ ไม่ได้ถ่ายรูปการแข่ง ไม่เคยถ่ายรูปการแข่งเลย 339 00:20:22,220 --> 00:20:26,460 ฉันกำลังรอ ช่วง "เรารักไอ้จ้อน" อยู่ 340 00:20:27,300 --> 00:20:30,460 ฉันคงไม่มีทางเดาได้เลยว่า เธอจะพูดแบบนั้นออกมา 341 00:20:31,140 --> 00:20:32,180 โอเค ดูนะ 342 00:20:32,860 --> 00:20:36,540 ทุกการแข่ง ฮาร์เปอร์ วี เพอร์รี่ เลิฟ และสตีฟ ค็อกซ์ 343 00:20:36,620 --> 00:20:41,180 แค่แป๊บเดียว จะมายืนเรียงกัน เพื่อช่วง "เรารักไอ้จ้อน" 344 00:20:41,260 --> 00:20:42,620 เด็กสุด ๆ เลย 345 00:20:42,700 --> 00:20:44,140 ใช่เลยล่ะ 346 00:20:52,260 --> 00:20:54,020 ฉันมีช่วงหนึ่งให้นายนะ... 347 00:20:54,660 --> 00:20:56,220 ที่ฉันรู้ว่าฉันชอบนาย 348 00:20:58,860 --> 00:20:59,900 เธอชอบฉันเหรอ 349 00:21:01,020 --> 00:21:02,020 ก็อาจจะ 350 00:21:06,220 --> 00:21:07,860 มันนานมากแล้ว 351 00:21:07,940 --> 00:21:10,620 ฉันกำลังนั่งเล่นเพลิน ๆ แล้วนายก็มองตาฉัน 352 00:21:10,700 --> 00:21:12,620 แล้วนายก็พูดว่า "มาร่า..." 353 00:21:14,980 --> 00:21:16,820 "เรารักไอ้จ้อน" 354 00:21:19,380 --> 00:21:20,620 มาร่า... 355 00:21:21,420 --> 00:21:24,660 เรารักไอ้จ้อน 356 00:21:29,860 --> 00:21:31,140 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 357 00:21:49,980 --> 00:21:51,620 "งานคืนสู่เหย้า มัธยมปลายโควิงตัน" 358 00:22:09,820 --> 00:22:12,980 "เพอร์รี่ เลิฟ เป็นคนที่ทำให้ทุกอย่างดีขึ้น" 359 00:22:13,060 --> 00:22:15,060 "เขาเหมือนเครื่องปรับอากาศเลย" 360 00:22:15,740 --> 00:22:18,620 "แล้วเขาเป็นข่าว เราทุกคนกลายเป็นข่าวกันหมด" 361 00:22:18,700 --> 00:22:22,860 "การระเบิดได้รับชื่อสุดเซ็กซี่ ว่า 'คำสาปโควิงตัน'" 362 00:22:22,940 --> 00:22:24,980 - "พวกเธอคือคำสาปโควิงตัน" - "คำสาปงี่เง่า" 363 00:22:25,060 --> 00:22:26,980 "แล้วเพอร์รี่ เลิฟเป็นเกย์ด้วย" 364 00:22:27,060 --> 00:22:28,740 - "เรารักไอจ้อน" - "ฉันเพิ่งได้รู้ตอนพิธีรำลึก" 365 00:22:28,820 --> 00:22:32,980 ตอนที่เพื่อนฉันเปิดตัว ตอนประถมหก เราก็รักเขา 366 00:22:33,700 --> 00:22:34,700 ไม่เอาน่า 367 00:22:34,780 --> 00:22:36,380 เพราะเขาเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของเรา 368 00:22:37,780 --> 00:22:39,260 และเราเป็นคนหัวก้าวหน้าแบบนั้น 369 00:22:40,820 --> 00:22:42,100 เพื่อนของเรา 370 00:22:43,740 --> 00:22:46,900 เพื่อนเราแข็งแกร่งเกินไป สำหรับโลกนี้โว้ย 371 00:22:51,460 --> 00:22:53,020 "เป็นช่วงเวลาที่ดีนะ" 372 00:22:53,900 --> 00:22:55,740 "แน่นอนว่าตอนนั้นเราไม่รู้ว่า..." 373 00:22:55,820 --> 00:22:57,100 ยกเลิกการเรียนการสอนแล้ว 374 00:23:00,220 --> 00:23:01,420 นานแค่ไหนคะ 375 00:23:05,860 --> 00:23:07,540 แต่เราจะสมัคร เข้ามหาวิทยาลัยไปเรื่อย ๆ 376 00:23:07,620 --> 00:23:10,780 ลูกจะได้มีที่เรียน เมื่อเหตุการณ์เริ่มคลี่คลาย 377 00:23:17,260 --> 00:23:18,660 อย่างน้อยตอนนี้ พ่อแม่ก็พูดไม่ได้แล้ว 378 00:23:18,740 --> 00:23:21,060 ว่า "สมัยพ่อกับแม่ ทุกอย่างยากกว่านี้มาก" 379 00:23:23,460 --> 00:23:24,500 ใช่เลย 380 00:23:25,780 --> 00:23:27,100 ของพวกลูกหนักกว่าเยอะ 381 00:23:53,620 --> 00:23:55,020 พระเจ้าช่วย 382 00:23:55,860 --> 00:23:59,060 แน่นอนว่านาย คงไม่ขับฮุนไดหรืออะไรแบบนั้น 383 00:23:59,620 --> 00:24:01,300 มันทำให้ฉัน นึกถึงเพลงของสปริงส์ทีนน่ะ 384 00:24:01,820 --> 00:24:02,860 เพลงไหน 385 00:24:02,940 --> 00:24:04,340 เพลงเกี่ยวกับคนขับรถส่งนมไง 386 00:24:04,420 --> 00:24:06,460 มีเพลงสปริงส์ทีน เกี่ยวกับคนขับรถส่งนมด้วยเหรอ 387 00:24:06,540 --> 00:24:08,140 เธอคงต้องไปหาคำตอบเอาเอง 388 00:24:08,220 --> 00:24:10,340 สาบานเลย ฉันไม่มีวันหาเจอหรอก 389 00:24:10,420 --> 00:24:11,700 ฉันเพิ่งซื้อมาวันนี้ 390 00:24:12,900 --> 00:24:14,140 ทำไมกัน 391 00:24:16,620 --> 00:24:18,460 ฉันเก็บเงิน ไว้ซื้อรถตอนเข้ารถมหาวิทยาลัย 392 00:24:18,580 --> 00:24:20,660 แต่แล้วก็คิดว่าพรุ่งนี้ ฉันอาจจะตายก็ได้ 393 00:24:20,740 --> 00:24:23,100 - เลยไปหาคนขาย... - รถส่งนม 394 00:24:23,180 --> 00:24:24,620 ฉันเห็นมันแล้วก็หัวเราะ 395 00:24:24,700 --> 00:24:26,740 แล้วก็คิดว่าคนอื่นคงจะขำเหมือนกัน 396 00:24:26,820 --> 00:24:29,420 มันถูกน่ะ ก็จัดไป 397 00:24:30,220 --> 00:24:32,300 แค่ทำให้ฉันอยู่รอด จนเรียนจบแล้วกัน ที่รัก 398 00:24:32,380 --> 00:24:34,340 นั่นน่าจะเป็น สโลแกนของโรงเรียนเรานะ 399 00:24:34,420 --> 00:24:36,060 จริงด้วยแฮะ 400 00:24:36,140 --> 00:24:37,580 พร้อมไปหรือยัง 401 00:24:38,300 --> 00:24:39,380 ในรถส่งนมของนายเหรอ 402 00:24:40,100 --> 00:24:41,180 ได้เลย 403 00:24:41,700 --> 00:24:42,700 "ไม่มีวัน" 404 00:24:43,460 --> 00:24:45,100 เราไม่มีวันลืมพวกเขาแน่ 405 00:24:45,500 --> 00:24:47,420 "หลับให้สบายนะ" 406 00:24:50,740 --> 00:24:52,340 - ฉันรักนายนะเพื่อน - ฉันก็รักนาย 407 00:24:52,420 --> 00:24:53,900 ฉันก็รักพวกนายเหมือนกัน 408 00:24:57,780 --> 00:24:59,860 - ฉันต้องดื่มแก้วนี้ ขอได้ไหม นะ - อะไร 409 00:24:59,940 --> 00:25:02,020 - ทำไม... - ขอร้องล่ะ ขอเอาไปนะ 410 00:25:02,100 --> 00:25:03,100 โอเค 411 00:25:03,180 --> 00:25:05,140 โอเค ขอให้สนุกนะ 412 00:25:13,820 --> 00:25:15,180 อยากไปเดินเล่นกันไหม 413 00:25:16,020 --> 00:25:17,220 ฉันชอบเดินเล่นมากเลย 414 00:25:26,940 --> 00:25:28,180 แก้วของเธอเป็นยังไงบ้าง 415 00:25:28,260 --> 00:25:29,980 รสเตกีล่าแรงมาก 416 00:25:30,660 --> 00:25:32,020 นี่ เธอดื่ม... 417 00:25:32,100 --> 00:25:34,060 ใช่ เธอดื่มเตกีล่าเพียว ๆ เลย 418 00:25:34,140 --> 00:25:36,020 แบบว่า ไม่ใช่นะ 419 00:25:37,140 --> 00:25:38,740 ฉันดื่มแค่เบียร์เอง 420 00:25:38,820 --> 00:25:40,180 ดื่มอะไรแรง ๆ หน่อยสิ 421 00:25:41,620 --> 00:25:43,180 นี่ เดี๋ยวก่อนนะ 422 00:25:43,740 --> 00:25:46,020 ถ้าเหล้าคือต้นเหตุของเรื่องนี้ล่ะ 423 00:25:48,100 --> 00:25:49,660 ไม่นะ 424 00:25:57,860 --> 00:25:59,380 นายคิดว่าสาเหตุคืออะไร 425 00:26:00,860 --> 00:26:03,060 - ไม่รู้สิ - แค่นั้นยังไม่ดีพอนะ 426 00:26:03,140 --> 00:26:04,620 ก็ฉันไม่รู้นี่นา 427 00:26:04,700 --> 00:26:08,340 เรื่องเหลวไหลบ้าบอ ของจักรวาลใช่ไหม 428 00:26:08,420 --> 00:26:10,940 - ห่วย - โทษที 429 00:26:16,100 --> 00:26:18,780 ฉันกำลังเขียนหนังสือชื่อว่า "ความรู้สึกทั้งหมด" 430 00:26:18,860 --> 00:26:21,580 เกี่ยวกับชายคนหนึ่ง ที่เวลาเขาแตะตัวคนอื่น 431 00:26:21,660 --> 00:26:23,780 เขาจะดูดความรู้สึกทั้งหมด ของคนคนนั้นไป แล้วคนคนนั้นก็ตาย 432 00:26:25,180 --> 00:26:28,260 แค่อยากให้นายรู้เรื่องของฉัน ที่ไม่มีใครรู้น่ะ 433 00:26:29,300 --> 00:26:30,620 เธอเมาเหรอ 434 00:26:30,700 --> 00:26:31,980 เมาสุด ๆ เลย 435 00:26:32,340 --> 00:26:34,260 - นายล่ะ - ไม่เมา 436 00:26:35,780 --> 00:26:37,100 นายดื่มไปกี่แก้วแล้ว 437 00:26:39,860 --> 00:26:41,100 ไม่รู้สิ 438 00:26:41,180 --> 00:26:42,980 ซวยแล้ว 439 00:26:44,980 --> 00:26:46,780 บอกอะไรฉันหน่อยสิ แค่ฉันคนเดียว 440 00:26:50,020 --> 00:26:51,340 โอเค 441 00:26:52,180 --> 00:26:54,260 หลังจากที่พ่อฉันตาย 442 00:26:54,340 --> 00:26:58,020 ฉันจะไปที่โรงนาเก่า ๆ 443 00:26:58,100 --> 00:27:00,860 กับเครื่องเล่นเทป และไปเต้นอยู่คนเดียว 444 00:27:02,220 --> 00:27:03,660 อย่างเพลงของบอนโจวีน่ะ 445 00:27:05,460 --> 00:27:11,420 ฉันจะร้องไห้ แล้วก็เต้น ย้อนเพลง แล้วก็ร้องไห้ แล้วก็เต้นอีก 446 00:27:11,500 --> 00:27:13,980 เป็นเรื่องเศร้าที่สุด ที่เคยได้ยินมาเลย 447 00:27:14,580 --> 00:27:17,020 ทั้ง ๆ ที่มีคน ตัวระเบิดจริง ๆ ด้วยนะ 448 00:27:19,980 --> 00:27:22,420 ที่จริงแล้วพวกเขาไม่ใช่คนทั่วไปนะ 449 00:27:22,740 --> 00:27:24,220 พวกเขาเป็นเด็กมัธยมปลายปีสุดท้าย 450 00:27:24,620 --> 00:27:26,980 - จริงหรือเปล่า - จริงสิ 451 00:27:28,420 --> 00:27:30,700 แล้วเราก็หยุดเดินกันแล้ว 452 00:27:32,860 --> 00:27:34,580 มีเรื่องน่าตกใจเกิดขึ้นเรื่อย ๆ เลย 453 00:27:46,060 --> 00:27:48,060 ฉันอยากจูบนายจริง ๆ 454 00:27:49,620 --> 00:27:50,780 งั้นเหรอ 455 00:27:52,020 --> 00:27:53,020 ใช่ 456 00:28:19,500 --> 00:28:22,900 พระเจ้า เราควรไปกันแล้วใช่ไหม 457 00:28:22,980 --> 00:28:24,380 ไม่ 458 00:28:30,620 --> 00:28:32,060 ปากเธอรสชาติเหมือนเตกีล่าเลย 459 00:28:48,620 --> 00:28:50,260 ให้ตายเถอะ 460 00:28:59,980 --> 00:29:02,820 "จนท.