1 00:00:06,006 --> 00:00:11,553 باشه، ترکيب درسته اينه که بگيم ايکس، يکي از اونهاست 2 00:00:11,635 --> 00:00:13,096 و دو تا از اينها 3 00:00:14,430 --> 00:00:16,974 باشه، بريم سراغ معادله شماره دو 4 00:00:17,641 --> 00:00:23,314 اگر طرحي بکشم که به تمام برسه X, Y, Z نقاط 5 00:00:23,397 --> 00:00:25,108 معادله رو حل مي کنه 6 00:00:25,649 --> 00:00:28,152 خوب، اول از همه، مبدأ يکي از اونها نيست 7 00:00:28,236 --> 00:00:32,157 اگر 0 و 0 و 0 باشندX, Y, Z, معادله رو حل نمي کنن 8 00:00:33,033 --> 00:00:36,661 پس نقاطي که حلش مي کنن کدامند؟ 9 00:00:37,746 --> 00:00:41,458 شايد يکي از اونها باشه X حالا ،ببينيم 10 00:00:43,917 --> 00:00:45,753 کاتلين اودگان، خيلي چيزها بود 11 00:00:45,837 --> 00:00:48,506 ...اما منفجر شونده نبود 12 00:00:51,634 --> 00:00:53,302 به معناي کلمه 13 00:00:54,345 --> 00:00:56,263 اون جامعه خورشيد يک انسان بود 14 00:00:57,057 --> 00:01:00,018 زيبا، ملايم، بي آزار 15 00:01:02,020 --> 00:01:03,855 اون سريعا تبديل به دالتون توئينز شد 16 00:01:03,938 --> 00:01:06,566 مشتري شماره يک ماريجوانا در ارتفاعات کامينگتون 17 00:01:06,649 --> 00:01:09,027 اين دليل نميشه که توي بدترين زمان سر و کله ات پيدا بشه 18 00:01:09,109 --> 00:01:10,903 سر تا پام پر شده 19 00:01:10,986 --> 00:01:12,863 همه دور و اطرافمون تراوش ميشه 20 00:01:13,906 --> 00:01:18,411 من به کاتلين نزديک نبودم اون فقط يک.... همکلاسي بود 21 00:01:18,495 --> 00:01:21,081 کسي که هر روز يا پشت سرش مي نشستم يا از کنارش رد ميشدم 22 00:01:21,164 --> 00:01:23,582 از زمان مهد کودک تا سال آخر 23 00:01:24,793 --> 00:01:26,419 ما توي مدارهاي متفاوتي قرار داريم 24 00:01:26,503 --> 00:01:29,588 اما خيلي ها از اون خوششون ميومد مخصوصا پسرها 25 00:01:29,673 --> 00:01:31,257 مي خواستم ازش بخوام به مراسم رقص دانشکده بياد 26 00:01:32,299 --> 00:01:34,635 اون خيلي جذاب بود 27 00:01:35,094 --> 00:01:37,971 من حتي انتخاب هتل رو به دو گزينه محدود کردم 28 00:01:39,849 --> 00:01:42,185 خيلي ذهنش باز بود 29 00:01:42,268 --> 00:01:44,646 مخصوصا جيد هايس بهش کراش داشت 30 00:01:46,313 --> 00:01:48,148 مارا- اوه، خداي من، تس- 31 00:01:48,233 --> 00:01:50,902 اوه، خداي من، چي شده؟- کاتلين منفجر شد- 32 00:01:50,984 --> 00:01:52,278 چي؟ مثل يک بمب؟ 33 00:01:52,361 --> 00:01:55,197 نه....مثل يک بادکنک 34 00:01:55,281 --> 00:01:56,365 چي؟ 35 00:01:57,575 --> 00:01:59,201 اوه، خداي من، کفشهات 36 00:02:01,829 --> 00:02:05,750 همه سريع فهميدند که کاتلين اودگان يک قاتل انتحاري نيست 37 00:02:05,834 --> 00:02:10,170 ميديدند تنها چيزي که منفجر شده کيتلين اودگان بوده 38 00:02:10,254 --> 00:02:13,257 ميزش از انفجار اودگان، هيچ آسيبي نديد 39 00:02:14,508 --> 00:02:18,971 تنها آسيبي که لباساش ديدن تزئيناتشون بود 40 00:02:20,181 --> 00:02:22,308 اين درست نيست اون فقط يک بچه بود 41 00:02:22,391 --> 00:02:24,728 اين درست نيست اون فقط يک بچه بود 42 00:02:24,811 --> 00:02:26,521 اين لعنتي چندش آوره 43 00:02:27,021 --> 00:02:29,733 و اين لعنتي خيلي انزجارکننده بود 44 00:02:30,734 --> 00:02:32,736 بعد از اين واقعه بي سابقه 45 00:02:32,818 --> 00:02:36,072 تمام کلاس سومي هاي ما به ايستگاه پليس برده شدند 46 00:02:36,156 --> 00:02:38,450 که خيلي هيجان انگيز بود 47 00:02:38,532 --> 00:02:40,617 ...ازمون کلي سوال پرسيدند مثل 48 00:02:40,701 --> 00:02:42,746 تا حالا کيتلين چيز مشکوکي گفته؟ 49 00:02:43,246 --> 00:02:46,249 درباره قصدش براي منفجر شدن؟ هميشه 50 00:02:50,544 --> 00:02:51,628 داشتم شوخي مي کردم 51 00:02:54,271 --> 00:02:57,071 مارا کارلي مفيد نيست 52 00:02:57,134 --> 00:03:00,262 بعد تمام لباس هامونو درآوردند و گذاشتند دوش بگيريم 53 00:03:00,930 --> 00:03:02,098 ميشه اونها رو پس بگيرم؟ 54 00:03:03,140 --> 00:03:04,725 مي خواي اينها رو پس بگيري؟ 55 00:03:07,937 --> 00:03:09,814 من فقط موهامو شستم 56 00:03:10,939 --> 00:03:14,485 بعد بهمون يک مشت عرق گير دادند و مجبورمون کردند صبر کنيم 57 00:03:25,538 --> 00:03:27,832 مثل فيلم کروننبرگ بود 58 00:03:38,926 --> 00:03:40,719 به نظرت چه اتفاقي افتاده؟ 59 00:03:40,804 --> 00:03:43,306 فرازميني ها؟- کار فرازميني ها نبود، برادر- 60 00:03:43,389 --> 00:03:45,474 من فقط دارم ميگم اون اونجا بود بعد ديگه نبود 61 00:03:45,557 --> 00:03:46,643 اين منصفانه نيست 62 00:03:47,060 --> 00:03:48,770 اون خيلي خوب بود 63 00:03:48,853 --> 00:03:50,522 مي خواستم ازش بخوام به مراسم رقص بياد 64 00:03:50,604 --> 00:03:52,439 اون خيلي ذهنش باز بود 65 00:03:52,524 --> 00:03:54,651 کي مي خوان بگذارن ما از اين جهنم بيايم بيرون؟ 66 00:03:54,734 --> 00:03:56,861 وقتي بفهمن ديگه اين اتفاق نميفته 67 00:03:56,944 --> 00:03:58,570 چه اتفاقي ديگه نميفته؟ 68 00:04:10,500 --> 00:04:11,710 دوباره اتفاق افتاد 69 00:04:12,419 --> 00:04:14,504 دوباره خيلي اتفاق افتاد 70 00:04:42,531 --> 00:04:44,450 من فردا مدرسه نميرم 71 00:04:45,535 --> 00:04:47,078 کس نگو، عزيزم 72 00:05:10,726 --> 00:05:13,145 گرسنه اي؟- نه، واقعا نه- 73 00:05:16,232 --> 00:05:17,609 مي خواي حرف بزني؟ 74 00:05:18,151 --> 00:05:19,735 فکر کنم فقط مي خوام برم بخوابم 75 00:05:21,779 --> 00:05:22,946 باشه، بچه 76 00:05:25,783 --> 00:05:28,411 مي دوني، فکر کرديم تيراندازي بوده- ...بابا- 77 00:05:28,495 --> 00:05:31,497 ما هيچ اطلاعاتي نداشتيم اونها به ما هيچي نگفتن 78 00:05:34,291 --> 00:05:37,461 فقط مي خوايم بگيم خيلي خوشحاليم که حالت خوبه 79 00:05:38,420 --> 00:05:43,468 و اين که همکلاسي هات فقط عوضي هاي معمولي هستند و شيطان نيستند 80 00:05:45,637 --> 00:05:48,139 اميدوارکننده بود 81 00:05:54,353 --> 00:05:55,479 شب بخير 82 00:05:55,480 --> 00:06:02,480 تيــــم ترجـــمه .:: قـقـنوس ::. .تــقــديم ميـــکـــند 83 00:06:02,481 --> 00:06:08,481 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 84 00:06:08,482 --> 00:06:16,482 دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک www.comic-strip.ir 85 00:06:16,483 --> 00:06:26,483 ....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::.... ( www.comic-strip.ir ) telegram : @subforu 86 00:06:26,484 --> 00:06:36,484 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 87 00:06:36,485 --> 00:06:41,485 هرگونه انتشار و پخش اين زيرنويس تنها با ذکر اسامي مترجمين مجاز است 88 00:07:20,398 --> 00:07:23,443 ....اين آهنگ- آره، قطعا سکسيه- 89 00:07:25,403 --> 00:07:26,653 درست سر وقت 90 00:08:05,151 --> 00:08:07,987 من هميشه دوست داشتم بدونم وقتي يکي مي ميره چه اتفاقي ميفته 91 00:08:08,697 --> 00:08:09,988 لعنت به من 92 00:08:10,906 --> 00:08:12,324 من به مواد نياز دارم 93 00:08:13,992 --> 00:08:15,120 شروم؟ 94 00:08:16,120 --> 00:08:17,371 شروم؟- نه- 95 00:08:17,872 --> 00:08:21,084 آره، مثل علفه، اما قارچه 96 00:08:21,625 --> 00:08:22,876 من هيچ وقت شروم نزدم 97 00:08:22,961 --> 00:08:25,295 راستش نمي تونم به زمان بهتري براي شروع فکر کنم 98 00:08:25,379 --> 00:08:26,880 الان زمان وحشتناک براي شروعه 99 00:08:29,050 --> 00:08:30,718 دوست دارم شروع کنم 100 00:08:36,725 --> 00:08:38,143 خودتو مريض مي کني 101 00:08:38,225 --> 00:08:40,186 تو اينها رو توي آب (مايع) مي جوشوني تا مريض نشي 102 00:08:40,269 --> 00:08:42,062 آمريکايي هاي بومي همين کارو مي کنن 103 00:08:42,147 --> 00:08:43,773 توي لاته کدو حلوايي و ادويه؟- آره- 104 00:08:44,190 --> 00:08:45,942 کدو تنبل،روز شکرگزاري 105 00:08:48,903 --> 00:08:49,903 بيا 106 00:08:50,404 --> 00:08:52,115 اوه خداي من، من لعنتي عاشقشم 107 00:08:53,700 --> 00:08:56,953 من و تس مک کارتني از زمان دبستان بهترين دوستهاي همديگه بوديم 108 00:08:57,495 --> 00:08:59,246 تو تا ابد دوست من مي موني؟ 109 00:08:59,330 --> 00:09:00,790 معلومه 110 00:09:04,793 --> 00:09:07,713 وقتي باباي کله کيري تد اون و مامانشو ترک کرد 111 00:09:07,797 --> 00:09:09,673 چند روزو توي ساحل گذروند 112 00:09:09,758 --> 00:09:12,259 و اين رقاصه هاي پيرو توي کيمونو ديديم 113 00:09:12,344 --> 00:09:14,971 در حالي که انگشتهاي پاهاشون توي شن بود قليون (هوکا) مي کشيدند 114 00:09:15,471 --> 00:09:16,972 بيا اين کارو بکنيم 115 00:09:17,057 --> 00:09:18,850 اين برنامه زندگيمون باقي مي مونه 116 00:09:18,932 --> 00:09:21,101 به سلامتي کاتلين- به سلامتي کاتلين- 117 00:09:26,482 --> 00:09:28,442 نه، نه 118 00:09:28,525 --> 00:09:30,361 بس کن، بس کن 119 00:09:31,321 --> 00:09:33,281 ...اين 120 00:09:34,990 --> 00:09:36,201 کارت تمام شد؟ 121 00:09:39,287 --> 00:09:41,163 فراتر از رسانه اجتماعي، کاتلين رو خيلي خوب نمي شناختم 122 00:09:41,246 --> 00:09:42,498 آره، مي دونم، من هم همين طور 123 00:09:42,999 --> 00:09:45,250 به کالج راه پيدا کرده؟- نمي دونم- 124 00:09:45,335 --> 00:09:47,420 گرچه مي دونستم مي خواد روزنامه نگار بشه 125 00:09:47,504 --> 00:09:49,839 ما کلي روزنامه نگار عالي داريم 126 00:09:51,131 --> 00:09:56,596 حداقل، کيتلين قبل از هرچيزي با کسي هم آغوشي داشت؟ 127 00:09:57,179 --> 00:09:59,431 اوه، آره، اون يک هرزه به تمام معنا بود 128 00:09:59,515 --> 00:10:00,933 مي دوني چيه؟ آفرين بهش 129 00:10:01,017 --> 00:10:03,311 موافقم، وقتي بايد بگيريش، بگيرش 130 00:10:03,394 --> 00:10:05,270 تنها بخش بدش، پسرهاي دبيرستانن 131 00:10:05,355 --> 00:10:09,024 مي دونم، نمي تونم براي پير شدنم صبر کنم نمي تونم براي يوزپلنگ شدن، صبر کنم 132 00:10:09,109 --> 00:10:12,528 من مي خوام يک جورايي اين جوري بشم بيا اينجا، مرد جوان، و مشتاقانه منو به لذت برسون 133 00:10:13,363 --> 00:10:14,989 هي، اشکالي داره بهتون ملحق شم، بچه ها؟ 134 00:10:16,448 --> 00:10:19,326 تس، الان نگاه نکن اما يک پسره به ما خيره شده 135 00:10:24,249 --> 00:10:25,625 فکر کنم به تو خيره شده 136 00:10:26,292 --> 00:10:27,585 درست خودتي 137 00:10:28,753 --> 00:10:30,672 هي، ديلان- هي، مارا- 138 00:10:31,255 --> 00:10:33,298 هي تس- هي ديلان- 139 00:10:33,674 --> 00:10:34,717 مرسي 140 00:10:35,342 --> 00:10:36,635 حالتون چطوره؟