1
00:00:06,006 --> 00:00:11,553
باشه، ترکيب درسته اينه که بگيم
ايکس، يکي از اونهاست
2
00:00:11,635 --> 00:00:13,096
و دو تا از اينها
3
00:00:14,430 --> 00:00:16,974
باشه، بريم سراغ معادله شماره دو
4
00:00:17,641 --> 00:00:23,314
اگر طرحي بکشم که به تمام
برسه X, Y, Z نقاط
5
00:00:23,397 --> 00:00:25,108
معادله رو حل مي کنه
6
00:00:25,649 --> 00:00:28,152
خوب، اول از همه، مبدأ يکي از اونها نيست
7
00:00:28,236 --> 00:00:32,157
اگر 0 و 0 و 0 باشندX, Y, Z,
معادله رو حل نمي کنن
8
00:00:33,033 --> 00:00:36,661
پس نقاطي که حلش مي کنن کدامند؟
9
00:00:37,746 --> 00:00:41,458
شايد يکي از اونها باشه X حالا ،ببينيم
10
00:00:43,917 --> 00:00:45,753
کاتلين اودگان، خيلي چيزها بود
11
00:00:45,837 --> 00:00:48,506
...اما منفجر شونده نبود
12
00:00:51,634 --> 00:00:53,302
به معناي کلمه
13
00:00:54,345 --> 00:00:56,263
اون جامعه خورشيد يک انسان بود
14
00:00:57,057 --> 00:01:00,018
زيبا، ملايم، بي آزار
15
00:01:02,020 --> 00:01:03,855
اون سريعا تبديل به
دالتون توئينز شد
16
00:01:03,938 --> 00:01:06,566
مشتري شماره يک ماريجوانا در
ارتفاعات کامينگتون
17
00:01:06,649 --> 00:01:09,027
اين دليل نميشه که توي بدترين
زمان سر و کله ات پيدا بشه
18
00:01:09,109 --> 00:01:10,903
سر تا پام پر شده
19
00:01:10,986 --> 00:01:12,863
همه دور و اطرافمون تراوش ميشه
20
00:01:13,906 --> 00:01:18,411
من به کاتلين نزديک نبودم
اون فقط يک.... همکلاسي بود
21
00:01:18,495 --> 00:01:21,081
کسي که هر روز يا پشت سرش مي نشستم يا
از کنارش رد ميشدم
22
00:01:21,164 --> 00:01:23,582
از زمان مهد کودک تا سال آخر
23
00:01:24,793 --> 00:01:26,419
ما توي مدارهاي متفاوتي قرار داريم
24
00:01:26,503 --> 00:01:29,588
اما خيلي ها از اون خوششون ميومد
مخصوصا پسرها
25
00:01:29,673 --> 00:01:31,257
مي خواستم ازش بخوام به مراسم رقص دانشکده بياد
26
00:01:32,299 --> 00:01:34,635
اون خيلي جذاب بود
27
00:01:35,094 --> 00:01:37,971
من حتي انتخاب هتل رو به دو گزينه محدود کردم
28
00:01:39,849 --> 00:01:42,185
خيلي ذهنش باز بود
29
00:01:42,268 --> 00:01:44,646
مخصوصا جيد هايس بهش کراش داشت
30
00:01:46,313 --> 00:01:48,148
مارا-
اوه، خداي من، تس-
31
00:01:48,233 --> 00:01:50,902
اوه، خداي من، چي شده؟-
کاتلين منفجر شد-
32
00:01:50,984 --> 00:01:52,278
چي؟ مثل يک بمب؟
33
00:01:52,361 --> 00:01:55,197
نه....مثل يک بادکنک
34
00:01:55,281 --> 00:01:56,365
چي؟
35
00:01:57,575 --> 00:01:59,201
اوه، خداي من، کفشهات
36
00:02:01,829 --> 00:02:05,750
همه سريع فهميدند که کاتلين اودگان
يک قاتل انتحاري نيست
37
00:02:05,834 --> 00:02:10,170
ميديدند تنها چيزي که منفجر شده
کيتلين اودگان بوده
38
00:02:10,254 --> 00:02:13,257
ميزش از انفجار اودگان، هيچ آسيبي نديد
39
00:02:14,508 --> 00:02:18,971
تنها آسيبي که لباساش ديدن
تزئيناتشون بود
40
00:02:20,181 --> 00:02:22,308
اين درست نيست
اون فقط يک بچه بود
41
00:02:22,391 --> 00:02:24,728
اين درست نيست
اون فقط يک بچه بود
42
00:02:24,811 --> 00:02:26,521
اين لعنتي چندش آوره
43
00:02:27,021 --> 00:02:29,733
و اين لعنتي خيلي انزجارکننده بود
44
00:02:30,734 --> 00:02:32,736
بعد از اين واقعه بي سابقه
45
00:02:32,818 --> 00:02:36,072
تمام کلاس سومي هاي ما
به ايستگاه پليس برده شدند
46
00:02:36,156 --> 00:02:38,450
که خيلي هيجان انگيز بود
47
00:02:38,532 --> 00:02:40,617
...ازمون کلي سوال پرسيدند مثل
48
00:02:40,701 --> 00:02:42,746
تا حالا کيتلين چيز
مشکوکي گفته؟
49
00:02:43,246 --> 00:02:46,249
درباره قصدش براي منفجر شدن؟
هميشه
50
00:02:50,544 --> 00:02:51,628
داشتم شوخي مي کردم
51
00:02:54,271 --> 00:02:57,071
مارا کارلي مفيد نيست
52
00:02:57,134 --> 00:03:00,262
بعد تمام لباس هامونو درآوردند و
گذاشتند دوش بگيريم
53
00:03:00,930 --> 00:03:02,098
ميشه اونها رو پس بگيرم؟
54
00:03:03,140 --> 00:03:04,725
مي خواي اينها رو پس بگيري؟
55
00:03:07,937 --> 00:03:09,814
من فقط موهامو شستم
56
00:03:10,939 --> 00:03:14,485
بعد بهمون يک مشت
عرق گير دادند و مجبورمون کردند صبر کنيم
57
00:03:25,538 --> 00:03:27,832
مثل فيلم کروننبرگ بود
58
00:03:38,926 --> 00:03:40,719
به نظرت چه اتفاقي افتاده؟
59
00:03:40,804 --> 00:03:43,306
فرازميني ها؟-
کار فرازميني ها نبود، برادر-
60
00:03:43,389 --> 00:03:45,474
من فقط دارم ميگم
اون اونجا بود
بعد ديگه نبود
61
00:03:45,557 --> 00:03:46,643
اين منصفانه نيست
62
00:03:47,060 --> 00:03:48,770
اون خيلي خوب بود
63
00:03:48,853 --> 00:03:50,522
مي خواستم ازش بخوام به مراسم رقص بياد
64
00:03:50,604 --> 00:03:52,439
اون خيلي ذهنش باز بود
65
00:03:52,524 --> 00:03:54,651
کي مي خوان بگذارن ما از اين
جهنم بيايم بيرون؟
66
00:03:54,734 --> 00:03:56,861
وقتي بفهمن ديگه اين اتفاق نميفته
67
00:03:56,944 --> 00:03:58,570
چه اتفاقي ديگه نميفته؟
68
00:04:10,500 --> 00:04:11,710
دوباره اتفاق افتاد
69
00:04:12,419 --> 00:04:14,504
دوباره خيلي اتفاق افتاد
70
00:04:42,531 --> 00:04:44,450
من فردا مدرسه نميرم
71
00:04:45,535 --> 00:04:47,078
کس نگو، عزيزم
72
00:05:10,726 --> 00:05:13,145
گرسنه اي؟-
نه، واقعا نه-
73
00:05:16,232 --> 00:05:17,609
مي خواي حرف بزني؟
74
00:05:18,151 --> 00:05:19,735
فکر کنم فقط مي خوام برم بخوابم
75
00:05:21,779 --> 00:05:22,946
باشه، بچه
76
00:05:25,783 --> 00:05:28,411
مي دوني، فکر کرديم تيراندازي بوده-
...بابا-
77
00:05:28,495 --> 00:05:31,497
ما هيچ اطلاعاتي نداشتيم
اونها به ما هيچي نگفتن
78
00:05:34,291 --> 00:05:37,461
فقط مي خوايم بگيم خيلي خوشحاليم
که حالت خوبه
79
00:05:38,420 --> 00:05:43,468
و اين که همکلاسي هات
فقط عوضي هاي معمولي هستند و شيطان نيستند
80
00:05:45,637 --> 00:05:48,139
اميدوارکننده بود
81
00:05:54,353 --> 00:05:55,479
شب بخير
82
00:05:55,480 --> 00:06:02,480
تيــــم ترجـــمه
.:: قـقـنوس ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
83
00:06:02,481 --> 00:06:08,481
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
84
00:06:08,482 --> 00:06:16,482
دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک
www.comic-strip.ir
85
00:06:16,483 --> 00:06:26,483
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
( www.comic-strip.ir )
telegram : @subforu
86
00:06:26,484 --> 00:06:36,484
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
87
00:06:36,485 --> 00:06:41,485
هرگونه انتشار و پخش اين زيرنويس
تنها با ذکر اسامي مترجمين مجاز است
88
00:07:20,398 --> 00:07:23,443
....اين آهنگ-
آره، قطعا سکسيه-
89
00:07:25,403 --> 00:07:26,653
درست سر وقت
90
00:08:05,151 --> 00:08:07,987
من هميشه دوست داشتم بدونم وقتي يکي
مي ميره چه اتفاقي ميفته
91
00:08:08,697 --> 00:08:09,988
لعنت به من
92
00:08:10,906 --> 00:08:12,324
من به مواد نياز دارم
93
00:08:13,992 --> 00:08:15,120
شروم؟
94
00:08:16,120 --> 00:08:17,371
شروم؟-
نه-
95
00:08:17,872 --> 00:08:21,084
آره، مثل علفه، اما قارچه
96
00:08:21,625 --> 00:08:22,876
من هيچ وقت شروم نزدم
97
00:08:22,961 --> 00:08:25,295
راستش نمي تونم به زمان بهتري براي شروع
فکر کنم
98
00:08:25,379 --> 00:08:26,880
الان زمان وحشتناک براي شروعه
99
00:08:29,050 --> 00:08:30,718
دوست دارم شروع کنم
100
00:08:36,725 --> 00:08:38,143
خودتو مريض مي کني
101
00:08:38,225 --> 00:08:40,186
تو اينها رو توي آب (مايع) مي جوشوني تا مريض نشي
102
00:08:40,269 --> 00:08:42,062
آمريکايي هاي بومي همين کارو مي کنن
103
00:08:42,147 --> 00:08:43,773
توي لاته کدو حلوايي و ادويه؟-
آره-
104
00:08:44,190 --> 00:08:45,942
کدو تنبل،روز شکرگزاري
105
00:08:48,903 --> 00:08:49,903
بيا
106
00:08:50,404 --> 00:08:52,115
اوه خداي من، من لعنتي عاشقشم
107
00:08:53,700 --> 00:08:56,953
من و تس مک کارتني از زمان دبستان
بهترين دوستهاي همديگه بوديم
108
00:08:57,495 --> 00:08:59,246
تو تا ابد دوست من مي موني؟
109
00:08:59,330 --> 00:09:00,790
معلومه
110
00:09:04,793 --> 00:09:07,713
وقتي باباي کله کيري تد اون و مامانشو ترک کرد
111
00:09:07,797 --> 00:09:09,673
چند روزو توي ساحل گذروند
112
00:09:09,758 --> 00:09:12,259
و اين رقاصه هاي پيرو توي کيمونو ديديم
113
00:09:12,344 --> 00:09:14,971
در حالي که انگشتهاي پاهاشون توي شن بود
قليون (هوکا) مي کشيدند
114
00:09:15,471 --> 00:09:16,972
بيا اين کارو بکنيم
115
00:09:17,057 --> 00:09:18,850
اين برنامه زندگيمون باقي مي مونه
116
00:09:18,932 --> 00:09:21,101
به سلامتي کاتلين-
به سلامتي کاتلين-
117
00:09:26,482 --> 00:09:28,442
نه، نه
118
00:09:28,525 --> 00:09:30,361
بس کن، بس کن
119
00:09:31,321 --> 00:09:33,281
...اين
120
00:09:34,990 --> 00:09:36,201
کارت تمام شد؟
121
00:09:39,287 --> 00:09:41,163
فراتر از رسانه اجتماعي، کاتلين رو خيلي خوب
نمي شناختم
122
00:09:41,246 --> 00:09:42,498
آره، مي دونم، من هم همين طور
123
00:09:42,999 --> 00:09:45,250
به کالج راه پيدا کرده؟-
نمي دونم-
124
00:09:45,335 --> 00:09:47,420
گرچه مي دونستم مي خواد روزنامه نگار بشه
125
00:09:47,504 --> 00:09:49,839
ما کلي روزنامه نگار عالي داريم
126
00:09:51,131 --> 00:09:56,596
حداقل، کيتلين قبل از هرچيزي با کسي هم آغوشي داشت؟
127
00:09:57,179 --> 00:09:59,431
اوه، آره، اون يک هرزه به تمام معنا بود
128
00:09:59,515 --> 00:10:00,933
مي دوني چيه؟ آفرين بهش
129
00:10:01,017 --> 00:10:03,311
موافقم، وقتي بايد بگيريش، بگيرش
130
00:10:03,394 --> 00:10:05,270
تنها بخش بدش، پسرهاي دبيرستانن
131
00:10:05,355 --> 00:10:09,024
مي دونم، نمي تونم براي پير شدنم صبر کنم
نمي تونم براي يوزپلنگ شدن، صبر کنم
132
00:10:09,109 --> 00:10:12,528
من مي خوام يک جورايي اين جوري بشم
بيا اينجا، مرد جوان، و مشتاقانه
منو به لذت برسون
133
00:10:13,363 --> 00:10:14,989
هي، اشکالي داره بهتون ملحق شم، بچه ها؟
134
00:10:16,448 --> 00:10:19,326
تس، الان نگاه نکن
اما يک پسره به ما خيره شده
135
00:10:24,249 --> 00:10:25,625
فکر کنم به تو خيره شده
136
00:10:26,292 --> 00:10:27,585
درست خودتي
137
00:10:28,753 --> 00:10:30,672
هي، ديلان-
هي، مارا-
138
00:10:31,255 --> 00:10:33,298
هي تس-
هي ديلان-
139