พิเศษโรเซ็ตติ ขอบคุณพวกเธอที่มานะ" 461 00:29:03,220 --> 00:29:06,860 ฉันขอเป็นคนแรกที่พูด ว่าฉันเสียใจด้วยจริง ๆ 462 00:29:06,980 --> 00:29:08,460 - ไม่เป็นไรค่ะ - ใช่ แบบว่า 463 00:29:08,540 --> 00:29:11,300 อาจจะแย่กว่านี้ก็ได้ใช่ไหม เราอาจกลายเป็นรีพับลิกัน 464 00:29:12,620 --> 00:29:13,860 ตลกดีนะ 465 00:29:14,500 --> 00:29:15,540 ขอบคุณค่ะ 466 00:29:16,260 --> 00:29:19,140 พวกเธอระเบิดคนอื่นเล่นเหรอ 467 00:29:20,700 --> 00:29:21,860 เปล่าค่ะ 468 00:29:23,180 --> 00:29:25,380 คุณคิดว่ามีคนฆ่าพวกเขาเหรอคะ 469 00:29:25,460 --> 00:29:27,740 ฉันคิดว่าเราเลิกคิดแบบนั้นไปแล้วล่ะ 470 00:29:27,820 --> 00:29:29,540 นอกเสียจากว่าจะมี นักวิทยาศาสตร์สติเฟื่อง 471 00:29:29,620 --> 00:29:31,100 หรือพ่อมดเพ่นพ่านไปทั่ว 472 00:29:31,180 --> 00:29:32,620 มีเด็กตัวระเบิดนะคะ 473 00:29:32,700 --> 00:29:35,140 ก็อาจเป็นไปได้ใช่ไหมล่ะคะ 474 00:29:35,940 --> 00:29:37,700 ถ้าเธอเชื่อเรื่องพ่อมดนะ 475 00:29:38,540 --> 00:29:40,580 ฉันไม่รู้แล้วว่าตัวเองเชื่ออะไรบ้าง 476 00:29:41,860 --> 00:29:44,940 คุณพอรู้ไหมคะว่า ทำไมถึงเกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น 477 00:29:45,940 --> 00:29:49,140 ณ ตอนนี้ ไม่รู้ 478 00:29:49,220 --> 00:29:51,420 แต่เราใกล้จะหาคำตอบได้แล้ว 479 00:29:54,340 --> 00:29:55,540 เขาบอกฉันมาแบบนั้นน่ะ 480 00:29:57,620 --> 00:29:59,980 เดี๋ยวนะ คุณจะบอกว่า เราจบเห่แล้วเหรอ 481 00:30:00,060 --> 00:30:02,620 เปล่า ที่ฉันจะบอกก็คือ ฉันต้องการความช่วยเหลือ 482 00:30:04,100 --> 00:30:05,460 ฟังนะ ทุกคนกลัวกันหมด 483 00:30:05,540 --> 00:30:07,460 และคนที่กลัว ก็ต้องการสิ่งเดียวกันทั้งนั้น 484 00:30:07,540 --> 00:30:09,100 ต้องการอะไรคะ 485 00:30:09,180 --> 00:30:10,900 อยากรอดชีวิต 486 00:30:12,460 --> 00:30:14,060 - จริงด้วย - ใช่ 487 00:30:14,820 --> 00:30:16,420 ที่จริงเราก็อยากรอดเหมือนกันค่ะ 488 00:30:16,500 --> 00:30:17,860 - ใช่ - คงจะเยี่ยมมากเลย 489 00:30:17,980 --> 00:30:21,180 ดี งั้นก็ช่วยฉันหน่อย 490 00:30:23,020 --> 00:30:24,300 คุณอยากรู้อะไรคะ 491 00:30:26,340 --> 00:30:27,580 ยาเสพติดเหรอ 492 00:30:27,660 --> 00:30:29,100 เธอพูดแบบนั้นแหละ 493 00:30:29,180 --> 00:30:31,500 เธอคิดว่ายา ทำให้เราตัวระเบิดเหรอ 494 00:30:31,580 --> 00:30:33,860 ฉันคิดว่ามัน ไม่ได้เป็นการกล่าวหาหรอก 495 00:30:33,940 --> 00:30:37,780 แต่ตัดสิ่งที่เป็นไปได้เพราะไม่รู้ ว่าเกิดบ้าอะไรขึ้นมากกว่า 496 00:30:37,860 --> 00:30:41,860 งั้นเธอจะไม่บอกยัยเจ้าหน้าที่นั่น ว่าของมาจากเราเหรอ 497 00:30:41,940 --> 00:30:45,300 เพื่อน เธอว่าฉัน ดูเหมือนเบนิซิโอ เดลโทโรเหรอ 498 00:30:47,860 --> 00:30:49,300 ฉันไม่รู้ว่าเธอพูดอะไร 499 00:30:49,380 --> 00:30:50,580 ฉันก็เหมือนกัน 500 00:30:50,660 --> 00:30:52,140 ฉันต้องดู เรื่อง "ทราฟิก" อีกรอบแล้ว 501 00:30:53,820 --> 00:30:55,140 เราขอคุยกันหน่อยนะ 502 00:30:55,580 --> 00:30:57,260 - เอาเลย - โอเค 503 00:31:00,260 --> 00:31:02,180 อะไร นายคิดว่าไงล่ะ 504 00:31:02,260 --> 00:31:04,340 ฉันว่าเราต้องกำจัดของให้หมด 505 00:31:04,940 --> 00:31:06,860 - ฉันจะขายให้เธอด้วย - โอเค 506 00:31:07,860 --> 00:31:10,500 เอาล่ะ เราตกลง เธออยากได้อะไร 507 00:31:10,580 --> 00:31:12,100 นั่นเป็นส่วนที่ดีที่สุดล่ะ 508 00:31:12,180 --> 00:31:14,340 อเมริกาคืนเงินฉันมา 509 00:31:16,500 --> 00:31:18,620 - แล้วเธอจะซื้อ... - ทุกอย่างเลย 510 00:31:23,580 --> 00:31:25,020 พระเจ้าอวยพรอเมริกา 511 00:31:25,100 --> 00:31:27,100 ก็ได้ โอเค ฉันจะไปเอากุญแจนะ 512 00:31:27,180 --> 00:31:28,220 กุญแจเหรอ 513 00:31:29,780 --> 00:31:31,380 เราไม่เก็บของไว้ที่บ้าน 514 00:31:33,260 --> 00:31:34,660 เราซ่อนมันไว้ 515 00:31:34,740 --> 00:31:36,700 ไม่มีทางรู้หรอก ว่าเมื่อไหร่พวกเอฟบีไอจะมาจับ 516 00:31:38,820 --> 00:31:40,420 ฉันมีคำถามน่ะ 517 00:31:40,500 --> 00:31:41,620 เกี่ยวกับกระเป๋าเหรอ 518 00:31:41,700 --> 00:31:43,420 เกี่ยวกับกระเป๋า 519 00:31:43,500 --> 00:31:44,980 เราจะไปจากเจอร์ซีย์พรุ่งนี้ 520 00:31:45,060 --> 00:31:47,580 ใช่ จะเผ่นไปจากดอดจ์แล้ว 521 00:31:47,660 --> 00:31:48,740 พวกนายคิดว่า เป็นเพราะโควิงตันเหรอ 522 00:31:48,820 --> 00:31:52,660 ฉันไม่รู้ว่าเพราะอะไร แล้วก็ไม่ได้อยากรู้ด้วย 523 00:31:53,460 --> 00:31:56,060 แล้วเธอเป็นยังไงบ้าง ในช่วงเวลาสุดจะทนนี่ 524 00:31:57,220 --> 00:31:58,580 ก็ทนไหวอยู่ เพื่อน 525 00:31:58,660 --> 00:32:00,660 ไปจู๋จี๋กับเด็กน่ารักมากคนหนึ่ง 526 00:32:00,740 --> 00:32:02,700 ล้อเล่นนะ ใครกัน 527 00:32:02,820 --> 00:32:04,100 "20 นาทีเจอกัน อย่าเสพเห็ดนะ" 528 00:32:04,340 --> 00:32:05,580 โฮฟไมเยอร์ 529 00:32:06,900 --> 00:32:08,740 - โลกนี้มันบ้ามาก... - โอ้พระเจ้า 530 00:32:17,620 --> 00:32:20,140 ให้ตายสิ ไปเลย ไป เร็ว 531 00:32:20,220 --> 00:32:21,460 บ้าเอ๊ย 532 00:32:21,540 --> 00:32:24,140 - มีแต่โจเต็มไปหมดเลย - เร็วเข้า เจนน่า ไม่เอาน่ะ 533 00:32:24,220 --> 00:32:27,460 เดี๋ยว ฉันมองไม่เห็นอะไรเลย ฉันไม่... 534 00:32:27,540 --> 00:32:28,780 เหยียบเบรกสิ 535 00:32:28,860 --> 00:32:30,700 มีรองเท้าของเขาอยู่ 536 00:32:30,780 --> 00:32:33,140 - ฉันจะหยิบรองเท้า จับพวงมาลัย - กระจกมีคราบ... 537 00:33:22,580 --> 00:33:23,700 มาร่า 538 00:33:25,380 --> 00:33:26,660 มาร่า 539 00:33:30,540 --> 00:33:31,780 มาร่า 540 00:33:32,380 --> 00:33:33,660 มาร่า 541 00:33:34,860 --> 00:33:35,860 มาร่า 542 00:33:37,300 --> 00:33:39,220 ไม่เป็นไรใช่ไหม 543 00:33:41,780 --> 00:33:43,300 เธอไม่เป็นไรนะ 544 00:33:43,380 --> 00:33:45,060 โจกับเจนน่าอยู่ไหน 545 00:33:45,140 --> 00:33:46,260 ฉันว่าพวกเขาตายแล้ว 546 00:33:46,900 --> 00:33:48,020 งั้นเหรอ 547 00:33:49,260 --> 00:33:50,660 ฉันพยายามจะล้างพวกเขาออก 548 00:33:50,740 --> 00:33:53,180 แต่ล้างไม่ออก ล้างพวกเขาจากเสื้อฉันไม่ออก 549 00:33:54,260 --> 00:33:55,660 ฉันนึกว่าเป็นเธอซะอีก 550 00:34:16,060 --> 00:34:18,580 ไม่เอาน่าพวก ชุดวอร์มเหรอ 551 00:34:18,660 --> 00:34:21,340 โทษที ฉันไม่มีเวลาคิดน่ะ 552 00:34:21,980 --> 00:34:23,300 ฉันไม่ใส่นะ 553 00:34:27,020 --> 00:34:28,620 นี่ ฉันโทรหาโรเซ็ตติแล้วนะ 554 00:34:29,380 --> 00:34:30,380 ฉลาดมาก 555 00:34:41,100 --> 00:34:42,300 มันเป็นยังไงเหรอ 556 00:34:44,060 --> 00:34:45,060 มัน... 557 00:34:47,060 --> 00:34:48,860 แย่สุด ๆ เลย 558 00:35:03,660 --> 00:35:06,060 ชุดมนุษย์ต่างดาวนี่มันอะไรกัน 559 00:35:09,580 --> 00:35:11,500 เฮ้ย ๆ 560 00:35:11,580 --> 00:35:13,380 นี่ อย่ามาแตะตัวฉันนะ 561 00:35:13,460 --> 00:35:14,860 เฮ้ย ปล่อยฉันสิ 562 00:35:14,940 --> 00:35:16,300 นี่ อย่าจับเธอนะ 563 00:35:16,380 --> 00:35:18,700 - ปล่อยเธอ หยุดนะ - อย่ามาแตะต้องตัวฉัน 564 00:35:18,780 --> 00:35:20,260 - มาร่า - ปล่อยฉัน 565 00:35:20,340 --> 00:35:21,340 เดี๋ยวนี้เลย 566 00:35:21,420 --> 00:35:23,020 - มาร่า - บอกให้ปล่อยไง 567 00:35:32,980 --> 00:35:36,580 มาร่า ฉันหมอโรแลนด้านะ 568 00:35:37,660 --> 00:35:39,260 เรามาช่วยเธอนะ โอเคไหม 569 00:35:40,380 --> 00:35:42,140 ช่วยตัวเองเถอะ แม่คุณ 570 00:36:02,580 --> 00:36:03,580 โอเค 571 00:36:04,020 --> 00:36:06,060 เอาไว้วัดสัญญาณชีพเธอ 572 00:36:06,140 --> 00:36:07,140 แค่นั้นเอง 573 00:36:08,300 --> 00:36:10,420 เราจะตรวจเลือดกันนิดหน่อย 574 00:36:10,500 --> 00:36:12,980 แค่ดูให้แน่ใจว่าทุกอย่างปกติดี 575 00:36:13,060 --> 