- خيلي خوب- 141 00:10:37,011 --> 00:10:39,179 قطعا اولين سرويس خاطره انگيزيه که توش بودم 142 00:10:39,264 --> 00:10:40,472 بهترين مراسم تدفين هم همين طور 143 00:10:40,557 --> 00:10:42,017 دومين "بهترين" براي من 144 00:10:42,642 --> 00:10:43,810 مال بابام بهتر بود 145 00:10:45,352 --> 00:10:46,687 خوب لعنت، ديلان 146 00:10:46,812 --> 00:10:50,066 چيزي نيست اودگن ها مي تونن دفعه ديگه بيشتر تلاش کنن 147 00:10:50,567 --> 00:10:51,775 خوب، لعنت، ديلان 148 00:10:51,860 --> 00:10:55,404 من اين خوشمزگي رو بمب بارون مي کنم؟- مثل آخر دکتر استرنج لاو- 149 00:10:55,488 --> 00:10:57,032 فکر نمي کني اون فيلم يک جورايي خراب شده ديگه؟ 150 00:10:57,115 --> 00:10:58,533 آره، يک جورايي همين فکرو مي کنم 151 00:10:59,366 --> 00:11:00,993 چه خبره؟ 152 00:11:01,076 --> 00:11:02,327 آره، واقعا، چه خبره؟ 153 00:11:02,412 --> 00:11:06,331 فکر کردن حرف زدن باهات توي مراسم تدفين باشه . بايد چندش آور باشه 154 00:11:07,125 --> 00:11:08,876 چندش آور- اين يک صفته- 155 00:11:08,960 --> 00:11:10,295 ...آره مي دونم يک 156 00:11:13,298 --> 00:11:14,966 لعنت 157 00:11:15,049 --> 00:11:17,593 تو اون پسره اي! تو روي من کراش داري- سلام- 158 00:11:17,677 --> 00:11:20,388 چه خبره؟- اين همون پسره، ديلان عکس کيريه- 159 00:11:21,347 --> 00:11:22,639 تو واسش عکس کير فرستادي؟ 160 00:11:22,724 --> 00:11:24,684 نه، اين کار خيلي ضايعيه 161 00:11:24,768 --> 00:11:26,353 اون عکس هاي ريچاردز رو برام فرستاد 162 00:11:26,436 --> 00:11:29,105 اين بدتره- چطور بدتره؟- 163 00:11:29,563 --> 00:11:31,440 چرا اونو بهم پيام دادي؟- ريچاردز؟- 164 00:11:31,524 --> 00:11:33,442 نه، بيانيه اعلامي 165 00:11:36,488 --> 00:11:38,698 کاتلين وسط درس حساب و ديفرانسيل، منفجر شد 166 00:11:38,782 --> 00:11:42,285 و اين کاري کرد که به طرز طعنه آميزي به زندگي نگاه کنم 167 00:11:42,369 --> 00:11:45,497 اگر اين بلا سر خودم ميومد چي ميشد 168 00:11:45,580 --> 00:11:47,791 و بعد تو گفتي ممکنه دوباره اتفاق بيفته 169 00:11:47,874 --> 00:11:52,253 و تو گفتي مي خوام برم کارهامو انجام بدم چون اون حالش خوبه 170 00:11:59,927 --> 00:12:02,471 مي خواي با من به دستشويي زنانه بياي؟ 171 00:12:04,474 --> 00:12:06,017 بي خيال، خوش مي گذره 172 00:12:06,100 --> 00:12:07,851 اون مي خواد بره توي دستشويي و بالا بياره 173 00:12:07,936 --> 00:12:09,687 چون همين الان کلي ماشروم نوشيده 174 00:12:09,812 --> 00:12:11,855 و مي خواد موهاشو براش نگه داري 175 00:12:13,857 --> 00:12:14,858 ...به خاطر همين 176 00:12:18,363 --> 00:12:21,991 من معمولا اين طوري نيستم هميشه واقعا مي تونم موادمو نگه دارم 177 00:12:23,826 --> 00:12:25,412 همچنين، معمولا هرگز مواد نمي زنم 178 00:12:25,495 --> 00:12:27,621 توي دوره زمونه غريب و غير معمولي زندگي مي کنيم 179 00:12:27,706 --> 00:12:29,081 واقعا درسته 180 00:12:34,921 --> 00:12:36,840 کلي تو وجود داره 181 00:12:39,717 --> 00:12:40,718 چندتا؟ 182 00:12:40,802 --> 00:12:43,471 اگر حساب کنم بالا ميارم اما بيشتر از يکي 183 00:12:44,096 --> 00:12:45,305 شگفت انگيزه 184 00:12:46,349 --> 00:12:48,268 بايد بفهمي- خيلي خوب- 185 00:12:50,186 --> 00:12:51,646 چطور اين کارو بکنم؟ 186 00:12:51,687 --> 00:12:53,398 با زبونت 187 00:12:54,231 --> 00:12:55,649 اوه، لعنت 188 00:13:06,035 --> 00:13:10,247 من ديدم که باباي کاتلين استيکرشو از پشت ماشينش مي خراشه 189 00:13:10,331 --> 00:13:14,168 دوست داشتم بدونم وقتي يکي مي ميره چه اتفاقي براي اونها ميفته 190 00:13:14,251 --> 00:13:16,712 اگر من شروم بزنم، چه اتفاقي ميفته؟ 191 00:13:17,547 --> 00:13:19,966 ... هي، کاتريلين رو ديدي 192 00:13:20,049 --> 00:13:21,884 صداي بوم داد؟نه 193 00:13:22,844 --> 00:13:23,845 تو ديدي؟ 194 00:13:24,888 --> 00:13:26,139 من فقط شنيدم 195 00:13:27,682 --> 00:13:32,312 اونجا بودن و از دست دادنش، عجيبه 196 00:13:33,312 --> 00:13:37,524 من ناراحتم و از دستش دادم پس احساس بهتري مي کنم 197 00:13:37,609 --> 00:13:42,072 آره، نه، اين بايد خيلي قوت قلب دهنده باشه 198 00:13:43,365 --> 00:13:44,698 قوت قلب دهنده 199 00:13:48,410 --> 00:13:49,536 باشه 200 00:13:53,917 --> 00:13:55,043 تو خوبي؟ 201 00:14:01,216 --> 00:14:02,716 مرسي که گفتي ازم خوشت مياد 202 00:14:03,509 --> 00:14:04,510 خواهش مي کنم 203 00:14:05,386 --> 00:14:08,389 هي مي خواي با من به بازي ورود به خونه بياي؟ 204 00:14:11,893 --> 00:14:12,894 چيه؟ 205 00:14:14,687 --> 00:14:16,855 دارم به يک دليل فکر مي کنم که بگم نه 206 00:14:19,317 --> 00:14:22,028 مي تونم برات دليلشو بيارم- شوت کن 207 00:14:22,528 --> 00:14:25,782 خوب شايد فقط رفتن به خونه، مزخرف باشه؟ 208 00:14:25,865 --> 00:14:27,616 آره، اما باحاله مسخره بازي دربياري 209 00:14:28,158 --> 00:14:30,662 به علاوه هالووين- آره، باشه- 210 00:14:31,495 --> 00:14:36,583 پس شايد من پسري باشم که به يک سکس پر از غم علاقه مند باشم 211 00:14:37,626 --> 00:14:39,837 دخترهايي هرزه تر از من هستند 212 00:14:40,547 --> 00:14:42,841 احتمالا اين دور و اطراف پرسه نميزدند در حالي که من با لگد پرت مي کنم 213 00:14:42,923 --> 00:14:43,924 درسته 214 00:14:45,217 --> 00:14:47,553 خوب، شايد فقط واقعا منو نمي شناسي 215 00:14:49,014 --> 00:14:50,472 اما مي شناسمت 216 00:14:50,557 --> 00:14:52,225 اوه، آره؟- آره- 217 00:14:53,058 --> 00:14:54,727 تو توي يک مشت از کلاسامي 218 00:14:55,269 --> 00:14:57,688 تو ديوانه فيلمي واقعا نازي 219 00:14:58,898 --> 00:15:01,567 بابات وقتي مرد که يک مشت کود ريختن روش 220 00:15:03,485 --> 00:15:05,864 اوه، خداي من، خيلي متاسفم همين الان فهميدم چقدر بلند دارم مي گم 221 00:15:05,947 --> 00:15:09,616 حالا بايد با من به بازي بياي- واقعا ميام- 222 00:15:09,701 --> 00:15:12,037 خيلي متاسفم- نه، چيزي نيست، چيزي نيست- 223 00:15:12,120 --> 00:15:13,830 من شروم رو مقصر مي دونم 224 00:15:13,913 --> 00:15:16,499 باشه، آره، مرسي 225 00:15:17,417 --> 00:15:19,377 پدرم، کشاورز بود 226 00:15:19,461 --> 00:15:21,004 اما از حمله قلبي مرد 227 00:15:21,712 --> 00:15:25,049 شايعاتي که دربارش هست که با گه مرده، حقيقت نداره 228 00:15:25,133 --> 00:15:28,345 و غيرممکنه اگر فيلم هاي سفر به آينده رو ديده باشي 229 00:15:32,057 --> 00:15:33,307 بچه ها، بي رحمن 230 00:15:34,183 --> 00:15:36,685 واقعا متاسفم- مشکلي نيست- 231 00:15:38,355 --> 00:15:39,563 ما همه بي رحميم 232 00:15:46,321 --> 00:15:47,572 امروز، عجيب و غريب بود 233 00:15:50,075 --> 00:15:51,283 امشب خوب بود 234 00:15:52,826 --> 00:15:55,955 آره، امشب خوب بود 235 00:16:03,087 --> 00:16:06,091 اين يک چيز معمولي نميشه، درسته؟ 236 00:16:07,174 --> 00:16:08,550 مستي؟ 237 00:16:10,260 --> 00:16:13,055 ...نه، نه، من فقط 238 00:16:15,975 --> 00:16:17,601 نمي دونستم چي مي خواستم 239 00:16:19,729 --> 00:16:21,272 تا حالا گريه کردي؟ 240 00:16:24,274 --> 00:16:25,485 تو کردي؟ 241 00:16:26,735 --> 00:16:28,237 من هميشه گريه مي کنم 242 00:16:33,368 --> 00:16:35,787 فقط بدون خون، يکسان نيست 243 00:16:35,870 --> 00:16:37,538 من الان مثل يک ملکه احمق مجلس رقص به نظر ميام 244 00:16:37,621 --> 00:16:40,250 من هم فقط بايد مثل يک جادوگر سکسي لباس مي پوشيدم 245 00:16:40,332 --> 00:16:42,084 من فقط يک جادوگر معمولي ام 246 00:16:42,168 --> 00:16:43,503 حتي سينه هاي بزرگي هم نداشت 247 00:16:43,919 --> 00:16:46,088 دختر خانوم، سکسي بودن تو، اجتناب ناپذيره 248 00:16:47,798 --> 00:16:50,300 اه، براش يک مقبره ساختن 249 00:16:54,179 --> 00:16:55,597 هي، اون عکس کيره 250 00:16:55,682 --> 00:16:57,558 سلام کوارکر اوتس 251 00:16:57,642 --> 00:16:58,810 تو قراره کري باشي؟ 252 00:16:58,893 --> 00:17:01,021 آره، اوه خداي من، مرسي 253 00:17:01,104 --> 00:17:03,189 آره، نه، عاليه، يعني ...واقعا باحال ميشد 254 00:17:03,273 --> 00:17:05,525 اينو نگو- مي دونم، کاتلين بهش گند زد- 255 00:17:07,277 --> 00:17:09,319 يعني، اون عمداً 256 00:17:09,403 --> 00:17:10,779 داري بدترش مي کني 257 00:17:14,034 --> 00:17:15,201 کلاهت 258 00:17:16,618 --> 00:17:18,996 هي، ميشه بس کني؟ من نمي شناسمت 259 00:17:24,544 --> 00:17:28,214 خوب، هيپستر اوتس، چيه؟ 260 00:17:28,589 --> 00:17:30,674 تيم فوتبال ما، کوارکرها هستند 261 00:17:30,759 --> 00:17:34,346 نه، لباست نه کراشي که گفتي روي من داري 262 00:17:35,180 --> 00:17:38,892 من يک جدول زماني مي خوام 263 00:17:43,063 --> 00:17:44,230 ...خوب 264 00:17:45,940 --> 00:17:47,025 اولين روز مدرسه 265 00:17:47,107 --> 00:17:48,942 شهر جديد بعد از اين که پدرم مرد 266 00:17:49,027 --> 00:17:52,822 اولين باري که ديدمت وقتي بود که اسپيروس براي اولين بار منو جلوي همه کلاس معرفي کرد 267 00:17:52,905 --> 00:17:54,907 تو بايد ديلن باشي، خوش آمدي 268 00:17:55,366 --> 00:17:58,036 بچه ها دوست دارم با آقاي ديلان هوومير، ملاقات کنيد 269 00:17:58,118 --> 00:18:02,499 اون اينجا جديده، پس لطفا خودتون نباشيد، خوب رفتار کنيد 270 00:18:07,878 --> 00:18:09,630 اين اولين تاثير خوب بود 271 00:18:10,882 --> 00:18:13,468 چند هفته بعد توي مون لايت ديدمت 272 00:18:13,550 --> 00:18:16,387 و وقتي جد سعي داشت دستشو دور گردنت بندازه 273 00:18:21,017 --> 00:18:23,687 و بعد، يک روز بعد از انتخابات 274 00:18:25,270 --> 00:18:27,190 مارا، چرا اونو پوشيدي؟ 275 00:18:27,272 --> 00:18:29,233 چون من لعنتي دارم شکايت مي کنم 276 00:18:29,317 --> 00:18:31,236 تو براي بي احترامي به مقدسات بازداشت شدي 277 00:18:31,318 --> 00:18:33,070 مادر به خطا ارزششو داره 278 00:18:34,571 --> 00:18:37,366 کليشه اسه اما تو بهار گذشته يک شعر نوشتي 279 00:18:37,450 --> 00:18:41,830 که حسي بهم داد که انگار منو درک مي کني اگرچه زياد حرف نزديم 280 00:18:41,913 --> 00:18:44,207 بعدش توي فيس بوک ، فرندت کردم 281 00:18:44,289 --> 00:18:46,084 گاهي به عکسهات نگاه مي کردم 282 00:18:46,166 --> 00:18:48,877 حتي شمارمو بهت دادم اما فکر کنم فراموش کردي 283 00:18:48,961 --> 00:18:51,172 يا هرگز توي گوشيت ذخيرش نکردي 284 00:18:51,256 --> 00:18:54,759 اميدوار بودم توي تابستون به پست هم بخوريم اما هرگز اين اتفاق نيفتاد 285 00:18:55,384 --> 00:19:00,140 و بعد سال سوم بود و فکر کردم چرا سعي کنم؟ داريم به کالج ميريم 286 00:19:00,890 --> 00:19:06,646 و اين ناراحتم کرد، چون تو خيلي باحال و بااصالت به نظر ميومدي 287 00:19:08,565 --> 00:19:09,816 ...اما بعد 288 00:19:12,152 --> 00:19:14,362 وقتي کاتلين مرد ديگه نديدمت 289 00:19:16,196 --> 00:19:18,866 تو دوتا کوله پشتي داشتي يکي از اونها مال کاتلين بود 290 00:19:22,537 --> 00:19:23,829 حالت خوبه؟ 291 00:19:25,039 --> 00:19:26,582 نمي دونم با اين چي کار کنم 292 00:19:26,665 --> 00:19:28,292 مي تونم برات ازش مراقبت کنم 293 00:19:37,551 --> 00:19:38,802 کي ديگه چي اتفاق افتاد؟ 294 00:19:45,309 --> 00:19:47,436 و وقتي گفتي ممکنه اين اتفاق دوباره بيفته 295 00:19:47,519 --> 00:19:51,148 فکر کردم، واو شايد من داشتم تمام زندگيمو تلف مي کردم 296 00:19:51,231 --> 00:19:54,109 که خودمو براي سالي آماده مي کردم که ممکن بود هرگز برام اتفاق نيفته 297 00:19:54,193 --> 00:19:55,611 پس لعنت بهش 298 00:19:55,694 --> 00:19:57,364 مي خوام بهت بگم چه حسي دارم 299 00:19:57,446 --> 00:20:00,157 ميخوام پس اندازمو خرج يک ماشين کنم 300 00:20:00,240 --> 00:20:02,951 ديگه نمي خوام بترسم ...من 301 00:20:05,038 --> 00:20:07,332 صبر کن، اصلا گوشت با من هست؟ 302 00:20:08,540 --> 00:20:10,125 آره، ببخشيد، نه 303 00:20:10,542 --> 00:20:12,044 واقعا، شگفت انگيز بود 304 00:20:12,127 --> 00:20:14,673 ...نمي خوام فکر کني توجه نمي کردم 305 00:20:14,756 --> 00:20:18,134 چون انگار فقط داري از بازي عکس مي گيري 306 00:20:18,218 --> 00:20:21,179 نه،نه، از بازي نه هرگز از بازي عکس نمي گيرم 307 00:20:22,346 --> 00:20:26,558 من منتظر لحظه ما عاشق کير هستيم، هستم 308 00:20:27,268 --> 00:20:30,521 هيچ وقت فکرشو نمي کردم اينو بگي 309 00:20:31,314 --> 00:20:32,774 باشه، ببين 310 00:20:32,856 --> 00:20:38,278 توي هر بازي هرپر وي، پري لاو و استيو کاکس فقط براي يک لحظه کوتاه 311 00:20:38,363 --> 00:20:41,157 براي لحظه ما عاشق کير هستيم صف ببنديد 312 00:20:41,240 --> 00:20:43,951 خيلي کار بچگانه ايه واقعا همين طوره- 313 00:20:52,251 --> 00:20:53,877 ...من يک لحظه برات دارم 314 00:20:54,878 --> 00:20:56,588 که مي دونستم ازت خوشم مياد 315 00:20:58,842 --> 00:21:00,051 از من خوشت اومده؟ 316 00:21:00,969 --> 00:21:02,095 شايد 317 00:21:06,182 --> 00:21:07,976 انگار صد سال پيش بود 318 00:21:08,058 --> 00:21:11,730 و من داشتم از سرما يخ مي زدم و تو توي چشمام نگاه کردي و گفتي 319 00:21:11,813 --> 00:21:13,230 ...مارا 320 00:21:15,107 --> 00:21:16,900 ما عاشق کيريم 321 00:21:19,570 --> 00:21:20,738 ...مارا 322 00:21:21,573 --> 00:21:24,409 ما عاشق کيريم 323 00:21:30,373 --> 00:21:31,708 اتفاقي افتاد؟ 324 00:22:09,871 --> 00:22:12,874 پري لاو اون يارويي بود که همه چيزو بهتر کرد 325 00:22:13,500 --> 00:22:16,920 اون مثل تهويه هوا بود و بعد اخبار شد 326 00:22:17,628 --> 00:22:18,921 ما همه اخبار ميشيم 327 00:22:19,005 --> 00:22:22,801 اون انفجار، لقب سکسي نفرين کاوينگتونو ميگيره 328 00:22:23,425 --> 00:22:25,010 مصيبت احمق لعنتي 329 00:22:25,095 --> 00:22:26,971 به هرحال، پري لاو، همجنس گرا بود 330 00:22:27,055 --> 00:22:29,057 من حتي تا زمان خاک سپاريش اينو نمي دونستم 331 00:22:29,140 --> 00:22:32,769 و وقتي برادرم از کلاس ششم اومد پيش مون، عاشقش شديم 332 00:22:33,519 --> 00:22:34,645 بي خيال 333 00:22:34,729 --> 00:22:36,271 چون اون بهترين برادرمون بود 334 00:22:37,773 --> 00:22:39,400 و ما همچين آدم هاي اهل پيشرفتي هستيم 335 00:22:41,152 --> 00:22:42,278 ...پسر ما 336 00:22:44,029 --> 00:22:46,657 براي اين دنيا خيلي زياد بود، هرزه 337 00:22:51,871 --> 00:22:53,206 لحظه زيبايي بود 338 00:22:53,832 --> 00:22:55,709 البته، چيزي که اون موقع نمي دونستيم اين بود که 339 00:22:55,791 --> 00:22:57,251 مدرسه کنسل شد 340 00:23:00,422 --> 00:23:01,673 براي چه مدتي؟ 341 00:23:05,844 --> 00:23:07,761 اما ما به درخواست دادن براي کالج ادامه ميديم 342 00:23:07,846 --> 00:23:10,682 پس بايد تمام اين انفجارها رو تمام کني 343 00:23:17,313 --> 00:23:18,732 خوب، حداقل الان نيازي نيست چيزي بگي 344 00:23:18,815 --> 00:23:20,942 زمان من، اوضاع خيلي سخت تر بود 345 00:23:23,236 --> 00:23:24,612 حق با توئه 346 00:23:25,779 --> 00:23:27,781 تو بدترش کردي 347 00:23:53,641 --> 00:23:55,143 اوه، خداي من 348 00:23:55,934 --> 00:23:58,937 البته که تو هيوندايي يا يه چيزي توي همين مايه ها نمي روني 349 00:23:59,730 --> 00:24:01,357 اين منو ياد آهنگ اسپرينگستون انداخت 350 00:24:01,941 --> 00:24:04,361 کدوم يکي؟- اون که درباره راننده کامينو شيره 351 00:24:04,443 --> 00:24:06,570 يکي از آهنگ هاي اسپرينگسون درباره راننده کاميون شيره؟ 352 00:24:06,653 --> 00:24:10,157 فکر کنم خودت بايد بدوني- به خدا قسم، هيچ وقت نمي دونستم- 353 00:24:10,240 --> 00:24:11,576 همين امروز خريدمش 354 00:24:12,951 --> 00:24:14,162 چرا؟ 355 00:24:16,748 --> 00:24:20,669 داشتم پول پس انداز مي کردم تا براي کالج ماشين بخرم اما بعد فکر کردم شايد فردا بميرم 356 00:24:20,751 --> 00:24:22,961 .....بنابراين پيش دلال رفتم- دلال ماشين شير- 357 00:24:23,046 --> 00:24:26,758 و ديدمش و خنديدم و فکر کردم بقيه هم شايد بخندن 358 00:24:26,840 --> 00:24:29,176 ارزون بود، چرا که نه 359 00:24:30,178 --> 00:24:32,347 فقط تا زمان فارغ التحصيلي منو از اين وضع درمياره 360 00:24:32,888 --> 00:24:34,348 اين بايد شعار مدرسمون باشه 361 00:24:34,932 --> 00:24:36,017 واقعا بايد باشه 362 00:24:36,601 --> 00:24:37,644 آماده رفتني؟ 363 00:24:38,228 --> 00:24:39,395 توي ماشين شيرت؟ 364 00:24:40,230 --> 00:24:41,230 لعنت، آره 365 00:24:41,815 --> 00:24:42,816 لعنت، نه 366 00:24:43,566 --> 00:24:45,192 ما هيچ وقت فراموششون نمي کنيم 367 00:24:50,740 --> 00:24:52,282 دوستت دارم برادر- من هم دوستت دارم پسر- 368 00:24:52,366 --> 00:24:54,243 من هم شماها رو دوست دارم 369 00:24:58,205 --> 00:24:59,915 من واقعا به اين نوشيدني نياز دارم ميشه برش دارم، لطفا؟ 370 00:25:00,000 --> 00:25:02,085 چرا؟ چرا؟ چرا؟- خواهش مي کنم، مي خوام بگيرمش- 371 00:25:02,167 --> 00:25:04,128 باشه؟- باشه- 372 00:25:04,211 --> 00:25:05,379 خوش بگذره 373 00:25:14,013 --> 00:25:15,431 مي خواي بري پياده روي؟ 374 00:25:16,307 --> 00:25:17,599 من عاشق پياده روي ام 375 00:25:26,984 --> 00:25:29,862 نوشيدنيت چطوره؟- خيلي تکيلاطوره- 376 00:25:30,696 --> 00:25:33,907 ...داري شوخي مي کني آره، يک نفس تکيلا مي خوري 377 00:25:33,991 --> 00:25:36,076 يعني.... نه؟ 378 00:25:37,244 --> 00:25:38,912 من فقط دارم آبجو مي خورم 379 00:25:38,997 --> 00:25:40,331 زياد بنوش، برادر 380 00:25:41,583 --> 00:25:43,915 صبر کن، صبر کن، صبر کن 381 00:25:43,917 --> 00:25:46,211 اگر الکل باعث اين اتفاق باشه چي؟ 382 00:25:48,131 --> 00:25:49,798 نه 383 00:25:57,973 --> 00:25:59,350 فکر مي کني چي باعثشه؟ 384 00:26:00,934 --> 00:26:01,935 نمي دونم 385 00:26:02,019 --> 00:26:04,314 اين به اندازه کافي خوب نيست- خوب، نمي دونم- 386 00:26:04,897 --> 00:26:07,817 مزخرفات کيهاني دانشگاه، درسته؟ 387 00:26:08,609 --> 00:26:10,611 افليج- متاسفم- 388 00:26:16,076 --> 00:26:18,661 من دارم اين کتابو که اسمش تمام احساساته رو مي نويسم 389 00:26:19,203 --> 00:26:21,538 درباره پسريه که وقتي دستش به ديگران مي خوره 390 00:26:21,623 --> 00:26:23,917 تمام احساساتشونو مي گيره و بعد اونها ميميرن 391 00:26:25,501 --> 00:26:28,797 فقط مي خواستم چيزي از من بدوني که هيچکس ديگه نمي دونه 392 00:26:29,547 --> 00:26:31,758 مستي؟- آره، رفيق- 393 00:26:32,549 --> 00:26:34,176 تو چي؟- نه- 394 00:26:35,886 --> 00:26:37,638 چند تا گيلاس خوردي؟ 395 00:26:39,766 --> 00:26:40,892 نمي دونم 396 00:26:41,476 --> 00:26:42,894 اوه، لعنت 397 00:26:45,145 --> 00:26:46,772 يه چيزي بهم بگو، فقط واسه خودم 398 00:26:49,983 --> 00:26:53,654 باشه، خوب بعد از مرگ پدرم 399 00:26:54,321 --> 00:26:59,159 با يک ضبط صوت به انبار مي رفتم 400 00:26:59,243 --> 00:27:01,036 و تنهايي مي رقصيدم 401 00:27:02,247 --> 00:27:03,914 مثل بون جووي 402 00:27:05,541 --> 00:27:07,501 آره، فقط گريه مي کردم و مي رقصيدم 403 00:27:07,585 --> 00:27:11,338 و بعد برمي گشتم و گريه مي کردم و دوباره مي رقصيدم 404 00:27:11,423 --> 00:27:14,092 اين غم انگيزترين چيزيه که تا به حال شنيدم 405 00:27:14,718 --> 00:27:16,970 و مردم واقعا دارند منفجر ميشن 406 00:27:19,972 --> 00:27:22,099 راستش، فقط آدم ها نيستن 407 00:27:22,808 --> 00:27:24,644 اونها سال سومي ان 408 00:27:24,728 --> 00:27:26,855 واقعا؟- آره- 409 00:27:28,480 --> 00:27:30,733 ما هم قدم زدمونو تمام کرديم 410 00:27:32,902 --> 00:27:34,821 همين طوري شوکه مي شيم 411 00:27:46,082 --> 00:27:48,251 من واقعا مي خوام ببوسمت، پسر 412 00:27:49,752 --> 00:27:50,878 آره؟ 413 00:27:51,962 --> 00:27:53,048 آره 414 00:28:21,910 --> 00:28:24,120 احتمالا بايد بريم، خيلي خوب؟- نه- 415 00:28:30,626 --> 00:28:32,127 مزه تکيلا ميدي 416 00:28:48,811 --> 00:28:50,270 لعنت به من 417 00:28:59,948 --> 00:29:02,784 روزتي، مامور ويژه مرسي خانم ها که اومديد 418 00:29:03,367 --> 00:29:06,913 بگذاريد من اولين نفري باشم که ميگم من... من واقعا متاسفم 419 00:29:06,996 --> 00:29:09,874 طوري نيست- آره، يعني، مي تونست بدتر هم باشه، درسته؟ 420 00:29:09,958 --> 00:29:11,375 مي تونستيم جمهوري خواه باشيم 421 00:29:12,836 --> 00:29:13,877 خنده دار بود 422 00:29:14,712 --> 00:29:15,922 مرسي 423 00:29:16,006 --> 00:29:19,509 خوب . شما خانم ها مردمو منفجر مي کنيد؟ 424 00:29:20,926 --> 00:29:22,011 نه خانم 425 00:29:23,179 --> 00:29:25,223 به نظرت يک نفر داره آدم ها رو مي کشه؟ 