1 00:01:11,610 --> 00:01:17,030 AO SÂU BIỂN LẶNG 2 00:01:24,960 --> 00:01:26,920 CÁC VÙNG KHOAN CHƯA THĂM DÒ 3 00:01:30,550 --> 00:01:33,340 DÀN KHOAN SÂU NHẤT THẾ GIỚI ĐANG XÂY DỰNG 4 00:01:33,590 --> 00:01:35,630 TIAN INDUSTRIES KHOAN TÌM TÀI NGUYÊN Ở ĐỘ SÂU KỶ LỤC. 5 00:01:36,050 --> 00:01:39,350 VỰC MARIANA, ĐỘ SÂU HƠN 11 KM. 6 00:01:39,390 --> 00:01:42,680 KHOAN 11,2 KM 7 00:01:46,940 --> 00:01:48,440 ÁP SUẤT 8 TẤN MỖI INCH VUÔNG, 8 00:01:48,480 --> 00:01:49,150 XUNG QUANH TỐI ĐEN 9 00:01:49,190 --> 00:01:50,570 VÔ SỐ NGUY HIỂM, RỦI RO CAO 10 00:01:50,610 --> 00:01:51,650 BÍ ẨN VÙNG NƯỚC SÂU 11 00:01:51,690 --> 00:01:53,650 CÔNG TY BÁC BỎ LỜI ĐỒN THẤY ĐIỀU LẠ TẠI KHU VỰC KHOAN 12 00:02:04,450 --> 00:02:07,580 KEPLER 822 KHU THĂM DÒ 8374 13 00:02:08,330 --> 00:02:11,500 TRẠM ROEBUCK 641 14 00:02:14,590 --> 00:02:15,470 PHÁT HIỆN BẤT THƯỜNG KHI KHOAN 15 00:02:15,510 --> 00:02:16,470 CHẾT CHÓC NHƯ NGOÀI KHÔNG GIAN. 16 00:02:17,340 --> 00:02:18,220 KHÔNG OXY HAY ÁNH MẶT TRỜI, 17 00:02:18,260 --> 00:02:18,930 TÁC ĐỘNG PHỤ CỦA LÀM VIỆC TRONG ÁP SUẤT CAO, 18 00:02:18,970 --> 00:02:20,010 VIỆC KHAI THÁC Ở BIỂN CỰC SÂU CHƯA RÕ THÔNG TIN. 19 00:02:20,050 --> 00:02:23,220 NHỮNG BẤT THƯỜNG KHÔNG THỂ LÝ GIẢI 20 00:02:27,440 --> 00:02:30,690 SỰ BIẾN MẤT KỲ BÍ 21 00:02:30,730 --> 00:02:32,150 CÔ LẬP KÉO DÀI HIỆN TƯỢNG KHÔNG THỂ LÝ GIẢI 22 00:02:32,190 --> 00:02:33,190 NỔ DƯỚI ĐÁY BIỂN SÂU 23 00:02:34,190 --> 00:02:37,400 CÁC LOÀI DƯỚI BIỂN SÂU MỚI ĐƯỢC KHÁM PHÁ 24 00:02:37,450 --> 00:02:38,280 "CHẤN ĐỘNG KHÔNG LÝ GIẢI ĐƯỢC" 25 00:02:38,320 --> 00:02:39,240 CÁC HÌNH THÙ KÌ LẠ, 26 00:02:40,070 --> 00:02:43,280 ĐƯỢC TIAN INDUSTRIES CHE ĐẬY 27 00:03:51,350 --> 00:03:53,810 TRẠM KEPLER 28 00:03:53,860 --> 00:03:56,070 MỤC ĐÍCH: ĐIỀU KHIỂN & KIỂM SOÁT GIÀN KHOAN ROEBUCK 29 00:03:56,110 --> 00:03:57,940 THÀNH VIÊN: 316 NGƯỜI 30 00:04:45,370 --> 00:04:50,620 Khi bạn ở dưới nước hàng tháng, bạn sẽ mất cảm giác về ngày và đêm. 31 00:04:51,790 --> 00:04:55,750 Chỉ có tỉnh giấc và chiêm bao. 32 00:04:56,670 --> 00:04:59,130 Những điều đó không dễ phân biệt. 33 00:05:04,340 --> 00:05:06,720 Tôi nghĩ... 34 00:05:06,760 --> 00:05:09,260 hay là tôi cứ mơ về điều đầu tiên anh ấy từng nói với tôi. 35 00:05:15,480 --> 00:05:17,360 Anh ấy nói không tin vào thời gian... 36 00:05:18,270 --> 00:05:20,020 chỉ tin những khoảnh khắc. 37 00:05:22,610 --> 00:05:24,530 Anh ấy là một người tích cực. 38 00:05:25,280 --> 00:05:26,320 Được rồi. 39 00:05:28,990 --> 00:05:30,620 Tôi thì ngược lại. 40 00:05:37,040 --> 00:05:38,960 Mày làm gì ở đây? 41 00:05:43,210 --> 00:05:45,970 Ý tôi là, hoài nghi cũng khiến ta thấy thoải mái. 42 00:05:48,300 --> 00:05:50,310 Vậy sẽ ít mất mát hơn. 43 00:07:06,460 --> 00:07:07,470 Ôi, Chúa ơi! 44 00:07:08,300 --> 00:07:09,340 Thức dậy đi! 45 00:07:09,380 --> 00:07:10,800 Thủng áp suất! 46 00:07:15,270 --> 00:07:16,850 Thủng áp suất! Đến khu vách ngăn ngay! 47 00:07:16,890 --> 00:07:18,100 Kết cấu trạm mất nguyên vẹn. 48 00:07:18,140 --> 00:07:19,890 Mọi người dậy đi! Dậy đi! Nhanh lên! 49 00:07:24,320 --> 00:07:26,690 Kết cấu trạm mất nguyên vẹn. 50 00:07:27,990 --> 00:07:29,490 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 51 00:07:29,530 --> 00:07:30,780 Đi thôi! Thủng áp suất! 52 00:07:33,950 --> 00:07:35,200 Ta phải