00:36:15,020 เดี๋ยวเธอก็ได้ออกไปจากที่นี่แล้ว 576 00:36:15,260 --> 00:36:16,740 - โอเค... - โอเคไหม 577 00:36:17,140 --> 00:36:18,620 เอาล่ะ ไม่เป็นไร... 578 00:36:20,820 --> 00:36:22,380 อีที 579 00:36:29,300 --> 00:36:30,780 เอลเลียต 580 00:36:34,100 --> 00:36:36,300 อีที 581 00:36:37,540 --> 00:36:39,500 เอลเลียต 582 00:36:39,940 --> 00:36:42,620 อีที 583 00:36:42,940 --> 00:36:44,780 เอลเลียต 584 00:36:45,460 --> 00:36:49,340 อีที 585 00:36:59,380 --> 00:37:00,460 นี่ มาร่า 586 00:37:02,820 --> 00:37:03,860 มาร่า 587 00:37:04,820 --> 00:37:05,820 ไง 588 00:37:06,500 --> 00:37:07,780 ว่าไง 589 00:37:10,140 --> 00:37:11,620 เราอยู่ที่ไหนกัน 590 00:37:13,220 --> 00:37:14,380 ไม่รู้เหมือนกัน 591 00:37:15,300 --> 00:37:17,420 แต่ฉันคิดว่าพวกเขาเอาเรามาตรวจ 592 00:37:17,500 --> 00:37:19,140 ทั้งห้องอยู่นี่หมด 593 00:37:32,540 --> 00:37:34,540 พวกเขาถามคำถามฉันเยอะแยะเลย 594 00:37:36,140 --> 00:37:37,140 อย่างอะไรบ้าง 595 00:37:37,780 --> 00:37:40,420 ถามว่าฉันกินและดื่มอะไรบ้าง ในช่วงสองสามเดือนที่ผ่านมา 596 00:37:40,500 --> 00:37:42,300 และสถานที่ที่ฉันไป 597 00:37:43,220 --> 00:37:45,340 และรายชื่อคู่นอน 598 00:37:46,420 --> 00:37:47,860 แล้วนายตอบว่าไง 599 00:37:49,500 --> 00:37:50,740 ฉันแค่บอกพวกเขาไปว่า... 600 00:37:51,580 --> 00:37:52,620 แม่คุณไง 601 00:37:54,660 --> 00:37:55,780 แจ่ม 602 00:37:56,540 --> 00:37:57,980 ว่าแล้วว่าเธอต้องชอบมุกนี้ 603 00:38:01,980 --> 00:38:03,380 นายเคยทำไหม 604 00:38:08,100 --> 00:38:09,780 จะถามฉันไหม 605 00:38:13,140 --> 00:38:14,980 ฉันไม่สนหรอก 606 00:38:15,580 --> 00:38:16,740 ไม่เหรอ 607 00:38:18,220 --> 00:38:23,460 ไม่ แค่อย่าไปยุ่งกับใคร ตอนที่เธอเป็นแฟนฉันก็พอ 608 00:38:25,300 --> 00:38:26,700 ฉันเป็นแฟนนายเหรอ 609 00:38:28,140 --> 00:38:29,940 - ใช่หรือเปล่าล่ะ - ใช่ไหมล่ะ 610 00:38:31,860 --> 00:38:33,660 เธออยากเป็นแฟนฉันไหม 611 00:38:39,620 --> 00:38:41,700 ฉันว่าก็คงดีนะ 612 00:38:46,220 --> 00:38:47,340 เจ๋งเลย 613 00:38:54,580 --> 00:38:56,260 แล้วเราจะเป็นยังไงต่อ 614 00:38:57,780 --> 00:39:01,060 ฉันว่าเราก็คงคบกัน 615 00:39:02,180 --> 00:39:04,580 ไม่ใช่ หมายถึงในโลกพลาสติกนี่น่ะ 616 00:39:08,460 --> 00:39:12,700 ฉันคิดว่านี่คือชีวิตของเราแล้วล่ะ 617 00:39:24,780 --> 00:39:28,500 "รัฐบาลที่รักของเรา กักตัวเราไว้ในเต็นท์" 618 00:39:28,580 --> 00:39:31,540 "พยายามทำยาที่จะทำให้เลือดเรา อยู่ในร่างกายเราต่อไป" 619 00:39:31,620 --> 00:39:32,620 "สนุกสุด ๆ ไปเลย" 620 00:39:32,700 --> 00:39:34,860 ช่วยบอกชื่อเพื่อบันทึกไว้หน่อยนะ 621 00:39:34,940 --> 00:39:36,860 มาร่า คาร์ไลล์ 622 00:39:36,940 --> 00:39:38,940 ค็อกซ์ สตีฟ ค็อกซ์ 623 00:39:39,020 --> 00:39:41,580 - โคล - โคลอะไร 624 00:39:41,660 --> 00:39:43,620 โคลต้องการทนาย 625 00:39:44,620 --> 00:39:45,940 เธออายุเท่าไร เบ็คกี้ 626 00:39:46,740 --> 00:39:47,780 อายุ 17 ค่ะ 627 00:39:47,860 --> 00:39:48,860 17 ค่ะ 628 00:39:48,940 --> 00:39:49,940 ผมอายุ 17 629 00:39:51,020 --> 00:39:52,180 อีกไม่นานหรอก 630 00:39:53,420 --> 00:39:55,260 เธอบอกอะไร เกี่ยวกับเคทลิน อ็อกเดนได้บ้าง 631 00:39:55,340 --> 00:39:56,700 เธอเซ็กซี่ 632 00:39:57,460 --> 00:39:58,540 ฉันยอมนอนกับเธอนะ 633 00:39:59,140 --> 00:40:00,820 ผมกะว่าจะชวนเธอไปงานพรอม 634 00:40:00,900 --> 00:40:02,900 ช่วยเล่าเรื่องเพอร์รี่ เลิฟ ให้ฟังหน่อย 635 00:40:02,980 --> 00:40:04,220 เขาหล่อมาก 636 00:40:04,980 --> 00:40:06,100 คนนี้ฉันก็ยอมนอนด้วยนะ 637 00:40:06,180 --> 00:40:07,940 เมื่อคืนเธอฝันถึงอะไร 638 00:40:08,020 --> 00:40:09,020 โดนัท 639 00:40:09,100 --> 00:40:10,300 ไปถามทนายผมสิ 640 00:40:11,060 --> 00:40:12,300 เธอโกรธบ้างไหม เบ็คกี้ 641 00:40:12,380 --> 00:40:13,860 โกรธสิ ฉันโกรธตลอดเวลาเลย 642 00:40:13,940 --> 00:40:15,180 ตอนนี้เธอโกรธไหม 643 00:40:15,260 --> 00:40:16,540 แน่อยู่แล้ว 644 00:40:16,980 --> 00:40:19,500 เธออยากทำอะไรในมหาวิทยาลัย 645 00:40:20,780 --> 00:40:22,380 มีชีวิตรอด 646 00:40:27,540 --> 00:40:29,140 "อย่างน้อยเราอยู่กันสบายดี" 647 00:40:29,420 --> 00:40:31,260 อึดอัดสุด ๆ 648 00:40:33,340 --> 00:40:35,180 ในนี้ชอบมีกลิ่นแปลก ๆ ตลอดเลย 649 00:40:35,420 --> 00:40:38,780 กลิ่นเหมือนเท้ากับขนมปังอบเชย 650 00:40:40,220 --> 00:40:41,460 ใช่ กลิ่นเท้าเยอะกว่านะ 651 00:40:45,860 --> 00:40:46,860 เธอโอเคไหม 652 00:40:49,500 --> 00:40:51,100 ถ้ามันเกิดขึ้นกับเธอล่ะ 653 00:40:52,980 --> 00:40:55,260 - ไม่หรอก - เธอรู้ได้ยังไง 654 00:40:57,820 --> 00:40:58,860 สัญญานะ 655 00:40:59,980 --> 00:41:03,260 - ฉันสัญญาไม่ได้หรอก - ไม่ ทำไมล่ะ สัญญามาเถอะ 656 00:41:04,820 --> 00:41:06,020 สัญญามา ไม่งั้นฉันจะกรี๊ด 657 00:41:11,660 --> 00:41:13,380 - พอเลย - สัญญามาสิ ขอร้องล่ะ 658 00:41:13,460 --> 00:41:14,860 ไม่เป็นไรหรอก 659 00:41:16,100 --> 00:41:17,980 ฟังแล้วไม่อุ่นใจเลย แต่ว่า... 660 00:41:18,860 --> 00:41:21,180 ถ้าเธอไป ฉันก็จะไปด้วย 661 00:41:21,580 --> 00:41:24,380 และถ้าฉันไป ฉันจะพาเธอไปด้วย 662 00:41:25,300 --> 00:41:26,540 ฉันจริงจังนะ 663 00:41:26,620 --> 00:41:29,020 จะได้เป็นเพื่อนร่วมห้องกัน ข้างล่างนั่น 664 00:41:29,100 --> 00:41:30,460 เพราะเรารู้ดีว่า ไม่ได้ขึ้นไปบนนั้นหรอก 665 00:41:30,540 --> 00:41:33,020 เอาสิ ฉันรักเธอจัง พระเจ้า 666 00:41:33,100 --> 00:41:34,780 - ฉันก็รักเธอ - ฉันเอาด้วย 667 00:41:46,580 --> 00:41:49,380 เบื่อชะมัดเลย 668 00:41:50,860 --> 00:41:52,220 เบื่อสุด ๆ 669 00:41:52,300 --> 00:41:54,260 เราต้องอยู่ในถุงยางนี้อีกนานแค่ไหน 670 00:41:54,340 --> 00:41:55,500 น่าจะอีกสักพักเลย 671 00:41:55,860 --> 00:41:57,780 อย่างน้อยก็รู้ว่าเราแข็งแรงมาก ๆ 672 00:42:00,620 --> 00:42:02,540 - เราน่าจะลองหนีออกไปนะ - ฉันลองแล้ว 673 00:42:02,620 --> 00:42:04,620 ทำไมเราต้องพยายามหนีไปด้วย 674 00:42:04,700 --> 00:42:07,100 พอฉันได้ยินเรื่องที่นี่ฉันก็รีบมาเลย 675 00:42:07,180 --> 00:42:08,340 ที่นี่พวกเขาจะรักษาเราได้ 676 00:42:08,420 --> 00:42:10,300 พวกบ้าหัวโบราณที่ถือป้ายพวกนั้นน่ะ 677 00:42:10,380 --> 00:42:12,660 พวกเขาบอกว่าเราถูกสาป 678 00:42:12,740 --> 00:42:14,300 ทุกคนในอินเทอร์เน็ต กำลังพยายามคิดว่า 679 00:42:14,380 --> 00:42:16,300 มันเกิดขึ้นได้ยังไง และใครจะเป็นคนต่อไป 680 00:42:17,060 --> 00:42:18,660 พวกเขาคิดว่าเป็นความผิดใครกัน 681 00:42:18,740 --> 00:42:20,740 เพื่อน ไม่ใช่ความผิดใครทั้งนั้น 682 00:42:21,780 --> 00:42:23,660 แต่ถ้าเป็นคำสาป ก็ต้องเป็นความผิดใครสักคนสิ 683 00:42:23,740 --> 00:42:25,220 เพื่อน แต่มันไม่มีคำสาปสักหน่อย 684 00:42:25,660 --> 00:42:27,780 ฉันไม่สนว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง 685 00:42:27,860 --> 00:42:29,900 ฉันแค่อยากหาทางหยุดมัน 686 00:42:29,980 --> 00:42:31,780 เราอาจแค่ต้องเรียนให้จบ 687 00:42:36,140 --> 00:42:37,460 ฉันมองนายอยู่ตอนนี้ 688 00:42:37,540 --> 00:42:38,940 และรู้สึกว่าเราควรจูบกันมากเลย 689 00:42:39,580 --> 00:42:40,700 หยุดเลย 690 00:42:41,820 --> 00:42:43,860 - เลิกทำหน้าแบบนั้นได้แล้ว - หน้าแบบไหน 691 00:42:51,580 --> 00:42:53,260 นี่ เธอเป็นยังไงบ้าง 692 00:42:54,220 --> 00:42:55,340 มาถามตอนนี้เหรอ 693 00:42:56,460 --> 00:43:00,420 ไม่ ฉันหมายถึง เรื่องพี่น้องดัลตันและทุกอย่างน่ะ 694 00:43:01,580 --> 00:43:03,820 เราค่อยคุยเรื่องนี้ทีหลังได้ไหม 695 00:43:05,860 --> 00:43:07,980 ฉันแค่อยากให้เธอรู้ ว่าเธอคุยกับฉันได้นะ 696 00:43:08,700 --> 00:43:10,460 ฉันอยากจูบกับนายมากกว่า 697 00:43:10,540 --> 00:43:12,900 หมายถึงหลังจากนี้น่ะ 698 00:43:12,980 --> 00:43:14,660 ไม่มีหลังจากนี้แล้ว 699 00:43:17,180 --> 00:43:19,060 มันล้ำลึกมาก พ่อหนุ่ม 700 00:43:20,540 --> 00:43:22,020 