426 00:29:25,306 --> 00:29:27,726 به نظر من، ما به طرز موثري، بررسيش کرديم 427 00:29:27,808 --> 00:29:31,186 مگر اين که يک دانشمند ديوانه يا يک جادوگر فرار کرده باشه 428 00:29:31,270 --> 00:29:35,191 بچه ها واقعا دارن منفجر ميشن اين يعني اين احتمال وجود داره، درسته؟ 429 00:29:35,942 --> 00:29:37,693 اگر به جادوگرها باور داشته باشي 430 00:29:38,694 --> 00:29:40,821 ديگه نمي دونم به چي باور دارم 431 00:29:42,031 --> 00:29:45,076 هيچ فکري داري که چرا اين اتفاق ميفته؟ 432 00:29:46,036 --> 00:29:49,038 الان نه 433 00:29:49,122 --> 00:29:51,583 به فهميدنش نزديکيم 434 00:29:54,376 --> 00:29:56,003 يا اين طوري بهم گفتن 435 00:29:57,756 --> 00:29:59,966 صبر کن، پس داري ميگي به گا رفتيم 436 00:30:00,049 --> 00:30:02,634 نه، دارم ميگم به کمک نياز داريم 437 00:30:04,095 --> 00:30:07,640 گوش کن، همه ترسيدن و همه آدم هايي که ترسيدن، يک چيزو مي خوان 438 00:30:07,723 --> 00:30:09,224 و اون چيه؟ 439 00:30:09,808 --> 00:30:11,394 زنده بمونند 440 00:30:12,436 --> 00:30:14,063 درسته- آره- 441 00:30:14,814 --> 00:30:16,983 ما هم واقعا دوست داريم زنده بمونيم- آره- 442 00:30:17,067 --> 00:30:18,777 اين محشره- خوبه- 443 00:30:19,443 --> 00:30:21,153 پس يک چيزي برام بياريد 444 00:30:23,114 --> 00:30:24,406 چي مي خواي؟ 445 00:30:26,576 --> 00:30:27,576 مواد؟ 446 00:30:27,660 --> 00:30:29,204 اون دختره اينو گفت 447 00:30:29,287 --> 00:30:31,456 به نظر اون، مواد ما رو مي ترکونه؟ 448 00:30:31,538 --> 00:30:33,958 به نظر من اين کمتر متهم کردن کسي و بيشتر 449 00:30:34,041 --> 00:30:37,586 چه کوفتي داره اتفاق ميفته بيايد بررسيش کنيمه 450 00:30:38,003 --> 00:30:41,799 پس، تو نمي خواي بگي اين پاروي قايق دنبال ما مياد ؟ 451 00:30:41,883 --> 00:30:45,386 دختر، من برات شکل بونيسيو دل تورو ام؟ 452 00:30:48,056 --> 00:30:49,307 نمي دونم ايني که ميگي يعني چه 453 00:30:49,391 --> 00:30:52,227 من هم نه، من بايد دوباره ترافيکو بررسي کنم 454 00:30:53,769 --> 00:30:55,355 ما يک مقاله کوتاه نياز داريم 455 00:30:55,438 --> 00:30:57,273 کارتو بکن- باشه- 456 00:31:00,484 --> 00:31:01,902 چيه ؟ نظرت چيه؟ 457 00:31:01,986 --> 00:31:04,197 فکر کنم بايد از شرشون خلاص بشيم 458 00:31:04,989 --> 00:31:06,700 من وادارش کردم بره دنبالش- باشه- 459 00:31:07,991 --> 00:31:10,828 خيلي خوب، ما پايينيم، چي مي خواي؟ 460 00:31:10,912 --> 00:31:12,247 اين بهترين قسمتشه 461 00:31:12,329 --> 00:31:14,374 امريکا داره دوباره بهم پول ميده 462 00:31:16,459 --> 00:31:18,586 ...پس داري مي خري- همه چيزو- 463 00:31:23,674 --> 00:31:24,759 خدا به امريکا برکت بده 464 00:31:24,843 --> 00:31:27,220 باشه، من ميرم کليدها رو بيارم 465 00:31:27,303 --> 00:31:28,388 کليدها؟ 466 00:31:29,847 --> 00:31:31,807 ما وسايلمونو توي خونه ول نمي کنيم 467 00:31:33,183 --> 00:31:34,728 قايمشون مي کنيم 468 00:31:34,810 --> 00:31:36,730 هيچ وقت نمي دوني اتفاقات به فنا ميدنت 469 00:31:38,772 --> 00:31:40,482 من يک سوال دارم 470 00:31:40,567 --> 00:31:41,942 در رابطه با اين چمدان؟ 471 00:31:42,027 --> 00:31:43,653 در رابطه با اين چمدان 472 00:31:43,737 --> 00:31:45,989 فردا از جرسي ميري- آره- 473 00:31:46,071 --> 00:31:47,781 بيرون اومدن از اين دوج لعنتي 474 00:31:47,865 --> 00:31:49,408 شماها فکر مي کنيد اين کاوينگتونه؟ 475 00:31:49,491 --> 00:31:52,578 نمي دونم چيه اما اينو مي دونم که واقعا نمي خوام بفهمم 476 00:31:53,454 --> 00:31:55,956 خوب، چطوري وسط اين آشغال ها دوام آوردي؟ 477 00:31:57,208 --> 00:31:58,752 دوام آوردم 478 00:31:58,835 --> 00:32:00,920 شروع به انتخاب يک پسر بامزه واقعي کرده 479 00:32:01,003 --> 00:32:02,796 نه لعنت، کي؟ 480 00:32:02,881 --> 00:32:04,257 بيست دقيقه ديگه مي بينمت شروم نزن 481 00:32:04,715 --> 00:32:05,883 هوماير 482 00:32:07,218 --> 00:32:08,553 مي دوني.... دنيا 483 00:32:17,686 --> 00:32:20,606 لعنت، برو، برو، برو، برو 484 00:32:20,690 --> 00:32:22,275 لعنت- غرق جوئه- 485 00:32:22,358 --> 00:32:24,234 زود باش جنا، بيا 486 00:32:24,318 --> 00:32:27,404 صبر کن، من نمي تونم هيچي ببينم، ....نمي تونم 487 00:32:27,489 --> 00:32:30,325 پاتو بگذار روي ترمز- کفشاش اونجان- 488 00:32:30,407 --> 00:32:32,659 من کفشاشو برميدارم . تو فقط رانندگي کن 489 00:32:32,660 --> 00:32:42,660 تيم ترجمه قـقـنوس www.comic-strip.ir 490 00:32:42,661 --> 00:32:52,661 ....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 491 00:32:52,662 --> 00:33:00,662 ....::::پريسا يادکوري::::.... ( www.comic-strip.ir ) telegram : @subforu 492 00:33:22,585 --> 00:33:23,711 مارا 493 00:33:25,337 --> 00:33:26,548 !مارا 494 00:33:30,759 --> 00:33:31,927 !مارا 495 00:33:32,679 --> 00:33:33,805 !مارا 496 00:33:34,888 --> 00:33:36,015 مارا 497 00:33:37,642 --> 00:33:39,269 خوبي؟ حالت خوبه؟ 498 00:33:42,313 --> 00:33:44,983 حالت خوبه؟ جو و جنا کجان؟ 499 00:33:45,066 --> 00:33:47,777 فکر کنم مردن- مردن؟- 500 00:33:49,278 --> 00:33:53,282 سعي کردم بيرون بيارمشون اما از لباسهام بيرون نميومدن 501 00:33:54,409 --> 00:33:56,076 فکر کردم تو بودي 502 00:34:15,972 --> 00:34:18,682 نه، رفيق، اون سوئيشرته؟ 503 00:34:18,766 --> 00:34:21,226 ببخشيد، من وقت فکر کردن نداشتم 504 00:34:22,019 --> 00:34:23,313 من اينو نمي پوشم 505 00:34:27,317 --> 00:34:28,568 هي، من با رزتي تماس گرفتم 506 00:34:29,693 --> 00:34:30,695 چه باهوش 507 00:34:41,039 --> 00:34:42,791 چطور بود؟ 508 00:34:47,336 --> 00:34:49,463 لعنتي واقعا مزخرف بود 509 00:35:03,811 --> 00:35:06,230 اين مزخرفات اي-تي و اينها ديگه چيه؟ 510 00:35:09,525 --> 00:35:11,610 هي، هي 511 00:35:11,695 --> 00:35:13,405 هي، دستهاي لعنتيتو ازش بکش 512 00:35:13,487 --> 00:35:16,323 هي، دست هاي لعنتيتو ازم بکش- هي، اونو نگير- 513 00:35:16,407 --> 00:35:18,742 بگذارش زمين! بس کن- دست هاي لعنتيتو از من بکش- 514 00:35:18,827 --> 00:35:21,204 !مارا- همين الان دستاتو بکش- 515 00:35:21,286 --> 00:35:22,830 مارا- گفتم دستهاتو بکش- 516 00:35:33,173 --> 00:35:36,635 مارا، من دکتر رانالدا ام 517 00:35:37,804 --> 00:35:39,222 ما اينجاييم تا کمکت کنيم، خيلي خوب؟ 518 00:35:40,556 --> 00:35:42,349 به خودت کمک کن، خانم 519 00:36:02,829 --> 00:36:04,080 باشه 520 00:36:04,164 --> 00:36:07,042 اين فقط علائم حياتيتو بررسي مي کنه فقط همين 521 00:36:08,501 --> 00:36:10,670 فقط مي خوايم يک ذره آزمايش خون انجام بديم 522 00:36:10,753 --> 00:36:13,088 تا مطمئن بشيم همه چيز طبيعيه 523 00:36:13,172 --> 00:36:15,632 سريعا از اينجا مي بريمت بيرون 524 00:36:15,717 --> 00:36:18,677 باشه، باشه- خيلي خوب، چيزي نيست، چيزي نيست- 525 00:36:20,972 --> 00:36:22,599 ET. 526 00:36:29,688 --> 00:36:30,690 اليوت 527 00:36:34,068 --> 00:36:36,362 ET. 528 00:36:37,780 --> 00:36:39,865 اليوت 529 00:36:39,949 --> 00:36:42,911 ET! 530 00:36:42,994 --> 00:36:44,621 اليوت 531 00:36:45,663 --> 00:36:49,333 ET! 532 00:36:59,552 --> 00:37:00,762 هي، مارا 533 00:37:03,014 --> 00:37:05,392 مارا، هي 534 00:37:06,601 --> 00:37:07,602 تويي 535 00:37:10,355 --> 00:37:11,563 ما کجاييم؟ 536 00:37:13,400 --> 00:37:14,567 نمي دونم 537 00:37:15,275 --> 00:37:17,528 اما فکر کنم دارم رومون آزمايش انجام ميدن 538 00:37:17,612 --> 00:37:19,114 تمام کلاس، اينجان 539 00:37:32,501 --> 00:37:34,545 يک مشت سوال ازم پرسيدند 540 00:37:36,172 --> 00:37:37,298 مثلا چي؟ 541 00:37:37,840 --> 00:37:40,426 مثل اين که توي دو ماه گذشته چي خوردم چي نوشيدم 542 00:37:40,510 --> 00:37:42,512 و کجاها رفتم 543 00:37:43,221 --> 00:37:45,597 و ليست شرکاي جنسيم 544 00:37:46,641 --> 00:37:47,767 تو چي گفتي؟ 545 00:37:49,476 --> 00:37:52,480 ....من فقط گفتم، مادرت 546 00:37:55,190 --> 00:37:58,235 خوبه- مي دونستم که از اين يکي خوشت مياد- 547 00:38:02,282 --> 00:38:03,408 تا حالا اين کارو کردي؟ 548 00:38:08,621 --> 00:38:09,831 مي خواي از من بپرسي؟ 549 00:38:13,126 --> 00:38:14,919 واقعا اهميتي نميدم 550 00:38:15,795 --> 00:38:17,255 نميدي؟ 551 00:38:18,340 --> 00:38:19,548 نه 552 00:38:19,632 --> 00:38:23,677 فقط وقتي دوست دختر مني به همه نده 553 00:38:25,472 --> 00:38:26,681 من دوست دخترتم؟ 554 00:38:28,474 --> 00:38:29,893 هستي؟- هستم؟- 555 00:38:31,936 --> 00:38:34,105 مي خواي دوست دخترم باشي؟ 556 00:38:39,818 --> 00:38:41,820 فکر کنم خوب باشه 557 00:38:46,576 --> 00:38:47,702 خوبه 558 00:38:54,541 --> 00:38:56,543 حالا چه اتفاقي مي خواد برامون بيفته؟ 559 00:38:57,628 --> 00:39:00,923 فکر کنم فقط اينجا داريم با هم قرار مي گذاريم 560 00:39:02,300 --> 00:39:04,552 نه، منظورم توي اين دنياي پلاستيکي بود 561 00:39:08,139 --> 00:39:12,519 فکر کنم الان اين ديگه زندگيمونه 562 00:39:24,905 --> 00:39:28,367 خوب، دولت دوست داشتني ما، ما رو توي چادرها قرنطينه کرده 563 00:39:28,451 --> 00:39:31,538 و سعي داره قرص هايي بسازه که خونو توي بدنمون نگه داره 564 00:39:31,621 --> 00:39:32,706 اون يک انفجار بود 565 00:39:33,206 --> 00:39:34,958 براي ثبت توي پرونده، اسمت چيه؟ 566 00:39:35,041 --> 00:39:36,876 مارا کارلي 567 00:39:36,960 --> 00:39:39,128 کوکس، استيو کوکس 568 00:39:39,211 --> 00:39:41,047 کول- کول چي؟- 569 00:39:41,715 --> 00:39:43,967 کول يک وکيل مي خواد 570 00:39:44,884 --> 00:39:47,887 چند سالته بکي؟- هفده- 571 00:39:47,971 --> 00:39:49,806 17- 17 سالمه- 572 00:39:51,016 --> 00:39:52,392 نه خيلي 573 00:39:53,643 --> 00:39:55,686 درباره کاتلين اودگان چي مي توني بهم بگي؟ 574 00:39:55,769 --> 00:39:58,523 اون جذابه من سوراخشو بند آوردم 575 00:39:59,190 --> 00:40:00,942 مي خواستم به مراسم رقص دبيرستان ببرمش 576 00:40:01,025 --> 00:40:02,943 درباره پري لاو بهم بگو 577 00:40:03,027 --> 00:40:04,153 اون جذاب بود 578 00:40:05,030 --> 00:40:06,197 سوراخ اونم بند آوردم 579 00:40:06,280 --> 00:40:09,034 ديشب چه خوابي ديدي؟- خواب دونات- 580 00:40:09,117 --> 00:40:10,785 مي توني از وکيلم بپرسي 581 00:40:10,869 --> 00:40:13,954 عصباني ميشي، بکي؟