đóng vách ngăn! 53 00:07:35,240 --> 00:07:38,330 Cảnh báo giảm áp suất. Đóng vách ngăn. 54 00:07:40,710 --> 00:07:42,380 Tôi không đem theo thẻ từ! 55 00:07:42,420 --> 00:07:43,960 Đây, đây, đây! 56 00:07:45,040 --> 00:07:46,550 - Không! - Vách ngăn bị kẹt. 57 00:07:46,590 --> 00:07:48,340 Tôi phải truy cập vào máy ngay! 58 00:07:48,380 --> 00:07:50,010 - Yêu cầu khởi động lại. - Nó đâu rồi? 59 00:07:52,640 --> 00:07:53,640 Ôi, Chúa ơi! 60 00:07:53,680 --> 00:07:54,800 Nhanh lên! 61 00:07:55,470 --> 00:07:58,850 Cảnh báo giảm áp suất. Đóng vách ngăn. 62 00:08:00,440 --> 00:08:01,390 Nhanh lên! Nhanh! 63 00:08:01,440 --> 00:08:03,060 Cả khu này sắp bị ép nát rồi! 64 00:08:03,100 --> 00:08:05,650 Nếu không đóng cửa lại được, cả trạm sẽ tiêu cùng chúng ta! 65 00:08:05,690 --> 00:08:07,820 Được rồi! Được rồi, xong rồi! 66 00:08:07,860 --> 00:08:09,320 - Hệ thống đã bật. - Đóng cửa đi! 67 00:08:09,360 --> 00:08:11,030 - Chờ đã! - Này, này, này! 68 00:08:11,070 --> 00:08:12,160 Chờ chúng tôi! 69 00:08:12,200 --> 00:08:13,200 - Này! - Chạy đi! 70 00:08:13,240 --> 00:08:14,780 - Chạy đi! - Nhanh lên! 71 00:08:14,820 --> 00:08:16,080 Nhanh lên, các anh, chạy đi! 72 00:08:16,120 --> 00:08:18,240 - Này! Này! - Nhanh lên, các anh, đi nhanh! 73 00:08:18,290 --> 00:08:19,540 Nhanh lên, chạy đi! 74 00:08:19,790 --> 00:08:21,660 - Norah! Họ sẽ không đến kịp đâu! - Chờ đã! 75 00:08:21,710 --> 00:08:23,790 - Đóng cửa lại! - Norah! 76 00:08:23,830 --> 00:08:25,710 Phải đóng cửa, nếu không cả trạm sẽ tiêu! 77 00:08:29,130 --> 00:08:29,960 Đóng cửa ngay đi! 78 00:09:18,600 --> 00:09:23,480 Hư hỏng kết cấu sắp bắt đầu do hậu quả của... sự cố. 79 00:09:25,850 --> 00:09:30,610 Mọi nhân viên Trạm Kepler, hư hỏng kết cấu sắp bắt đầu. 80 00:09:30,650 --> 00:09:34,400 Lặp lại, hư hỏng kết cấu sắp bắt đầu. 81 00:09:36,240 --> 00:09:39,660 Này, này. Anh không sao chứ? 82 00:09:42,750 --> 00:09:44,710 Có phải một trận động đất không? 83 00:09:45,330 --> 00:09:46,750 Tôi không biết. 84 00:09:49,090 --> 00:09:50,880 Phải cỡ mười hay 11 độ. 85 00:09:52,170 --> 00:09:54,260 Tôi thậm chí không biết là kênh nào... 86 00:09:54,300 --> 00:09:58,720 Tất cả nhân sự trình diện tại khoang cứu hộ để sơ tán ngay lập tức. 87 00:10:00,100 --> 00:10:02,180 Đây là Kepler. Chỉ huy, các anh nghe chứ? 88 00:10:02,220 --> 00:10:06,310 Trạng thái Trạm Kepler, tổn hại 70%. 89 00:10:06,350 --> 00:10:07,690 Lò phản ứng không ổn định. 90 00:10:08,020 --> 00:10:09,610 Chỉ huy, trạm Kepler đây, nghe không? 91 00:10:09,650 --> 00:10:12,480 Trạng thái Trạm Kepler, tổn hại 70%. 92 00:10:12,530 --> 00:10:14,860 Khẩn cấp. Khẩn cấp. Khẩn cấp. 93 00:10:14,900 --> 00:10:16,490 Có ai nghe thấy tôi không? 94 00:10:27,500 --> 00:10:29,080 Ta phải đến khoang cứu hộ. 95 00:10:29,830 --> 00:10:31,210 Nhanh lên. 96 00:10:37,720 --> 00:10:38,890 Là một trạm viên... 97 00:10:38,930 --> 00:10:42,010 chúng tôi muốn bạn biết bạn không chỉ là thành viên trong đội... 98 00:10:42,060 --> 00:10:44,140 mà còn là một thành viên của đại gia đình. 99 00:10:48,350 --> 00:10:49,850 Không! Ở đó không qua được đâu. 100 00:10:49,900 --> 00:10:54,070 Nếu có phản ánh gì? Hãy gửi đến cấp trên của bạn. 101 00:10:55,530 --> 00:10:58,740 Ồ, hoạt động rồi. Chỉ cần tìm ra khoang cứu hộ gần nhất. 102 00:11:04,080 --> 00:11:08,080 Các kỹ sư cấp cao, vui lòng tập trung ở phòng kỹ thuật. 