00:10:33,674 --> 00:10:34,717
مرسي
140
00:10:35,342 --> 00:10:36,635
حالتون چطوره؟-
خيلي خوب-
141
00:10:37,011 --> 00:10:39,179
قطعا اولين سرويس خاطره انگيزيه که توش بودم
142
00:10:39,264 --> 00:10:40,472
بهترين مراسم تدفين هم همين طور
143
00:10:40,557 --> 00:10:42,017
دومين "بهترين" براي من
144
00:10:42,642 --> 00:10:43,810
مال بابام بهتر بود
145
00:10:45,352 --> 00:10:46,687
خوب لعنت، ديلان
146
00:10:46,812 --> 00:10:50,066
چيزي نيست
اودگن ها مي تونن دفعه ديگه بيشتر تلاش کنن
147
00:10:50,567 --> 00:10:51,775
خوب، لعنت، ديلان
148
00:10:51,860 --> 00:10:55,404
من اين خوشمزگي رو بمب بارون مي کنم؟-
مثل آخر دکتر استرنج لاو-
149
00:10:55,488 --> 00:10:57,032
فکر نمي کني اون فيلم يک جورايي
خراب شده ديگه؟
150
00:10:57,115 --> 00:10:58,533
آره، يک جورايي همين فکرو مي کنم
151
00:10:59,366 --> 00:11:00,993
چه خبره؟
152
00:11:01,076 --> 00:11:02,327
آره، واقعا، چه خبره؟
153
00:11:02,412 --> 00:11:06,331
فکر کردن حرف زدن باهات توي مراسم تدفين
باشه . بايد چندش آور باشه
154
00:11:07,125 --> 00:11:08,876
چندش آور-
اين يک صفته-
155
00:11:08,960 --> 00:11:10,295
...آره مي دونم يک
156
00:11:13,298 --> 00:11:14,966
لعنت
157
00:11:15,049 --> 00:11:17,593
تو اون پسره اي! تو روي من کراش داري-
سلام-
158
00:11:17,677 --> 00:11:20,388
چه خبره؟-
اين همون پسره، ديلان عکس کيريه-
159
00:11:21,347 --> 00:11:22,639
تو واسش عکس کير فرستادي؟
160
00:11:22,724 --> 00:11:24,684
نه، اين کار خيلي ضايعيه
161
00:11:24,768 --> 00:11:26,353
اون عکس هاي ريچاردز رو برام فرستاد
162
00:11:26,436 --> 00:11:29,105
اين بدتره-
چطور بدتره؟-
163
00:11:29,563 --> 00:11:31,440
چرا اونو بهم پيام دادي؟-
ريچاردز؟-
164
00:11:31,524 --> 00:11:33,442
نه، بيانيه اعلامي
165
00:11:36,488 --> 00:11:38,698
کاتلين وسط درس حساب و ديفرانسيل، منفجر شد
166
00:11:38,782 --> 00:11:42,285
و اين کاري کرد که به طرز
طعنه آميزي به زندگي نگاه کنم
167
00:11:42,369 --> 00:11:45,497
اگر اين بلا سر خودم ميومد چي ميشد
168
00:11:45,580 --> 00:11:47,791
و بعد تو گفتي
ممکنه دوباره اتفاق بيفته
169
00:11:47,874 --> 00:11:52,253
و تو گفتي مي خوام برم کارهامو انجام بدم
چون اون حالش خوبه
170
00:11:59,927 --> 00:12:02,471
مي خواي با من به دستشويي زنانه بياي؟
171
00:12:04,474 --> 00:12:06,017
بي خيال، خوش مي گذره
172
00:12:06,100 --> 00:12:07,851
اون مي خواد بره توي دستشويي و بالا بياره
173
00:12:07,936 --> 00:12:09,687
چون همين الان کلي ماشروم نوشيده
174
00:12:09,812 --> 00:12:11,855
و مي خواد موهاشو براش نگه داري
175
00:12:13,857 --> 00:12:14,858
...به خاطر همين
176
00:12:18,363 --> 00:12:21,991
من معمولا اين طوري نيستم
هميشه واقعا مي تونم موادمو نگه دارم
177
00:12:23,826 --> 00:12:25,412
همچنين، معمولا هرگز مواد نمي زنم
178
00:12:25,495 --> 00:12:27,621
توي دوره زمونه غريب و غير معمولي زندگي مي کنيم
179
00:12:27,706 --> 00:12:29,081
واقعا درسته
180
00:12:34,921 --> 00:12:36,840
کلي تو وجود داره
181
00:12:39,717 --> 00:12:40,718
چندتا؟
182
00:12:40,802 --> 00:12:43,471
اگر حساب کنم بالا ميارم
اما بيشتر از يکي
183
00:12:44,096 --> 00:12:45,305
شگفت انگيزه
184
00:12:46,349 --> 00:12:48,268
بايد بفهمي-
خيلي خوب-
185
00:12:50,186 --> 00:12:51,646
چطور اين کارو بکنم؟
186
00:12:51,687 --> 00:12:53,398
با زبونت
187
00:12:54,231 --> 00:12:55,649
اوه، لعنت
188
00:13:06,035 --> 00:13:10,247
من ديدم که باباي کاتلين
استيکرشو از پشت ماشينش مي خراشه
189
00:13:10,331 --> 00:13:14,168
دوست داشتم بدونم وقتي يکي مي ميره چه اتفاقي براي
اونها ميفته
190
00:13:14,251 --> 00:13:16,712
اگر من شروم بزنم، چه اتفاقي ميفته؟
191
00:13:17,547 --> 00:13:19,966
... هي، کاتريلين رو ديدي
192
00:13:20,049 --> 00:13:21,884
صداي بوم داد؟نه
193
00:13:22,844 --> 00:13:23,845
تو ديدي؟
194
00:13:24,888 --> 00:13:26,139
من فقط شنيدم
195
00:13:27,682 --> 00:13:32,312
اونجا بودن و از دست دادنش، عجيبه
196
00:13:33,312 --> 00:13:37,524
من ناراحتم و از دستش دادم
پس احساس بهتري مي کنم
197
00:13:37,609 --> 00:13:42,072
آره، نه، اين بايد خيلي قوت قلب دهنده باشه
198
00:13:43,365 --> 00:13:44,698
قوت قلب دهنده
199
00:13:48,410 --> 00:13:49,536
باشه
200
00:13:53,917 --> 00:13:55,043
تو خوبي؟
201
00:14:01,216 --> 00:14:02,716
مرسي که گفتي ازم خوشت مياد
202
00:14:03,509 --> 00:14:04,510
خواهش مي کنم
203
00:14:05,386 --> 00:14:08,389
هي مي خواي با من به
بازي ورود به خونه بياي؟
204
00:14:11,893 --> 00:14:12,894
چيه؟
205
00:14:14,687 --> 00:14:16,855
دارم به يک دليل فکر مي کنم که بگم نه
206
00:14:19,317 --> 00:14:22,028
مي تونم برات دليلشو بيارم-
شوت کن
207
00:14:22,528 --> 00:14:25,782
خوب شايد فقط رفتن به خونه، مزخرف باشه؟
208
00:14:25,865 --> 00:14:27,616
آره، اما باحاله مسخره بازي دربياري
209
00:14:28,158 --> 00:14:30,662
به علاوه هالووين-
آره، باشه-
210
00:14:31,495 --> 00:14:36,583
پس شايد من پسري باشم که به يک سکس پر از غم
علاقه مند باشم
211
00:14:37,626 --> 00:14:39,837
دخترهايي هرزه تر از من هستند
212
00:14:40,547 --> 00:14:42,841
احتمالا اين دور و اطراف پرسه نميزدند
در حالي که من با لگد پرت مي کنم
213
00:14:42,923 --> 00:14:43,924
درسته
214
00:14:45,217 --> 00:14:47,553
خوب، شايد فقط واقعا منو نمي شناسي
215
00:14:49,014 --> 00:14:50,472
اما مي شناسمت
216
00:14:50,557 --> 00:14:52,225
اوه، آره؟-
آره-
217
00:14:53,058 --> 00:14:54,727
تو توي يک مشت از کلاسامي
218
00:14:55,269 --> 00:14:57,688
تو ديوانه فيلمي
واقعا نازي
219
00:14:58,898 --> 00:15:01,567
بابات وقتي مرد که يک مشت کود ريختن روش
220
00:15:03,485 --> 00:15:05,864
اوه، خداي من، خيلي متاسفم
همين الان فهميدم چقدر بلند دارم مي گم
221
00:15:05,947 --> 00:15:09,616
حالا بايد با من به بازي بياي-
واقعا ميام-
222
00:15:09,701 --> 00:15:12,037
خيلي متاسفم-
نه، چيزي نيست، چيزي نيست-
223
00:15:12,120 --> 00:15:13,830
من شروم رو مقصر مي دونم
224
00:15:13,913 --> 00:15:16,499
باشه، آره، مرسي
225
00:15:17,417 --> 00:15:19,377
پدرم، کشاورز بود
226
00:15:19,461 --> 00:15:21,004
اما از حمله قلبي مرد
227
00:15:21,712 --> 00:15:25,049
شايعاتي که دربارش هست که
با گه مرده، حقيقت نداره
228
00:15:25,133 --> 00:15:28,345
و غيرممکنه اگر فيلم هاي
سفر به آينده رو ديده باشي
229
00:15:32,057 --> 00:15:33,307
بچه ها، بي رحمن
230
00:15:34,183 --> 00:15:36,685
واقعا متاسفم-
مشکلي نيست-
231
00:15:38,355 --> 00:15:39,563
ما همه بي رحميم
232
00:15:46,321 --> 00:15:47,572
امروز، عجيب و غريب بود
233
00:15:50,075 --> 00:15:51,283
امشب خوب بود
234
00:15:52,826 --> 00:15:55,955
آره، امشب خوب بود
235
00:16:03,087 --> 00:16:06,091
اين يک چيز معمولي نميشه، درسته؟
236
00:16:07,174 --> 00:16:08,550
مستي؟
237
00:16:10,260 --> 00:16:13,055
...نه، نه، من فقط
238
00:16:15,975 --> 00:16:17,601
نمي دونستم چي مي خواستم
239
00:16:19,729 --> 00:16:21,272
تا حالا گريه کردي؟
240
00:16:24,274 --> 00:16:25,485
تو کردي؟
241
00:16:26,735 --> 00:16:28,237
من هميشه گريه مي کنم
242
00:16:33,368 --> 00:16:35,787
فقط بدون خون، يکسان نيست
243
00:16:35,870 --> 00:16:37,538
من الان مثل يک ملکه احمق مجلس رقص به نظر
ميام
244
00:16:37,621 --> 00:16:40,250
من هم فقط بايد مثل يک
جادوگر سکسي لباس مي پوشيدم
245
00:16:40,332 --> 00:16:42,084
من فقط يک جادوگر معمولي ام
246
00:16:42,168 --> 00:16:43,503
حتي سينه هاي بزرگي هم نداشت
247
00:16:43,919 --> 00:16:46,088
دختر خانوم، سکسي بودن تو، اجتناب ناپذيره
248
00:16:47,798 --> 00:16:50,300
اه، براش يک مقبره ساختن
249
00:16:54,179 --> 00:16:55,597
هي، اون عکس کيره
250
00:16:55,682 --> 00:16:57,558
سلام کوارکر اوتس
251
00:16:57,642 --> 00:16:58,810
تو قراره کري باشي؟
252
00:16:58,893 --> 00:17:01,021
آره، اوه خداي من، مرسي
253
00:17:01,104 --> 00:17:03,189
آره، نه، عاليه، يعني
...واقعا باحال ميشد
254
00:17:03,273 --> 00:17:05,525
اينو نگو-
مي دونم، کاتلين بهش گند زد-
255
00:17:07,277 --> 00:17:09,319
يعني، اون عمداً
256
00:17:09,403 --> 00:17:10,779
داري بدترش مي کني
257
00:17:14,034 --> 00:17:15,201
کلاهت
258
00:17:16,618 --> 00:17:18,996
هي، ميشه بس کني؟ من نمي شناسمت
259
00:17:24,544 --> 00:17:28,214
خوب، هيپستر اوتس، چيه؟
260
00:17:28,589 --> 00:17:30,674
تيم فوتبال ما، کوارکرها هستند
261
00:17:30,759 --> 00:17:34,346
نه، لباست نه
کراشي که گفتي روي من داري
262
00:17:35,180 --> 00:17:38,892
من يک جدول زماني مي خوام
263
00:17:43,063 --> 00:17:44,230
...خوب
264
00:17:45,940 --> 00:17:47,025
اولين روز مدرسه
265
00:17:47,107 --> 00:17:48,942
شهر جديد بعد از اين که پدرم مرد
266
00:17:49,027 --> 00:17:52,822
اولين باري که ديدمت وقتي بود که اسپيروس براي اولين بار
منو جلوي همه کلاس معرفي کرد
267
00:17:52,905 --> 00:17:54,907
تو بايد ديلن باشي، خوش آمدي
268
00:17:55,366 --> 00:17:58,036
بچه ها دوست دارم با آقاي
ديلان هوومير، ملاقات کنيد
269
00:17:58,118 --> 00:18:02,499
اون اينجا جديده، پس لطفا
خودتون نباشيد، خوب رفتار کنيد
270
00:18:07,878 --> 00:18:09,630
اين اولين تاثير خوب بود
271
00:18:10,882 --> 00:18:13,468
چند هفته بعد
توي مون لايت ديدمت
272
00:18:13,550 --> 00:18:16,387
و وقتي جد سعي داشت دستشو دور گردنت بندازه
273
00:18:21,017 --> 00:18:23,687
و بعد، يک روز بعد از انتخابات
274
00:18:25,270 --> 00:18:27,190
مارا، چرا اونو پوشيدي؟
275
00:18:27,272 --> 00:18:29,233
چون من لعنتي دارم شکايت مي کنم
276
00:18:29,317 --> 00:18:31,236
تو براي بي احترامي به مقدسات بازداشت شدي
277
00:18:31,318 --> 00:18:33,070
مادر به خطا ارزششو داره
278
00:18:34,571 --> 00:18:37,366
کليشه اسه
اما تو بهار گذشته يک شعر نوشتي
279
00:18:37,450 --> 00:18:41,830
که حسي بهم داد که انگار منو درک مي کني
اگرچه زياد حرف نزديم
280
00:18:41,913 --> 00:18:44,207
بعدش توي فيس بوک ، فرندت کردم
281
00:18:44,289 --> 00:18:46,084
گاهي به عکسهات نگاه مي کردم
282
00:18:46,166 --> 00:18:48,877