- آره، من هميشه عصباني ام- 582 00:40:14,039 --> 00:40:16,666 الان هم عصباني اي؟- لعنت، آره- 583 00:40:16,750 --> 00:40:19,585 توي کالج مي خواي چي کار کني؟ 584 00:40:20,795 --> 00:40:22,422 زنده بمونم 585 00:40:27,302 --> 00:40:28,928 حداقل راحت بوديم 586 00:40:29,637 --> 00:40:31,264 خيلي ناراحته 587 00:40:33,349 --> 00:40:34,808 هميشه اينجا بوي عجيبي ميده 588 00:40:35,601 --> 00:40:38,730 مثل بوي پا و کلوچه دارچيني 589 00:40:40,190 --> 00:40:41,483 آره، بيشتر بوي پا 590 00:40:45,612 --> 00:40:46,780 تو خوبي؟ 591 00:40:49,490 --> 00:40:51,076 اگر اين اتفاق واسه تو بيفته چي؟ 592 00:40:52,952 --> 00:40:55,538 نميفته- تو از کجا مي دوني؟- 593 00:40:57,831 --> 00:40:59,000 قول بده 594 00:40:59,918 --> 00:41:01,211 نمي تونم بهت قول بدم 595 00:41:01,293 --> 00:41:03,170 نه، چرا، بهم قول بده 596 00:41:04,838 --> 00:41:06,048 يا قول ميدي يا جيغ ميکشم 597 00:41:11,721 --> 00:41:13,472 بس کن- قول ميدم، خواهش مي کنم- 598 00:41:13,556 --> 00:41:15,099 خوب ميشي 599 00:41:16,226 --> 00:41:20,980 اين خيلي متقاعدکننده نيست اما اگر تو بري، من هم ميام 600 00:41:21,606 --> 00:41:23,942 و اگر من برم، تو رو هم مي برم 601 00:41:25,275 --> 00:41:28,987 جدي ميگم اون پايين، هم اتاقي ميشيم 602 00:41:29,072 --> 00:41:30,699 چون هردومون مي دونيم که اون بالا نميريم 603 00:41:30,782 --> 00:41:33,117 نه لعنتي پايين نه دوستت دارم، اوه، خداي من- 604 00:41:33,201 --> 00:41:34,952 من هم دوستت دارم- پس به اينجا رسيديم 605 00:41:46,505 --> 00:41:49,466 خيلي حوصلم سر رفته 606 00:41:50,802 --> 00:41:52,512 خيلي حوصلم سر رفته 607 00:41:52,594 --> 00:41:54,388 چقدر ديگه بايد توي اين مخزن بمونيم؟ 608 00:41:54,472 --> 00:41:56,057 يک مدت کوتاه، فکر کنم 609 00:41:56,141 --> 00:41:58,351 حداقل مي دونيم بيش از حد سالميم 610 00:42:00,603 --> 00:42:02,563 بايد سعي کنيم فرار کنيم- قبلا سعي کردم- 611 00:42:03,023 --> 00:42:04,566 چرا بايد سعي کنيم فرار کنيم؟ 612 00:42:04,648 --> 00:42:06,859 من به محض اين که درباره اينجا چيزي شنيدم، اومدم 613 00:42:06,943 --> 00:42:08,403 اينجا آوردنمون تا درمانمون کنن 614 00:42:08,485 --> 00:42:12,489 اون جادوگرهاي محافظ با اون علامت ها اونها گفتند ما نفرين شده ايم 615 00:42:12,574 --> 00:42:16,244 همه به صورت آنلاين مي خوان بفهمن چرا اين اتفاق داره ميفته و نفر بعدي کيه 616 00:42:16,911 --> 00:42:18,663 به نظر اونها تقصير کيه؟ 617 00:42:18,746 --> 00:42:20,581 برادر، تقصير کسي نيست 618 00:42:21,791 --> 00:42:23,710 اما اگر نفرين باشه، تقصير يکي هست 619 00:42:23,793 --> 00:42:25,211 اما برادر، هيچ نفريني در کار نيست 620 00:42:26,128 --> 00:42:28,047 براي من مهم نيست چرا اين اتفاق داره ميفته 621 00:42:28,130 --> 00:42:29,882 فقط مي خوام بفهمم چطوري جلوشو بگيرم 622 00:42:29,965 --> 00:42:31,967 شايد فقط بايد فارغ التحصيل بشيم 623 00:42:36,056 --> 00:42:39,016 الان دارم بهت نگاه مي کنم و احساس مي کنم که بايد جدا بشيم 624 00:42:39,601 --> 00:42:40,643 بس کن 625 00:42:41,978 --> 00:42:43,855 ديگه اين قيافه رو به خودت نگير- چه قيافه اي؟- 626 00:42:51,528 --> 00:42:53,197 هي، حالت چطوره؟ 627 00:42:54,324 --> 00:42:55,407 الان؟ 628 00:42:56,451 --> 00:43:00,121 نه، منظورم با دالتون ها و همه اين چيزهاست 629 00:43:01,539 --> 00:43:03,750 ميشه بعدا دربارش حرف بزنيم؟ 630 00:43:05,835 --> 00:43:08,045 فقط مي خوام بدوني که مي توني با من حرف بزني 631 00:43:08,672 --> 00:43:10,798 من فقط ترجيح ميدم باهات بهم بزنم 632 00:43:10,882 --> 00:43:14,552 يعني چي که بعدا ؟ بعداً وجود نداره- 633 00:43:17,137 --> 00:43:19,223 لعنتي عميق بود پسر 634 00:43:20,516 --> 00:43:21,934 اينو مادرت گفت 635 00:43:22,434 --> 00:43:24,269 عالي بود 636 00:43:28,023 --> 00:43:30,275 مي دونم اين دوره ترسناکيه 637 00:43:30,735 --> 00:43:34,948 اما با کمک شما مطمئنيم که اين نفرين از بين ميره 638 00:43:38,702 --> 00:43:40,412 حالا، مي دونيم که ايده آل نبوده 639 00:43:40,494 --> 00:43:45,000 اما هرکاري از دستمون برمياد داريم مي کنيم که تا جايي که ممکنه اين مشکلو سريع حل کنيم 640 00:43:45,083 --> 00:43:48,711 ما توي واشنگتون به تلاشمون براي پيدا کردن درمان، ادامه ميديم 641 00:43:48,795 --> 00:43:52,673 تا شما بچه هاي خوب بتونيد زندگي اي رو بکنيد که استحقاقشو داريد 642 00:43:53,925 --> 00:43:55,844 حالا، کسي سوالي داره؟ 643 00:43:55,927 --> 00:43:57,429 آره- بله- 644 00:43:57,512 --> 00:43:59,597 اولا، براي اين که باهامون حرف زديد، ممنون 645 00:43:59,681 --> 00:44:00,974 خيلي باحاله- خيلي خواهش مي کنم- 646 00:44:01,056 --> 00:44:03,434 دوما، هر وقت يک نفر از واشنگتن بگه که 647 00:44:03,518 --> 00:44:05,311 تمام تلاششونو براي ما مي کنن اونها ميان 648 00:44:05,394 --> 00:44:09,231 معمولا اين يعني اين که اين کار داره انجام ميشه و همه ما به فاک ميريم؟ 649 00:44:13,485 --> 00:44:15,279 ...شايد پاورپوينتم واضح نبوده 650 00:44:15,362 --> 00:44:17,740 نه واضحه، من فقط گند زدم 651 00:44:18,324 --> 00:44:20,994 مگر اين که يک اسلايد شوي جادويي بتونه ما رو نجات بده 652 00:44:21,077 --> 00:44:24,706 نمي فهمم واقعا داريد براي نجاتمون چي کار مي کنيد 653 00:44:24,789 --> 00:44:27,500 هي، مي فهمم مي فهمم 654 00:44:27,583 --> 00:44:29,626 تو دلايل زيادي براي عصبانيت داري 655 00:44:29,710 --> 00:44:33,881 اما من فقط مي خوام همتون بدونيد که تمام فکر و دعاهاي ما با شماست 656 00:44:35,842 --> 00:44:37,427 من اين گه رو نمي خوام مگر اين که کار کنه 657 00:44:38,052 --> 00:44:40,054 اگر نمي توني درستمون کني،فقط بهمون بگو 658 00:44:40,137 --> 00:44:42,514 کلي دلقک عوضي دور و برمونه که همين طوري بهمون دروغ ميگن 659 00:44:42,599 --> 00:44:43,807 حق با مارائه 660 00:44:44,516 --> 00:44:46,101 سياست مدارها، به ما اهميتي نميدن 661 00:44:46,186 --> 00:44:49,105 تنها کساني که بهمون اهميت ميدن، خودمونيم 662 00:44:49,188 --> 00:44:51,815 کواکرز، آره عزيزم 663 00:44:51,900 --> 00:44:53,360 کواکرز! کواکرز 664 00:44:53,443 --> 00:44:54,861 کواکرز! کواکرز 665 00:44:54,943 --> 00:44:59,695 کواکرز! کواکرز تيم ترجمه ققنوس 666 00:46:14,606 --> 00:46:16,025 برو به درک 667 00:47:04,449 --> 00:47:05,492 مامان 668 00:47:13,416 --> 00:47:14,918 بله 669 00:47:17,628 --> 00:47:19,880 صبر کن، تزئينات کريسمس کجان؟ 670 00:47:21,382 --> 00:47:24,051 فکر نمي کنم مردم امسال خيلي شاد باشن 671 00:47:25,719 --> 00:47:27,179 آره- چه آزاردهنده 672 00:47:43,445 --> 00:47:45,699 اوه، خداي من، شما يک درخت داريد 673 00:47:45,782 --> 00:47:47,158 ما يک درخت داريم 674 00:47:47,242 --> 00:47:49,994 اوه، خداي من، خيلي باحاله 675 00:47:50,077 --> 00:47:52,579 اون هم يک واقعيش نه يکي از اون تقلبي ها 676 00:47:52,664 --> 00:47:54,874 ما مي خوايم يک ذره بيشتر اينو تزئين کنيم 677 00:47:54,958 --> 00:47:57,836 من ميرم لباسمو عوض کنم همين جا منتظر باشيد 678 00:47:58,253 --> 00:48:01,423 من اومدم خونه 679 00:48:02,757 --> 00:48:03,967 اتاق 680 00:48:05,677 --> 00:48:08,555 واقعا مي خوان اسم اين قرصو دکمه خواب بذارن؟ 681 00:48:08,637 --> 00:48:11,016 دکتر رونالد توي اخبار خودش همينو گفت 682 00:48:11,099 --> 00:48:12,392 آره، مي شناسمش 683 00:48:12,851 --> 00:48:14,269 اون واقعا حرفه ايه 684 00:48:15,228 --> 00:48:16,604 نسبت به يک هرزه 685 00:48:16,688 --> 00:48:19,648 تا وقتي که کارساز باشه اسمشو هرچي دلش خواست مي تونه بگذاره 686 00:48:20,190 --> 00:48:21,275 درسته 687 00:48:23,193 --> 00:48:25,447 درخت بامزه ايه 688 00:48:26,405 --> 00:48:27,407 هي 689 00:48:32,871 --> 00:48:34,079 انگار يک تله است 690 00:48:34,164 --> 00:48:36,750 ما مي دونيم که سيگاري مي کشي توي مخفي کردنش، افتضاحي 691 00:48:36,833 --> 00:48:38,251 نه، نمي کشم- چرا، مي کشي- 692 00:48:39,835 --> 00:48:41,670 فقط بگذار باباي باحالي باشه 693 00:48:46,425 --> 00:48:48,802 مچتو گرفتم، داشتم شوخي مي کردم 694 00:48:57,478 --> 00:48:58,730 بي خيال 695 00:49:09,907 --> 00:49:12,034 بزرگ شدن اين شکليه؟ 696 00:49:12,952 --> 00:49:18,083 آره، همين شکليه با اين تفاوت که اضطراب بيشتري داره و همش دلهره است 697 00:49:20,293 --> 00:49:22,461 ما فقط مي خوايم تو رو به فارغ التحصيلي برسونيم 698 00:49:23,338 --> 00:49:27,050 همه همينو ميگن واقعا به نظرت برنده شدن اينه؟ 699 00:49:29,760 --> 00:49:31,346 بايد به يک چيزي فکر کنم 700 00:49:35,474 --> 00:49:36,976 درخت عوضي 701 00:49:58,914 --> 00:50:01,668 فکر نکنم قبلا توي اتاق يک دختر بوده باشم 702 00:50:02,918 --> 00:50:04,086 يعني، دختري که باهاش قرار گذاشته باشم 703 00:50:04,170 --> 00:50:06,798 خوب، فکر کنم مي توني اونو توي فهرست آرزوهات تيک بزني 704 00:50:10,385 --> 00:50:11,928 يه هديه هم برات دارم 705 00:50:12,012 --> 00:50:14,764 نه، من وقت نداشتم يک هديه برات بگيرم 706 00:50:17,434 --> 00:50:18,435 چيه؟ 707 00:50:20,853 --> 00:50:22,021 اين چيه؟ 708 00:50:23,023 --> 00:50:25,608 ...اين بدن منه 709 00:50:27,568 --> 00:50:30,904 توي وضعيت سکسي 710 00:50:38,788 --> 00:50:40,248 هيچ وقت قبلا چنين هديه اي نگرفته بودم 711 00:50:42,083 --> 00:50:43,376 تو خوبي؟ 712 00:50:49,882 --> 00:50:51,467 ميشه يک چيزي بهت بگم؟ 713 00:50:52,385 --> 00:50:53,428 آره 714 00:50:55,637 --> 00:50:58,849 من فقط خوشحالم که روي تو منفجر نشدم 715 00:51:01,436 --> 00:51:03,563 فقط همش فکر مي کردم لطفا منفجر نشو 716 00:51:03,646 --> 00:51:05,481 لطفا منفجر نشو 717 00:51:05,565 --> 00:51:08,275 شماها خيلي سخت مي گيريد- خيلي سخت- 718 00:51:11,112 --> 00:51:12,572 واقعا ازت خوشم مياد 719 00:51:14,490 --> 00:51:16,076 من هم خيلي ازت خوشم مياد 720 00:51:33,217 --> 00:51:35,094 فکر مي کني الان در امانيم؟ 721 00:51:37,179 --> 00:51:39,473 نمي دونم، اميدوارم 722 00:51:40,182 --> 00:51:42,393 من ميگم فقط طبق نقشه عمل کنيم و برگرديم به مدرسه 723 00:51:42,476 --> 00:51:44,186 و اينو يک بار در روز مصرف کنيم 724 00:51:44,269 --> 00:51:45,396 چي؟ 