103 00:11:08,120 --> 00:11:09,790 Rodrigo, phải không? 104 00:11:11,130 --> 00:11:12,340 Ừ. 105 00:11:12,840 --> 00:11:13,960 Norah. 106 00:11:15,050 --> 00:11:17,920 Tôi biết. Tôi thường làm ca ngày. 107 00:11:20,970 --> 00:11:22,390 - Anh giúp tôi được chứ? - Được. 108 00:11:24,640 --> 00:11:28,180 Cô là kỹ thuật viên máy tính hay gì? 109 00:11:28,230 --> 00:11:29,810 - Cơ khí. - Được rồi. 110 00:11:29,850 --> 00:11:31,440 Tôi có thể thiết lập lại cầu dao. 111 00:11:31,480 --> 00:11:33,940 Tôi từng ở dưới này một thời gian. 112 00:11:43,030 --> 00:11:44,580 Này, cô nên biết là... 113 00:11:45,030 --> 00:11:46,370 đó không phải lỗi chúng ta. 114 00:11:47,660 --> 00:11:50,040 Ý tôi là, cô đã cứu toàn bộ khu này. 115 00:11:50,080 --> 00:11:52,290 Tôi còn không biết cách đóng cánh cửa. 116 00:11:58,670 --> 00:12:00,050 Các vách ngăn đã đóng. 117 00:12:01,800 --> 00:12:03,260 Cô có nghĩ là do động đất không? 118 00:12:03,300 --> 00:12:04,680 Không. 119 00:12:05,760 --> 00:12:07,310 Tôi không biết. 120 00:12:08,430 --> 00:12:09,980 TRẠNG THÁI TRẠM KEPLER: TỔN HẠI 70% 121 00:12:10,020 --> 00:12:10,980 Không ổn rồi. 122 00:12:11,020 --> 00:12:13,020 Đường dây liên lạc đã hỏng nặng. 123 00:12:13,480 --> 00:12:16,230 Ăng-ten mất tín hiệu. Tôi không nghĩ ta có thể báo lên mặt đất được. 124 00:12:16,270 --> 00:12:19,740 ...đến kén cứu hộ gần nhất càng sớm càng tốt. 125 00:12:19,780 --> 00:12:22,410 Có kén cứu hộ ở khu CR-7. 126 00:12:29,790 --> 00:12:32,080 Này, ta làm được, được chứ? 127 00:12:39,840 --> 00:12:42,590 Trong này chắc chắn có lẫn nước thải. 128 00:12:53,600 --> 00:12:58,980 Chào mừng đến Trạm Kepler, nằm cách Roebuck chỉ 1,6 km... 129 00:12:59,030 --> 00:13:01,400 Là trạm chính lớp titan... 130 00:13:01,440 --> 00:13:03,740 Trạm Kepler... bơm dầu thô... 131 00:13:04,990 --> 00:13:08,830 Chúng tôi tự hào được chào đón các bạn. Và hy vọng các bạn ở đây thoải mái. 132 00:13:08,870 --> 00:13:10,250 Ta đào thông qua đó được chứ? 133 00:13:10,290 --> 00:13:12,000 Tôi sẽ xem bên trong. 134 00:13:27,140 --> 00:13:29,010 Tôi chui vừa trên này, nếu anh có thể. 135 00:13:29,060 --> 00:13:30,430 Đến kiểm tra xem. 136 00:13:33,850 --> 00:13:37,480 Xin chào? Có ai nghe thấy tôi không? 137 00:13:38,360 --> 00:13:41,150 Xin chào? Xin chào? 138 00:13:41,190 --> 00:13:42,530 Này, anh có nghe thấy không? 139 00:13:42,570 --> 00:13:44,280 - Này! - Xin chào! 140 00:13:44,780 --> 00:13:46,200 Nói tiếp đi. Tôi nghe tiếng anh! 141 00:13:48,070 --> 00:13:49,660 Tôi ở bên dưới tảng đá! 142 00:13:55,000 --> 00:13:56,210 Giúp anh ấy. 143 00:13:56,250 --> 00:13:59,290 Paul à? Đây, đây, đây. Này, anh. 144 00:13:59,340 --> 00:14:01,050 Dưới đó thế nào? Chân anh ổn chứ? 145 00:14:01,090 --> 00:14:02,130 - Ừ. - Được rồi. 146 00:14:02,170 --> 00:14:04,630 - Anh cần gì? - Ra khỏi chỗ quái này. 147 00:14:04,670 --> 00:14:06,260 Ừ, ừ, tôi biết. Tôi có thể làm gì? 148 00:14:06,300 --> 00:14:07,760 - Được rồi, được rồi. - Được rồi. 149 00:14:10,180 --> 00:14:11,930 - Anh ổn chứ? - Ừ. 150 00:14:13,430 --> 00:14:14,600 - Được rồi. Đây. - Này. 151 00:14:14,640 --> 00:14:16,730 - Norah à? - Anh ổn mà! Chào! 152 00:14:16,770 --> 00:14:18,060 Ừ. 153 00:14:18,100 --> 00:14:20,320 Cô nàng hai lưng đáng yêu đây mà! 154 00:14:20,360 --> 00:14:22,610 Được rồi, thở một chút đi. Anh ổn mà. 155 00:14:23,530 --> 00:14:24,490 Lil Paul ổn chứ? 156 00:14:24,530 --> 00:14:25,700 Ừ, nó không sao. 157 00:14:25,740 --> 00:14:27,280 - Anh muốn cố đứng dậy không? - Ừ. 158 00:14:27,320 --> 00:14:28,950 Được rồi, anh bạn. Lên nào. 159 00:14:28,990 --> 00:14:30,200 Nắm lấy cánh tay anh ấy? 160 00:14:30,240 --> 00:14:32,240 Không, không, không! Chờ chút. Không, không! 