حتي شمارمو بهت دادم
اما فکر کنم فراموش کردي
283
00:18:48,961 --> 00:18:51,172
يا هرگز توي گوشيت ذخيرش نکردي
284
00:18:51,256 --> 00:18:54,759
اميدوار بودم توي تابستون به پست هم بخوريم
اما هرگز اين اتفاق نيفتاد
285
00:18:55,384 --> 00:19:00,140
و بعد سال سوم بود و فکر کردم
چرا سعي کنم؟ داريم به کالج ميريم
286
00:19:00,890 --> 00:19:06,646
و اين ناراحتم کرد، چون
تو خيلي باحال و بااصالت به نظر ميومدي
287
00:19:08,565 --> 00:19:09,816
...اما بعد
288
00:19:12,152 --> 00:19:14,362
وقتي کاتلين مرد
ديگه نديدمت
289
00:19:16,196 --> 00:19:18,866
تو دوتا کوله پشتي داشتي
يکي از اونها مال کاتلين بود
290
00:19:22,537 --> 00:19:23,829
حالت خوبه؟
291
00:19:25,039 --> 00:19:26,582
نمي دونم با اين چي کار کنم
292
00:19:26,665 --> 00:19:28,292
مي تونم برات ازش مراقبت کنم
293
00:19:37,551 --> 00:19:38,802
کي ديگه چي اتفاق افتاد؟
294
00:19:45,309 --> 00:19:47,436
و وقتي گفتي ممکنه اين اتفاق دوباره بيفته
295
00:19:47,519 --> 00:19:51,148
فکر کردم، واو
شايد من داشتم تمام زندگيمو تلف مي کردم
296
00:19:51,231 --> 00:19:54,109
که خودمو براي سالي آماده مي کردم که
ممکن بود هرگز برام اتفاق نيفته
297
00:19:54,193 --> 00:19:55,611
پس لعنت بهش
298
00:19:55,694 --> 00:19:57,364
مي خوام بهت بگم چه حسي دارم
299
00:19:57,446 --> 00:20:00,157
ميخوام پس اندازمو خرج يک ماشين کنم
300
00:20:00,240 --> 00:20:02,951
ديگه نمي خوام بترسم
...من
301
00:20:05,038 --> 00:20:07,332
صبر کن، اصلا گوشت با من هست؟
302
00:20:08,540 --> 00:20:10,125
آره، ببخشيد، نه
303
00:20:10,542 --> 00:20:12,044
واقعا، شگفت انگيز بود
304
00:20:12,127 --> 00:20:14,673
...نمي خوام فکر کني توجه نمي کردم
305
00:20:14,756 --> 00:20:18,134
چون انگار فقط داري از بازي عکس مي گيري
306
00:20:18,218 --> 00:20:21,179
نه،نه، از بازي نه
هرگز از بازي عکس نمي گيرم
307
00:20:22,346 --> 00:20:26,558
من منتظر لحظه
ما عاشق کير هستيم، هستم
308
00:20:27,268 --> 00:20:30,521
هيچ وقت فکرشو نمي کردم اينو بگي
309
00:20:31,314 --> 00:20:32,774
باشه، ببين
310
00:20:32,856 --> 00:20:38,278
توي هر بازي هرپر وي، پري لاو
و استيو کاکس
فقط براي يک لحظه کوتاه
311
00:20:38,363 --> 00:20:41,157
براي لحظه ما عاشق کير هستيم
صف ببنديد
312
00:20:41,240 --> 00:20:43,951
خيلي کار بچگانه ايه
واقعا همين طوره-
313
00:20:52,251 --> 00:20:53,877
...من يک لحظه برات دارم
314
00:20:54,878 --> 00:20:56,588
که مي دونستم ازت خوشم مياد
315
00:20:58,842 --> 00:21:00,051
از من خوشت اومده؟
316
00:21:00,969 --> 00:21:02,095
شايد
317
00:21:06,182 --> 00:21:07,976
انگار صد سال پيش بود
318
00:21:08,058 --> 00:21:11,730
و من داشتم از سرما يخ مي زدم و تو توي چشمام
نگاه کردي و گفتي
319
00:21:11,813 --> 00:21:13,230
...مارا
320
00:21:15,107 --> 00:21:16,900
ما عاشق کيريم
321
00:21:19,570 --> 00:21:20,738
...مارا
322
00:21:21,573 --> 00:21:24,409
ما عاشق کيريم
323
00:21:30,373 --> 00:21:31,708
اتفاقي افتاد؟
324
00:22:09,871 --> 00:22:12,874
پري لاو اون يارويي بود که همه چيزو بهتر کرد
325
00:22:13,500 --> 00:22:16,920
اون مثل تهويه هوا بود
و بعد اخبار شد
326
00:22:17,628 --> 00:22:18,921
ما همه اخبار ميشيم
327
00:22:19,005 --> 00:22:22,801
اون انفجار، لقب سکسي
نفرين کاوينگتونو ميگيره
328
00:22:23,425 --> 00:22:25,010
مصيبت احمق لعنتي
329
00:22:25,095 --> 00:22:26,971
به هرحال، پري لاو، همجنس گرا بود
330
00:22:27,055 --> 00:22:29,057
من حتي تا زمان خاک سپاريش اينو نمي دونستم
331
00:22:29,140 --> 00:22:32,769
و وقتي برادرم از
کلاس ششم اومد پيش مون، عاشقش شديم
332
00:22:33,519 --> 00:22:34,645
بي خيال
333
00:22:34,729 --> 00:22:36,271
چون اون بهترين برادرمون بود
334
00:22:37,773 --> 00:22:39,400
و ما همچين آدم هاي اهل پيشرفتي هستيم
335
00:22:41,152 --> 00:22:42,278
...پسر ما
336
00:22:44,029 --> 00:22:46,657
براي اين دنيا خيلي زياد بود، هرزه
337
00:22:51,871 --> 00:22:53,206
لحظه زيبايي بود
338
00:22:53,832 --> 00:22:55,709
البته، چيزي که اون موقع نمي دونستيم اين بود که
339
00:22:55,791 --> 00:22:57,251
مدرسه کنسل شد
340
00:23:00,422 --> 00:23:01,673
براي چه مدتي؟
341
00:23:05,844 --> 00:23:07,761
اما ما به درخواست دادن براي کالج ادامه ميديم
342
00:23:07,846 --> 00:23:10,682
پس بايد تمام اين انفجارها رو
تمام کني
343
00:23:17,313 --> 00:23:18,732
خوب، حداقل الان نيازي نيست چيزي بگي
344
00:23:18,815 --> 00:23:20,942
زمان من، اوضاع خيلي سخت تر بود
345
00:23:23,236 --> 00:23:24,612
حق با توئه
346
00:23:25,779 --> 00:23:27,781
تو بدترش کردي
347
00:23:53,641 --> 00:23:55,143
اوه، خداي من
348
00:23:55,934 --> 00:23:58,937
البته که تو هيوندايي يا يه چيزي توي همين
مايه ها نمي روني
349
00:23:59,730 --> 00:24:01,357
اين منو ياد آهنگ اسپرينگستون انداخت
350
00:24:01,941 --> 00:24:04,361
کدوم يکي؟-
اون که درباره راننده کامينو شيره
351
00:24:04,443 --> 00:24:06,570
يکي از آهنگ هاي اسپرينگسون درباره
راننده کاميون شيره؟
352
00:24:06,653 --> 00:24:10,157
فکر کنم خودت بايد بدوني-
به خدا قسم، هيچ وقت نمي دونستم-
353
00:24:10,240 --> 00:24:11,576
همين امروز خريدمش
354
00:24:12,951 --> 00:24:14,162
چرا؟
355
00:24:16,748 --> 00:24:20,669
داشتم پول پس انداز مي کردم تا براي کالج ماشين بخرم
اما بعد فکر کردم شايد فردا بميرم
356
00:24:20,751 --> 00:24:22,961
.....بنابراين پيش دلال رفتم-
دلال ماشين شير-
357
00:24:23,046 --> 00:24:26,758
و ديدمش و خنديدم و
فکر کردم بقيه هم شايد بخندن
358
00:24:26,840 --> 00:24:29,176
ارزون بود، چرا که نه
359
00:24:30,178 --> 00:24:32,347
فقط تا زمان فارغ التحصيلي منو
از اين وضع درمياره
360
00:24:32,888 --> 00:24:34,348
اين بايد شعار مدرسمون باشه
361
00:24:34,932 --> 00:24:36,017
واقعا بايد باشه
362
00:24:36,601 --> 00:24:37,644
آماده رفتني؟
363
00:24:38,228 --> 00:24:39,395
توي ماشين شيرت؟
364
00:24:40,230 --> 00:24:41,230
لعنت، آره
365
00:24:41,815 --> 00:24:42,816
لعنت، نه
366
00:24:43,566 --> 00:24:45,192
ما هيچ وقت فراموششون نمي کنيم
367
00:24:50,740 --> 00:24:52,282
دوستت دارم برادر-
من هم دوستت دارم پسر-
368
00:24:52,366 --> 00:24:54,243
من هم شماها رو دوست دارم
369
00:24:58,205 --> 00:24:59,915
من واقعا به اين نوشيدني نياز دارم
ميشه برش دارم، لطفا؟
370
00:25:00,000 --> 00:25:02,085
چرا؟ چرا؟ چرا؟-
خواهش مي کنم، مي خوام بگيرمش-
371
00:25:02,167 --> 00:25:04,128
باشه؟-
باشه-
372
00:25:04,211 --> 00:25:05,379
خوش بگذره
373
00:25:14,013 --> 00:25:15,431
مي خواي بري پياده روي؟
374
00:25:16,307 --> 00:25:17,599
من عاشق پياده روي ام
375
00:25:26,984 --> 00:25:29,862
نوشيدنيت چطوره؟-
خيلي تکيلاطوره-
376
00:25:30,696 --> 00:25:33,907
...داري شوخي مي کني
آره، يک نفس تکيلا مي خوري
377
00:25:33,991 --> 00:25:36,076
يعني.... نه؟
378
00:25:37,244 --> 00:25:38,912
من فقط دارم آبجو مي خورم
379
00:25:38,997 --> 00:25:40,331
زياد بنوش، برادر
380
00:25:41,583 --> 00:25:43,915
صبر کن، صبر کن، صبر کن
381
00:25:43,917 --> 00:25:46,211
اگر الکل باعث اين اتفاق باشه چي؟
382
00:25:48,131 --> 00:25:49,798
نه
383
00:25:57,973 --> 00:25:59,350
فکر مي کني چي باعثشه؟
384
00:26:00,934 --> 00:26:01,935
نمي دونم
385
00:26:02,019 --> 00:26:04,314
اين به اندازه کافي خوب نيست-
خوب، نمي دونم-
386
00:26:04,897 --> 00:26:07,817
مزخرفات کيهاني دانشگاه، درسته؟
387
00:26:08,609 --> 00:26:10,611
افليج-
متاسفم-
388
00:26:16,076 --> 00:26:18,661
من دارم اين کتابو که اسمش
تمام احساساته رو مي نويسم
389
00:26:19,203 --> 00:26:21,538
درباره پسريه که وقتي دستش به ديگران مي خوره
390
00:26:21,623 --> 00:26:23,917
تمام احساساتشونو مي گيره و بعد اونها ميميرن
391
00:26:25,501 --> 00:26:28,797
فقط مي خواستم چيزي از من بدوني که هيچکس ديگه نمي دونه
392
00:26:29,547 --> 00:26:31,758
مستي؟-
آره، رفيق-
393
00:26:32,549 --> 00:26:34,176
تو چي؟-
نه-
394
00:26:35,886 --> 00:26:37,638
چند تا گيلاس خوردي؟
395
00:26:39,766 --> 00:26:40,892
نمي دونم
396
00:26:41,476 --> 00:26:42,894
اوه، لعنت
397
00:26:45,145 --> 00:26:46,772
يه چيزي بهم بگو، فقط واسه خودم
398
00:26:49,983 --> 00:26:53,654
باشه، خوب بعد از مرگ پدرم
399
00:26:54,321 --> 00:26:59,159
با يک ضبط صوت به
انبار مي رفتم
400
00:26:59,243 --> 00:27:01,036
و تنهايي مي رقصيدم
401
00:27:02,247 --> 00:27:03,914
مثل بون جووي
402
00:27:05,541 --> 00:27:07,501
آره، فقط گريه مي کردم و مي رقصيدم
403
00:27:07,585 --> 00:27:11,338
و بعد برمي گشتم و گريه مي کردم و
دوباره مي رقصيدم
404
00:27:11,423 --> 00:27:14,092
اين غم انگيزترين چيزيه که تا به حال شنيدم
405
00:27:14,718 --> 00:27:16,970
و مردم واقعا دارند منفجر ميشن
406
00:27:19,972 --> 00:27:22,099
راستش، فقط آدم ها نيستن
407
00:27:22,808 --> 00:27:24,644
اونها سال سومي ان
408
00:27:24,728 --> 00:27:26,855
واقعا؟-
آره-
409
00:27:28,480 --> 00:27:30,733
ما هم قدم زدمونو تمام کرديم
410
00:27:32,902 --> 00:27:34,821
همين طوري شوکه مي شيم
411
00:27:46,082 --> 00:27:48,251
من واقعا مي خوام ببوسمت، پسر
412
00:27:49,752 --> 00:27:50,878
آره؟
413
00:27:51,962 --> 00:27:53,048
آره
414
00:28:21,910 --> 00:28:24,120
احتمالا بايد بريم، خيلي خوب؟-
نه-
415
00:28:30,626 --> 00:28:32,127
مزه تکيلا ميدي
416
00:28:48,811 --> 00:28:50,270
لعنت به من
417
00:28:59,948 --> 00:29:02,784
روزتي، مامور ويژه
مرسي خانم ها که اومديد
418
00:29:03,367 --> 00:29:06,913
بگذاريد من اولين نفري باشم که ميگم
من... من واقعا متاسفم
419
00:29:06,996 --> 00:29:09,874
طوري نيست-
آره، يعني، مي تونست بدتر هم باشه، درسته؟
420
00:29:09,958 --> 00:29:11,375
مي تونستيم جمهوري خواه باشيم
421
00:29:12,836 --> 00:29:13,877
خنده دار بود
422
00:29:14,712 --> 00:29:15,922
مرسي
423
00:29:16,006 --> 00:29:19,509
خوب . شما خانم ها مردمو منفجر مي کنيد؟
424
00:29:20,926 --> 00:29:22,011
نه خانم
425
00:29:23,179 --> 00:29:25,223
به نظرت يک نفر داره آدم ها رو مي کشه؟
426
00:29:25,306 --> 00:29:27,726