725 00:51:47,065 --> 00:51:49,400 چي چي؟- قسمت مدرسه اش- 726 00:51:51,110 --> 00:51:52,778 نشنيدي؟ 727 00:51:53,362 --> 00:51:54,905 نه 728 00:51:54,989 --> 00:51:56,574 بي خيال، برو 729 00:51:57,157 --> 00:51:59,451 بدو، يالا 730 00:52:00,869 --> 00:52:01,913 بدو 731 00:52:04,289 --> 00:52:06,918 تمام کلاس هاي ديگه توي سالن اجتماعات هستند 732 00:52:07,001 --> 00:52:08,503 پس نمي تونن بيماري ما رو بگيرن 733 00:52:08,585 --> 00:52:09,795 چرا؟ 734 00:52:10,463 --> 00:52:11,840 مي تونست بدتر باشه 735 00:52:12,673 --> 00:52:13,675 چطور؟ 736 00:52:14,134 --> 00:52:15,427 ميتونستيم مثل کاتلين بشيم 737 00:52:15,510 --> 00:52:18,596 کاتلين اولين آدمي نبود که ديدم منفجر ميشه 738 00:52:19,472 --> 00:52:21,182 ...وقتي من سرباز بودم 739 00:52:22,307 --> 00:52:27,438 مارک جنسن، يکي از دوستامو ديدم که روي مين زميني پا گذشت 740 00:52:27,938 --> 00:52:29,732 بدون هيچ خداحافظي، حرف آخري 741 00:52:29,815 --> 00:52:32,943 فقط... همين 742 00:52:34,403 --> 00:52:35,572 همين بود 743 00:52:36,697 --> 00:52:39,783 نميخوام اينجا بشينم و بهتون بگم همه چي درست ميشه 744 00:52:39,867 --> 00:52:41,161 چون مزخرفه 745 00:52:41,994 --> 00:52:43,454 يعني، نمي دونم 746 00:52:45,081 --> 00:52:47,876 اما مي دونم که به فارغ التحصيل شدنتون کمک مي کنم 747 00:52:49,126 --> 00:52:51,086 خوبه؟- آره- 748 00:52:51,170 --> 00:52:52,172 آره 749 00:52:54,798 --> 00:52:56,092 کول 750 00:52:58,302 --> 00:52:59,887 مي تونم برم دستشويي؟ 751 00:53:04,059 --> 00:53:05,268 فقط برو، پسر 752 00:53:30,918 --> 00:53:33,128 نمي خواي دوباره ما رو بدزدي که، مي خواي؟ 753 00:53:33,213 --> 00:53:35,048 اولا، که من هيچ وقت اين کارو نکردم 754 00:53:35,130 --> 00:53:37,091 دوماً، نه 755 00:53:37,175 --> 00:53:38,677 ...ما واقعا مطمئنيم که دکمه 756 00:53:38,760 --> 00:53:40,679 اينو نگو 757 00:53:42,764 --> 00:53:44,891 دکمه خواب 758 00:53:46,059 --> 00:53:47,143 لعنت 759 00:53:47,226 --> 00:53:48,769 چي عليهش داري؟ 760 00:53:49,228 --> 00:53:52,064 راستش، فقط يک اسم- باشه، براي چي بايد اين اسمو روش بگذاري؟ 761 00:53:52,190 --> 00:53:54,943 نمي دونم، يک چيز علمي 762 00:53:55,025 --> 00:53:57,903 يک اسم علمي داره که هيچ کس يادش نيست 763 00:53:57,987 --> 00:54:01,825 چرا؟ چون دوازده بخشه پس، اسم مستعار 764 00:54:01,907 --> 00:54:04,993 خيلي از اف-بي-آي بابت توضيح مفهوم اسامي مستعار ممنونم 765 00:54:05,077 --> 00:54:07,663 خواهش مي کنم، حالا از اينجا برو بيرون تو سالمي 766 00:54:11,543 --> 00:54:12,794 چرا هنوز اينجايي؟ 767 00:54:14,128 --> 00:54:16,422 توي دفترم؟ چون من اينجا کار مي کنم 768 00:54:16,505 --> 00:54:19,134 نه، اگر فکر مي کني همه چيز انجام و درمان شده 769 00:54:19,217 --> 00:54:20,552 چرا هنوز اينجايي؟ 770 00:54:21,052 --> 00:54:23,762 صداي خرخر مياد که که مي تونه فشار خونمو بگيرن 771 00:54:23,847 --> 00:54:24,848 تو يک علامت داري 772 00:54:24,931 --> 00:54:26,599 همه اينجا يک علامت دارند 773 00:54:28,726 --> 00:54:30,436 فکر نمي کني تمام شده باشه، مي کني؟ 774 00:54:33,815 --> 00:54:36,735 مي دوني اونها چي ميگن به بهترين ها اميدوار باش 775 00:54:37,152 --> 00:54:38,778 آماده بدترين ها باش 776 00:54:40,612 --> 00:54:42,448 اين يک مسئله سکسيه؟- نه- 777 00:54:42,907 --> 00:54:44,867 اما شايد باشه، آماده اي؟ 778 00:54:48,288 --> 00:54:50,248 آره- تو خوبي، فقط به جلو برو- 779 00:54:50,331 --> 00:54:51,666 من به خودم آسيب مي رسونم؟ 780 00:54:51,750 --> 00:54:54,585 احتمالا مي رسوني اما تقصير من نيست 781 00:54:55,503 --> 00:54:57,797 چي کار داري مي کني؟- نمي دونم، فقط ترسيدم- 782 00:54:57,880 --> 00:54:59,590 چرا ترسيدي؟- نمي دونم- 783 00:54:59,673 --> 00:55:01,509 من خيلي قابل اعتمادم- من خيلي عصبي ام- 784 00:55:01,592 --> 00:55:02,760 چيزي نيست 785 00:55:02,844 --> 00:55:05,096 اما بايد مراقب باشي چون اينجا، جاي خطرناکيه 786 00:55:05,179 --> 00:55:08,349 باشه، صبر کن، اين يعني چه؟ 787 00:55:08,432 --> 00:55:10,143 خودمو دارم توي چه دردسري ميندازم؟ 788 00:55:10,226 --> 00:55:12,686 همينجا بايست، آماده اي؟ و حالا تو مي چرخي 789 00:55:12,771 --> 00:55:16,024 يک، دو، سه- باحاله، خوشم مياد- 790 00:55:16,065 --> 00:55:17,692 باشه- باشه- 791 00:55:19,110 --> 00:55:20,528 آماده اي؟- نه- 792 00:55:21,278 --> 00:55:22,447 باشه، من آماده ام 793 00:55:28,827 --> 00:55:29,996 آماده بودي؟ 794 00:55:31,831 --> 00:55:32,874 نه 795 00:55:33,750 --> 00:55:38,588 يعني براي تولد/ولنتاين پسر مورد علاقم چي بايد بخرم؟ 796 00:55:39,172 --> 00:55:43,677 و فکر کردم، اون وقتي بچه بوده خيلي سختي کشيده 797 00:55:44,302 --> 00:55:48,347 اون تنها توي دهه هشتاد توي انبار مي رقصيده 798 00:55:53,853 --> 00:55:58,441 خوب شايد دوست داشته باشه بدونه که تنها نبوده 799 00:56:06,240 --> 00:56:08,117 باحاله- آره؟- 800 00:56:09,119 --> 00:56:10,161 آره 801 00:56:12,789 --> 00:56:13,915 مرسي، مارا 802 00:56:58,126 --> 00:56:59,919 ميشه درباره يک چيزي صحبت کنيم؟ 803 00:57:00,670 --> 00:57:01,921 تو حامله اي 804 00:57:02,005 --> 00:57:03,715 همين طوره، سه قلو 805 00:57:03,797 --> 00:57:06,133 تخمم قويه- همين طوره- 806 00:57:08,762 --> 00:57:11,014 باشه، ادامه بده- باشه- 807 00:57:12,931 --> 00:57:14,683 بعد از اين که فارغ التحصيل شديم چه اتفاقي ميفته؟ 808 00:57:15,434 --> 00:57:18,355 يعني، در مورد خودمون؟ 809 00:57:19,021 --> 00:57:20,148 آره 810 00:57:20,940 --> 00:57:22,733 راستش به اون جاها فکر نکردم 811 00:57:22,817 --> 00:57:25,362 ...مي دونم احمقانه است، اما- مي دونم که مي خوام با تو باشم- 812 00:57:27,072 --> 00:57:28,365 آره؟ 813 00:57:29,824 --> 00:57:31,492 ...آره، يعني 814 00:57:31,576 --> 00:57:35,579 تو بهترين چيزي بودي که از انفجار خود به خودي من بيرون اومدي 815 00:57:35,663 --> 00:57:38,166 بهترين؟- بهترين- 816 00:57:38,248 --> 00:57:39,750 دوستت دارم- لعنت- 817 00:57:41,335 --> 00:57:42,920 نمي توني اينو بگي- خيلي متاسفم- 818 00:57:43,003 --> 00:57:44,588 نمي توني اينو بگي 819 00:57:45,005 --> 00:57:47,132 شوخيت گرفته؟- متاسفم، گند زدم- 820 00:57:47,217 --> 00:57:48,843 آره، زدي- اوه، خداي من- 821 00:57:49,302 --> 00:57:51,805 بعدا بهم بگو، باشه- نه- 822 00:57:52,722 --> 00:57:54,182 باشه، آره، ميگم 823 00:58:01,856 --> 00:58:02,941 هي 824 00:58:04,608 --> 00:58:08,822 شايد اين تابستون بتونيم يک مدتي رانندگي کنيم 825 00:58:10,114 --> 00:58:11,281 دوست دارم 826 00:58:12,909 --> 00:58:15,412 ما يک تکه گوشت مرده نيستيم 827 00:58:15,494 --> 00:58:17,329 ما يک ذره گوشت مرده نيستيم 828 00:58:30,635 --> 00:58:32,804 تا حالا چيزي درباره قضيه ميمون ناميرا شنيدي؟ 829 00:58:32,887 --> 00:58:35,515 نه، اما دوست دارم بدونم چه جوريه 830 00:58:36,141 --> 00:58:40,186 ايده اينه که اگر ميمون هاي ناميرا داشته باشي 831 00:58:40,269 --> 00:58:42,355 و به اون ها ماشين تحرير لاينتناهي بدي 832 00:58:42,438 --> 00:58:45,733 و زمان بي نهايت بهشون بدي اونها شکسپير رو مي نويسن 833 00:58:46,985 --> 00:58:48,361 کلمه شکسپير؟ 834 00:58:48,445 --> 00:58:50,280 نه، کل رمان هاشو 835 00:58:50,362 --> 00:58:51,947 مثل ميمون هاي پرمدعا و متظاهر عوضي مي مونن 836 00:58:52,032 --> 00:58:54,826 بس کن- نمي تونن يک چيز ديگه بنويسن؟- 837 00:58:54,909 --> 00:58:58,204 اونها تمام کتاب هايي که تا حالا نوشته شده رو مي نويسن چون نمي تونن اين کارو نکنن 838 00:58:59,039 --> 00:59:00,915 ...نمي تونن..... نکنن 839 00:59:01,666 --> 00:59:04,169 من به اين قضيه خيلي فکر مي کنم- خيلي خوب- 840 00:59:05,378 --> 00:59:07,588 به نظر من اين اتفاقي که داره ميفته رو توضيح ميده 841 00:59:08,130 --> 00:59:10,841 به نظر تو ميمون ها دارن کتاب هايي مي نويسن که باعث منفجر شدن ما ميشن؟ 842 00:59:10,925 --> 00:59:13,803 نه، اين ايده که نمي توني قاطعانه بگي 843 00:59:13,887 --> 00:59:15,388 که اتفاقي نميفته 844 00:59:15,472 --> 00:59:18,141 پس ناگهان اتفاق ميفته مثل قضيه بيگ بنگ 845 00:59:19,391 --> 00:59:22,394 من از ايده ميمون هاي نويسنده هم خوشم مياد بهتر کار مي کنه 846 00:59:27,025 --> 00:59:28,485 قراره تا ابد طول بکشه . مگه نه ؟ 847 00:59:31,570 --> 00:59:33,030 فکر نمي کنم اصلا بياد 848 00:59:35,532 --> 00:59:37,493 کسي قبلا از من نترسيده بود 849 00:59:38,744 --> 00:59:39,953 بيا بريم يک جاي ديگه 850 00:59:40,038 --> 00:59:42,331 نه، ما همين جا مي مونيم 851 00:59:42,414 --> 00:59:44,541 اين نقطه ماست، اين جا مال ماست 852 00:59:44,626 --> 00:59:49,047 مي دونم اما شايد ديگه مال ما نباشه 853 00:59:57,554 --> 00:59:58,681 هرچي 854 01:00:04,436 --> 01:00:07,940 آخرين چيزي که ازتون مي خوام اينه که احساس پروژه هاي علمي رو داشته باشيد 855 01:00:08,692 --> 01:00:11,568 به خاطر کمک شما، سي-دي- سي و اف-دي-اي 856 01:00:11,652 --> 01:00:14,113 دارن روي ساعت واشنگتون کار مي کنن 857 01:00:14,197 --> 01:00:19,285 تا دکمه خواب رو بدون نسخه براي تمام آمريکا استفاده کنن 858 01:00:19,369 --> 01:00:22,247 خوب، دکمه خواب چيه؟ 859 01:00:24,206 --> 01:00:28,002 براي مبتدي ها متاسفانه يک درمان نيست...اما 860 01:00:29,628 --> 01:00:30,838 يک داروئه 861 01:00:32,090 --> 01:00:33,341 يک مثال براتون مي زنم 862 01:00:34,050 --> 01:00:35,719 گاهي داريد با کامپيوترتون تايپ مي کنيد 863 01:00:35,802 --> 01:00:39,222 و همين طوري بدون دليل خاموش ميشه، خراب ميشه 864 01:00:41,349 --> 01:00:43,559 وقتي اين اتفاق براي ما ميفته ما خيلي خوش شانس نيستيم 865 01:00:45,394 --> 01:00:46,603 مي تونم يک داوطلب داشته باشم ؟ 866 01:00:46,688 --> 01:00:47,814 آره 867 01:00:49,440 --> 01:00:50,692 استيو، عاليه، بيا بالا 868 01:00:55,030 --> 01:00:56,948 باشه، بله 869 01:00:57,699 --> 01:01:00,617 اين بخاطر برادرهامونه- آره- 870 01:01:00,702 --> 01:01:04,164 باشه، استيو مي تونم سرتو آهسته نوازش کنم؟ 