แม่เธอก็พูดแบบนั้นเลย 701 00:43:22,940 --> 00:43:24,180 เยี่ยมเลย 702 00:43:28,020 --> 00:43:30,220 "เรารู้ว่านี่เป็นช่วงเวลาที่น่ากลัว" 703 00:43:30,700 --> 00:43:32,060 "แต่ด้วยความช่วยเหลือ ของพวกเธอ" 704 00:43:32,140 --> 00:43:34,940 "เรามั่นใจว่า ใกล้คิดค้นยารักษาได้แล้ว" 705 00:43:36,260 --> 00:43:37,740 "ร่วมมือกันเพื่อให้พวกเธอ อยู่ในร่างของตัวเอง" 706 00:43:38,740 --> 00:43:42,340 เรารู้ว่ามันไม่ได้ดีเลิศ แต่เรากำลังทำทุกอย่างที่ทำได้ 707 00:43:42,420 --> 00:43:44,860 เพื่อช่วยแก้ปัญหานี้ให้เร็วที่สุด 708 00:43:44,940 --> 00:43:48,540 พวกเราในวอชิงตัน จะผลักดันเพื่อหาทางรักษาให้ได้ 709 00:43:48,620 --> 00:43:52,460 เพื่อให้เด็กดี ๆ อย่างพวกเธอ ได้กลับไปใช้ชีวิตที่พวกเธอควรได้รับ 710 00:43:53,980 --> 00:43:55,820 เอาล่ะ มีใครมีคำถามไหม 711 00:43:55,900 --> 00:43:56,980 - มีค่ะ - มีสิ 712 00:43:57,060 --> 00:43:59,580 - เชิญ - ก่อนอื่น ขอบคุณที่มาคุยกับเราค่ะ 713 00:43:59,660 --> 00:44:00,780 - เจ๋งมาก - ยินดี 714 00:44:00,860 --> 00:44:03,580 ข้อสอง ทำไมทุกครั้ง ที่คนจากวอชิงตันพูดว่า 715 00:44:03,660 --> 00:44:05,180 กำลังทำทุกอย่างเพื่อช่วยเรา 716 00:44:05,260 --> 00:44:09,020 มักแปลว่าไม่ได้ทำอะไรเลย และเราซวยกันหมดแล้ว 717 00:44:13,220 --> 00:44:15,260 พาวเวอร์พอยต์ของฉัน อาจไม่ชัดเจน... 718 00:44:15,340 --> 00:44:17,660 ไม่ค่ะ ชัดเจนดี มันแค่ห่วยน่ะค่ะ 719 00:44:18,420 --> 00:44:20,940 ถ้ามันไม่ได้เป็นสไลด์โชว์วิเศษ ที่รักษาเราได้ 720 00:44:21,020 --> 00:44:24,740 ฉันก็ไม่เข้าใจว่าคุณกำลังทำอะไร ที่ช่วยเราได้จริงบ้าง 721 00:44:24,820 --> 00:44:27,380 นี่ ฉันเข้าใจนะ จริง ๆ 722 00:44:27,460 --> 00:44:29,580 เธอมีสิทธิ์ที่จะโกรธได้เต็มที่เลย 723 00:44:29,660 --> 00:44:31,540 แต่ฉันแค่อยากให้พวกเธอรู้ไว้ 724 00:44:31,620 --> 00:44:34,260 ว่าทุกคนคำนึงถึงพวกเธอ และสวดภาวนาให้ 725 00:44:35,660 --> 00:44:37,420 ถ้าอะไรแบบนั้นไม่ได้ผล ผมก็ไม่อยากได้หรอก 726 00:44:37,500 --> 00:44:39,980 ถ้าคุณช่วยเราไม่ได้ ก็บอกเรามา 727 00:44:40,060 --> 00:44:42,380 มีพวกตัวตลก มาโกหกเรามากเกินไปแล้ว 728 00:44:42,460 --> 00:44:43,620 มาร่าพูดถูก 729 00:44:44,460 --> 00:44:46,060 นักการเมืองอย่างคุณไม่สนเราหรอก 730 00:44:46,140 --> 00:44:49,140 มีแค่เราที่เป็นห่วงตัวเราเอง 731 00:44:49,220 --> 00:44:50,660 - เควกเกอร์ส - ใช่เลย 732 00:44:50,740 --> 00:44:52,140 - ใช่เลย ที่รัก - ใช่ 733 00:44:52,220 --> 00:44:57,220 - เควกเกอร์ส... - เควกเกอร์ส... 734 00:46:07,540 --> 00:46:08,540 "ล้มเหลว" 735 00:46:14,540 --> 00:46:15,820 ไปตายซะ 736 00:46:17,500 --> 00:46:18,500 "ล้มเหลว" 737 00:46:26,540 --> 00:46:27,540 "ล้มเหลว" 738 00:47:04,380 --> 00:47:05,380 แม่ 739 00:47:13,260 --> 00:47:14,340 ไชโย 740 00:47:17,620 --> 00:47:19,780 เดี๋ยวนะ ของตกแต่งคริสต์มาส หายไปไหนหมดคะ 741 00:47:21,020 --> 00:47:24,260 พ่อว่าปีนี้คนไม่ค่อยรู้สึก อยากฉลองกันเท่าไรน่ะ 742 00:47:25,780 --> 00:47:27,220 - ใช่แล้ว - น่าเสียดายจัง 743 00:47:43,380 --> 00:47:45,620 พระเจ้าช่วย เรามีต้นคริสต์มาสด้วย 744 00:47:45,700 --> 00:47:47,140 เรามีต้นคริสต์มาส 745 00:47:47,220 --> 00:47:49,860 พระเจ้า เจ๋งมากเลย 746 00:47:49,940 --> 00:47:52,660 ของจริงด้วยนะ ไม่ใช่พวกต้นไม้ปลอม 747 00:47:52,740 --> 00:47:54,540 เราต้องแขวนของตกแต่งเพิ่มด้วย 748 00:47:54,620 --> 00:47:56,420 หนูจะไปเปลี่ยนชุด ๆ 749 00:47:56,500 --> 00:47:57,620 รอตรงนี้นะคะ 750 00:47:58,460 --> 00:48:00,180 หนูกลับมาบ้านแล้ว 751 00:48:00,260 --> 00:48:01,620 "ขอบคุณค่ะ" 752 00:48:02,820 --> 00:48:03,860 ห้องจ๋า 753 00:48:05,500 --> 00:48:08,300 พวกเขาจะเรียกยานั่นว่า ปุ่มงีบหลับจริง ๆ เหรอ 754 00:48:08,700 --> 00:48:11,300 หมอโรแลนด้าคนนั้น พูดในข่าวไว้แบบนี้ 755 00:48:11,380 --> 00:48:14,180 ใช่ หนูรู้จักเธอ เธอเป็นมืออาชีพทีเดียวนะ 756 00:48:14,740 --> 00:48:15,860 สำหรับนังบ้าน่ะ 757 00:48:16,660 --> 00:48:19,540 เธอจะเรียกว่าอะไรก็ช่างเถอะ ตราบใดที่มันใช้ได้ผล 758 00:48:20,060 --> 00:48:21,220 ก็จริงค่ะ 759 00:48:23,300 --> 00:48:25,460 เป็นต้นคริสต์มาสที่น่ารักจัง 760 00:48:26,460 --> 00:48:27,460 นี่ 761 00:48:28,180 --> 00:48:29,260 เป่าเลย 762 00:48:32,700 --> 00:48:33,980 รู้สึกเหมือนเป็นกับดักเลย 763 00:48:34,060 --> 00:48:36,700 เรารู้ว่าลูกสูบกัญชา ลูกปิดบังไม่เก่งเลยสักนิด 764 00:48:36,780 --> 00:48:38,620 - หนูเปล่านะ - ลูกสูบชัด ๆ 765 00:48:39,860 --> 00:48:41,660 ให้พ่อเขาได้เป็นพ่อเจ๋ง ๆ หน่อย 766 00:48:46,300 --> 00:48:47,340 ลูกถูกจับได้แล้ว 767 00:48:47,780 --> 00:48:48,780 พ่อล้อเล่นน่ะ 768 00:48:57,180 --> 00:48:58,300 เอามานี่ 769 00:49:09,620 --> 00:49:11,340 ชีวิตผู้ใหญ่เป็นแบบนี้เหรอคะ 770 00:49:12,900 --> 00:49:14,460 ใช่จ้ะ เป็นแบบนี้แหละ 771 00:49:14,540 --> 00:49:18,020 แต่วิตกกังวลมากกว่าและกลัวหัวหด 772 00:49:20,300 --> 00:49:22,340 เราแค่ต้องทำให้ลูกเรียนจบให้ได้ 773 00:49:23,300 --> 00:49:24,500 ทุกคนเอาแต่พูดแบบนั้นกัน 774 00:49:25,780 --> 00:49:27,020 คิดว่านั่นคือ ความสำเร็จจริง ๆ เหรอคะ 775 00:49:29,780 --> 00:49:31,380 พ่อต้องคิดอะไรสักอย่างน่ะ 776 00:49:35,500 --> 00:49:37,100 ต้นนี่ที่เจ๋งชะมัด 777 00:49:58,940 --> 00:50:01,700 ฉันว่าฉันไม่เคย เข้าห้องเด็กผู้หญิงมาก่อนเลย 778 00:50:02,900 --> 00:50:04,020 หมายถึงคนที่ฉันคบด้วยน่ะ 779 00:50:04,100 --> 00:50:06,860 นายคงเอาออกจากรายการ สิ่งที่อยากทำก่อนตายได้แล้ว 780 00:50:10,420 --> 00:50:11,860 ฉันมีของขวัญให้นายด้วยนะ 781 00:50:11,940 --> 00:50:14,700 ไม่น่ะ ฉันไม่มีเวลาไปซื้อให้เธอเลย 782 00:50:17,380 --> 00:50:18,380 อะไร 783 00:50:20,900 --> 00:50:21,940 อะไรเหรอ 784 00:50:23,060 --> 00:50:25,540 ร่างกายฉัน... 785 00:50:27,620 --> 00:50:30,860 ในสถานการณ์ทางเพศน่ะ 786 00:50:38,820 --> 00:50:40,380 ไม่เคยได้มาก่อนเลยแฮะ 787 00:50:42,060 --> 00:50:43,140 เธอโอเคไหม 788 00:50:49,420 --> 00:50:51,020 ฉันขอบอกอะไรหน่อยได้ไหม 789 00:50:52,340 --> 00:50:53,340 ได้สิ 790 00:50:55,660 --> 00:50:58,820 ฉันดีใจมาก ที่ไม่ได้ระเบิดใส่ตัวเธอ 791 00:51:01,340 --> 00:51:02,340 ฉันเอาแต่คิดว่า 792 00:51:02,420 --> 00:51:03,580 - อย่าระเบิดนะ - โอ้ พระเจ้า 793 00:51:03,660 --> 00:51:05,500 ขอร้อง อย่าระเบิดนะ 794 00:51:05,580 --> 00:51:07,020 พวกนายลำบากกันมากเลย 795 00:51:07,100 --> 00:51:08,340 ลำบากสุด ๆ 796 00:51:10,860 --> 00:51:12,340 ฉันชอบเธอมากเลยนะ 797 00:51:14,540 --> 00:51:15,780 ฉันก็ชอบนายมากเหมือนกัน 798 00:51:33,260 --> 00:51:34,700 นายคิดว่าเราปลอดภัยแล้วหรือยัง 799 00:51:37,220 --> 00:51:39,380 ไม่รู้สิ หวังว่านะ 800 00:51:40,420 --> 00:51:42,420 ฉันว่าเราควรทำตามแผน กลับไปเรียน 801 00:51:42,500 --> 00:51:44,100 แล้วก็ใช้ชีวิตไปทีละวัน 802 00:51:44,180 --> 00:51:45,180 ว่าไงนะ 803 00:51:46,940 --> 00:51:48,260 เรื่องอะไร 804 00:51:48,340 --> 00:51:49,500 เรื่องไปโรงเรียนน่ะ 805 00:51:50,660 --> 00:51:52,140 เธอยังไม่รู้เหรอ 806 00:51:53,420 --> 00:51:54,780 ไม่เอา 807 00:51:54,860 --> 00:51:57,060 มาเถอะ ไปกันเลย 808 00:51:57,140 --> 00:51:59,980 เร็วเข้า มาเลย 809 00:52:00,860 --> 00:52:01,860 เร็ว 810 00:52:04,300 --> 00:52:06,580 ชั้นเรียนอื่น ๆ ไปเรียนกัน ที่ศูนย์ชุมชน 811 00:52:06,660 --> 00:52:08,380 จะได้ไม่ติดโรคของเรา 812 00:52:08,460 --> 00:52:09,740 ทำไมกัน 813 00:52:10,540 --> 00:52:11,980 อาจจะแย่กว่านี้ก็ได้ 814 00:52:12,700 --> 00:52:13,740 ยังไง 815 00:52:13,820 --> 00:52:15,380 เราอาจเป็นเหมือนเคทลินไง 816 00:52:15,460 --> 00:52:18,580 "เคทลินไม่ใช่คนแรก ที่ครูเห็นตอนระเบิด" 817 00:52:19,500 --> 00:52:20,740 ตอนที่ครูไปประจำการ... 818 00:52:22,340 --> 00:52:27,300 ครูเห็นเพื่อนของตัวเอง มาร์ค เจนเซน เหยียบกับระเบิด 819 00:52:27,380 --> 00:52:30,740 ไม่ได้บอกลา ไม่มีพูดคำสุดท้าย แค่... 