به نظر من، ما به طرز موثري، بررسيش کرديم
427
00:29:27,808 --> 00:29:31,186
مگر اين که يک دانشمند ديوانه يا يک جادوگر
فرار کرده باشه
428
00:29:31,270 --> 00:29:35,191
بچه ها واقعا دارن منفجر ميشن اين يعني
اين احتمال وجود داره، درسته؟
429
00:29:35,942 --> 00:29:37,693
اگر به جادوگرها باور داشته باشي
430
00:29:38,694 --> 00:29:40,821
ديگه نمي دونم به چي باور دارم
431
00:29:42,031 --> 00:29:45,076
هيچ فکري داري که چرا اين اتفاق ميفته؟
432
00:29:46,036 --> 00:29:49,038
الان نه
433
00:29:49,122 --> 00:29:51,583
به فهميدنش نزديکيم
434
00:29:54,376 --> 00:29:56,003
يا اين طوري بهم گفتن
435
00:29:57,756 --> 00:29:59,966
صبر کن، پس داري ميگي به گا رفتيم
436
00:30:00,049 --> 00:30:02,634
نه، دارم ميگم به کمک نياز داريم
437
00:30:04,095 --> 00:30:07,640
گوش کن، همه ترسيدن
و همه آدم هايي که ترسيدن، يک چيزو مي خوان
438
00:30:07,723 --> 00:30:09,224
و اون چيه؟
439
00:30:09,808 --> 00:30:11,394
زنده بمونند
440
00:30:12,436 --> 00:30:14,063
درسته-
آره-
441
00:30:14,814 --> 00:30:16,983
ما هم واقعا دوست داريم زنده بمونيم-
آره-
442
00:30:17,067 --> 00:30:18,777
اين محشره-
خوبه-
443
00:30:19,443 --> 00:30:21,153
پس يک چيزي برام بياريد
444
00:30:23,114 --> 00:30:24,406
چي مي خواي؟
445
00:30:26,576 --> 00:30:27,576
مواد؟
446
00:30:27,660 --> 00:30:29,204
اون دختره اينو گفت
447
00:30:29,287 --> 00:30:31,456
به نظر اون، مواد ما رو مي ترکونه؟
448
00:30:31,538 --> 00:30:33,958
به نظر من اين کمتر متهم کردن کسي و بيشتر
449
00:30:34,041 --> 00:30:37,586
چه کوفتي داره اتفاق ميفته
بيايد بررسيش کنيمه
450
00:30:38,003 --> 00:30:41,799
پس، تو نمي خواي بگي اين
پاروي قايق دنبال ما مياد ؟
451
00:30:41,883 --> 00:30:45,386
دختر، من برات شکل بونيسيو دل تورو ام؟
452
00:30:48,056 --> 00:30:49,307
نمي دونم ايني که ميگي يعني چه
453
00:30:49,391 --> 00:30:52,227
من هم نه، من بايد دوباره ترافيکو بررسي کنم
454
00:30:53,769 --> 00:30:55,355
ما يک مقاله کوتاه نياز داريم
455
00:30:55,438 --> 00:30:57,273
کارتو بکن-
باشه-
456
00:31:00,484 --> 00:31:01,902
چيه ؟ نظرت چيه؟
457
00:31:01,986 --> 00:31:04,197
فکر کنم بايد از شرشون خلاص بشيم
458
00:31:04,989 --> 00:31:06,700
من وادارش کردم بره دنبالش-
باشه-
459
00:31:07,991 --> 00:31:10,828
خيلي خوب، ما پايينيم، چي مي خواي؟
460
00:31:10,912 --> 00:31:12,247
اين بهترين قسمتشه
461
00:31:12,329 --> 00:31:14,374
امريکا داره دوباره بهم پول ميده
462
00:31:16,459 --> 00:31:18,586
...پس داري مي خري-
همه چيزو-
463
00:31:23,674 --> 00:31:24,759
خدا به امريکا برکت بده
464
00:31:24,843 --> 00:31:27,220
باشه، من ميرم کليدها رو بيارم
465
00:31:27,303 --> 00:31:28,388
کليدها؟
466
00:31:29,847 --> 00:31:31,807
ما وسايلمونو توي خونه ول نمي کنيم
467
00:31:33,183 --> 00:31:34,728
قايمشون مي کنيم
468
00:31:34,810 --> 00:31:36,730
هيچ وقت نمي دوني اتفاقات به فنا ميدنت
469
00:31:38,772 --> 00:31:40,482
من يک سوال دارم
470
00:31:40,567 --> 00:31:41,942
در رابطه با اين چمدان؟
471
00:31:42,027 --> 00:31:43,653
در رابطه با اين چمدان
472
00:31:43,737 --> 00:31:45,989
فردا از جرسي ميري-
آره-
473
00:31:46,071 --> 00:31:47,781
بيرون اومدن از اين دوج لعنتي
474
00:31:47,865 --> 00:31:49,408
شماها فکر مي کنيد اين کاوينگتونه؟
475
00:31:49,491 --> 00:31:52,578
نمي دونم چيه اما اينو مي دونم که
واقعا نمي خوام بفهمم
476
00:31:53,454 --> 00:31:55,956
خوب، چطوري وسط اين آشغال ها دوام آوردي؟
477
00:31:57,208 --> 00:31:58,752
دوام آوردم
478
00:31:58,835 --> 00:32:00,920
شروع به انتخاب يک پسر بامزه واقعي کرده
479
00:32:01,003 --> 00:32:02,796
نه لعنت، کي؟
480
00:32:02,881 --> 00:32:04,257
بيست دقيقه ديگه مي بينمت
شروم نزن
481
00:32:04,715 --> 00:32:05,883
هوماير
482
00:32:07,218 --> 00:32:08,553
مي دوني.... دنيا
483
00:32:17,686 --> 00:32:20,606
لعنت، برو، برو، برو، برو
484
00:32:20,690 --> 00:32:22,275
لعنت-
غرق جوئه-
485
00:32:22,358 --> 00:32:24,234
زود باش جنا، بيا
486
00:32:24,318 --> 00:32:27,404
صبر کن، من نمي تونم هيچي ببينم، ....نمي تونم
487
00:32:27,489 --> 00:32:30,325
پاتو بگذار روي ترمز-
کفشاش اونجان-
488
00:32:30,407 --> 00:32:32,659
من کفشاشو برميدارم . تو فقط رانندگي کن
489
00:32:32,660 --> 00:32:42,660
تيم ترجمه قـقـنوس
www.comic-strip.ir
490
00:32:42,661 --> 00:32:52,661
....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
491
00:32:52,662 --> 00:33:00,662
....::::پريسا يادکوري::::....
( www.comic-strip.ir )
telegram : @subforu
492
00:33:22,585 --> 00:33:23,711
مارا
493
00:33:25,337 --> 00:33:26,548
!مارا
494
00:33:30,759 --> 00:33:31,927
!مارا
495
00:33:32,679 --> 00:33:33,805
!مارا
496
00:33:34,888 --> 00:33:36,015
مارا
497
00:33:37,642 --> 00:33:39,269
خوبي؟ حالت خوبه؟
498
00:33:42,313 --> 00:33:44,983
حالت خوبه؟ جو و جنا کجان؟
499
00:33:45,066 --> 00:33:47,777
فکر کنم مردن-
مردن؟-
500
00:33:49,278 --> 00:33:53,282
سعي کردم بيرون بيارمشون
اما از لباسهام بيرون نميومدن
501
00:33:54,409 --> 00:33:56,076
فکر کردم تو بودي
502
00:34:15,972 --> 00:34:18,682
نه، رفيق، اون سوئيشرته؟
503
00:34:18,766 --> 00:34:21,226
ببخشيد، من وقت فکر کردن نداشتم
504
00:34:22,019 --> 00:34:23,313
من اينو نمي پوشم
505
00:34:27,317 --> 00:34:28,568
هي، من با رزتي تماس گرفتم
506
00:34:29,693 --> 00:34:30,695
چه باهوش
507
00:34:41,039 --> 00:34:42,791
چطور بود؟
508
00:34:47,336 --> 00:34:49,463
لعنتي واقعا مزخرف بود
509
00:35:03,811 --> 00:35:06,230
اين مزخرفات اي-تي و اينها ديگه
چيه؟
510
00:35:09,525 --> 00:35:11,610
هي، هي
511
00:35:11,695 --> 00:35:13,405
هي، دستهاي لعنتيتو ازش بکش
512
00:35:13,487 --> 00:35:16,323
هي، دست هاي لعنتيتو ازم بکش-
هي، اونو نگير-
513
00:35:16,407 --> 00:35:18,742
بگذارش زمين! بس کن-
دست هاي لعنتيتو از من بکش-
514
00:35:18,827 --> 00:35:21,204
!مارا-
همين الان دستاتو بکش-
515
00:35:21,286 --> 00:35:22,830
مارا-
گفتم دستهاتو بکش-
516
00:35:33,173 --> 00:35:36,635
مارا، من دکتر رانالدا ام
517
00:35:37,804 --> 00:35:39,222
ما اينجاييم تا کمکت کنيم، خيلي خوب؟
518
00:35:40,556 --> 00:35:42,349
به خودت کمک کن، خانم
519
00:36:02,829 --> 00:36:04,080
باشه
520
00:36:04,164 --> 00:36:07,042
اين فقط علائم حياتيتو بررسي مي کنه
فقط همين
521
00:36:08,501 --> 00:36:10,670
فقط مي خوايم يک ذره آزمايش خون انجام بديم
522
00:36:10,753 --> 00:36:13,088
تا مطمئن بشيم همه چيز طبيعيه
523
00:36:13,172 --> 00:36:15,632
سريعا از اينجا مي بريمت بيرون
524
00:36:15,717 --> 00:36:18,677
باشه، باشه-
خيلي خوب، چيزي نيست، چيزي نيست-
525
00:36:20,972 --> 00:36:22,599
ET.
526
00:36:29,688 --> 00:36:30,690
اليوت
527
00:36:34,068 --> 00:36:36,362
ET.
528
00:36:37,780 --> 00:36:39,865
اليوت
529
00:36:39,949 --> 00:36:42,911
ET!
530
00:36:42,994 --> 00:36:44,621
اليوت
531
00:36:45,663 --> 00:36:49,333
ET!
532
00:36:59,552 --> 00:37:00,762
هي، مارا
533
00:37:03,014 --> 00:37:05,392
مارا، هي
534
00:37:06,601 --> 00:37:07,602
تويي
535
00:37:10,355 --> 00:37:11,563
ما کجاييم؟
536
00:37:13,400 --> 00:37:14,567
نمي دونم
537
00:37:15,275 --> 00:37:17,528
اما فکر کنم دارم رومون آزمايش انجام ميدن
538
00:37:17,612 --> 00:37:19,114
تمام کلاس، اينجان
539
00:37:32,501 --> 00:37:34,545
يک مشت سوال ازم پرسيدند
540
00:37:36,172 --> 00:37:37,298
مثلا چي؟
541
00:37:37,840 --> 00:37:40,426
مثل اين که توي دو ماه گذشته چي خوردم
چي نوشيدم
542
00:37:40,510 --> 00:37:42,512
و کجاها رفتم
543
00:37:43,221 --> 00:37:45,597
و ليست شرکاي جنسيم
544
00:37:46,641 --> 00:37:47,767
تو چي گفتي؟
545
00:37:49,476 --> 00:37:52,480
....من فقط گفتم، مادرت
546
00:37:55,190 --> 00:37:58,235
خوبه-
مي دونستم که از اين يکي خوشت مياد-
547
00:38:02,282 --> 00:38:03,408
تا حالا اين کارو کردي؟
548
00:38:08,621 --> 00:38:09,831
مي خواي از من بپرسي؟
549
00:38:13,126 --> 00:38:14,919
واقعا اهميتي نميدم
550
00:38:15,795 --> 00:38:17,255
نميدي؟
551
00:38:18,340 --> 00:38:19,548
نه
552
00:38:19,632 --> 00:38:23,677
فقط وقتي دوست دختر مني به همه نده
553
00:38:25,472 --> 00:38:26,681
من دوست دخترتم؟
554
00:38:28,474 --> 00:38:29,893
هستي؟-
هستم؟-
555
00:38:31,936 --> 00:38:34,105
مي خواي دوست دخترم باشي؟
556
00:38:39,818 --> 00:38:41,820
فکر کنم خوب باشه
557
00:38:46,576 --> 00:38:47,702
خوبه
558
00:38:54,541 --> 00:38:56,543
حالا چه اتفاقي مي خواد برامون بيفته؟
559
00:38:57,628 --> 00:39:00,923
فکر کنم فقط اينجا داريم
با هم قرار مي گذاريم
560
00:39:02,300 --> 00:39:04,552
نه، منظورم توي اين دنياي پلاستيکي بود
561
00:39:08,139 --> 00:39:12,519
فکر کنم الان اين ديگه زندگيمونه
562
00:39:24,905 --> 00:39:28,367
خوب، دولت دوست داشتني ما، ما رو توي
چادرها قرنطينه کرده
563
00:39:28,451 --> 00:39:31,538
و سعي داره قرص هايي بسازه که خونو توي بدنمون نگه داره
564
00:39:31,621 --> 00:39:32,706
اون يک انفجار بود
565
00:39:33,206 --> 00:39:34,958
براي ثبت توي پرونده، اسمت چيه؟
566
00:39:35,041 --> 00:39:36,876
مارا کارلي
567
00:39:36,960 --> 00:39:39,128
کوکس، استيو کوکس
568
00:39:39,211 --> 00:39:41,047
کول-
کول چي؟-
569
00:39:41,715 --> 00:39:43,967
کول يک وکيل مي خواد
570
00:39:44,884 --> 00:39:47,887
چند سالته بکي؟-
هفده-
571
00:39:47,971 --> 00:39:49,806
17-
17 سالمه-
572
00:39:51,016 --> 00:39:52,392
نه خيلي
573
00:39:53,643 --> 00:39:55,686
درباره کاتلين اودگان چي مي توني بهم بگي؟
574
00:39:55,769 --> 00:39:58,523
اون جذابه
من سوراخشو بند آوردم
575
00:39:59,190 --> 00:40:00,942
مي خواستم به مراسم رقص دبيرستان ببرمش
576
00:40:01,025 --> 00:40:02,943
درباره پري لاو بهم بگو
577
00:40:03,027 --> 00:40:04,153
اون جذاب بود
578
00:40:05,030 --> 00:40:06,197
سوراخ اونم بند آوردم
579
00:40:06,280 --> 00:40:09,034
ديشب چه خوابي ديدي؟-
خواب دونات-
580
00:40:09,117 --> 00:40:10,785
مي توني از وکيلم بپرسي