161 00:14:32,290 --> 00:14:33,490 Anh kẹt vào gì không? 162 00:14:33,540 --> 00:14:35,960 Không, chỉ cần kéo mạnh hơn một chút. 163 00:14:39,920 --> 00:14:40,790 Được rồi. 164 00:14:40,840 --> 00:14:42,550 Đưa Lil Paul cho tôi. 165 00:14:42,590 --> 00:14:43,710 - Đây. - Cảm ơn. 166 00:14:43,760 --> 00:14:44,760 Đi thôi. 167 00:14:44,800 --> 00:14:47,260 Được rồi, lấy áo choàng và chiếc tất may mắn của tôi. 168 00:14:47,300 --> 00:14:48,470 Chúng ta đang làm gì thế? 169 00:14:48,510 --> 00:14:50,800 Kén cứu hộ ở khu CR-7. Chúng tôi đang hướng đến đó. 170 00:14:50,850 --> 00:14:51,800 Được. 171 00:14:51,850 --> 00:14:53,930 Các tầng trên đang sập xuống. Chúng ta cần khẩn trương lên. 172 00:14:53,970 --> 00:14:55,140 Qua cái đó à? 173 00:14:55,180 --> 00:14:56,850 Hai người điên lắm đó. 174 00:14:56,890 --> 00:14:58,270 Người tôi to lắm. 175 00:15:17,580 --> 00:15:19,500 Được rồi. Tôi nghĩ... 176 00:15:19,540 --> 00:15:20,710 Chờ chút! 177 00:15:36,520 --> 00:15:38,310 Các vách ngăn đã đóng. 178 00:15:38,940 --> 00:15:40,980 Đã kiểm soát ngập. 179 00:15:41,020 --> 00:15:42,190 Không sao. 180 00:15:51,700 --> 00:15:53,200 - Các anh ổn chứ? - Ừ. 181 00:15:56,450 --> 00:15:57,450 Cái gì thế? 182 00:15:58,410 --> 00:15:59,960 Có người trên này. 183 00:16:00,790 --> 00:16:02,250 Là McClellen. 184 00:16:31,650 --> 00:16:33,030 Chúa ơi. 185 00:16:33,700 --> 00:16:35,660 Này, Rod. 186 00:16:36,280 --> 00:16:37,790 Nhanh nào, anh bạn. 187 00:16:49,880 --> 00:16:51,380 Các anh, thấy khoang cứu hộ rồi. 188 00:16:51,420 --> 00:16:55,510 Chú ý! Chú ý! Tất cả trạm viên Kepler... 189 00:16:56,600 --> 00:16:57,850 Trạm trưởng? 190 00:16:57,890 --> 00:16:59,680 Chết tiệt! Anh ấy ở lại à? 191 00:17:01,180 --> 00:17:02,940 Chờ đã, sao anh ấy lại chỉ ngồi đó? 192 00:17:02,980 --> 00:17:03,980 Chết tiệt. 193 00:17:04,020 --> 00:17:05,900 "Chết tiệt?" Cái gì chết tiệt? Cái gì? 194 00:17:05,940 --> 00:17:07,440 Các kén cứu hộ đã phóng rồi. 195 00:17:07,480 --> 00:17:09,980 - Tôi cần mở đường dây. - Trạm trưởng! 196 00:17:13,530 --> 00:17:14,610 Này! 197 00:17:14,910 --> 00:17:16,450 Norah! Cô còn sống. 198 00:17:16,990 --> 00:17:18,080 Trạm trưởng. 199 00:17:18,120 --> 00:17:19,200 Cánh cửa bị kẹt. 200 00:17:21,700 --> 00:17:22,790 Rodrigo, Paul. 201 00:17:22,830 --> 00:17:25,670 Tôi cần hai anh kiểm tra tình hình các tàu lặn. Ngay. 202 00:17:25,710 --> 00:17:27,040 Được rồi, được rồi. 203 00:17:28,170 --> 00:17:31,420 Trên thang điểm từ một đến mười, tình hình tệ đến mức nào? 204 00:17:33,880 --> 00:17:34,880 Mười. 205 00:17:38,260 --> 00:17:40,180 Bị tổn hại 70%. 