820 00:52:32,060 --> 00:52:33,060 แค่นั้นเลย 821 00:52:34,420 --> 00:52:35,460 มีแค่นั้น 822 00:52:36,940 --> 00:52:38,420 ครูจะไม่มานั่งบอกพวกเธอ 823 00:52:38,500 --> 00:52:41,420 ว่าทุกอย่างจะเรียบร้อย เพราะมันสุดจะเหลวไหล 824 00:52:42,020 --> 00:52:43,180 ไม่รู้สินะ 825 00:52:44,500 --> 00:52:47,780 แต่ครูรู้ว่าครูจะช่วย ให้พวกเธอเรียนจบ 826 00:52:49,180 --> 00:52:50,220 ฟังดูดีไหม 827 00:52:50,300 --> 00:52:52,020 - ครับ - งั้นเหรอ 828 00:52:54,340 --> 00:52:55,380 โคล 829 00:52:58,340 --> 00:52:59,660 ผมไปห้องน้ำได้ไหมครับ 830 00:53:04,060 --> 00:53:05,180 ไปเลย 831 00:53:30,780 --> 00:53:33,100 คุณจะไม่ลักพาตัวเราไปอีกใช่ไหม 832 00:53:33,180 --> 00:53:34,860 ข้อแรกฉันไม่เคยทำแบบนั้นนะ 833 00:53:34,980 --> 00:53:36,660 ข้อสอง ไม่แล้ว 834 00:53:37,380 --> 00:53:38,980 เรามั่นใจมากว่าปุ่ม... 835 00:53:39,060 --> 00:53:40,460 อย่าพูดนะคะ 836 00:53:42,740 --> 00:53:44,860 ปุ่มงีบหลับ 837 00:53:46,060 --> 00:53:47,140 โธ่เว้ย 838 00:53:47,220 --> 00:53:48,740 เธอไม่ชอบมันตรงไหนกัน 839 00:53:48,820 --> 00:53:50,420 แค่ชื่อก็ไม่ไหวแล้ว 840 00:53:50,500 --> 00:53:52,140 โอเค เธอจะเรียกมันว่าอะไรล่ะ 841 00:53:52,220 --> 00:53:54,780 ไม่รู้สิ ชื่ออะไรที่ดูเป็นวิทยาศาสตร์ 842 00:53:54,860 --> 00:53:57,980 มันมีชื่อแบบวิทยาศาสตร์ ที่ไม่มีใครจำได้ 843 00:53:58,060 --> 00:54:00,500 ทำไมน่ะเหรอ เพราะมันยาว 12 พยางค์ไง 844 00:54:00,580 --> 00:54:01,860 ก็เลยตั้งชื่อเล่น 845 00:54:01,940 --> 00:54:04,940 ขอบคุณมากที่อธิบายแนวคิด เรื่องชื่อเล่นแบบเอฟบีไอให้ฟัง 846 00:54:05,020 --> 00:54:07,660 ด้วยความยินดี ออกไปได้แล้ว เธอแข็งแรงดี 847 00:54:11,260 --> 00:54:12,740 ทำไมคุณยังอยู่ที่นี่อีกล่ะ 848 00:54:13,780 --> 00:54:16,100 ในออฟฟิศฉันน่ะเหรอ เพราะฉันทำงานที่นี่ไง 849 00:54:16,180 --> 00:54:19,300 ไม่ใช่ค่ะ แบบว่าถ้าคุณคิด ว่ามันจบแล้วและรักษาได้ 850 00:54:19,380 --> 00:54:20,860 ทำไมยังอยู่ที่นี่อีก 851 00:54:20,940 --> 00:54:23,780 มีเจ้าหน้าที่เป็นสิบคน ที่วัดความดันเลือดฉันได้ 852 00:54:23,860 --> 00:54:24,860 คุณมีตราด้วยนะ 853 00:54:24,940 --> 00:54:26,700 ทุกคนที่นี่มีตรากันหมดแหละ 854 00:54:28,780 --> 00:54:30,340 คุณคิดว่ามันยังไม่จบใช่ไหม 855 00:54:33,820 --> 00:54:35,260 เธอก็รู้ที่คนเขาพูดกัน 856 00:54:35,340 --> 00:54:36,700 หวังให้ออกมาดีที่สุด 857 00:54:36,780 --> 00:54:38,620 เตรียมเจอเรื่องที่โหดที่สุดเลย 858 00:54:40,460 --> 00:54:42,100 - เกี่ยวกับเซ็กส์เหรอ - ไม่ใช่ 859 00:54:42,940 --> 00:54:44,860 แต่ก็อาจจะ พร้อมไหม 860 00:54:48,500 --> 00:54:50,300 - พร้อม - นายโอเคแล้ว เดินไปข้างหน้า 861 00:54:50,380 --> 00:54:51,660 ฉันจะเจ็บตัวไหมเนี่ย 862 00:54:51,740 --> 00:54:54,580 ก็อาจจะ แต่ไม่ใช่ความผิดฉันนะ 863 00:54:55,660 --> 00:54:57,780 - ทำอะไรน่ะ - ไม่รู้สิ ฉันกลัวน่ะ 864 00:54:57,860 --> 00:54:59,420 - ทำไมถึงกลัวล่ะ - ฉันก็ไม่รู้ 865 00:54:59,500 --> 00:55:00,980 ฉันไว้ใจได้สุด ๆ 866 00:55:01,060 --> 00:55:02,460 - กังวลจัง โอเค - ไม่เป็นไร 867 00:55:02,540 --> 00:55:05,340 แต่นายต้องระวังมาก ๆ นะ เพราะนี่เป็นที่ที่อันตราย 868 00:55:05,420 --> 00:55:08,140 โอเค เดี๋ยว หมายความว่าไง หมายความว่ายังไงน่ะ 869 00:55:08,220 --> 00:55:09,980 - ฉันเอาตัวเองมาเจออะไรเนี่ย - โอเค 870 00:55:10,060 --> 00:55:12,540 - ยืนตรงนี้ พร้อมไหม แล้วก็หมุนตัว - โอเค 871 00:55:12,620 --> 00:55:15,980 - หนึ่ง สอง สาม - สนุกจัง ฉันชอบนะ 872 00:55:16,060 --> 00:55:17,660 - โอเค - โอเค 873 00:55:19,260 --> 00:55:20,580 - พร้อมไหม - ไม่ 874 00:55:21,060 --> 00:55:22,420 โอเค พร้อมแล้ว 875 00:55:28,660 --> 00:55:29,860 เตรียมตัวมาหรือเปล่า 876 00:55:31,860 --> 00:55:32,980 เปล่า 877 00:55:33,700 --> 00:55:36,140 ฉันคิดว่า "ฉันควรซื้ออะไรให้แฟน" 878 00:55:36,220 --> 00:55:38,980 "ในวันวาเลนไทน์และวันเกิดเขา" 879 00:55:39,060 --> 00:55:43,940 แล้วฉันก็คิดว่า "ตอนยังเด็ก เขาเจอเรื่องหนัก ๆ มามาก" 880 00:55:44,460 --> 00:55:48,540 "เขาจะเต้นเพลงยุค 80 อยู่คนเดียวในโรงนา" 881 00:55:53,820 --> 00:55:58,700 "เขาอาจจะอยากรู้ว่า เขาไม่ได้อยู่ตัวคนเดียวอีกแล้ว" 882 00:56:06,300 --> 00:56:07,420 เจ๋งมากเลย 883 00:56:07,500 --> 00:56:08,660 เหรอ 884 00:56:08,740 --> 00:56:09,900 ใช่ 885 00:56:12,780 --> 00:56:13,780 ขอบคุณนะ มาร่า 886 00:56:57,860 --> 00:56:59,740 เราคุยกันหน่อยได้ไหม 887 00:57:00,380 --> 00:57:01,620 นายท้องสินะ 888 00:57:01,700 --> 00:57:03,660 ใช่แล้ว เป็นแฝดสามน่ะ 889 00:57:03,740 --> 00:57:05,100 เมล็ดพันธุ์ฉันแข็งแกร่งมาก 890 00:57:05,180 --> 00:57:06,300 ใช่เลย 891 00:57:08,780 --> 00:57:09,980 โอเค ว่ามาสิ 892 00:57:10,060 --> 00:57:11,180 โอเค 893 00:57:12,900 --> 00:57:14,660 เรียนจบแล้วจะเป็นยังไงต่อ 894 00:57:15,420 --> 00:57:18,380 หมายถึงเรื่องเราเหรอ 895 00:57:18,780 --> 00:57:19,820 ใช่ 896 00:57:20,820 --> 00:57:23,020 ที่จริงฉันยังไม่ได้คิดไปไกลขนาดนั้น 897 00:57:23,100 --> 00:57:25,180 - ฉันรู้ มันงี่เง่า แต่... - ฉันรู้ว่าอยากอยู่กับนาย 898 00:57:27,220 --> 00:57:28,260 จริงเหรอ 899 00:57:29,860 --> 00:57:31,340 จริงสิ แบบว่า 900 00:57:31,420 --> 00:57:33,780 นายเป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่เกิดขึ้น 901 00:57:33,860 --> 00:57:35,420 จากการระเบิดตัวเองสำหรับฉันเลย 902 00:57:35,500 --> 00:57:37,860 - ดีที่สุดเลยเหรอ - ดีที่สุดเลย 903 00:57:37,980 --> 00:57:39,660 - ฉันรักเธอ - ซวยแล้ว 904 00:57:41,300 --> 00:57:43,100 - พูดงั้นได้ไง - ฉันขอโทษจริง ๆ 905 00:57:43,180 --> 00:57:44,500 เธอพูดแบบนั้นไม่ได้นะ 906 00:57:44,580 --> 00:57:45,860 ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 907 00:57:45,940 --> 00:57:47,140 ฉันขอโทษ ฉันทำพังหมดเลย 908 00:57:47,220 --> 00:57:48,740 - ก็ใช่น่ะสิ - โอ้ พระเจ้า 909 00:57:49,260 --> 00:57:50,740 ไว้ค่อยบอกฉันอีกทีนะ โอเคไหม 910 00:57:50,820 --> 00:57:51,940 ไม่เอา 911 00:57:52,540 --> 00:57:54,060 โอเค ได้ เดี๋ยวฉันพูดใหม่ 912 00:58:01,740 --> 00:58:02,740 นี่ 913 00:58:04,580 --> 00:58:05,580 บางทีหน้าร้อนนี้ 914 00:58:05,660 --> 00:58:08,820 เราไปขับรถเที่ยวกันหน่อยดีไหม 915 00:58:10,180 --> 00:58:11,220 ฉันชอบนะ 916 00:58:12,820 --> 00:58:15,020 ถ้าเราไม่กลายเป็นชิ้นเนื้อนะ 917 00:58:15,260 --> 00:58:17,220 ถ้าเราไม่กลายเป็นชิ้นเนื้อ 918 00:58:30,620 --> 00:58:32,500 เคยได้ยินทฤษฎีลิงที่ไม่สิ้นสุดไหม 919 00:58:32,580 --> 00:58:36,100 ไม่เคย แต่ฉันชอบชื่อมันมากเลย 920 00:58:36,180 --> 00:58:40,140 มันเป็นความคิดที่ว่า ถ้าเรามีลิงจำนวนไม่สิ้นสุด 921 00:58:40,220 --> 00:58:42,180 แล้วเอาเครื่องพิมพ์ดีด จำนวนไม่สิ้นสุดให้พวกมัน 922 00:58:42,260 --> 00:58:43,900 และเวลาที่ไม่สิ้นสุด 923 00:58:43,980 --> 00:58:45,700 พวกมันจะเขียนเชกสเปียร์ได้ 924 00:58:46,980 --> 00:58:48,300 คำว่า "เชกสเปียร์" น่ะเหรอ 925 00:58:48,380 --> 00:58:50,220 ไม่ใช่ แบบว่า เขียนบทละครของเขาทั้งเรื่องเลย 926 00:58:50,340 --> 00:58:51,980 ฟังดูเป็นลิงที่เสแสร้งชะมัด 927 00:58:52,060 --> 00:58:53,220 พอเลย 928 00:58:53,300 --> 00:58:54,780 พวกมันเขียนอย่างอื่นไม่ได้เหรอ 929 00:58:54,860 --> 00:58:56,780 พวกมันจะเขียนหนังสือ ทุกเล่มที่เคยมีมา 930 00:58:56,860 --> 00:58:58,260 เพราะพวกมันทำไม่ได้ไม่เป็น 931 00:58:58,340 --> 00:59:00,860 พวกมันทำไม่ได้ ไม่เป็น 932 00:59:01,700 --> 00:59:02,780 ฉันคิดเรื่องนี้บ่อยมากเลย 933 00:59:03,020 --> 00:59:04,220 โอเค 934 00:59:05,340 --> 00:59:07,260 ฉันว่ามันช่วยอธิบาย เรื่องที่เกิดขึ้นได้นะ 935 00:59:08,140 --> 00:59:10,940 เธอคิดว่าพวกลิงเขียนหนังสือ ที่ทำให้เราตัวระเบิดเหรอ 936 00:59:11,020 --> 00:59:13,700 ไม่ใช่ ความคิดที่ว่า