581
00:40:10,869 --> 00:40:13,954
عصباني ميشي، بکي؟-
آره، من هميشه عصباني ام-
582
00:40:14,039 --> 00:40:16,666
الان هم عصباني اي؟-
لعنت، آره-
583
00:40:16,750 --> 00:40:19,585
توي کالج مي خواي چي کار کني؟
584
00:40:20,795 --> 00:40:22,422
زنده بمونم
585
00:40:27,302 --> 00:40:28,928
حداقل راحت بوديم
586
00:40:29,637 --> 00:40:31,264
خيلي ناراحته
587
00:40:33,349 --> 00:40:34,808
هميشه اينجا بوي عجيبي ميده
588
00:40:35,601 --> 00:40:38,730
مثل بوي پا و کلوچه دارچيني
589
00:40:40,190 --> 00:40:41,483
آره، بيشتر بوي پا
590
00:40:45,612 --> 00:40:46,780
تو خوبي؟
591
00:40:49,490 --> 00:40:51,076
اگر اين اتفاق واسه تو بيفته چي؟
592
00:40:52,952 --> 00:40:55,538
نميفته-
تو از کجا مي دوني؟-
593
00:40:57,831 --> 00:40:59,000
قول بده
594
00:40:59,918 --> 00:41:01,211
نمي تونم بهت قول بدم
595
00:41:01,293 --> 00:41:03,170
نه، چرا، بهم قول بده
596
00:41:04,838 --> 00:41:06,048
يا قول ميدي يا جيغ ميکشم
597
00:41:11,721 --> 00:41:13,472
بس کن-
قول ميدم، خواهش مي کنم-
598
00:41:13,556 --> 00:41:15,099
خوب ميشي
599
00:41:16,226 --> 00:41:20,980
اين خيلي متقاعدکننده نيست
اما اگر تو بري، من هم ميام
600
00:41:21,606 --> 00:41:23,942
و اگر من برم، تو رو هم مي برم
601
00:41:25,275 --> 00:41:28,987
جدي ميگم
اون پايين، هم اتاقي ميشيم
602
00:41:29,072 --> 00:41:30,699
چون هردومون مي دونيم که اون بالا نميريم
603
00:41:30,782 --> 00:41:33,117
نه لعنتي پايين نه
دوستت دارم، اوه، خداي من-
604
00:41:33,201 --> 00:41:34,952
من هم دوستت دارم-
پس به اينجا رسيديم
605
00:41:46,505 --> 00:41:49,466
خيلي حوصلم سر رفته
606
00:41:50,802 --> 00:41:52,512
خيلي حوصلم سر رفته
607
00:41:52,594 --> 00:41:54,388
چقدر ديگه بايد توي اين مخزن بمونيم؟
608
00:41:54,472 --> 00:41:56,057
يک مدت کوتاه، فکر کنم
609
00:41:56,141 --> 00:41:58,351
حداقل مي دونيم بيش از حد سالميم
610
00:42:00,603 --> 00:42:02,563
بايد سعي کنيم فرار کنيم-
قبلا سعي کردم-
611
00:42:03,023 --> 00:42:04,566
چرا بايد سعي کنيم فرار کنيم؟
612
00:42:04,648 --> 00:42:06,859
من به محض اين که درباره اينجا چيزي
شنيدم، اومدم
613
00:42:06,943 --> 00:42:08,403
اينجا آوردنمون تا درمانمون کنن
614
00:42:08,485 --> 00:42:12,489
اون جادوگرهاي محافظ با اون علامت ها
اونها گفتند ما نفرين شده ايم
615
00:42:12,574 --> 00:42:16,244
همه به صورت آنلاين مي خوان بفهمن
چرا اين اتفاق داره ميفته و نفر بعدي کيه
616
00:42:16,911 --> 00:42:18,663
به نظر اونها تقصير کيه؟
617
00:42:18,746 --> 00:42:20,581
برادر، تقصير کسي نيست
618
00:42:21,791 --> 00:42:23,710
اما اگر نفرين باشه، تقصير يکي هست
619
00:42:23,793 --> 00:42:25,211
اما برادر، هيچ نفريني در کار نيست
620
00:42:26,128 --> 00:42:28,047
براي من مهم نيست چرا اين اتفاق داره ميفته
621
00:42:28,130 --> 00:42:29,882
فقط مي خوام بفهمم چطوري جلوشو بگيرم
622
00:42:29,965 --> 00:42:31,967
شايد فقط بايد فارغ التحصيل بشيم
623
00:42:36,056 --> 00:42:39,016
الان دارم بهت نگاه مي کنم و احساس مي کنم
که بايد جدا بشيم
624
00:42:39,601 --> 00:42:40,643
بس کن
625
00:42:41,978 --> 00:42:43,855
ديگه اين قيافه رو به خودت نگير-
چه قيافه اي؟-
626
00:42:51,528 --> 00:42:53,197
هي، حالت چطوره؟
627
00:42:54,324 --> 00:42:55,407
الان؟
628
00:42:56,451 --> 00:43:00,121
نه، منظورم با دالتون ها و همه اين چيزهاست
629
00:43:01,539 --> 00:43:03,750
ميشه بعدا دربارش حرف بزنيم؟
630
00:43:05,835 --> 00:43:08,045
فقط مي خوام بدوني که مي توني با من
حرف بزني
631
00:43:08,672 --> 00:43:10,798
من فقط ترجيح ميدم باهات بهم بزنم
632
00:43:10,882 --> 00:43:14,552
يعني چي که بعدا ؟
بعداً وجود نداره-
633
00:43:17,137 --> 00:43:19,223
لعنتي عميق بود پسر
634
00:43:20,516 --> 00:43:21,934
اينو مادرت گفت
635
00:43:22,434 --> 00:43:24,269
عالي بود
636
00:43:28,023 --> 00:43:30,275
مي دونم اين دوره ترسناکيه
637
00:43:30,735 --> 00:43:34,948
اما با کمک شما
مطمئنيم که اين نفرين از بين ميره
638
00:43:38,702 --> 00:43:40,412
حالا، مي دونيم که ايده آل نبوده
639
00:43:40,494 --> 00:43:45,000
اما هرکاري از دستمون برمياد داريم مي کنيم که
تا جايي که ممکنه اين مشکلو سريع حل کنيم
640
00:43:45,083 --> 00:43:48,711
ما توي واشنگتون به تلاشمون براي پيدا کردن درمان، ادامه ميديم
641
00:43:48,795 --> 00:43:52,673
تا شما بچه هاي خوب بتونيد
زندگي اي رو بکنيد که استحقاقشو داريد
642
00:43:53,925 --> 00:43:55,844
حالا، کسي سوالي داره؟
643
00:43:55,927 --> 00:43:57,429
آره-
بله-
644
00:43:57,512 --> 00:43:59,597
اولا، براي اين که باهامون حرف زديد، ممنون
645
00:43:59,681 --> 00:44:00,974
خيلي باحاله-
خيلي خواهش مي کنم-
646
00:44:01,056 --> 00:44:03,434
دوما، هر وقت يک نفر از واشنگتن
بگه که
647
00:44:03,518 --> 00:44:05,311
تمام تلاششونو براي ما مي کنن
اونها ميان
648
00:44:05,394 --> 00:44:09,231
معمولا اين يعني اين که
اين کار داره انجام ميشه و همه ما به فاک ميريم؟
649
00:44:13,485 --> 00:44:15,279
...شايد پاورپوينتم واضح نبوده
650
00:44:15,362 --> 00:44:17,740
نه واضحه، من فقط گند زدم
651
00:44:18,324 --> 00:44:20,994
مگر اين که يک اسلايد شوي جادويي
بتونه ما رو نجات بده
652
00:44:21,077 --> 00:44:24,706
نمي فهمم واقعا داريد براي نجاتمون چي کار مي کنيد
653
00:44:24,789 --> 00:44:27,500
هي، مي فهمم
مي فهمم
654
00:44:27,583 --> 00:44:29,626
تو دلايل زيادي براي عصبانيت داري
655
00:44:29,710 --> 00:44:33,881
اما من فقط مي خوام همتون بدونيد که
تمام فکر و دعاهاي ما با شماست
656
00:44:35,842 --> 00:44:37,427
من اين گه رو نمي خوام مگر اين که کار کنه
657
00:44:38,052 --> 00:44:40,054
اگر نمي توني درستمون کني،فقط بهمون بگو
658
00:44:40,137 --> 00:44:42,514
کلي دلقک عوضي دور و برمونه که همين طوري
بهمون دروغ ميگن
659
00:44:42,599 --> 00:44:43,807
حق با مارائه
660
00:44:44,516 --> 00:44:46,101
سياست مدارها، به ما اهميتي نميدن
661
00:44:46,186 --> 00:44:49,105
تنها کساني که بهمون اهميت ميدن، خودمونيم
662
00:44:49,188 --> 00:44:51,815
کواکرز، آره عزيزم
663
00:44:51,900 --> 00:44:53,360
کواکرز! کواکرز
664
00:44:53,443 --> 00:44:54,861
کواکرز! کواکرز
665
00:44:54,943 --> 00:44:59,695
کواکرز! کواکرز
تيم ترجمه ققنوس
666
00:46:14,606 --> 00:46:16,025
برو به درک
667
00:47:04,449 --> 00:47:05,492
مامان
668
00:47:13,416 --> 00:47:14,918
بله
669
00:47:17,628 --> 00:47:19,880
صبر کن، تزئينات کريسمس کجان؟
670
00:47:21,382 --> 00:47:24,051
فکر نمي کنم مردم امسال خيلي شاد باشن
671
00:47:25,719 --> 00:47:27,179
آره-
چه آزاردهنده
672
00:47:43,445 --> 00:47:45,699
اوه، خداي من، شما يک درخت داريد
673
00:47:45,782 --> 00:47:47,158
ما يک درخت داريم
674
00:47:47,242 --> 00:47:49,994
اوه، خداي من، خيلي باحاله
675
00:47:50,077 --> 00:47:52,579
اون هم يک واقعيش
نه يکي از اون تقلبي ها
676
00:47:52,664 --> 00:47:54,874
ما مي خوايم يک ذره بيشتر اينو تزئين کنيم
677
00:47:54,958 --> 00:47:57,836
من ميرم لباسمو عوض کنم
همين جا منتظر باشيد
678
00:47:58,253 --> 00:48:01,423
من اومدم خونه
679
00:48:02,757 --> 00:48:03,967
اتاق
680
00:48:05,677 --> 00:48:08,555
واقعا مي خوان اسم اين قرصو
دکمه خواب بذارن؟
681
00:48:08,637 --> 00:48:11,016
دکتر رونالد توي اخبار خودش همينو گفت
682
00:48:11,099 --> 00:48:12,392
آره، مي شناسمش
683
00:48:12,851 --> 00:48:14,269
اون واقعا حرفه ايه
684
00:48:15,228 --> 00:48:16,604
نسبت به يک هرزه
685
00:48:16,688 --> 00:48:19,648
تا وقتي که کارساز باشه
اسمشو هرچي دلش خواست مي تونه بگذاره
686
00:48:20,190 --> 00:48:21,275
درسته
687
00:48:23,193 --> 00:48:25,447
درخت بامزه ايه
688
00:48:26,405 --> 00:48:27,407
هي
689
00:48:32,871 --> 00:48:34,079
انگار يک تله است
690
00:48:34,164 --> 00:48:36,750
ما مي دونيم که سيگاري مي کشي
توي مخفي کردنش، افتضاحي
691
00:48:36,833 --> 00:48:38,251
نه، نمي کشم-
چرا، مي کشي-
692
00:48:39,835 --> 00:48:41,670
فقط بگذار باباي باحالي باشه
693
00:48:46,425 --> 00:48:48,802
مچتو گرفتم، داشتم شوخي مي کردم
694
00:48:57,478 --> 00:48:58,730
بي خيال
695
00:49:09,907 --> 00:49:12,034
بزرگ شدن اين شکليه؟
696
00:49:12,952 --> 00:49:18,083
آره، همين شکليه با اين تفاوت که
اضطراب بيشتري داره و همش دلهره است
697
00:49:20,293 --> 00:49:22,461
ما فقط مي خوايم تو رو به فارغ التحصيلي برسونيم
698
00:49:23,338 --> 00:49:27,050
همه همينو ميگن
واقعا به نظرت برنده شدن اينه؟
699
00:49:29,760 --> 00:49:31,346
بايد به يک چيزي فکر کنم
700
00:49:35,474 --> 00:49:36,976
درخت عوضي
701
00:49:58,914 --> 00:50:01,668
فکر نکنم قبلا توي اتاق يک دختر بوده باشم
702
00:50:02,918 --> 00:50:04,086
يعني، دختري که باهاش قرار گذاشته باشم
703
00:50:04,170 --> 00:50:06,798
خوب، فکر کنم مي توني اونو توي
فهرست آرزوهات تيک بزني
704
00:50:10,385 --> 00:50:11,928
يه هديه هم برات دارم
705
00:50:12,012 --> 00:50:14,764
نه، من وقت نداشتم يک هديه برات بگيرم
706
00:50:17,434 --> 00:50:18,435
چيه؟
707
00:50:20,853 --> 00:50:22,021
اين چيه؟
708
00:50:23,023 --> 00:50:25,608
...اين بدن منه
709
00:50:27,568 --> 00:50:30,904
توي وضعيت سکسي
710
00:50:38,788 --> 00:50:40,248
هيچ وقت قبلا چنين هديه اي نگرفته بودم
711
00:50:42,083 --> 00:50:43,376
تو خوبي؟
712
00:50:49,882 --> 00:50:51,467
ميشه يک چيزي بهت بگم؟
713
00:50:52,385 --> 00:50:53,428
آره
714
00:50:55,637 --> 00:50:58,849
من فقط خوشحالم که روي تو منفجر نشدم
715
00:51:01,436 --> 00:51:03,563
فقط همش فکر مي کردم
لطفا منفجر نشو
716
00:51:03,646 --> 00:51:05,481
لطفا منفجر نشو
717
00:51:05,565 --> 00:51:08,275
شماها خيلي سخت مي گيريد-
خيلي سخت-
718
00:51:11,112 --> 00:51:12,572
واقعا ازت خوشم مياد
719
00:51:14,490 --> 00:51:16,076
من هم خيلي ازت خوشم مياد
720
00:51:33,217 --> 00:51:35,094
فکر مي کني الان در امانيم؟
721
00:51:37,179 --> 00:51:39,473
نمي دونم، اميدوارم
722
00:51:40,182 --> 00:51:42,393
من ميگم فقط طبق نقشه عمل کنيم
و برگرديم به مدرسه
723
00:51:42,476 --> 00:51:44,186