206 00:17:40,220 --> 00:17:43,730 Nói thật là nếu thở quá mạnh trong này, chúng ta sẽ... 207 00:17:44,600 --> 00:17:46,350 Chờ chút. Để tôi xem. 208 00:17:46,400 --> 00:17:48,480 Tôi không hiểu. Là do động đất hay... 209 00:17:49,190 --> 00:17:51,530 Tôi không biết. Tôi đang cố tìm hiểu. 210 00:17:53,700 --> 00:17:55,200 Sao anh vẫn còn ở đây? 211 00:17:55,240 --> 00:17:57,160 Anh nên lên trên chứ. Có kén cứu hộ mà. 212 00:17:57,200 --> 00:17:58,620 Vì đó là việc trạm trưởng nên làm. 213 00:17:58,660 --> 00:18:01,160 Ai quan tâm chứ? Anh có con nhỏ, lẽ ra anh nên lên trên. 214 00:18:03,580 --> 00:18:05,080 Cô làm ơn ngồi xuống đi? 215 00:18:07,080 --> 00:18:09,340 Là bất cứ ai cũng sẽ xô anh vào kén ngay lập tức. 216 00:18:09,380 --> 00:18:10,420 Nghe tôi nói này. 217 00:18:10,460 --> 00:18:12,960 Tất cả sẽ thoát chết khỏi đây, cô nghe tôi không? 218 00:18:13,380 --> 00:18:14,380 Được chứ? 219 00:18:16,050 --> 00:18:17,470 Áp cái này vào tai đi. 220 00:18:19,470 --> 00:18:21,510 Tôi đã gửi 22 người lên. 221 00:18:21,560 --> 00:18:22,600 Smith báo cáo bảy người chết. 222 00:18:22,640 --> 00:18:23,680 Tôi thấy ba người chết. 223 00:18:23,730 --> 00:18:26,560 Đó là Lee, Travis và McClellen... 224 00:18:27,770 --> 00:18:31,610 và tay của McClellen vẫn còn ấm, vì thế tôi biết đó là McClellen. 225 00:18:31,650 --> 00:18:35,570 Cô ấy ở trên tôi ba tầng, và hai tiếng trước tôi còn đang đánh răng. 226 00:18:35,610 --> 00:18:37,410 - Tôi đã phải đóng cửa phía Đông. - Đừng tự trách mình nữa. 227 00:18:37,450 --> 00:18:38,820 Nên có lẽ còn thêm người chết. 228 00:18:38,870 --> 00:18:40,370 Xong rồi, giờ tính chuyện phía trước đi. 229 00:18:40,410 --> 00:18:42,830 Nhìn phía trước. Nhìn tôi này. 230 00:18:42,870 --> 00:18:45,500 Giờ nhìn theo ánh đèn. Nhanh lên. 231 00:18:46,250 --> 00:18:48,040 Nhìn theo ánh đèn. 232 00:18:49,380 --> 00:18:51,670 Trạm trưởng, tàu lặn không dùng được. 233 00:18:52,170 --> 00:18:54,880 Rõ. Tôi sẽ cử Norah đến phòng điều khiển. 234 00:18:59,970 --> 00:19:01,970 Emily, cô không sao chứ? Này. 235 00:19:02,010 --> 00:19:03,260 - Chúa ơi. Anh còn sống. - Norah? 236 00:19:03,310 --> 00:19:04,560 - Này. - Anh còn sống. 237 00:19:05,680 --> 00:19:07,270 - Anh bạn. - Ôm cái nào. 238 00:19:07,310 --> 00:19:08,900 - Anh nghe thấy gì không? - Không có gì. 239 00:19:11,190 --> 00:19:12,230 Các tháp làm lạnh thế nào? 240 00:19:12,270 --> 00:19:13,360 Tôi chưa kiểm tra chúng. Cô muốn kiểm tra à? 241 00:19:13,400 --> 00:19:15,490 - Ừ. - Để xem còn ai sống sót ngoài kia không. 242 00:19:17,400 --> 00:19:18,700 Các vách ngăn đã đóng. 243 00:19:20,910 --> 00:19:22,330 Này, ở đây. 244 00:19:25,830 --> 00:19:28,250 Sẽ có người đến. Phải không? 245 00:19:28,290 --> 00:19:30,710 - Họ sẽ cử người đến. - Tôi không biết. Cám ơn. 246 00:19:30,750 --> 00:19:32,960 Tôi chắc là họ đã cử ai đó đến. 247 00:19:33,000 --> 00:19:35,760 Tôi chỉ không chắc ta có đủ thời gian để chờ họ đến không. 248 00:19:35,800 --> 00:19:37,170 - Norah. - Vâng. 249 00:19:37,220 --> 00:19:40,430 Tháp làm lạnh sao rồi? Chúng ta có gì? 250 00:19:43,970 --> 00:19:44,970 Không có gì tốt cả. 251 00:19:45,640 --> 00:19:49,190 Các tầng trên đều bị sập và chúng ta đã mất các tháp làm lạnh. 252 00:19:49,230 --> 00:19:51,770 Lõi của trạm Kepler hoàn toàn không ổn định. 253 00:19:51,810 --> 00:19:54,320 Khoan, "không ổn định" là sao? Ta sẽ chết "không ổn định" à? 254 00:19:54,360 --> 00:19:56,280 - Ta đang nói về việc gì, Norah? - Các lõi nhiệt. 