เพราะเราพูดอย่างมั่นใจไม่ได้ 937 00:59:13,780 --> 00:59:15,180 ว่าจะไม่มีบางอย่างเกิดขึ้น 938 00:59:15,260 --> 00:59:18,100 สุดท้ายมันก็ต้องเกิดขึ้น เหมือนบิ๊กแบงไง 939 00:59:19,380 --> 00:59:22,180 ฉันชอบความคิดของฉัน ที่ลิงชั่วร้ายเขียนบทละครมากกว่า 940 00:59:27,020 --> 00:59:28,460 นานเป็นชาติแล้วใช่ไหม 941 00:59:31,540 --> 00:59:32,900 ฉันว่าเธอไม่มาหรอก 942 00:59:35,060 --> 00:59:37,540 ไม่เคยมีใครกลัวฉันมาก่อนเลย 943 00:59:38,900 --> 00:59:39,900 ไปที่อื่นกันเถอะ 944 00:59:39,980 --> 00:59:42,260 ไม่ นี่คือที่ที่เรามา 945 00:59:42,340 --> 00:59:44,500 นี่คือที่ของเรา เป็นสิ่งเราทำกัน 946 00:59:44,620 --> 00:59:49,140 ฉันรู้ แต่มันอาจไม่ใช่ของเราอีกแล้ว 947 00:59:56,820 --> 00:59:57,900 ช่างเถอะ 948 01:00:04,740 --> 01:00:07,940 "สิ่งสุดท้ายที่ฉันต้องการคือพวกเธอ รู้สึกเหมือนโครงงานวิทยาศาสตร์" 949 01:00:08,660 --> 01:00:11,580 เพราะความช่วยเหลือของพวกเธอ ซีดีซีกับเอฟดีเอ 950 01:00:11,660 --> 01:00:13,860 กำลังเร่งทำงานกับวอชิงตัน 951 01:00:13,980 --> 01:00:18,980 เพื่อให้ปุ่มงีบหลับมีขาย ที่ทุกเคาน์เตอร์ให้ชาวอเมริกันทุกคน 952 01:00:19,060 --> 01:00:22,260 แล้วปุ่มงีบหลับคืออะไรกัน 953 01:00:24,220 --> 01:00:26,980 อย่างแรกเลย น่าเศร้าที่มันไม่ใช่ยารักษา 954 01:00:27,060 --> 01:00:28,340 แต่มัน... 955 01:00:29,620 --> 01:00:30,620 คือการบำบัด 956 01:00:31,980 --> 01:00:33,580 จะยกตัวอย่างให้นะ 957 01:00:33,660 --> 01:00:35,700 บางครั้งเวลาเราพิมพ์คอมพิวเตอร์ 958 01:00:35,780 --> 01:00:39,140 แล้วจู่ ๆ มันก็ดับ พังไปเลย 959 01:00:41,380 --> 01:00:43,580 เวลาที่มันเกิดขึ้นกับเรา เราไม่ได้โชคดีเท่าไร 960 01:00:45,420 --> 01:00:46,460 ฉันขออาสาสมัครได้ไหม 961 01:00:46,580 --> 01:00:47,820 - ครับ - ได้ 962 01:00:49,380 --> 01:00:50,940 สตีฟ เยี่ยม ออกมาเลย 963 01:00:51,020 --> 01:00:52,220 โอเค 964 01:00:55,500 --> 01:00:57,100 ไง ใช่เลย 965 01:00:57,700 --> 01:00:59,380 นี่เพื่อเพื่อนของเรา 966 01:00:59,460 --> 01:01:00,540 - ใช่เลย - ใช่ 967 01:01:00,620 --> 01:01:04,100 โอเค สตีฟ ตบหัวตัวเองหน่อยได้ไหม 968 01:01:04,180 --> 01:01:05,180 แค่นี้เหรอครับ 969 01:01:05,860 --> 01:01:07,100 ลูบท้องหน่อยได้ไหม 970 01:01:07,780 --> 01:01:08,820 ได้ จัดมาเลย 971 01:01:09,180 --> 01:01:10,660 โอเค ยืนขาเดียว 972 01:01:12,380 --> 01:01:13,420 กระโดดขึ้นลง 973 01:01:16,260 --> 01:01:17,580 เหลวไหลชะมัด 974 01:01:24,420 --> 01:01:25,620 วิ่งเร็ว 975 01:01:32,540 --> 01:01:33,820 มาร่า 976 01:01:33,900 --> 01:01:35,700 เร็วเข้า ลุกขึ้น มาเร็ว 977 01:01:45,020 --> 01:01:46,700 - มาร่า - เทส 978 01:01:52,780 --> 01:01:53,860 มาเร็ว 979 01:02:20,940 --> 01:02:22,020 เปิดประตู 980 01:02:31,140 --> 01:02:32,940 มาร่า ๆ 981 01:02:33,820 --> 01:02:34,820 มาเร็ว 982 01:02:35,380 --> 01:02:36,460 ทางนี้เร็วกว่า 983 01:02:36,540 --> 01:02:37,860 - เกิดบ้าอะไรขึ้น - พวกเขาคิดผิด 984 01:02:37,940 --> 01:02:38,940 พวกเขา... 985 01:02:41,340 --> 01:02:42,340 ถ้าเรา... 986 01:03:15,820 --> 01:03:16,860 มาร่า 987 01:03:29,340 --> 01:03:30,380 เธอโอเคใช่ไหม 988 01:03:30,860 --> 01:03:31,860 ไม่เลย 989 01:03:32,180 --> 01:03:33,180 นายล่ะ 990 01:03:33,700 --> 01:03:35,500 ฉันแค่ดีใจที่เธอยังอยู่ 991 01:04:25,020 --> 01:04:27,300 "เศษกระดูกกรามของเขา กระแทกหน้าผากฉัน" 992 01:04:31,740 --> 01:04:32,820 "ฉันไม่เคยรู้สึกเลย" 993 01:04:32,900 --> 01:04:35,060 มาร่า ๆ 994 01:04:38,420 --> 01:04:40,100 "ฉันไม่เคยรู้สึกอะไรเลย" 995 01:04:40,820 --> 01:04:41,940 โอเค 996 01:04:42,740 --> 01:04:44,100 โอ้ พระเจ้า 997 01:04:45,740 --> 01:04:46,820 ไงลูก 998 01:05:13,260 --> 01:05:15,500 "ฉันจำได้แค่ว่าอยากตาย" 999 01:05:51,020 --> 01:05:52,060 ลูกรัก 1000 01:05:55,140 --> 01:05:56,780 แม่ของดีแลนโทรมาหาลูก 1001 01:05:58,500 --> 01:06:00,860 เธอแค่อยากรู้ว่าลูกเป็นยังไงบ้าง 1002 01:06:45,580 --> 01:06:47,180 มาร่า เปิดประตูหน่อยได้ไหม 1003 01:06:49,620 --> 01:06:50,620 ขอร้องล่ะ 1004 01:06:53,540 --> 01:06:56,020 มาร่า ฉันแค่อยากแน่ใจ ว่าเธอไม่เป็นไร 1005 01:06:58,700 --> 01:07:00,380 "ดูฝีมือซะก่อน" 1006 01:07:14,340 --> 01:07:17,340 เอาล่ะ เราต้องมีวอดก้า 1007 01:07:17,820 --> 01:07:21,500 ดรายเวอร์มุท กรานาดีน และน้ำแข็ง 1008 01:07:21,580 --> 01:07:24,140 ผสมวอดก้าสามส่วน... 1009 01:07:27,980 --> 01:07:30,820 กับเวอร์มุทหนึ่งส่วน 1010 01:07:34,020 --> 01:07:35,260 เติมน้ำแข็งลงไป 1011 01:07:36,580 --> 01:07:37,940 แล้วก็คน 1012 01:07:40,380 --> 01:07:43,940 ก่อนเทลงไปในแก้วมาร์ตินี 1013 01:07:45,060 --> 01:07:46,060 โอเค 1014 01:07:46,140 --> 01:07:47,860 จากนั้นก็เอากรานาดีน 1015 01:07:47,940 --> 01:07:50,820 เทหมดทั้งขวด 1016 01:07:50,900 --> 01:07:52,340 ลงไปในแก้วมาร์ตินีเลย 1017 01:07:54,340 --> 01:07:56,940 นี่ล่ะค่ะ ค็อกเทลสูตรใหม่ของหนู 1018 01:07:57,020 --> 01:07:58,180 ที่หนูเรียกว่า 1019 01:07:58,260 --> 01:08:00,900 "เพื่อนทุกคน และแฟนของฉันตายหมดแล้ว" 1020 01:08:08,420 --> 01:08:10,620 พ่อมีคำถามสองสามข้อ 1021 01:08:11,300 --> 01:08:13,100 โอเคค่ะ แต่รอเดี๋ยวนะ 1022 01:08:13,180 --> 01:08:15,060 อย่านะ ขอร้องล่ะ 1023 01:08:21,300 --> 01:08:23,620 - พ่อกินแก้วต่อไปได้ - โอเค 1024 01:08:24,700 --> 01:08:26,460 พ่อไม่พร้อมรับมือเรื่องแบบนี้เลย 1025 01:08:26,540 --> 01:08:27,780 ใช่ไหมล่ะคะ 1026 01:08:27,860 --> 01:08:31,500 แต่หนูเจออย่างหนึ่ง ที่ทำให้ความรู้สึกนั้นหายไปได้ 1027 01:08:33,060 --> 01:08:34,060 อะไรเหรอ 1028 01:08:35,340 --> 01:08:36,660 เหล้าค่ะ 1029 01:08:39,300 --> 01:08:40,420 ลูกจะกระซิบทำไม 1030 01:08:40,500 --> 01:08:42,260 เพราะมันเป็นความลับไง 1031 01:08:43,140 --> 01:08:45,020 เพราะหนูอายุไม่ถึง 1032 01:08:46,380 --> 01:08:47,940 แต่พ่ออย่าบอกใครนะ 1033 01:09:25,780 --> 01:09:26,860 เทสซี่ 1034 01:09:28,460 --> 01:09:30,220 - มาร่า - เทสซี่ 1035 01:09:30,300 --> 01:09:31,860 ไปก่อเรื่องกันเถอะ 1036 01:09:32,380 --> 01:09:34,660 - เธอมาที่นี่ได้ยังไง - เดินมาไง โย่ 1037 01:09:34,740 --> 01:09:36,780 - ตั้งสิบไมล์นะ - ฉันรู้ 1038 01:09:36,860 --> 01:09:41,020 ฉันเป็นวันเดอร์วูแมน มาเถอะ ไปทำอะไรสักอย่างกัน 1039 01:09:42,980 --> 01:09:45,580 ไปโยนลูกโป่งน้ำที่ใส่สีแดง ใส่พวกเด็ก ๆ กัน 1040 01:09:45,660 --> 01:09:46,900 มาร่า 1041 01:09:46,980 --> 01:09:49,060 ไม่ เราต้องไปโรงเรียน 1042 01:09:49,140 --> 01:09:50,340 ช่างหัวโรงเรียนเถอะ 1043 01:09:50,420 --> 01:09:52,180 ไม่ ฉันช่างหัวโรงเรียนไม่ได้ 1044 01:09:52,260 --> 01:09:54,340 โอเคไหม ฉันต้องไปจากที่นี่ให้ได้ 1045 01:09:54,860 --> 01:09:56,140 และเรื่องที่เกิดขึ้นกับดีแลน มันแย่มาก 1046 01:09:56,220 --> 01:09:58,900 มันแย่มากจริง ๆ และฉันเสียใจด้วย 1047 01:09:58,980 --> 01:10:03,340 แต่มีคนตายมาเจ็ดเดือนแล้วนะ 1048 01:10:03,420 --> 01:10:06,100 จะบ้าตายอยู่แล้ว ฉันไม่อยากตายนะ 1049 01:10:06,180 --> 01:10:07,300 งั้น... 1050 01:10:08,540 --> 01:10:10,100 ก็อย่าตายสิ 1051 01:10:11,020 --> 01:10:12,020 - ง่ายมาก - ไม่ 1052 01:10:12,100 --> 01:10:13,540 เลิกทำตัวเป็นนังบ้าได้แล้ว มาช่วยฉันหน่อย 1053 01:10:13,620 --> 01:10:15,380 ฉันช่วยเธอแบบที่เธอต้องการไม่ได้ 1054 01:10:16,220 --> 01:10:17,420 แล้วฉันต้องการแบบไหน 1055 01:10:18,260 --> 01:10:21,220 เธออยากเลิกมีตัวตน จนกว่าจะได้เลิกมีตัวตนจริง ๆ 1056 01:10:25,900 --> 01:10:26,940 รถตู้นั่นมันอะไรกัน 1057 01:10:27,020 --> 01:10:28,260 พวกเขาไม่อยากให้เราขับรถแล้ว 1058 01:10:29,420 --> 01:10:32,340 มาเล่นกับฉันแทนเถอะ 1059 01:10:32,420 --> 01:10:34,980 ไม่งั้นฉันจะไม่มีวัน ซื้อบ้านริมทะเลกับเธอเด็ดขาด 1060 01:10:35,060 --> 01:10:36,060 เด็ดขาดเลย 1061 01:10:36,300 --> 01:10:38,220 