و اينو يک بار در روز مصرف کنيم
724
00:51:44,269 --> 00:51:45,396
چي؟
725
00:51:47,065 --> 00:51:49,400
چي چي؟-
قسمت مدرسه اش-
726
00:51:51,110 --> 00:51:52,778
نشنيدي؟
727
00:51:53,362 --> 00:51:54,905
نه
728
00:51:54,989 --> 00:51:56,574
بي خيال، برو
729
00:51:57,157 --> 00:51:59,451
بدو، يالا
730
00:52:00,869 --> 00:52:01,913
بدو
731
00:52:04,289 --> 00:52:06,918
تمام کلاس هاي ديگه
توي سالن اجتماعات هستند
732
00:52:07,001 --> 00:52:08,503
پس نمي تونن بيماري ما رو بگيرن
733
00:52:08,585 --> 00:52:09,795
چرا؟
734
00:52:10,463 --> 00:52:11,840
مي تونست بدتر باشه
735
00:52:12,673 --> 00:52:13,675
چطور؟
736
00:52:14,134 --> 00:52:15,427
ميتونستيم مثل کاتلين بشيم
737
00:52:15,510 --> 00:52:18,596
کاتلين اولين آدمي نبود که ديدم منفجر ميشه
738
00:52:19,472 --> 00:52:21,182
...وقتي من سرباز بودم
739
00:52:22,307 --> 00:52:27,438
مارک جنسن، يکي از دوستامو ديدم
که روي مين زميني پا گذشت
740
00:52:27,938 --> 00:52:29,732
بدون هيچ خداحافظي، حرف آخري
741
00:52:29,815 --> 00:52:32,943
فقط... همين
742
00:52:34,403 --> 00:52:35,572
همين بود
743
00:52:36,697 --> 00:52:39,783
نميخوام اينجا بشينم و بهتون
بگم همه چي درست ميشه
744
00:52:39,867 --> 00:52:41,161
چون مزخرفه
745
00:52:41,994 --> 00:52:43,454
يعني، نمي دونم
746
00:52:45,081 --> 00:52:47,876
اما مي دونم که به فارغ التحصيل شدنتون
کمک مي کنم
747
00:52:49,126 --> 00:52:51,086
خوبه؟-
آره-
748
00:52:51,170 --> 00:52:52,172
آره
749
00:52:54,798 --> 00:52:56,092
کول
750
00:52:58,302 --> 00:52:59,887
مي تونم برم دستشويي؟
751
00:53:04,059 --> 00:53:05,268
فقط برو، پسر
752
00:53:30,918 --> 00:53:33,128
نمي خواي دوباره ما رو بدزدي که، مي خواي؟
753
00:53:33,213 --> 00:53:35,048
اولا، که من هيچ وقت اين کارو نکردم
754
00:53:35,130 --> 00:53:37,091
دوماً، نه
755
00:53:37,175 --> 00:53:38,677
...ما واقعا مطمئنيم که دکمه
756
00:53:38,760 --> 00:53:40,679
اينو نگو
757
00:53:42,764 --> 00:53:44,891
دکمه خواب
758
00:53:46,059 --> 00:53:47,143
لعنت
759
00:53:47,226 --> 00:53:48,769
چي عليهش داري؟
760
00:53:49,228 --> 00:53:52,064
راستش، فقط يک اسم-
باشه، براي چي بايد اين اسمو روش بگذاري؟
761
00:53:52,190 --> 00:53:54,943
نمي دونم، يک چيز علمي
762
00:53:55,025 --> 00:53:57,903
يک اسم علمي داره که هيچ کس يادش نيست
763
00:53:57,987 --> 00:54:01,825
چرا؟ چون دوازده بخشه
پس، اسم مستعار
764
00:54:01,907 --> 00:54:04,993
خيلي از اف-بي-آي بابت
توضيح مفهوم اسامي مستعار ممنونم
765
00:54:05,077 --> 00:54:07,663
خواهش مي کنم، حالا از اينجا برو بيرون
تو سالمي
766
00:54:11,543 --> 00:54:12,794
چرا هنوز اينجايي؟
767
00:54:14,128 --> 00:54:16,422
توي دفترم؟ چون من اينجا کار مي کنم
768
00:54:16,505 --> 00:54:19,134
نه، اگر فکر مي کني همه چيز انجام و درمان شده
769
00:54:19,217 --> 00:54:20,552
چرا هنوز اينجايي؟
770
00:54:21,052 --> 00:54:23,762
صداي خرخر مياد که
که مي تونه فشار خونمو بگيرن
771
00:54:23,847 --> 00:54:24,848
تو يک علامت داري
772
00:54:24,931 --> 00:54:26,599
همه اينجا يک علامت دارند
773
00:54:28,726 --> 00:54:30,436
فکر نمي کني تمام شده باشه، مي کني؟
774
00:54:33,815 --> 00:54:36,735
مي دوني اونها چي ميگن
به بهترين ها اميدوار باش
775
00:54:37,152 --> 00:54:38,778
آماده بدترين ها باش
776
00:54:40,612 --> 00:54:42,448
اين يک مسئله سکسيه؟-
نه-
777
00:54:42,907 --> 00:54:44,867
اما شايد باشه، آماده اي؟
778
00:54:48,288 --> 00:54:50,248
آره-
تو خوبي، فقط به جلو برو-
779
00:54:50,331 --> 00:54:51,666
من به خودم آسيب مي رسونم؟
780
00:54:51,750 --> 00:54:54,585
احتمالا مي رسوني
اما تقصير من نيست
781
00:54:55,503 --> 00:54:57,797
چي کار داري مي کني؟-
نمي دونم، فقط ترسيدم-
782
00:54:57,880 --> 00:54:59,590
چرا ترسيدي؟-
نمي دونم-
783
00:54:59,673 --> 00:55:01,509
من خيلي قابل اعتمادم-
من خيلي عصبي ام-
784
00:55:01,592 --> 00:55:02,760
چيزي نيست
785
00:55:02,844 --> 00:55:05,096
اما بايد مراقب باشي
چون اينجا، جاي خطرناکيه
786
00:55:05,179 --> 00:55:08,349
باشه، صبر کن، اين يعني چه؟
787
00:55:08,432 --> 00:55:10,143
خودمو دارم توي چه دردسري ميندازم؟
788
00:55:10,226 --> 00:55:12,686
همينجا بايست، آماده اي؟
و حالا تو مي چرخي
789
00:55:12,771 --> 00:55:16,024
يک، دو، سه-
باحاله، خوشم مياد-
790
00:55:16,065 --> 00:55:17,692
باشه-
باشه-
791
00:55:19,110 --> 00:55:20,528
آماده اي؟-
نه-
792
00:55:21,278 --> 00:55:22,447
باشه، من آماده ام
793
00:55:28,827 --> 00:55:29,996
آماده بودي؟
794
00:55:31,831 --> 00:55:32,874
نه
795
00:55:33,750 --> 00:55:38,588
يعني براي تولد/ولنتاين پسر مورد علاقم چي بايد بخرم؟
796
00:55:39,172 --> 00:55:43,677
و فکر کردم، اون وقتي بچه بوده خيلي سختي کشيده
797
00:55:44,302 --> 00:55:48,347
اون تنها توي دهه هشتاد توي انبار مي رقصيده
798
00:55:53,853 --> 00:55:58,441
خوب شايد دوست داشته باشه بدونه
که تنها نبوده
799
00:56:06,240 --> 00:56:08,117
باحاله-
آره؟-
800
00:56:09,119 --> 00:56:10,161
آره
801
00:56:12,789 --> 00:56:13,915
مرسي، مارا
802
00:56:58,126 --> 00:56:59,919
ميشه درباره يک چيزي صحبت کنيم؟
803
00:57:00,670 --> 00:57:01,921
تو حامله اي
804
00:57:02,005 --> 00:57:03,715
همين طوره، سه قلو
805
00:57:03,797 --> 00:57:06,133
تخمم قويه-
همين طوره-
806
00:57:08,762 --> 00:57:11,014
باشه، ادامه بده-
باشه-
807
00:57:12,931 --> 00:57:14,683
بعد از اين که فارغ التحصيل شديم
چه اتفاقي ميفته؟
808
00:57:15,434 --> 00:57:18,355
يعني، در مورد خودمون؟
809
00:57:19,021 --> 00:57:20,148
آره
810
00:57:20,940 --> 00:57:22,733
راستش به اون جاها فکر نکردم
811
00:57:22,817 --> 00:57:25,362
...مي دونم احمقانه است، اما-
مي دونم که مي خوام با تو باشم-
812
00:57:27,072 --> 00:57:28,365
آره؟
813
00:57:29,824 --> 00:57:31,492
...آره، يعني
814
00:57:31,576 --> 00:57:35,579
تو بهترين چيزي بودي که از انفجار خود به خودي
من بيرون اومدي
815
00:57:35,663 --> 00:57:38,166
بهترين؟-
بهترين-
816
00:57:38,248 --> 00:57:39,750
دوستت دارم-
لعنت-
817
00:57:41,335 --> 00:57:42,920
نمي توني اينو بگي-
خيلي متاسفم-
818
00:57:43,003 --> 00:57:44,588
نمي توني اينو بگي
819
00:57:45,005 --> 00:57:47,132
شوخيت گرفته؟-
متاسفم، گند زدم-
820
00:57:47,217 --> 00:57:48,843
آره، زدي-
اوه، خداي من-
821
00:57:49,302 --> 00:57:51,805
بعدا بهم بگو، باشه-
نه-
822
00:57:52,722 --> 00:57:54,182
باشه، آره، ميگم
823
00:58:01,856 --> 00:58:02,941
هي
824
00:58:04,608 --> 00:58:08,822
شايد اين تابستون
بتونيم يک مدتي رانندگي کنيم
825
00:58:10,114 --> 00:58:11,281
دوست دارم
826
00:58:12,909 --> 00:58:15,412
ما يک تکه گوشت مرده نيستيم
827
00:58:15,494 --> 00:58:17,329
ما يک ذره گوشت مرده نيستيم
828
00:58:30,635 --> 00:58:32,804
تا حالا چيزي درباره قضيه ميمون ناميرا شنيدي؟
829
00:58:32,887 --> 00:58:35,515
نه، اما دوست دارم بدونم چه جوريه
830
00:58:36,141 --> 00:58:40,186
ايده اينه که
اگر ميمون هاي ناميرا داشته باشي
831
00:58:40,269 --> 00:58:42,355
و به اون ها ماشين تحرير لاينتناهي بدي
832
00:58:42,438 --> 00:58:45,733
و زمان بي نهايت بهشون بدي
اونها شکسپير رو مي نويسن
833
00:58:46,985 --> 00:58:48,361
کلمه شکسپير؟
834
00:58:48,445 --> 00:58:50,280
نه، کل رمان هاشو
835
00:58:50,362 --> 00:58:51,947
مثل ميمون هاي پرمدعا و متظاهر عوضي مي مونن
836
00:58:52,032 --> 00:58:54,826
بس کن-
نمي تونن يک چيز ديگه بنويسن؟-
837
00:58:54,909 --> 00:58:58,204
اونها تمام کتاب هايي که تا حالا نوشته شده رو مي نويسن
چون نمي تونن اين کارو نکنن
838
00:58:59,039 --> 00:59:00,915
...نمي تونن..... نکنن
839
00:59:01,666 --> 00:59:04,169
من به اين قضيه خيلي فکر مي کنم-
خيلي خوب-
840
00:59:05,378 --> 00:59:07,588
به نظر من اين اتفاقي که داره ميفته رو
توضيح ميده
841
00:59:08,130 --> 00:59:10,841
به نظر تو ميمون ها دارن کتاب هايي مي نويسن
که باعث منفجر شدن ما ميشن؟
842
00:59:10,925 --> 00:59:13,803
نه، اين ايده که نمي توني قاطعانه بگي
843
00:59:13,887 --> 00:59:15,388
که اتفاقي نميفته
844
00:59:15,472 --> 00:59:18,141
پس ناگهان اتفاق ميفته
مثل قضيه بيگ بنگ
845
00:59:19,391 --> 00:59:22,394
من از ايده ميمون هاي نويسنده هم خوشم مياد
بهتر کار مي کنه
846
00:59:27,025 --> 00:59:28,485
قراره تا ابد طول بکشه . مگه نه ؟
847
00:59:31,570 --> 00:59:33,030
فکر نمي کنم اصلا بياد
848
00:59:35,532 --> 00:59:37,493
کسي قبلا از من نترسيده بود
849
00:59:38,744 --> 00:59:39,953
بيا بريم يک جاي ديگه
850
00:59:40,038 --> 00:59:42,331
نه، ما همين جا مي مونيم
851
00:59:42,414 --> 00:59:44,541
اين نقطه ماست، اين جا مال ماست
852
00:59:44,626 --> 00:59:49,047
مي دونم
اما شايد ديگه مال ما نباشه
853
00:59:57,554 --> 00:59:58,681
هرچي
854
01:00:04,436 --> 01:00:07,940
آخرين چيزي که ازتون مي خوام اينه که احساس
پروژه هاي علمي رو داشته باشيد
855
01:00:08,692 --> 01:00:11,568
به خاطر کمک شما، سي-دي- سي و اف-دي-اي
856
01:00:11,652 --> 01:00:14,113
دارن روي ساعت واشنگتون کار مي کنن
857
01:00:14,197 --> 01:00:19,285
تا دکمه خواب رو
بدون نسخه براي تمام آمريکا استفاده کنن
858
01:00:19,369 --> 01:00:22,247
خوب، دکمه خواب چيه؟
859
01:00:24,206 --> 01:00:28,002
براي مبتدي ها
متاسفانه يک درمان نيست...اما
860
01:00:29,628 --> 01:00:30,838
يک داروئه
861
01:00:32,090 --> 01:00:33,341
يک مثال براتون مي زنم
862
01:00:34,050 --> 01:00:35,719
گاهي داريد با کامپيوترتون تايپ مي کنيد
863
01:00:35,802 --> 01:00:39,222
و همين طوري بدون دليل
خاموش ميشه، خراب ميشه
864
01:00:41,349 --> 01:00:43,559
وقتي اين اتفاق براي ما ميفته
ما خيلي خوش شانس نيستيم
865
01:00:45,394 --> 01:00:46,603
مي تونم يک داوطلب داشته باشم ؟
866
01:00:46,688 --> 01:00:47,814
آره
867
01:00:49,440 --> 01:00:50,692
استيو، عاليه، بيا بالا
868
01:00:55,030 --> 01:00:56,948
باشه، بله
869
01:00:57,699 --> 01:01:00,617
اين بخاطر برادرهامونه-
آره-
870
01:01:00,702 --> 01:01:04,164
باشه، استيو مي تونم سرتو آهسته نوازش کنم؟