255 00:19:57,280 --> 00:19:58,950 Rất nhiều năng lượng đang rò rỉ. 256 00:19:58,990 --> 00:20:00,660 Được rồi, cô thực tập làm tôi sợ đó. 257 00:20:00,700 --> 00:20:02,570 Ai đó giải thích đang có chuyện gì đi? 258 00:20:02,620 --> 00:20:03,830 Trợ lý nghiên cứu. 259 00:20:04,490 --> 00:20:06,540 Nếu lõi nóng chảy, sẽ sản sinh rất nhiều nhiệt. 260 00:20:06,580 --> 00:20:08,960 Sẽ có sôi chớp nhoáng, các vụ nổ. Tôi cũng không biết nữa. 261 00:20:09,000 --> 00:20:10,710 Tôi xem rất nhiều hoạt hình Nhật. Tôi chỉ biết sẽ như thế. 262 00:20:10,750 --> 00:20:12,710 Ồ, anh xem hoạt hình Nhật ư? Tôi thích nó. 263 00:20:15,300 --> 00:20:18,720 Không, anh ấy nói đúng. Ta còn 30 phút trước khi lõi nóng chảy. 264 00:20:19,510 --> 00:20:21,760 Nó sẽ làm ta nổ thành từng mảnh rồi trồi lên mặt nước. 265 00:20:21,800 --> 00:20:23,930 Người ta sẽ tìm thấy chúng ta, trôi dạt. 266 00:20:23,970 --> 00:20:25,890 Vách ngăn bị tổn hại. 267 00:20:26,390 --> 00:20:28,270 Được rồi, mọi người, nghe này. 268 00:20:28,310 --> 00:20:31,060 Kén cứu hộ đã phóng hết rồi và tàu lặn không dùng được nữa. 269 00:20:31,100 --> 00:20:33,610 Ta cũng không bắt được thêm bất kỳ tín hiệu radio nào. 270 00:20:33,650 --> 00:20:35,730 Kết cấu của Kepler hoàn toàn không vững chắc. 271 00:20:35,770 --> 00:20:38,230 Trạm trưởng, kết nên có hậu chút, chứ kiểu như này thì... 272 00:20:38,280 --> 00:20:39,900 - Không có vui. - ...vui. 273 00:20:42,610 --> 00:20:44,240 Chúng ta sẽ đến Roebuck. 274 00:20:44,280 --> 00:20:45,660 Trạm Roebuck sao? 275 00:20:46,240 --> 00:20:48,040 Xuống thêm 1,6 km và đi thêm 1,6 km nữa. 276 00:20:48,080 --> 00:20:49,370 - Anh đang nói gì thế? - Phải. 277 00:20:49,410 --> 00:20:50,830 Chúng ta đến đó bằng cách nào? 278 00:20:53,040 --> 00:20:54,210 Chúng ta đi bộ. 279 00:20:54,250 --> 00:20:55,250 Sao cơ? 280 00:20:55,290 --> 00:20:56,290 Đi bộ. 281 00:20:56,340 --> 00:20:57,670 Chúng ta đi bộ sao? 282 00:20:57,710 --> 00:20:59,420 Cô đào tôi ra khỏi đống xà bần để đi bộ nhỉ? 283 00:20:59,460 --> 00:21:01,050 Tôi không thể đi bộ. 284 00:21:01,090 --> 00:21:02,220 Tôi còn không có đồ bảo hộ. 285 00:21:02,260 --> 00:21:03,680 Nghe này. Nghe tôi này. 286 00:21:04,430 --> 00:21:05,930 Đây là những gì chúng ta sẽ làm. 287 00:21:07,180 --> 00:21:10,230 Ta sẽ tuột xuống theo thang chuyển hàng để xuống đáy biển. 288 00:21:10,270 --> 00:21:13,560 Rồi dùng đường hầm ra vào để đến trạm tập kết. 289 00:21:13,600 --> 00:21:17,020 Ở đó chúng ta có thể nạp lại và làm sạch các máy thở. 290 00:21:17,070 --> 00:21:21,070 Sau đó đi theo các cột mốc băng qua vùng đáy bằng để đến Roebuck. 291 00:21:24,780 --> 00:21:28,120 Vậy là ta cứ đi vào nơi tối đen và đi mà không biết mình đi đâu à? 292 00:21:28,160 --> 00:21:29,700 Khi thiếu oxy? Đó là kế hoạch ư? 293 00:21:29,740 --> 00:21:30,620 Kế hoạch là thế. 294 00:21:30,660 --> 00:21:32,580 Tất cả đồng ý à? Norah, cô tán thành không? 295 00:21:32,620 --> 00:21:34,670 Đồ bảo hộ không chịu nổi lâu dưới đó. Anh biết mà. 296 00:21:34,710 --> 00:21:37,130 Không phải ai cũng là thợ lặn có kinh nghiệm và... 297 00:21:37,170 --> 00:21:38,420 Chưa chắc. 298 00:21:38,460 --> 00:21:40,090 Tôi không cố trở thành... 299 00:21:41,210 --> 00:21:42,840 Anh thừa nhận là ta có thể chết khi làm thế chứ? 300 00:21:42,880 --> 00:21:44,010 Phải. 301 00:21:44,050 --> 00:21:46,850 Nhưng cô có thừa nhận ta có thể sống sót khi làm thế không? 