พูดเหมือนเราจะมีชีวิต อยู่ได้นานขนาดนั้น 1062 01:10:51,060 --> 01:10:52,660 ฉันเกลียดเธอสุด ๆ เลย 1063 01:10:58,180 --> 01:11:01,780 "ปีศาจที่อยู่ในตัวลูกพวกคุณ หาทางออกมาได้แล้ว" 1064 01:11:11,500 --> 01:11:14,060 "พวกเธอคือคำสาปโควิงตัน" 1065 01:11:45,900 --> 01:11:47,060 ให้ตายสิ 1066 01:11:48,140 --> 01:11:49,340 โธ่เว้ย 1067 01:12:00,740 --> 01:12:01,820 ไงคะ 1068 01:12:14,500 --> 01:12:16,780 นี่ มันเหมือนอุปมาไง 1069 01:12:16,860 --> 01:12:17,860 มาร่า 1070 01:12:17,940 --> 01:12:19,940 อะไร คุณจะจับฉันเหรอ 1071 01:12:20,020 --> 01:12:21,740 เปล่า แค่แวะมาดู ว่าเธอต้องการให้ช่วยไหม 1072 01:12:21,820 --> 01:12:23,100 นี่ ดื่มหน่อยสิ 1073 01:12:30,100 --> 01:12:31,140 "เป็นบ้าอะไรน่ะ" 1074 01:12:32,820 --> 01:12:34,540 รถเจ้าหน้าที่เนี่ยนะ 1075 01:12:34,620 --> 01:12:36,100 ตอนนั้นมันตลกดี 1076 01:12:36,180 --> 01:12:38,820 ตลกเหรอ มันตลกตอนไหนกัน 1077 01:12:38,900 --> 01:12:40,180 ประมาณสี่โมงเย็น 1078 01:12:40,260 --> 01:12:41,620 พ่อไม่ได้หมายความแบบนั้น 1079 01:12:41,700 --> 01:12:42,700 เออสิ พ่อ 1080 01:12:42,780 --> 01:12:45,780 - ลูกยังเมาอยู่เหรอ - หนึ่งพันเปอร์เซ็นต์ 1081 01:12:45,860 --> 01:12:47,580 ลูกไปเอาเหล้ามาจากไหนกัน 1082 01:12:47,660 --> 01:12:48,740 นอกจากที่นี่เหรอ 1083 01:12:48,820 --> 01:12:50,060 หนูขโมยมาไง 1084 01:12:50,980 --> 01:12:52,380 ลูกจะบอกพ่อทำไม 1085 01:12:52,460 --> 01:12:55,100 ก็พ่อถามแล้วหนูก็เมา แล้วจะโกหกไปทำไม 1086 01:12:55,620 --> 01:12:57,100 เพื่อให้เรารู้สึกดีขึ้นไง 1087 01:12:57,180 --> 01:12:59,460 พ่อก็สนใจอยู่แค่นั้น 1088 01:12:59,540 --> 01:13:01,500 ได้ยินว่าพ่อโทรหาคนอื่นว่า เรื่อง "ช่วย" หนูด้วย 1089 01:13:01,580 --> 01:13:04,260 เราโทรหาพวกเขาต่อหน้าลูก เราห่วงแต่ลูกคนเดียว 1090 01:13:04,340 --> 01:13:06,220 คิดว่าทำไมเราถึงสมัคร เข้ามหาวิทยาลัยพวกนี้กันล่ะ 1091 01:13:06,300 --> 01:13:08,340 หนูไม่อยาก เข้ามหาวิทยาลัยบ้าบออะไรทั้งนั้น 1092 01:13:08,420 --> 01:13:10,900 แม่ไม่สนหรอกว่าลูกจะทำอะไร ตราบใดที่ลูกยังมีชีวิตอยู่ 1093 01:13:10,980 --> 01:13:12,460 นั่นคือสิ่งที่จะทำให้เรารู้สึกดีขึ้น 1094 01:13:12,580 --> 01:13:15,460 งั้นเหรอ หนูจะตาย เพราะระเบิดอย่างแรงจนเลือดท่วม 1095 01:13:15,540 --> 01:13:17,860 น่าจะระเบิดเต็มตัวแม่ด้วย รู้สึกดีขึ้นไหม 1096 01:13:27,100 --> 01:13:28,780 ไปให้พ้นเลย 1097 01:13:41,740 --> 01:13:42,940 "นักเรียนปีสุดท้าย 2019 ขอเชิญ" 1098 01:13:43,020 --> 01:13:44,220 "งานพรอมโควิงตัน ถึงมาร่า คาร์ไลล์" 1099 01:13:44,300 --> 01:13:45,380 "จะเข้าร่วม ไม่เข้าร่วม" 1100 01:13:50,660 --> 01:13:54,060 "คำสาปโควิงตัน ใครจะเป็นรายต่อไป" 1101 01:13:57,500 --> 01:13:59,500 "ชัดไหม เคทลิน พี่น้องดัลตัน ดีแลน..." 1102 01:13:59,580 --> 01:14:00,700 "มาร่า คาร์ไลล์อยู่ด้วยหมด" 1103 01:14:00,780 --> 01:14:01,780 "เธอคือคำสาป" 1104 01:16:03,900 --> 01:16:05,100 "พรอม" 1105 01:16:24,700 --> 01:16:26,300 เตกีล่าไหม 1106 01:16:27,220 --> 01:16:29,580 เตกีล่าแบบไหน ไม่ ไม่เป็นไร ฉันโอเค 1107 01:16:38,580 --> 01:16:40,860 เธอเพิ่งส่งรายชื่อ บ้านริมทะเลมาให้ฉันเหรอ 1108 01:16:42,620 --> 01:16:43,660 อาจจะ 1109 01:16:44,300 --> 01:16:46,340 แต่เราไม่มีวันได้แก่นะ 1110 01:16:47,620 --> 01:16:51,860 แต่เราแก่มาก ๆ แล้วจริง ๆ 1111 01:16:56,300 --> 01:16:57,860 ฉันจะไปคืนนี้ 1112 01:17:01,180 --> 01:17:02,740 ฉันต้องการเริ่มต้นใช้ชีวิต 1113 01:17:03,900 --> 01:17:06,140 ถึงจะแค่ไม่กี่นาทีก็เถอะ 1114 01:17:16,220 --> 01:17:17,700 ขอให้เธอมีชีวิตอยู่ตลอดไปนะ 1115 01:17:18,820 --> 01:17:20,140 เหมือนเอลฟ์น่ะ 1116 01:17:21,940 --> 01:17:23,420 เอลฟ์เป็นอมตะเหรอ 1117 01:17:24,780 --> 01:17:28,020 เว้นแต่พวกเขาจะถูกฆ่า หรือตายเพราะความเศร้า 1118 01:17:28,100 --> 01:17:29,660 ดีแลนบอกมาแบบนั้น 1119 01:17:32,020 --> 01:17:33,380 เขาเป็นเด็กเนิร์ดน่ะ 1120 01:17:35,700 --> 01:17:36,940 ใช่ เขาก็ใช้ได้นะ 1121 01:17:41,140 --> 01:17:42,460 เจอกันข้างในนะ 1122 01:17:56,260 --> 01:17:58,020 เธอจะเป็นเพื่อนรักของฉัน ตลอดไปนะ 1123 01:18:21,540 --> 01:18:22,940 "ลุย เควกเกอร์ส ลุย" 1124 01:19:09,740 --> 01:19:11,180 นี่มันอะไรกันน่ะ 1125 01:19:11,260 --> 01:19:14,020 ก็งานจบการศึกษาไง 1126 01:19:14,100 --> 01:19:15,780 ไม่ นี่งานพรอม 1127 01:19:15,860 --> 01:19:17,340 ทั้งสองอย่างแหละ 1128 01:19:21,860 --> 01:19:23,620 งี่เง่าชะมัดเลย 1129 01:20:08,100 --> 01:20:09,140 "เบ็คกี้ เบิร์ก" 1130 01:20:17,660 --> 01:20:20,260 "ฉันแค่อยากบอกว่า ขอโทษที่ฆ่าทุกคน" 1131 01:20:20,340 --> 01:20:21,500 โอเค มาร่า เธอ... 1132 01:20:21,580 --> 01:20:23,260 "ไม่ ไม่เป็นไร" 1133 01:20:26,420 --> 01:20:31,180 "ฉันขอโทษที่เป็นคำสาป เป็นฉันมาตลอด ฉันคำนวณดูแล้ว" 1134 01:20:31,740 --> 01:20:34,860 "ทั้งเคทลิน ทั้งเพอร์รี่ และพี่น้องดัลตัน..." 1135 01:20:36,340 --> 01:20:37,940 "และดีแลน..." 1136 01:20:39,260 --> 01:20:41,460 "ฉันคือสาเหตุที่มันเกิดขึ้น" 1137 01:20:43,780 --> 01:20:47,500 "และฉันก็ไม่รู้ว่าทำไม ฉันไม่ใช่คนดีเด่อะไรหรอก" 1138 01:20:50,260 --> 01:20:53,180 "และฉันเกลียดตัวเองมาก ที่ทำร้ายทุกคน" 1139 01:20:56,540 --> 01:20:58,140 "ฉันขอโทษจริง ๆ" 1140 01:21:00,060 --> 01:21:03,500 "ฉันอยากให้พวกเขาได้มาฉลอง ในงานบ้า ๆ นี่" 1141 01:21:03,620 --> 01:21:04,780 โอเค ขอบคุณนะ มาร่า 1142 01:21:04,860 --> 01:21:06,540 "เดี๋ยว แล้วก็..." 1143 01:21:08,660 --> 01:21:13,220 "เพลงสปริงส์ทีนดีมากเลย ฉันได้ค้นพบมาแบบเจ็บ ๆ" 1144 01:21:22,100 --> 01:21:23,340 ขอบคุณนะ มาร่า 1145 01:21:25,740 --> 01:21:27,220 "แคลร์ ฮัคลอน" 1146 01:21:28,940 --> 01:21:30,460 "ทั้งหมดเป็นความผิดฉันเอง" 1147 01:21:31,460 --> 01:21:32,820 "ฉันคือคำสาป" 1148 01:21:33,460 --> 01:21:36,940 "ฉันไม่ใช่ชาวคริสต์ที่ดีพอ และพระเยซูกำลังลงโทษฉันอยู่" 1149 01:21:37,020 --> 01:21:39,140 โห่ นั่งลงเถอะ น้องโส 1150 01:21:42,300 --> 01:21:44,140 ไม่นะ ไม่ ฉันผิดเอง 1151 01:21:44,220 --> 01:21:46,180 ฉันอยากเป็นที่หนึ่งของรุ่น 1152 01:21:46,260 --> 01:21:49,380 และฉันคิดว่าฉันอยากให้ คู่แข่งของฉันตายไปให้หมด 1153 01:21:49,460 --> 01:21:50,860 - ไม่นะ ไม่เป็นไร - ฉันขอโทษ 1154 01:21:50,980 --> 01:21:52,940 - ขอโทษ - ไม่ 1155 01:21:53,180 --> 01:21:54,740 โอ้ พระเจ้า ฉันเอง 1156 01:21:54,820 --> 01:21:55,820 ต้องเป็นฉันแน่ ๆ 1157 01:21:55,900 --> 01:21:58,100 ฉันเคยขโมยของกินจากโรงอาหาร 1158 01:23:05,100 --> 01:23:08,340 "ดีแลน โฮฟไมเยอร์ 2001 ถึง 2019" 1159 01:23:08,420 --> 01:23:11,780 "ฉันจะอยู่ตรงนี้" 1160 01:23:16,140 --> 01:23:18,700 ฉันก็รักนายนะ รู้ไหม 1161 01:23:57,380 --> 01:23:58,500 สวัสดีค่ะ 1162 01:23:59,940 --> 01:24:01,540 แม่ดีแลน 1163 01:24:02,340 --> 01:24:03,700 สวัสดีจ้ะ มาร่า 1164 01:24:03,780 --> 01:24:05,380 ขอฉันนอนด้วยได้ไหม 1165 01:24:30,460 --> 01:24:32,580 หนูขอโทษที่ไม่ได้ไปงานศพนะคะ 1166 01:24:34,500 --> 01:24:35,740 ฉันเข้าใจ 1167 01:24:37,020 --> 01:24:38,580 เป็นหินหน้าหลุมศพที่เจ๋งดีนะคะ 1168 01:24:40,340 --> 01:24:41,620 เขาออกแบบเอง 1169 01:24:42,260 --> 01:24:43,300 จริงเหรอคะ 1170 01:24:47,500 --> 01:24:50,540 ครั้งแรกที่ดีแลนกับหนู ได้ใช้เวลาด้วยกัน 1171 01:24:51,820 --> 01:24:53,900 หนูเมาเห็ดหนักมาก 1172 01:24:55,540 --> 01:24:57,220 แล้วก็เห็นเขาเต็มไปหมดเลย 1173 01:25:00,860 --> 01:25:02,300 และมันงดงามจริง ๆ 1174 01:25:07,980 --> 01:25:10,260 ตอนนี้หนูมองไม่เห็นเขาสักคน 1175 01:25:16,340 --> 01:25:18,260 เขาบอกฉันว่าเขาจับผมเธอไว้ 1176 01:25:20,020 --> 01:25:21,020 เขาเล่าให้ฟังเหรอคะ 1177 01:25:23,420 --> 01:25:25,660 คิดว่าหนูเป็นเด็กเลว ๆ หรือเปล่า 1178 01:25:27,500 --> 01:25:28,500 ไม่เลย 1179 01:25:30,420 --> 01:25:33,500 ไม่ ฉันแค่ ฉันคิดว่าเธอเจ็บปวดมาก... 