871
01:01:04,246 --> 01:01:05,289
همين؟
872
01:01:06,041 --> 01:01:07,083
مي توني شکمتو بمالي؟
873
01:01:07,625 --> 01:01:08,835
آره، بي خيال
874
01:01:09,543 --> 01:01:11,003
باشه، روي يک پا بايست
875
01:01:12,422 --> 01:01:13,548
بالا و پايين بپر
876
01:01:16,300 --> 01:01:17,344
اين مزخرفه
877
01:01:24,434 --> 01:01:25,435
فرار کنيد
878
01:01:32,400 --> 01:01:33,485
!مارا
879
01:01:33,985 --> 01:01:35,737
يالا، بلند شو، بالا
880
01:01:45,163 --> 01:01:46,748
!مارا-
تس-
881
01:01:52,878 --> 01:01:53,962
يالا
882
01:02:21,032 --> 01:02:22,534
!درو باز کن
883
01:02:31,001 --> 01:02:33,378
مارا! مارا
884
01:02:33,961 --> 01:02:36,297
بيا، از اين طرف سريع تر ميريم
885
01:02:36,380 --> 01:02:38,465
چه کوفتي داره اتفاق ميفته؟-
اونها اشتباه کردند...اونها-
886
01:02:41,427 --> 01:02:42,429
.....تو کي
887
01:03:16,045 --> 01:03:17,422
!مارا
888
01:03:29,641 --> 01:03:31,935
خوبي؟-
نه-
889
01:03:32,728 --> 01:03:35,522
تو خوبي؟-
خوشحالم که هنوز اينجايي-
890
01:04:24,947 --> 01:04:27,574
يک تکه از استخوان آرواره اش خورد توي
پيشونيم
891
01:04:31,746 --> 01:04:32,831
هيچ وقت احساسش نکرده بودم
892
01:04:32,914 --> 01:04:34,874
!مارا، مارا
893
01:04:38,460 --> 01:04:40,004
من هيچ وقت هيچي احساس نکردم
894
01:04:40,713 --> 01:04:41,797
باشه
895
01:04:42,757 --> 01:04:44,009
اوه، خداي من
896
01:04:45,969 --> 01:04:47,012
هي
897
01:05:13,204 --> 01:05:15,539
تنها چيزي که يادمه اينه که مي خواستم بميرم
898
01:05:51,076 --> 01:05:52,077
عزيزم؟
899
01:05:55,163 --> 01:05:56,914
مادر ديلان بخاطر تو تماس گرفت
900
01:05:58,541 --> 01:06:00,794
فقط مي خواست ببينه حالت چطوره
901
01:06:45,547 --> 01:06:47,132
مارا، ميشه درو باز کني؟
902
01:06:49,592 --> 01:06:50,677
خواهش مي کنم
903
01:06:53,554 --> 01:06:56,265
مارا، فقط مي خوام مطمئن بشم حالت خوبه
904
01:07:07,985 --> 01:07:09,237
اوه، خداي من
905
01:07:14,617 --> 01:07:17,202
...خيلي خوب، به ودکا نياز داريم
906
01:07:18,038 --> 01:07:19,539
شراب شيرين
907
01:07:19,621 --> 01:07:21,373
شربت انار و يخ
908
01:07:21,833 --> 01:07:24,001
سه قسمت ودکا
909
01:07:27,963 --> 01:07:30,759
با يک قسمت شراب
910
01:07:34,054 --> 01:07:35,472
...پر از يخ
911
01:07:36,639 --> 01:07:38,016
.... و تکونش بده
912
01:07:40,393 --> 01:07:43,646
قبل از اين که توي گيلاس مارتيني بريزيش
913
01:07:45,148 --> 01:07:46,149
باشه
914
01:07:46,231 --> 01:07:47,942
و بعد با شربت انار
915
01:07:48,025 --> 01:07:52,196
اساسًا تمام اون بطري لعنتي رو توي
مارتيني ميريزي
916
01:07:54,365 --> 01:07:58,036
و حالا تو کوکتل جديد منو داري که من اسمشو
گذاشتم
917
01:07:58,119 --> 01:08:00,914
تمام دوستام و دوست پسرام مردن
918
01:08:08,420 --> 01:08:10,589
خوب، من چند تا سوال دارم
919
01:08:11,298 --> 01:08:13,217
باشه، اما صبر کن
920
01:08:13,300 --> 01:08:15,219
نه، خواهش مي کنم اين کارو نکن
921
01:08:21,309 --> 01:08:23,645
مي توني بعدي رو داشته باشي-
باشه-
922
01:08:25,020 --> 01:08:27,606
من براي مواجهه باهاش، آماده نيستم-
مي دونم، خيلي خوب؟
923
01:08:27,690 --> 01:08:31,485
اما من واقعا يک چيزي پيدا کردم که
اون احساسو از بين ميبره
924
01:08:33,070 --> 01:08:34,447
چيه؟
925
01:08:35,364 --> 01:08:36,782
الکل
926
01:08:39,327 --> 01:08:42,329
چرا داري نجوا مي کني؟-
چون اين يک رازه-
927
01:08:43,122 --> 01:08:45,375
چون من به سن قانوني نرسيدم
928
01:08:46,417 --> 01:08:48,127
اما به کسي چيزي نگو
929
01:09:25,789 --> 01:09:27,000
!تسي
930
01:09:28,083 --> 01:09:29,085
مارا
931
01:09:29,168 --> 01:09:31,755
تسي، بيا بريم کار اين گه رو بسازيم
932
01:09:32,296 --> 01:09:34,548
چطوري اومدي اينجا؟-
پياده اومدم-
933
01:09:35,007 --> 01:09:36,925
حدوده ده مايله-
مي دونم-
934
01:09:37,010 --> 01:09:38,970
من زن شگفت انگيز لعنتي ام
935
01:09:39,429 --> 01:09:40,971
بيا، بيا بريم يک کاري بکنيم
936
01:09:43,099 --> 01:09:45,685
بيا بريم بادکنکهاي
آبي پر از رنگ قرمزو به بچه ها پرت کنيم
937
01:09:45,769 --> 01:09:46,978
مارا
938
01:09:47,061 --> 01:09:49,104
نه، بايد بريم مدرسه
939
01:09:49,189 --> 01:09:50,481
لعنت به مدرسه
940
01:09:50,564 --> 01:09:52,024
نه، من نمي تونم مدرسه رو لعنت کنم
941
01:09:52,524 --> 01:09:54,777
من بايد از اين جهنم دره برم بيرون
942
01:09:54,860 --> 01:09:58,489
و اتفاقي که براي ديلان افتاده، مزخرف بود
واقعا مزخرف بود لعنتي و من خيلي متاسفم
943
01:09:58,989 --> 01:10:03,411
اما هفت ماهه که مردم دارن ميميرن
944
01:10:03,494 --> 01:10:06,206
دارم عقلمو از دست ميدم
من نمي خوام بميرم
945
01:10:06,288 --> 01:10:07,498
....خوب
946
01:10:08,957 --> 01:10:10,125
پس نمير
947
01:10:11,043 --> 01:10:12,252
آسونه-
نه-
948
01:10:12,337 --> 01:10:15,298
هرزه نباش، کمکم کن-
نمي تونم اون طوري که ازم مي خواي کمکت کنم-
949
01:10:16,256 --> 01:10:17,509
چطوري ازت مي خوام؟
950
01:10:18,217 --> 01:10:21,680
تو مي خواي وجود نداشته باشم
تا وقتي که ديگه تو وجود نداشته باشي
951
01:10:25,766 --> 01:10:28,228
ون چي ميگه؟-
اونها نمي خوان ما ديگه رانندگي کنيم-
952
01:10:29,395 --> 01:10:31,605
فقط بجاش بيا با من باش
953
01:10:32,399 --> 01:10:36,152
اگر اين کارو نکني، هرگز باهات يک خونه
ساحلي نميگيرم، هرگز، هرگز
954
01:10:36,235 --> 01:10:38,613
اگر بتونيم اون قدرها زندگي کنيم
955
01:10:51,042 --> 01:10:52,669
من لعنتي ازت متنفرم
956
01:11:46,055 --> 01:11:47,097
لعنت
957
01:11:48,640 --> 01:11:49,641
لعنت
958
01:12:00,819 --> 01:12:02,072
چي شده؟
959
01:12:14,501 --> 01:12:16,878
هي، اين مثل يک استعاره است
960
01:12:16,961 --> 01:12:18,963
مارا-
چيه؟-
961
01:12:19,046 --> 01:12:20,297
مي خواي منو بازداشت کني؟
962
01:12:20,381 --> 01:12:22,007
نه، فقط اومدم ببينم کمک نياز داري يا نه
963
01:12:22,091 --> 01:12:23,217
بيا، يک نوشيدني بنوش
964
01:12:30,307 --> 01:12:31,850
چه کوفتي؟
965
01:12:32,769 --> 01:12:34,479
ماشين يک مامور؟
966
01:12:34,561 --> 01:12:36,105
اون موقع خنده دار بود
967
01:12:36,189 --> 01:12:38,817
خنده دار بود؟ کي خنده دار بود؟
968
01:12:38,942 --> 01:12:41,319
حدود ساعت 4-
منظورم اين لعنتي نبود-
969
01:12:41,403 --> 01:12:42,529
نه لعنت، بابا
970
01:12:42,612 --> 01:12:45,949
هنوز مستي؟-
هزار درصد-
971
01:12:46,032 --> 01:12:47,617
اصلا الکل از کجا مياري؟
972
01:12:47,701 --> 01:12:49,911
علاوه بر اينجا؟ مي دزدمش
973
01:12:50,994 --> 01:12:52,413
چرا اينو ميگي؟
974
01:12:52,497 --> 01:12:55,500
چون تو پرسيدي و من مستم
پس چرا بايد دروغ بگم؟
975
01:12:55,582 --> 01:12:57,376
تا احساس بهتري بهمون بدي
976
01:12:57,793 --> 01:12:59,336
تو فقط به همين اهميت ميدي
977
01:12:59,421 --> 01:13:01,297
شنيدم از مردم واسه کمک به من درخواست مي کني
978
01:13:01,381 --> 01:13:04,175
ما جلوي خودت باهاشون تماس گرفتيم
ما فقط به تو اهميت ميديم
979
01:13:04,259 --> 01:13:06,386
چرا فکر مي کني ما براي تمام اين کالج ها
درخواست ميديم؟
980
01:13:06,469 --> 01:13:08,387
من به هيچ کالج لعنتي نمي خوام برم
981
01:13:08,470 --> 01:13:10,806
تا وقتي زنده اي هيچ اهميتي نميدم
چي کار مي کني
982
01:13:10,890 --> 01:13:12,934
اين چيزيه که به ما احساس بهتري ميده
983
01:13:13,018 --> 01:13:15,520
آره؟ خوب، من مي خوام
توي انفجار وحشيانه پر از خوني بميرم
984
01:13:15,603 --> 01:13:17,896
احتمالا روي تو پاشيده ميشه، حس بهتري داري؟
985
01:13:26,823 --> 01:13:28,908
لعنتي
986
01:16:24,458 --> 01:16:25,585
تکيلا؟
987
01:16:27,212 --> 01:16:29,756
چه نوع تکيلايي؟
نه، خوبه، چيزي نياز ندارم
988
01:16:38,681 --> 01:16:40,934
تو براي فهرست خانه هاي ساحلي رو فرستادي
989
01:16:42,810 --> 01:16:43,811
شايد
990
01:16:44,561 --> 01:16:46,230
اما هيچ وقت پير نميشيم
991
01:16:47,649 --> 01:16:52,278
اما ما همين الانم..... خيلي پيريم
992
01:16:56,615 --> 01:16:57,867
من امشب ميرم
993
01:17:01,203 --> 01:17:02,956
بايد زندگيمو شروع کنم
994
01:17:04,164 --> 01:17:06,208
حتي اگر فقط به مدت چند دقيقه باشه
995
01:17:16,176 --> 01:17:17,761
اميدوارم تا ابد زندگي کني
996
01:17:18,846 --> 01:17:20,305
مثل يک جن
997
01:17:22,100 --> 01:17:23,476
جن ها تا ابد زنده مي مونن؟
998
01:17:24,728 --> 01:17:27,646
مگر اين که به قتل برسن يا دق کنن
999
01:17:28,230 --> 01:17:29,523
ديلان اينو گفت
1000
01:17:31,984 --> 01:17:33,235
اون يک احمق بود
1001
01:17:35,654 --> 01:17:37,072
آره، اون خوب بود
1002
01:17:41,118 --> 01:17:42,411
داخل مي بينمت؟
1003
01:17:56,384 --> 01:17:58,052
تو هميشه بهترين دوست من هستي
1004
01:19:09,832 --> 01:19:11,208
اين چه کوفتيه؟
1005
01:19:12,042 --> 01:19:14,295
..اين... اين فارغ التحصيليه
1006
01:19:14,378 --> 01:19:15,880
نه، اين مجلس رقص دبيرستانه
1007
01:19:15,963 --> 01:19:17,090
هردوتاشه
1008
01:19:21,845 --> 01:19:24,014
اين لعنتي احمقانه است
1009
01:20:08,099 --> 01:20:11,184
بکي بروک
تيم ترجمه ققنوس
1010
01:20:17,984 --> 01:20:20,320
فقط مي خوام بگم براي کشته
شدن همه متاسفم
1011
01:20:20,403 --> 01:20:23,155
...باشه، مارا، فقط-
نه، خوبه، پسر-
1012
01:20:26,408 --> 01:20:28,411
متاسفم، من اون نفرينم
1013
01:20:29,203 --> 01:20:30,996
هميشه بودم، من محاسباتو انجام دادم
1014
01:20:31,081 --> 01:20:34,626
از کاتلين گرفته تا پري و دالتونس
1015
01:20:36,336 --> 01:20:37,545
...و ديلان
1016
01:20:39,506 --> 01:20:41,716
من دليل افتادن اين اتفاقم
1017
01:20:43,801 --> 01:20:45,177
و نميدونم چرا
1018
01:20:46,095 --> 01:20:47,596
من آدم عالي اي نيستم
1019
01:20:50,225 --> 01:20:53,353
و براي آسيب رسوندن به همه
خيلي از خودم متنفرم
1020
01:20:56,480 --> 01:20:57,815
خيلي متاسفم
1021
01:21:00,150 --> 01:21:03,654
کاش همشون اينجا بودند تا اين
مزخرف احمقانه رو جشن بگيريم
1022
01:21:03,738 --> 01:21:05,657
باشه، مرسي، مارا-
هي-
1023
01:21:05,739 --> 01:21:06,824
....و
1024
01:21:08,618 --> 01:21:11,037