302 00:21:47,800 --> 00:21:50,430 Này, còn Trạm Shepard cũ thì sao? Nó gần hơn mà? 303 00:21:50,470 --> 00:21:52,810 Trạm Shepard mất rồi. Ở đó chẳng còn gì. 304 00:21:53,730 --> 00:21:55,770 Mọi người, mọi người cần nghe chuyện này. 305 00:21:58,730 --> 00:21:59,820 Có thể là chuyện tốt không? 306 00:21:59,860 --> 00:22:01,900 Có thể có một chuyện tốt được không? 307 00:22:01,940 --> 00:22:04,200 Tôi nghĩ đây là tin truyền đi cuối cùng từ khu dàn khoan. 308 00:22:07,780 --> 00:22:09,330 Khẩn cấp, khẩn cấp! 309 00:22:09,370 --> 00:22:11,240 Chúng tôi bị tổn hại ở mức mười... 310 00:22:23,590 --> 00:22:24,920 Tiếng ồn quái gì thế? 311 00:22:28,430 --> 00:22:30,890 Nhiệt độ ngoài kia đã tăng lên mười độ. 312 00:22:30,930 --> 00:22:33,640 Tuyệt, vậy là sẽ ấm khi ta đi bộ qua vùng đáy bằng. 313 00:22:33,680 --> 00:22:35,770 Nước không ấm lên như thế. Không thể nào. 314 00:22:38,190 --> 00:22:40,020 Chỉ là dư chấn của trận động đất trước, nhỉ? 315 00:22:40,980 --> 00:22:42,480 Vì chúng ta đã đào quá sâu. Được chứ? 316 00:22:42,530 --> 00:22:44,820 Là các đĩa kiến tạo mà tôi vẫn nói suốt. 317 00:22:44,860 --> 00:22:47,570 Thật điên rồ. Được rồi, điều này đúng là điên rồ. 318 00:22:47,610 --> 00:22:48,950 Chúng ta sẽ đi đến trạm Roebuck. 319 00:22:59,290 --> 00:23:01,130 Sao? Nếu phải làm thì làm cho tới nào! 320 00:23:01,170 --> 00:23:02,590 Tôi nói đúng không? 321 00:23:04,590 --> 00:23:07,010 Rồi, đã hiểu ý mọi người. Tôi vặn nhỏ đây. 322 00:23:07,550 --> 00:23:08,380 Emily. 323 00:23:09,470 --> 00:23:11,260 Cởi quần dài ra. Vậy mới vừa đồ bảo hộ. 324 00:23:14,060 --> 00:23:15,850 Tầng A bị tổn hại. 325 00:23:18,350 --> 00:23:19,690 Các vách ngăn đã đóng. 326 00:23:20,230 --> 00:23:21,980 Đã kiểm soát ngập. 327 00:23:35,870 --> 00:23:38,210 Có ai từng đi bộ ngoài đó chưa? 328 00:23:40,210 --> 00:23:42,420 Đi lâu hơn thời gian sửa một đường ống ấy. 329 00:23:43,710 --> 00:23:45,130 Chỉ đi bộ thì sao? 330 00:23:46,010 --> 00:23:47,010 Chưa. 331 00:23:49,130 --> 00:23:52,600 Kiểm tra xem đủ mũ bảo hộ không. Tôi cần sáu cái còn tốt. 332 00:23:58,180 --> 00:23:59,440 Này, Norah. 333 00:23:59,480 --> 00:24:00,480 Này. 334 00:24:01,230 --> 00:24:02,650 - Cảm ơn anh. - Không có gì. 335 00:24:04,900 --> 00:24:07,400 Này. Em thế nào rồi? 336 00:24:07,440 --> 00:24:08,740 Em sẵn sàng chưa? 337 00:24:08,780 --> 00:24:10,070 Được rồi. 338 00:24:19,210 --> 00:24:20,830 Cái này cũng rách luôn à? Điên thật! 339 00:24:30,720 --> 00:24:31,720 Sẽ hơi đau đấy. 340 00:24:32,430 --> 00:24:33,430 Được rồi. 341 00:24:34,260 --> 00:24:35,810 Xin lỗi, xin lỗi! 342 00:24:37,020 --> 00:24:38,060 Ổn chứ? 343 00:24:38,100 --> 00:24:39,100 Cô mặc vào đi. 344 00:24:44,730 --> 00:24:46,070 Bình dưỡng khí tốt. 345 00:24:56,030 --> 00:24:57,290 Cám ơn nhé. 346 00:24:57,330 --> 00:24:59,910 Được rồi, dọn dẹp mấy thứ này khỏi boong đi. 347 00:25:10,380 --> 00:25:11,760 Anh đang nghĩ gì thế? 348 00:25:11,800 --> 00:25:14,590 Tôi nghĩ tôi thật sự không thích âm thanh truyền về đó. 349 00:25:15,260 --> 00:25:16,850 Chúng ta nên lấy vài thứ. 350 00:25:18,970 --> 00:25:20,020 Ừ. 351 00:25:20,890 --> 00:25:22,560 Nghe hợp lý đó. 352 00:25:23,060 --> 00:25:25,270 Được rồi. Cho tôi xem lưng của anh. 