1180 01:25:34,940 --> 01:25:36,700 และไม่รู้ว่าจะรับมือกับมันยังไง 1181 01:25:48,260 --> 01:25:50,500 หนูไม่รู้ว่าจะทำยังไง กับร่างกายของตัวเองดี 1182 01:25:55,060 --> 01:25:57,060 รู้สึกเหมือนหนูกำลังจะตาย 1183 01:26:04,940 --> 01:26:06,860 หนูกลัวอยู่ตลอดเวลาเลย 1184 01:26:11,900 --> 01:26:14,860 บางทีหนูก็อยากตาย ๆ ไปซะ มันจะได้จบเสียที 1185 01:26:22,260 --> 01:26:24,580 บางทีชีวิตก็เป็นแบบนี้แหละ 1186 01:26:24,940 --> 01:26:26,940 ชีวิตห่วยแตกสิ้นดี 1187 01:26:27,500 --> 01:26:28,660 ใช่เลย 1188 01:26:29,260 --> 01:26:30,620 จริง ๆ นะ 1189 01:26:33,060 --> 01:26:34,660 ทำไมมันถึงเป็นแบบนี้คะ 1190 01:26:40,580 --> 01:26:43,860 ได้ยินเรื่องผู้ชายในฟลอริดา กับหลุมยุบไหม 1191 01:26:46,100 --> 01:26:49,260 เขาหลับอยู่บนเตียง แล้วก็มีหลุมยุบเกิดขึ้นมา 1192 01:26:49,340 --> 01:26:51,620 เตียงเขาหล่นลงไปตรงนั้นเลย 1193 01:26:52,260 --> 01:26:54,420 พี่ชายได้ยินเสียงเขาตะโกน จากห้องข้าง ๆ 1194 01:26:54,500 --> 01:26:59,740 เขาวิ่งมาหาแล้วเจอหลุมยักษ์ อยู่ตรงที่ห้องเคยอยู่ 1195 01:27:00,420 --> 01:27:03,420 เขาได้ยินน้องชาย ตะโกนขอความช่วยเหลือ 1196 01:27:03,500 --> 01:27:06,380 แต่ไม่มีทางช่วยเขาได้ 1197 01:27:07,820 --> 01:27:09,620 เอาศพเขาออกมาไม่ได้ด้วยซ้ำ 1198 01:27:12,180 --> 01:27:13,180 ยอดเลย 1199 01:27:13,940 --> 01:27:16,260 ตอนนี้หนูต้องมากลัวหลุมยุบด้วย 1200 01:27:18,700 --> 01:27:20,260 ชีวิตก็แบบนี้ล่ะ 1201 01:27:22,140 --> 01:27:24,180 ฉันมั่นใจว่าเขา ไม่ควรมาเจอเรื่องแบบนี้ 1202 01:27:26,340 --> 01:27:28,020 พวกเธอไม่สมควร มาเจอเรื่องแบบนี้เลย 1203 01:27:30,820 --> 01:27:33,380 แต่ความสมควร ไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้ 1204 01:27:36,180 --> 01:27:37,660 เป็นบทพูดที่ดีนะคะ 1205 01:27:37,740 --> 01:27:40,500 ฉันขโมยมาจากคลินต์ อีสต์วูด 1206 01:27:49,220 --> 01:27:50,860 หนูว่าดีแลนมีนะคะ 1207 01:27:53,500 --> 01:27:55,300 คำตอบน่ะค่ะ 1208 01:28:02,260 --> 01:28:03,380 พระเจ้า 1209 01:28:04,540 --> 01:28:06,700 หนูควรจะทำยังไงต่อไปดี 1210 01:28:11,140 --> 01:28:13,180 สัปดาห์หน้า อยากมากินมื้อเย็นที่บ้านฉันไหม 1211 01:28:16,300 --> 01:28:17,740 ได้สิคะ 1212 01:28:19,500 --> 01:28:20,500 ขอบคุณนะคะ 1213 01:28:28,660 --> 01:28:29,940 คุณไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 1214 01:29:37,140 --> 01:29:38,300 หนูขอโทษค่ะ 1215 01:30:47,660 --> 01:30:51,020 "หลังจากนั้นไม่กี่เดือน ก็ไม่มีการระเบิดอีก" 1216 01:31:02,260 --> 01:31:05,140 "ทุกคนจากไป และเราก็ไปจากเมืองได้" 1217 01:31:06,180 --> 01:31:08,980 "จบแบบไม่ตื่นเต้นสุด ๆ เลย" 1218 01:31:11,300 --> 01:31:14,100 "เขาบอกว่า 'นี่ ปุ่มงีบหลับใช้งานได้นะ'" 1219 01:31:14,180 --> 01:31:15,980 "เราแค่ผลิตยาชุดล่าสุด ออกมาพลาด" 1220 01:31:16,060 --> 01:31:18,420 "แต่สาบานได้ว่า ล็อตใหม่ใช้งานได้จริง" 1221 01:31:19,500 --> 01:31:22,220 "ฉันคิดว่าพวกเขา แค่อยากขายยาให้ฉันไปตลอดชีวิต" 1222 01:31:47,260 --> 01:31:49,180 แน่ใจนะว่ามันปลอดภัย 1223 01:31:49,260 --> 01:31:50,900 เทียบกับอะไรล่ะคะ 1224 01:32:07,820 --> 01:32:10,380 โทรหาเราทุกชั่วโมงเลยนะ หรือบ่อยกว่านั้นก็ได้ 1225 01:32:10,460 --> 01:32:11,820 ใช่ โทรหาเราบ่อย ๆ นะ 1226 01:32:12,420 --> 01:32:14,180 ที่จริงหนูก็คิดว่าคงจะโทรมาบ่อย ๆ 1227 01:32:40,980 --> 01:32:42,940 - "ประกาศเวนคืนที่ดิน" - "พวกเขาจะทุบโรงเรียนทิ้ง" 1228 01:32:43,020 --> 01:32:44,460 "ซึ่งก็สมเหตุสมผลดี" 1229 01:32:44,540 --> 01:32:47,940 "มัธยมปลายโควิงตัน คำเตือน ห้ามเข้า" 1230 01:32:48,900 --> 01:32:51,260 "พวกเขาจะจัดพิธีรำลึก สำหรับคนที่จากไปด้วย" 1231 01:32:51,340 --> 01:32:54,820 "ซึ่งไม่ค่อยสมเหตุสมผล เพราะพูดกันตามตรง..." 1232 01:32:56,140 --> 01:32:58,540 "งานเศร้าเคล้าน้ำตานั่น คงห่วยแตกน่าดู" 1233 01:33:00,700 --> 01:33:02,260 "ตอบจบปีการศึกษา" 1234 01:33:02,340 --> 01:33:04,660 "มีนักเรียนปีสุดท้าย 31 คนตายไป" 1235 01:33:14,500 --> 01:33:15,820 "ฉันไม่ตาย" 1236 01:33:16,660 --> 01:33:18,580 "ฉันคงไม่มีทางได้รู้ว่าทำไม" 1237 01:33:29,540 --> 01:33:31,740 "แล้วเราได้เรียนรู้อะไรบ้าง" 1238 01:33:32,580 --> 01:33:33,820 "เราเรียนรู้อะไร" 1239 01:33:35,420 --> 01:33:38,420 "สุดท้ายแล้ว ทุกอย่างก็เป็น..." 1240 01:33:40,100 --> 01:33:41,540 "ช่างหัวมันเถอะ" 1241 01:33:41,620 --> 01:33:44,260 "โลกนี้โหดร้ายสุด ๆ" 1242 01:33:44,340 --> 01:33:45,740 "และไม่มีอะไรสมเหตุสมผลเลย" 1243 01:33:45,820 --> 01:33:48,220 "และสิ่งเดียวที่เราทำได้ คือยกนิ้วกลางขึ้นมา" 1244 01:33:48,300 --> 01:33:52,100 "แล้วบอกว่า 'ไปตายซะ ไอ้ชีวิต มาเป่าปี่ให้ฉันสิ'" 1245 01:33:52,180 --> 01:33:54,660 "ชีวิตจะมีเรื่องห่วย ๆ มากแค่ไหน ฉันก็จะรุ่งให้ได้" 1246 01:33:54,740 --> 01:33:56,380 "ฉันจะไปเที่ยวรอบโลก" 1247 01:33:56,460 --> 01:33:58,460 "จะจบปริญญาตรีบ้า ๆ มาให้ได้" 1248 01:33:58,540 --> 01:34:00,060 "ฉันจะเขียนหนังสือ" 1249 01:34:00,140 --> 01:34:03,460 "และได้ค่าแรงน้อยถึงปานกลาง แต่ขายดีในอินเทอร์เน็ต" 1250 01:34:03,580 --> 01:34:07,020 "อาจจะเดตกับผู้ชายดี ๆ อาจแต่งงานกับหนุ่มสองสามคน" 1251 01:34:07,100 --> 01:34:10,180 "และบางทีตอนกลางดึก ที่โลกเงียบสงัด..." 1252 01:34:11,020 --> 01:34:14,580 "ฉันจะเล่าเรื่องดีแลนให้พวกเขาฟัง ว่าเขามีความหมายกับฉันแค่ไหน" 1253 01:34:15,420 --> 01:34:17,620 "และเล่าว่าฉันคิดถึงเขาทุกวัน" 1254 01:34:19,020 --> 01:34:22,660 "ฉันคงจะมีลูก และเป็นแม่เจ๋ง ๆ แล้วก็..." 1255 01:34:22,740 --> 01:34:25,220 "ไม่ รู้อะไรไหม ช่างหัวมัน ฉันจะเป็นประธานาธิบดี" 1256 01:34:25,300 --> 01:34:26,700 ฉัน มาร่า คาร์ไลล์ 1257 01:34:26,780 --> 01:34:29,580 "ทรัมป์จะมองขึ้นมาเห็นฉัน จากโลงศพเลี่ยมทองแล้วพูดว่า" 1258 01:34:29,660 --> 01:34:31,940 "'นังนี่เป็นใคร' และฉันจะบอกเขา..." 1259 01:34:32,020 --> 01:34:34,660 นังประธานาธิบดีของแกไง ไอ้สารเลว 1260 01:34:35,180 --> 01:34:38,660 "จู่ ๆ บิ๊กแบงก็เกิดขึ้นมา โดยไม่มีเหตุผล" 1261 01:34:38,740 --> 01:34:41,980 "หรือไม่พระเจ้าก็คงเป็นคน ที่จัดการทุกอย่าง ใครจะไปรู้" 1262 01:34:42,060 --> 01:34:45,500 "แต่ไดโนเสาร์ก็ตายไป เพราะมีอุกกาบาตพุ่งชนโลก" 1263 01:34:45,580 --> 01:34:48,220 "ในจุดที่แย่ที่สุดเลย" 1264 01:34:48,820 --> 01:34:50,860 ให้ตายเถอะ 1265 01:34:52,020 --> 01:34:54,620 "มีภูเขาไฟระเบิด มีคนเมาแล้วขับ" 1266 01:34:54,700 --> 01:34:59,140 "และหลุมยุบก็ถล่ม และบางครั้งคนเราก็ระเบิดได้" 1267 01:35:00,060 --> 01:35:02,780 "คงหมายความว่า เรื่องแย่ ๆ ก็จะเกิดขึ้น" 1268 01:35:03,460 --> 01:35:06,420 "มันเลี่ยงไม่ได้ และเราก็มาอยู่ตรงนี้แล้ว" 1269 01:35:06,820 --> 01:35:09,780 "ฉันจะใช้ชีวิตที่ฉันอยากมีตอนนี้เลย" 1270 01:35:09,860 --> 01:35:13,500 "จะไม่เสียเวลา รอคอยวันที่อาจไม่มาถึง" 1271 01:35:13,580 --> 01:35:14,580 "งั้นก็ช่างหัวมันเถอะ" 1272 01:35:14,660 --> 01:35:16,180 "ฉันจะอยู่ที่บ้านริมทะเล" 1273 01:35:16,260 --> 01:35:18,540 "แล้วสูบฮุคคาตอนเอานิ้วจุ่มทราย" 1274 01:35:18,940 --> 01:35:20,860 "ฉันไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นต่อไป" 1275 01:35:20,980 --> 01:35:22,220 "หวังว่าจะเป็นเรื่องดีนะ" 1276 01:35:22,300 --> 01:35:24,900 "ฉันรู้แค่ว่าฉันอาจตายเมื่อไหร่ก็ได้" 1277 01:35:24,980 --> 01:35:26,580 "ให้ตายสิ คุณก็เหมือนกัน" 1278 01:35:26,660 --> 01:35:29,980 "ไม่มีอะไรยุติธรรม แต่มันก็เป็นโลกที่สวยงาม" 1279 01:35:30,060 --> 01:35:32,340 "และฉันดีใจที่ได้มาอยู่ที่นี่" 1280 01:35:33,340 --> 01:35:35,060 "แม้จะแค่ไม่นานก็ตาม" 1281 01:35:37,860 --> 01:35:39,220 "เราจะไปทำอะไรได้อีกล่ะ" 1282 01:41:25,620 --> 01:41:27,620 "บุคคลและเหตุการณ์ในภาพยนตร์ เป็นสิ่งสมมุติ" 1283 01:41:27,700 --> 01:41:29,700 "ความคล้ายคลึงกับเรื่องจริง เป็นเหตุบังเอิญ"