اسپرينگستين خيلي خوبه
1025
01:21:11,746 --> 01:21:13,748
اينو از روش سختش فهميدم
1026
01:21:22,131 --> 01:21:23,298
مرسي، مارا
1027
01:21:25,760 --> 01:21:27,177
کلير هکتون
1028
01:21:29,096 --> 01:21:30,472
همه اش تقصير منه
1029
01:21:31,765 --> 01:21:33,183
من اون نفرينم
1030
01:21:33,893 --> 01:21:36,980
من مسيحي خوبي نبودم و حالا عيسي مسيح
داره تنبيهم مي کنه
1031
01:21:37,063 --> 01:21:39,149
بو! بشين، هرزه
1032
01:21:42,277 --> 01:21:44,237
نه،نه! تقصير منه
1033
01:21:44,319 --> 01:21:46,072
من مي خواستم بهترين کلاس باشم
1034
01:21:46,155 --> 01:21:49,367
و فکر مي کنم
منجر به مرگ تمام رقبام شدم
1035
01:21:49,451 --> 01:21:51,118
متاسفم-
نه، طوري نيست-
1036
01:21:51,202 --> 01:21:53,246
متاسفم-
نه،نه،نه،نه-
1037
01:21:54,247 --> 01:21:56,166
تقصير من بود، قطعا تقصير من بوده
1038
01:21:56,248 --> 01:21:58,251
من از کافه تريا غذا مي دزديدم
1039
01:23:16,121 --> 01:23:18,581
من هم دوستت دارم
1040
01:23:57,203 --> 01:24:01,416
سلام مادر ديلان
1041
01:24:02,292 --> 01:24:03,543
سلام مارا
1042
01:24:04,293 --> 01:24:05,502
مي تونم بهتون ملحق بشم؟
1043
01:24:30,444 --> 01:24:32,488
متاسفم که به مراسم خاک سپاري نيومدم
1044
01:24:34,490 --> 01:24:35,699
درک ميکنم
1045
01:24:36,993 --> 01:24:38,536
سنگ قبر باحاليه
1046
01:24:40,287 --> 01:24:41,455
خودش طراحيش کرده
1047
01:24:42,332 --> 01:24:43,416
واقعا؟
1048
01:24:47,753 --> 01:24:50,215
...اولين باري که من و ديلان واقعا
با هم بوديم
1049
01:24:51,925 --> 01:24:53,677
...واقعا بخاطر شروم حالم خيلي بد بود
1050
01:24:55,511 --> 01:24:57,096
و من اونو چند تا ميديدم
1051
01:25:00,850 --> 01:25:02,394
و اين زيبا بود
1052
01:25:07,981 --> 01:25:10,609
و حالا حتي يکيشو هم نمي تونم ببينم
1053
01:25:16,323 --> 01:25:18,617
اون بهم گفت موهاتو نگه داشته
1054
01:25:19,993 --> 01:25:21,078
خودش اينو بهت گفت؟
1055
01:25:23,372 --> 01:25:25,750
به نظرت من پيام آور خبر بدم؟
1056
01:25:27,543 --> 01:25:28,586
نه
1057
01:25:30,380 --> 01:25:33,591
..نه، من فقط
فکر ميکنم درد زيادي رو داري تحمل مي کني
1058
01:25:34,926 --> 01:25:37,012
و نمي دوني چطور باهاش کنار بياي
1059
01:25:48,439 --> 01:25:50,983
من نمي دونم با بدنم چيکار کنم
1060
01:25:55,113 --> 01:25:57,282
انگار دارم ميميرم
1061
01:26:04,956 --> 01:26:07,167
هميشه خيلي وحشت زده ام
1062
01:26:11,921 --> 01:26:14,923
گاهي آرزو مي کنم کاشکي فقط بميرم
تا تمام اين قضايا تمام بشه
1063
01:26:22,349 --> 01:26:24,809
گاهي زندگي اين طوريه
1064
01:26:24,893 --> 01:26:26,935
زندگي لعنتي مزخرفه
1065
01:26:27,645 --> 01:26:29,022
همين طوره
1066
01:26:29,480 --> 01:26:30,814
واقعا همين طوره
1067
01:26:33,109 --> 01:26:34,652
چرا داره اين اتفاق ميفته؟
1068
01:26:40,574 --> 01:26:44,162
درباره اون مرده توي فلوريدا و نشست زمين شنيدي؟
1069
01:26:46,122 --> 01:26:49,209
اون توي اتاقش خواب بوده که
زمين نشست مي کنه
1070
01:26:49,292 --> 01:26:51,544
و تختش درست پرت ميشه توي گودال
1071
01:26:52,252 --> 01:26:54,380
برادرش از اتاق بغلي صداي دادشو مي شنوه
1072
01:26:54,463 --> 01:26:59,551
برادرش ميره و درست جايي که اتاقش بوده
يک گودال ميبينه
1073
01:27:00,636 --> 01:27:03,472
صداي برادرشو از اتاق مي شنيده که
براي کمک داد مي کشه
1074
01:27:03,555 --> 01:27:06,433
اما کمک بهش، غيرممکن بوده
1075
01:27:07,851 --> 01:27:09,854
هيچ وقت حتي جسدشو
نتونستند در بيارند
1076
01:27:12,189 --> 01:27:13,817
عاليه
1077
01:27:13,899 --> 01:27:16,568
حالا بايد از گودال ها هم بترسم
1078
01:27:18,947 --> 01:27:20,573
زندگي همينه
1079
01:27:22,242 --> 01:27:24,284
مطمئنم حقش نبوده
1080
01:27:26,328 --> 01:27:28,163
هيچ کدومتون حقتون نيست
1081
01:27:30,833 --> 01:27:33,502
اما اين ربطي به حق نداره
1082
01:27:36,213 --> 01:27:37,548
حرف قشنگيه
1083
01:27:37,631 --> 01:27:40,467
از کلينت ايستوود دزديدمش
1084
01:27:49,226 --> 01:27:51,061
فکر کنم ديلان دارتش
1085
01:27:53,480 --> 01:27:55,483
منظورم جوابه
1086
01:28:02,157 --> 01:28:03,408
خدايا
1087
01:28:04,743 --> 01:28:06,745
حالا بايد چيکار کنم؟
1088
01:28:11,291 --> 01:28:13,126
مي خواي هفته ديگه براي شام بيام؟
1089
01:28:16,503 --> 01:28:18,340
آره، حتما
1090
01:28:19,966 --> 01:28:21,217
مرسي
1091
01:28:28,725 --> 01:28:30,518
تو حالت خوبه ؟
1092
01:29:37,127 --> 01:29:38,336
متاسفم
1093
01:30:47,654 --> 01:30:50,824
بعد از چند ماه
ديگه خبري از انفجار نبود
1094
01:31:02,462 --> 01:31:05,215
همه رفتند و ما هم مي تونستيم بريم
1095
01:31:06,507 --> 01:31:09,176
واقعا خلاف انتظار بود
1096
01:31:11,470 --> 01:31:14,306
اون مرده گفت
هي، دکمه خواب کار مي کنه
1097
01:31:14,390 --> 01:31:18,519
ما فقط دسته آخرو اشتباه گرفتيم
اما قسم مي خوريم اين دسته، مجازه
1098
01:31:19,561 --> 01:31:22,439
فکر کنم براي بقيه عمرم مي خوان بهم اين قرصو بفروشن
1099
01:31:47,215 --> 01:31:49,050
مطمئني اين امنيت داره ؟
1100
01:31:49,134 --> 01:31:50,969
در مقايسه با چي؟
1101
01:32:07,569 --> 01:32:10,321
هر ساعت باهامون تماس بگير
يا هر چند وقت يک بار
1102
01:32:10,404 --> 01:32:11,905
آره
زياد باهامون تماس بگير
1103
01:32:12,573 --> 01:32:14,283
راستش فکر مي کنم اين کارو بکنم
1104
01:32:41,019 --> 01:32:44,481
اونها مي خوان مدرسه رو خراب کنن
که با عقل هم جور در مياد
1105
01:32:48,902 --> 01:32:52,572
اونها مي خوان براي
رفتگان هم مراسم يادبود بگيرن که اين
کمتر با عقل جور درمياد
1106
01:32:52,654 --> 01:32:55,324
...چون، بيا روراست باشيم
1107
01:32:56,451 --> 01:32:58,619
اين عن کودن مزخرفه
1108
01:33:00,537 --> 01:33:04,750
تا آخر سال تحصيلي
31نفر سال سومي مردند
1109
01:33:14,886 --> 01:33:16,096
من نمردم
1110
01:33:16,970 --> 01:33:18,931
فکر کنم هيچ وقت دليلشو نمي فهمم
1111
01:33:29,317 --> 01:33:31,653
خوب، ما چي ياد گرفتيم؟
1112
01:33:32,737 --> 01:33:34,197
چي ياد گرفتيم؟
1113
01:33:35,407 --> 01:33:38,368
در آخر.... اين ها همه
1114
01:33:40,453 --> 01:33:41,871
لعنت به اين گه، پسر
1115
01:33:41,954 --> 01:33:45,417
اين دنياي لعنتي يک تکه بي رحمه و هيچ
چيزي معني نداره
1116
01:33:45,500 --> 01:33:48,211
و تنها کاري که مي توني بکني اينه که
انگشت وسطيتو بياري بالا
1117
01:33:48,293 --> 01:33:50,337
و بگي لعنت بهت زندگي
1118
01:33:50,421 --> 01:33:52,089
کيرمو بخور
1119
01:33:52,172 --> 01:33:54,550
من عليرغم تمام گه کاري هاي زندگي
شگفت انگيز خواهم بود
1120
01:33:55,135 --> 01:33:58,346
مي خوام دور دنيا رو سفر کنم
مي خوام ليسانس مزخرفاتمو بگيرم
1121
01:33:58,430 --> 01:34:00,056
مي خوام چندتا کتاب بنويسم
1122
01:34:00,140 --> 01:34:03,476
و درآمدي کم تا متوسط داشته باشم
اما کار آنلاينمو خوب انجام بدم
1123
01:34:03,560 --> 01:34:05,395
احتمالا با چند تا پسر خوب قرار مي گذارم
1124
01:34:05,478 --> 01:34:07,021
احتمالا با چندتاشون ازدواج مي کنم
1125
01:34:07,104 --> 01:34:10,065
و گاهي، آخر شب وقتي دنيا سوت و کوره
1126
01:34:10,984 --> 01:34:13,278
از ديلان بهشون ميگم
1127
01:34:13,360 --> 01:34:15,404
و اين که اون برام چي بود
1128
01:34:15,488 --> 01:34:17,657
و اين که چطور هر روز بهش فکر مي کنم
1129
01:34:18,908 --> 01:34:22,620
احتمالا يک مشت بچه دارم با
..يک مادر معتاد و
1130
01:34:22,703 --> 01:34:25,247
نه، مي دوني چيه؟ لعنت بهش
من مي خوام رئيس جمهور بشم
1131
01:34:25,331 --> 01:34:26,750
...من، مارا کارلي
1132
01:34:26,832 --> 01:34:29,793
ترامپ از تابوت طلاييش به من نگاه مي کنه
و ميگه
1133
01:34:29,877 --> 01:34:31,962
اين هرزه کدوم خريه ديگه؟
.... و من بهش ميگم
1134
01:34:32,046 --> 01:34:34,882
اين هرزه رئيس جمهورته لعنت بهت
1135
01:34:34,966 --> 01:34:38,636
بيگ بنگ بدون هيچ دليلي
از ناکجاآباد اتفاق افتاد
1136
01:34:38,720 --> 01:34:42,015
يا شايد خداوند تمام اين کارها رو کرده
کي مي دونه؟
1137
01:34:42,097 --> 01:34:44,516
اما بعد دايناسورها که مردند
1138
01:34:44,600 --> 01:34:47,936
چون يک شهاب سنگ دقيقا توي بدترين
نقطه اي که ميشه تصورشو کرد
به زمين برخورد کرد
1139
01:34:49,355 --> 01:34:50,731
لعنت، پسر
1140
01:34:52,149 --> 01:34:54,652
و آتش فشان ها فوران مي کنند و
رانندگان مست، رانندگي مي کنن
1141
01:34:54,735 --> 01:34:58,907
و گودال ها فرو ميريزن و
گاهي هم مردم منفجر ميشن
1142
01:35:00,074 --> 01:35:03,118
و به نظر من اين يعني بد گهي ميخواد اتفاق بيفته
1143
01:35:03,203 --> 01:35:04,621
اين اجتناب ناپذيره
1144
01:35:05,204 --> 01:35:06,747
و بعد، ما اينجاييم
1145
01:35:06,831 --> 01:35:09,751
الان مي خوام زندگي که دارمو بکنم
1146
01:35:09,833 --> 01:35:12,921
نمي خوام وقتمو براي روزي که شايد
هرگز نياد، هدر بدم
1147
01:35:13,630 --> 01:35:14,838
پس لعنت بهش
1148
01:35:14,922 --> 01:35:16,423
مي خوام توي خونه ساحلي بمونم
1149
01:35:16,507 --> 01:35:18,635
و در حالي که انگشتهاي پام توي شن هستند
قليون بکشم
1150
01:35:19,219 --> 01:35:22,346
نمي دونم بعد چه اتفاقي قراره بيفته
اميدوارم باحال باشه
1151
01:35:22,430 --> 01:35:24,891
تنها چيزي که مي دونم اينه که هر لحظه
مي تونم بميرم
1152
01:35:24,974 --> 01:35:26,768
اه، پس شما هم مي تونيد
1153
01:35:26,850 --> 01:35:29,938
هيچ چيزي منصفانه نيست
اما اينجا، دنياي زيباييه
1154
01:35:30,020 --> 01:35:32,523
و خوشحالم که اينجام
1155
01:35:33,608 --> 01:35:35,360
حتي اگر فقط براي مدت کوتاهي باشه
1156
01:35:38,070 --> 01:35:39,780
چه گه ديگه اي مي توني بخوري؟
1157
01:35:39,781 --> 01:35:45,781
....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
1158
01:35:45,782 --> 01:35:51,782
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
( www.comic-strip.ir )
telegram : @subforu
1159
01:35:51,783 --> 01:35:56,783
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
1160
01:35:56,784 --> 01:36:01,784
دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک
www.comic-strip.ir
1161
01:36:01,785 --> 01:36:10,785
تيم ترجمه قـقـنوس