871 01:01:04,246 --> 01:01:05,289 همين؟ 872 01:01:06,041 --> 01:01:07,083 مي توني شکمتو بمالي؟ 873 01:01:07,625 --> 01:01:08,835 آره، بي خيال 874 01:01:09,543 --> 01:01:11,003 باشه، روي يک پا بايست 875 01:01:12,422 --> 01:01:13,548 بالا و پايين بپر 876 01:01:16,300 --> 01:01:17,344 اين مزخرفه 877 01:01:24,434 --> 01:01:25,435 فرار کنيد 878 01:01:32,400 --> 01:01:33,485 !مارا 879 01:01:33,985 --> 01:01:35,737 يالا، بلند شو، بالا 880 01:01:45,163 --> 01:01:46,748 !مارا- تس- 881 01:01:52,878 --> 01:01:53,962 يالا 882 01:02:21,032 --> 01:02:22,534 !درو باز کن 883 01:02:31,001 --> 01:02:33,378 مارا! مارا 884 01:02:33,961 --> 01:02:36,297 بيا، از اين طرف سريع تر ميريم 885 01:02:36,380 --> 01:02:38,465 چه کوفتي داره اتفاق ميفته؟- اونها اشتباه کردند...اونها- 886 01:02:41,427 --> 01:02:42,429 .....تو کي 887 01:03:16,045 --> 01:03:17,422 !مارا 888 01:03:29,641 --> 01:03:31,935 خوبي؟- نه- 889 01:03:32,728 --> 01:03:35,522 تو خوبي؟- خوشحالم که هنوز اينجايي- 890 01:04:24,947 --> 01:04:27,574 يک تکه از استخوان آرواره اش خورد توي پيشونيم 891 01:04:31,746 --> 01:04:32,831 هيچ وقت احساسش نکرده بودم 892 01:04:32,914 --> 01:04:34,874 !مارا، مارا 893 01:04:38,460 --> 01:04:40,004 من هيچ وقت هيچي احساس نکردم 894 01:04:40,713 --> 01:04:41,797 باشه 895 01:04:42,757 --> 01:04:44,009 اوه، خداي من 896 01:04:45,969 --> 01:04:47,012 هي 897 01:05:13,204 --> 01:05:15,539 تنها چيزي که يادمه اينه که مي خواستم بميرم 898 01:05:51,076 --> 01:05:52,077 عزيزم؟ 899 01:05:55,163 --> 01:05:56,914 مادر ديلان بخاطر تو تماس گرفت 900 01:05:58,541 --> 01:06:00,794 فقط مي خواست ببينه حالت چطوره 901 01:06:45,547 --> 01:06:47,132 مارا، ميشه درو باز کني؟ 902 01:06:49,592 --> 01:06:50,677 خواهش مي کنم 903 01:06:53,554 --> 01:06:56,265 مارا، فقط مي خوام مطمئن بشم حالت خوبه 904 01:07:07,985 --> 01:07:09,237 اوه، خداي من 905 01:07:14,617 --> 01:07:17,202 ...خيلي خوب، به ودکا نياز داريم 906 01:07:18,038 --> 01:07:19,539 شراب شيرين 907 01:07:19,621 --> 01:07:21,373 شربت انار و يخ 908 01:07:21,833 --> 01:07:24,001 سه قسمت ودکا 909 01:07:27,963 --> 01:07:30,759 با يک قسمت شراب 910 01:07:34,054 --> 01:07:35,472 ...پر از يخ 911 01:07:36,639 --> 01:07:38,016 .... و تکونش بده 912 01:07:40,393 --> 01:07:43,646 قبل از اين که توي گيلاس مارتيني بريزيش 913 01:07:45,148 --> 01:07:46,149 باشه 914 01:07:46,231 --> 01:07:47,942 و بعد با شربت انار 915 01:07:48,025 --> 01:07:52,196 اساسًا تمام اون بطري لعنتي رو توي مارتيني ميريزي 916 01:07:54,365 --> 01:07:58,036 و حالا تو کوکتل جديد منو داري که من اسمشو گذاشتم 917 01:07:58,119 --> 01:08:00,914 تمام دوستام و دوست پسرام مردن 918 01:08:08,420 --> 01:08:10,589 خوب، من چند تا سوال دارم 919 01:08:11,298 --> 01:08:13,217 باشه، اما صبر کن 920 01:08:13,300 --> 01:08:15,219 نه، خواهش مي کنم اين کارو نکن 921 01:08:21,309 --> 01:08:23,645 مي توني بعدي رو داشته باشي- باشه- 922 01:08:25,020 --> 01:08:27,606 من براي مواجهه باهاش، آماده نيستم- مي دونم، خيلي خوب؟ 923 01:08:27,690 --> 01:08:31,485 اما من واقعا يک چيزي پيدا کردم که اون احساسو از بين ميبره 924 01:08:33,070 --> 01:08:34,447 چيه؟ 925 01:08:35,364 --> 01:08:36,782 الکل 926 01:08:39,327 --> 01:08:42,329 چرا داري نجوا مي کني؟- چون اين يک رازه- 927 01:08:43,122 --> 01:08:45,375 چون من به سن قانوني نرسيدم 928 01:08:46,417 --> 01:08:48,127 اما به کسي چيزي نگو 929 01:09:25,789 --> 01:09:27,000 !تسي 930 01:09:28,083 --> 01:09:29,085 مارا 931 01:09:29,168 --> 01:09:31,755 تسي، بيا بريم کار اين گه رو بسازيم 932 01:09:32,296 --> 01:09:34,548 چطوري اومدي اينجا؟- پياده اومدم- 933 01:09:35,007 --> 01:09:36,925 حدوده ده مايله- مي دونم- 934 01:09:37,010 --> 01:09:38,970 من زن شگفت انگيز لعنتي ام 935 01:09:39,429 --> 01:09:40,971 بيا، بيا بريم يک کاري بکنيم 936 01:09:43,099 --> 01:09:45,685 بيا بريم بادکنکهاي آبي پر از رنگ قرمزو به بچه ها پرت کنيم 937 01:09:45,769 --> 01:09:46,978 مارا 938 01:09:47,061 --> 01:09:49,104 نه، بايد بريم مدرسه 939 01:09:49,189 --> 01:09:50,481 لعنت به مدرسه 940 01:09:50,564 --> 01:09:52,024 نه، من نمي تونم مدرسه رو لعنت کنم 941 01:09:52,524 --> 01:09:54,777 من بايد از اين جهنم دره برم بيرون 942 01:09:54,860 --> 01:09:58,489 و اتفاقي که براي ديلان افتاده، مزخرف بود واقعا مزخرف بود لعنتي و من خيلي متاسفم 943 01:09:58,989 --> 01:10:03,411 اما هفت ماهه که مردم دارن ميميرن 944 01:10:03,494 --> 01:10:06,206 دارم عقلمو از دست ميدم من نمي خوام بميرم 945 01:10:06,288 --> 01:10:07,498 ....خوب 946 01:10:08,957 --> 01:10:10,125 پس نمير 947 01:10:11,043 --> 01:10:12,252 آسونه- نه- 948 01:10:12,337 --> 01:10:15,298 هرزه نباش، کمکم کن- نمي تونم اون طوري که ازم مي خواي کمکت کنم- 949 01:10:16,256 --> 01:10:17,509 چطوري ازت مي خوام؟ 950 01:10:18,217 --> 01:10:21,680 تو مي خواي وجود نداشته باشم تا وقتي که ديگه تو وجود نداشته باشي 951 01:10:25,766 --> 01:10:28,228 ون چي ميگه؟- اونها نمي خوان ما ديگه رانندگي کنيم- 952 01:10:29,395 --> 01:10:31,605 فقط بجاش بيا با من باش 953 01:10:32,399 --> 01:10:36,152 اگر اين کارو نکني، هرگز باهات يک خونه ساحلي نميگيرم، هرگز، هرگز 954 01:10:36,235 --> 01:10:38,613 اگر بتونيم اون قدرها زندگي کنيم 955 01:10:51,042 --> 01:10:52,669 من لعنتي ازت متنفرم 956 01:11:46,055 --> 01:11:47,097 لعنت 957 01:11:48,640 --> 01:11:49,641 لعنت 958 01:12:00,819 --> 01:12:02,072 چي شده؟ 959 01:12:14,501 --> 01:12:16,878 هي، اين مثل يک استعاره است 960 01:12:16,961 --> 01:12:18,963 مارا- چيه؟- 961 01:12:19,046 --> 01:12:20,297 مي خواي منو بازداشت کني؟ 962 01:12:20,381 --> 01:12:22,007 نه، فقط اومدم ببينم کمک نياز داري يا نه 963 01:12:22,091 --> 01:12:23,217 بيا، يک نوشيدني بنوش 964 01:12:30,307 --> 01:12:31,850 چه کوفتي؟ 965 01:12:32,769 --> 01:12:34,479 ماشين يک مامور؟ 966 01:12:34,561 --> 01:12:36,105 اون موقع خنده دار بود 967 01:12:36,189 --> 01:12:38,817 خنده دار بود؟ کي خنده دار بود؟ 968 01:12:38,942 --> 01:12:41,319 حدود ساعت 4- منظورم اين لعنتي نبود- 969 01:12:41,403 --> 01:12:42,529 نه لعنت، بابا 970 01:12:42,612 --> 01:12:45,949 هنوز مستي؟- هزار درصد- 971 01:12:46,032 --> 01:12:47,617 اصلا الکل از کجا مياري؟ 972 01:12:47,701 --> 01:12:49,911 علاوه بر اينجا؟ مي دزدمش 973 01:12:50,994 --> 01:12:52,413 چرا اينو ميگي؟ 974 01:12:52,497 --> 01:12:55,500 چون تو پرسيدي و من مستم پس چرا بايد دروغ بگم؟ 975 01:12:55,582 --> 01:12:57,376 تا احساس بهتري بهمون بدي 976 01:12:57,793 --> 01:12:59,336 تو فقط به همين اهميت ميدي 977 01:12:59,421 --> 01:13:01,297 شنيدم از مردم واسه کمک به من درخواست مي کني 978 01:13:01,381 --> 01:13:04,175 ما جلوي خودت باهاشون تماس گرفتيم ما فقط به تو اهميت ميديم 979 01:13:04,259 --> 01:13:06,386 چرا فکر مي کني ما براي تمام اين کالج ها درخواست ميديم؟ 980 01:13:06,469 --> 01:13:08,387 من به هيچ کالج لعنتي نمي خوام برم 981 01:13:08,470 --> 01:13:10,806 تا وقتي زنده اي هيچ اهميتي نميدم چي کار مي کني 982 01:13:10,890 --> 01:13:12,934 اين چيزيه که به ما احساس بهتري ميده 983 01:13:13,018 --> 01:13:15,520 آره؟ خوب، من مي خوام توي انفجار وحشيانه پر از خوني بميرم 984 01:13:15,603 --> 01:13:17,896 احتمالا روي تو پاشيده ميشه، حس بهتري داري؟ 985 01:13:26,823 --> 01:13:28,908 لعنتي 986 01:16:24,458 --> 01:16:25,585 تکيلا؟ 987 01:16:27,212 --> 01:16:29,756 چه نوع تکيلايي؟ نه، خوبه، چيزي نياز ندارم 988 01:16:38,681 --> 01:16:40,934 تو براي فهرست خانه هاي ساحلي رو فرستادي 989 01:16:42,810 --> 01:16:43,811 شايد 990 01:16:44,561 --> 01:16:46,230 اما هيچ وقت پير نميشيم 991 01:16:47,649 --> 01:16:52,278 اما ما همين الانم..... خيلي پيريم 992 01:16:56,615 --> 01:16:57,867 من امشب ميرم 993 01:17:01,203 --> 01:17:02,956 بايد زندگيمو شروع کنم 994 01:17:04,164 --> 01:17:06,208 حتي اگر فقط به مدت چند دقيقه باشه 995 01:17:16,176 --> 01:17:17,761 اميدوارم تا ابد زندگي کني 996 01:17:18,846 --> 01:17:20,305 مثل يک جن 997 01:17:22,100 --> 01:17:23,476 جن ها تا ابد زنده مي مونن؟ 998 01:17:24,728 --> 01:17:27,646 مگر اين که به قتل برسن يا دق کنن 999 01:17:28,230 --> 01:17:29,523 ديلان اينو گفت 1000 01:17:31,984 --> 01:17:33,235 اون يک احمق بود 1001 01:17:35,654 --> 01:17:37,072 آره، اون خوب بود 1002 01:17:41,118 --> 01:17:42,411 داخل مي بينمت؟ 1003 01:17:56,384 --> 01:17:58,052 تو هميشه بهترين دوست من هستي 1004 01:19:09,832 --> 01:19:11,208 اين چه کوفتيه؟ 1005 01:19:12,042 --> 01:19:14,295 ..اين... اين فارغ التحصيليه 1006 01:19:14,378 --> 01:19:15,880 نه، اين مجلس رقص دبيرستانه 1007 01:19:15,963 --> 01:19:17,090 هردوتاشه 1008 01:19:21,845 --> 01:19:24,014 اين لعنتي احمقانه است 1009 01:20:08,099 --> 01:20:11,184 بکي بروک تيم ترجمه ققنوس 1010 01:20:17,984 --> 01:20:20,320 فقط مي خوام بگم براي کشته شدن همه متاسفم 1011 01:20:20,403 --> 01:20:23,155 ...باشه، مارا، فقط- نه، خوبه، پسر- 1012 01:20:26,408 --> 01:20:28,411 متاسفم، من اون نفرينم 1013 01:20:29,203 --> 01:20:30,996 هميشه بودم، من محاسباتو انجام دادم 1014 01:20:31,081 --> 01:20:34,626 از کاتلين گرفته تا پري و دالتونس 1015 01:20:36,336 --> 01:20:37,545 ...و ديلان 1016 01:20:39,506 --> 01:20:41,716 من دليل افتادن اين اتفاقم 1017 01:20:43,801 --> 01:20:45,177 و نميدونم چرا 1018 01:20:46,095 --> 01:20:47,596 من آدم عالي اي نيستم 1019 01:20:50,225 --> 01:20:53,353 و براي آسيب رسوندن به همه خيلي از خودم متنفرم 1020 01:20:56,480 --> 01:20:57,815 خيلي متاسفم 1021 01:21:00,150 --> 01:21:03,654 کاش همشون اينجا بودند تا اين مزخرف احمقانه رو جشن بگيريم 1022 01:21:03,738 --> 01:21:05,657 باشه، مرسي، مارا- هي- 1023 01:21:05,739 --> 01:21:06,824 ....و 1024 01:21:08,618 --> 01:21:11,037 اسپرينگستين خيلي خوبه 1025 01:21:11,746 --> 01:21:13,748 اينو از روش سختش فهميدم 1026 01:21:22,131 --> 01:21:23,298 مرسي، مارا 1027 01:21:25,760 --> 01:21:27,177 کلير هکتون 1028 01:21:29,096 --> 01:21:30,472 همه اش تقصير منه 1029 01:21:31,765 --> 01:21:33,183 من اون نفرينم 1030 01:21:33,893 --> 01:21:36,980 من مسيحي خوبي نبودم و حالا عيسي مسيح داره تنبيهم مي کنه 1031 01:21:37,063 --> 01:21:39,149 بو! بشين، هرزه 1032 01:21:42,277 --> 01:21:44,237 نه،نه! تقصير منه 1033 01:21:44,319 --> 01:21:46,072 من مي خواستم بهترين کلاس باشم 1034 01:21:46,155 --> 01:21:49,367 و فکر مي کنم منجر به مرگ تمام رقبام شدم 1035 01:21:49,451 --> 01:21:51,118 متاسفم- نه، طوري نيست- 1036 01:21:51,202 --> 01:21:53,246 متاسفم- نه،نه،نه،نه- 1037 01:21:54,247 --> 01:21:56,166 تقصير من بود، قطعا تقصير من بوده 1038 01:21:56,248 --> 01:21:58,251 من از کافه تريا غذا مي دزديدم 1039 01:23:16,121 --> 01:23:18,581 من هم دوستت دارم 1040 01:23:57,203 --> 01:24:01,416 سلام مادر ديلان 1041 01:24:02,292 --> 01:24:03,543 سلام مارا 1042 01:24:04,293 --> 01:24:05,502 مي تونم بهتون ملحق بشم؟ 1043 01:24:30,444 --> 01:24:32,488 متاسفم که به مراسم خاک سپاري نيومدم 1044 01:24:34,490 --> 01:24:35,699 درک ميکنم 1045 01:24:36,993 --> 01:24:38,536 سنگ قبر باحاليه 1046 01:24:40,287 --> 01:24:41,455 خودش طراحيش کرده 1047 01:24:42,332 --> 01:24:43,416 واقعا؟ 1048 01:24:47,753 --> 01:24:50,215 ...اولين باري که من و ديلان واقعا با هم بوديم 1049 01:24:51,925 --> 01:24:53,677 ...واقعا بخاطر شروم حالم خيلي بد بود 1050 01:24:55,511 --> 01:24:57,096 و من اونو چند تا ميديدم 1051 01:25:00,850 --> 01:25:02,394 و اين زيبا بود 1052 01:25:07,981 --> 01:25:10,609 و حالا حتي يکيشو هم نمي تونم ببينم 1053 01:25:16,323 --> 01:25:18,617 اون بهم گفت موهاتو نگه داشته 1054 01:25:19,993 --> 01:25:21,078 خودش اينو بهت گفت؟ 1055 01:25:23,372 --> 01:25:25,750 به نظرت من پيام آور خبر بدم؟ 1056 01:25:27,543 --> 01:25:28,586 نه 1057 01:25:30,380 --> 01:25:33,591 ..نه، من فقط فکر ميکنم درد زيادي رو داري تحمل مي کني 1058 01:25:34,926 --> 01:25:37,012 و نمي دوني چطور باهاش کنار بياي 1059 01:25:48,439 --> 01:25:50,983 من نمي دونم با بدنم چيکار کنم 1060 01:25:55,113 --> 01:25:57,282 انگار دارم ميميرم 1061 01:26:04,956 --> 01:26:07,167 هميشه خيلي وحشت زده ام 1062 01:26:11,921 --> 01:26:14,923 گاهي آرزو مي کنم کاشکي فقط بميرم تا تمام اين قضايا تمام بشه 1063 01:26:22,349 --> 01:26:24,809 گاهي زندگي اين طوريه 1064 01:26:24,893 --> 01:26:26,935 زندگي لعنتي مزخرفه 1065 01:26:27,645 --> 01:26:29,022 همين طوره 1066 01:26:29,480 --> 01:26:30,814 واقعا همين طوره 1067 01:26:33,109 --> 01:26:34,652 چرا داره اين اتفاق ميفته؟ 1068 01:26:40,574 --> 01:26:44,162 درباره اون مرده توي فلوريدا و نشست زمين شنيدي؟ 1069 01:26:46,122 --> 01:26:49,209 اون توي اتاقش خواب بوده که زمين نشست مي کنه 1070 01:26:49,292 --> 01:26:51,544 و تختش درست پرت ميشه توي گودال 1071 01:26:52,252 --> 01:26:54,380 برادرش از اتاق بغلي صداي دادشو مي شنوه 1072 01:26:54,463 --> 01:26:59,551 برادرش ميره و درست جايي که اتاقش بوده يک گودال ميبينه 1073 01:27:00,636 --> 01:27:03,472 صداي برادرشو از اتاق مي شنيده که براي کمک داد مي کشه 1074 01:27:03,555 --> 01:27:06,433 اما کمک بهش، غيرممکن بوده 1075 01:27:07,851 --> 01:27:09,854 هيچ وقت حتي جسدشو نتونستند در بيارند 1076 01:27:12,189 --> 01:27:13,817 عاليه 1077 01:27:13,899 --> 01:27:16,568 حالا بايد از گودال ها هم بترسم 1078 01:27:18,947 --> 01:27:20,573 زندگي همينه 1079 01:27:22,242 --> 01:27:24,284 مطمئنم حقش نبوده 1080 01:27:26,328 --> 01:27:28,163 هيچ کدومتون حقتون نيست 1081 01:27:30,833 --> 01:27:33,502 اما اين ربطي به حق نداره 1082 01:27:36,213 --> 01:27:37,548 حرف قشنگيه 1083 01:27:37,631 --> 01:27:40,467 از کلينت ايستوود دزديدمش 1084 01:27:49,226 --> 01:27:51,061 فکر کنم ديلان دارتش 1085 01:27:53,480 --> 01:27:55,483 منظورم جوابه 1086 01:28:02,157 --> 01:28:03,408 خدايا 1087 01:28:04,743 --> 01:28:06,745 حالا بايد چيکار کنم؟ 1088 01:28:11,291 --> 01:28:13,126 مي خواي هفته ديگه براي شام بيام؟ 1089 01:28:16,503 --> 01:28:18,340 آره، حتما 1090 01:28:19,966 --> 01:28:21,217 مرسي 1091 01:28:28,725 --> 01:28:30,518 تو حالت خوبه ؟ 1092 01:29:37,127 --> 01:29:38,336 متاسفم 1093 01:30:47,654 --> 01:30:50,824 بعد از چند ماه ديگه خبري از انفجار نبود 1094 01:31:02,462 --> 01:31:05,215 همه رفتند و ما هم مي تونستيم بريم 1095 01:31:06,507 --> 01:31:09,176 واقعا خلاف انتظار بود 1096 01:31:11,470 --> 01:31:14,306 اون مرده گفت هي، دکمه خواب کار مي کنه 1097 01:31:14,390 --> 01:31:18,519 ما فقط دسته آخرو اشتباه گرفتيم اما قسم مي خوريم اين دسته، مجازه 1098 01:31:19,561 --> 01:31:22,439 فکر کنم براي بقيه عمرم مي خوان بهم اين قرصو بفروشن 1099 01:31:47,215 --> 01:31:49,050 مطمئني اين امنيت داره ؟ 1100 01:31:49,134 --> 01:31:50,969 در مقايسه با چي؟ 1101 01:32:07,569 --> 01:32:10,321 هر ساعت باهامون تماس بگير يا هر چند وقت يک بار 1102 01:32:10,404 --> 01:32:11,905 آره زياد باهامون تماس بگير 1103 01:32:12,573 --> 01:32:14,283 راستش فکر مي کنم اين کارو بکنم 1104 01:32:41,019 --> 01:32:44,481 اونها مي خوان مدرسه رو خراب کنن که با عقل هم جور در مياد 1105 01:32:48,902 --> 01:32:52,572 اونها مي خوان براي رفتگان هم مراسم يادبود بگيرن که اين کمتر با عقل جور درمياد 1106 01:32:52,654 --> 01:32:55,324 ...چون، بيا روراست باشيم 1107 01:32:56,451 --> 01:32:58,619 اين عن کودن مزخرفه 1108 01:33:00,537 --> 01:33:04,750 تا آخر سال تحصيلي 31نفر سال سومي مردند 1109 01:33:14,886 --> 01:33:16,096 من نمردم 1110 01:33:16,970 --> 01:33:18,931 فکر کنم هيچ وقت دليلشو نمي فهمم 1111 01:33:29,317 --> 01:33:31,653 خوب، ما چي ياد گرفتيم؟ 1112 01:33:32,737 --> 01:33:34,197 چي ياد گرفتيم؟ 1113 01:33:35,407 --> 01:33:38,368 در آخر.... اين ها همه 1114 01:33:40,453 --> 01:33:41,871 لعنت به اين گه، پسر 1115 01:33:41,954 --> 01:33:45,417 اين دنياي لعنتي يک تکه بي رحمه و هيچ چيزي معني نداره 1116 01:33:45,500 --> 01:33:48,211 و تنها کاري که مي توني بکني اينه که انگشت وسطيتو بياري بالا 1117 01:33:48,293 --> 01:33:50,337 و بگي لعنت بهت زندگي 1118 01:33:50,421 --> 01:33:52,089 کيرمو بخور 1119 01:33:52,172 --> 01:33:54,550 من عليرغم تمام گه کاري هاي زندگي شگفت انگيز خواهم بود 1120 01:33:55,135 --> 01:33:58,346 مي خوام دور دنيا رو سفر کنم مي خوام ليسانس مزخرفاتمو بگيرم 1121 01:33:58,430 --> 01:34:00,056 مي خوام چندتا کتاب بنويسم 1122 01:34:00,140 --> 01:34:03,476 و درآمدي کم تا متوسط داشته باشم اما کار آنلاينمو خوب انجام بدم 1123 01:34:03,560 --> 01:34:05,395 احتمالا با چند تا پسر خوب قرار مي گذارم 1124 01:34:05,478 --> 01:34:07,021 احتمالا با چندتاشون ازدواج مي کنم 1125 01:34:07,104 --> 01:34:10,065 و گاهي، آخر شب وقتي دنيا سوت و کوره 1126 01:34:10,984 --> 01:34:13,278 از ديلان بهشون ميگم 1127 01:34:13,360 --> 01:34:15,404 و اين که اون برام چي بود 1128 01:34:15,488 --> 01:34:17,657 و اين که چطور هر روز بهش فکر مي کنم 1129 01:34:18,908 --> 01:34:22,620 احتمالا يک مشت بچه دارم با ..يک مادر معتاد و 1130 01:34:22,703 --> 01:34:25,247 نه، مي دوني چيه؟ لعنت بهش من مي خوام رئيس جمهور بشم 1131 01:34:25,331 --> 01:34:26,750 ...من، مارا کارلي 1132 01:34:26,832 --> 01:34:29,793 ترامپ از تابوت طلاييش به من نگاه مي کنه و ميگه 1133 01:34:29,877 --> 01:34:31,962 اين هرزه کدوم خريه ديگه؟ .... و من بهش ميگم 1134 01:34:32,046 --> 01:34:34,882 اين هرزه رئيس جمهورته لعنت بهت 1135 01:34:34,966 --> 01:34:38,636 بيگ بنگ بدون هيچ دليلي از ناکجاآباد اتفاق افتاد 1136 01:34:38,720 --> 01:34:42,015 يا شايد خداوند تمام اين کارها رو کرده کي مي دونه؟ 1137 01:34:42,097 --> 01:34:44,516 اما بعد دايناسورها که مردند 1138 01:34:44,600 --> 01:34:47,936 چون يک شهاب سنگ دقيقا توي بدترين نقطه اي که ميشه تصورشو کرد به زمين برخورد کرد 1139 01:34:49,355 --> 01:34:50,731 لعنت، پسر 1140 01:34:52,149 --> 01:34:54,652 و آتش فشان ها فوران مي کنند و رانندگان مست، رانندگي مي کنن 1141 01:34:54,735 --> 01:34:58,907 و گودال ها فرو ميريزن و گاهي هم مردم منفجر ميشن 1142 01:35:00,074 --> 01:35:03,118 و به نظر من اين يعني بد گهي ميخواد اتفاق بيفته 1143 01:35:03,203 --> 01:35:04,621 اين اجتناب ناپذيره 1144 01:35:05,204 --> 01:35:06,747 و بعد، ما اينجاييم 1145 01:35:06,831 --> 01:35:09,751 الان مي خوام زندگي که دارمو بکنم 1146 01:35:09,833 --> 01:35:12,921 نمي خوام وقتمو براي روزي که شايد هرگز نياد، هدر بدم 1147 01:35:13,630 --> 01:35:14,838 پس لعنت بهش 1148 01:35:14,922 --> 01:35:16,423 مي خوام توي خونه ساحلي بمونم 1149 01:35:16,507 --> 01:35:18,635 و در حالي که انگشتهاي پام توي شن هستند قليون بکشم 1150 01:35:19,219 --> 01:35:22,346 نمي دونم بعد چه اتفاقي قراره بيفته اميدوارم باحال باشه 1151 01:35:22,430 --> 01:35:24,891 تنها چيزي که مي دونم اينه که هر لحظه مي تونم بميرم 1152 01:35:24,974 --> 01:35:26,768 اه، پس شما هم مي تونيد 1153 01:35:26,850 --> 01:35:29,938 هيچ چيزي منصفانه نيست اما اينجا، دنياي زيباييه 1154 01:35:30,020 --> 01:35:32,523 و خوشحالم که اينجام 1155 01:35:33,608 --> 01:35:35,360 حتي اگر فقط براي مدت کوتاهي باشه 1156 01:35:38,070 --> 01:35:39,780 چه گه ديگه اي مي توني بخوري؟ 1157 01:35:39,781 --> 01:35:45,781 ....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 1158 01:35:45,782 --> 01:35:51,782 ....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::.... ( www.comic-strip.ir ) telegram : @subforu 1159 01:35:51,783 --> 01:35:56,783 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 1160 01:35:56,784 --> 01:36:01,784 دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک www.comic-strip.ir 1161 01:36:01,785 --> 01:36:10,785 تيم ترجمه قـقـنوس