353 00:25:25,860 --> 00:25:27,570 Được rồi. Kiểm tra lần cuối. 354 00:25:29,030 --> 00:25:30,150 Đi thôi. 355 00:25:32,650 --> 00:25:34,110 Được rồi, nghe đây. 356 00:25:34,740 --> 00:25:38,280 Chúng ta sẽ canh tốc độ hạ xuống và tuân theo mọi thủ tục an toàn. 357 00:25:38,330 --> 00:25:40,620 Hãy nhớ, những bộ đồ này rất nguy hiểm. 358 00:25:44,330 --> 00:25:45,670 Này, chuyện gì mà vui vậy? 359 00:25:49,920 --> 00:25:52,340 - Em không thể làm được. Không thể. - Có, em có thể. 360 00:25:52,380 --> 00:25:54,550 Có, em có thể. Có, em có thể. 361 00:25:55,180 --> 00:25:57,850 Không sao. Không sao cả. Chỉ là đi thang máy thôi. 362 00:25:57,890 --> 00:26:00,470 Có đèn chiếu sáng đến trạm cân. Ta chỉ cần đi theo đường ống. 363 00:26:00,520 --> 00:26:02,770 Cô có thể làm được. Thôi nào, nhanh lên. 364 00:26:03,350 --> 00:26:05,940 Này, phần đáng sợ nhất của tàu lượn siêu tốc là gì? 365 00:26:05,980 --> 00:26:07,480 Là lúc xếp hàng chờ. 366 00:26:09,570 --> 00:26:10,610 Phải không? 367 00:26:12,240 --> 00:26:14,700 Anh sẽ ở ngay cạnh em. Từng bước chân. 368 00:26:14,740 --> 00:26:16,530 Cầu chính bị tổn hại. 369 00:26:16,570 --> 00:26:17,820 Ta phải đi thôi. 370 00:26:18,830 --> 00:26:20,870 Được rồi. Tất cả xuống nước nào. 371 00:26:20,910 --> 00:26:22,200 Được rồi, chúng ta đi thôi. 372 00:26:22,250 --> 00:26:24,250 Tiếng đó là trên ta một tầng. 373 00:26:24,290 --> 00:26:25,920 Kế tiếp là tầng này. Đi thôi. 374 00:26:29,250 --> 00:26:32,010 Kết cấu trạm mất nguyên vẹn. 375 00:26:32,050 --> 00:26:33,210 Đưa chúng ta xuống. 376 00:26:33,670 --> 00:26:37,430 "Nếu không biết mình đang đi đâu, thì đi đường nào cũng tới". 377 00:26:37,470 --> 00:26:38,550 Anh bạn. 378 00:26:38,600 --> 00:26:40,260 Sao? Không phải tôi, Norah. Tôi đọc nó trong sách. 379 00:26:40,310 --> 00:26:41,640 Đi thôi. 380 00:26:42,680 --> 00:26:44,020 Ai cũng biết anh không thích đọc sách mà. 381 00:27:12,500 --> 00:27:15,470 Được rồi, tôi không muốn hù ai, nhưng khi xuống đến đáy 382 00:27:15,510 --> 00:27:17,840 chúng ta phải nhảy lên thang hàng. 383 00:27:21,430 --> 00:27:22,760 Được rồi, nào. 384 00:27:23,680 --> 00:27:26,770 Chết tiệt. Cửa ngoài, nó bị vỡ vụn rồi. 385 00:27:26,810 --> 00:27:30,560 Mọi người, sẵn sàng. Bám lấy gì đó vì áp suất sẽ ép ta rất mạnh. 386 00:27:31,440 --> 00:27:32,480 Cố vượt qua. 387 00:27:32,520 --> 00:27:34,190 Miễn là cửa mở, chúng ta sẽ ổn. 388 00:27:35,820 --> 00:27:37,700 Trạm trưởng, không biết thứ này bị sao. 389 00:27:37,740 --> 00:27:39,280 Chà, tiếp tục thử xem. 390 00:27:41,740 --> 00:27:43,450 - Rodrigo. - Chuyện gì xảy ra thế? 391 00:27:44,040 --> 00:27:46,040 Cứ để cửa đóng. Cứ để cửa đóng! 392 00:27:47,040 --> 00:27:48,250 Ôi, chết tiệt! 393 00:27:58,220 --> 00:28:00,840 Ở yên đó đi. Nhắm mắt lại. 394 00:28:02,300 --> 00:28:04,810 Không sao đâu, Em. Cô không sao. 395 00:28:06,890 --> 00:28:09,690 - Nghe này. Nhắm mắt lại. - Cô ổn mà. 396 00:28:48,060 --> 00:28:50,190 Đi thôi, Emily. Bước ra mép. 397 00:28:50,230 --> 00:28:51,980 Cô phải nhảy ngay. 398 00:28:53,980 --> 00:28:55,940 Norah, anh ấy chết rồi. 399 00:28:57,360 --> 00:28:59,320 Tới lượt của cô. Cô phải nhảy. 400 00:29:17,130 --> 00:29:19,340 Anh ấy biết mũ bảo hộ đó bị hỏng. 401 00:29:19,380 --> 00:29:20,840 Tôi biết là anh ấy đã biết. 402 00:29:21,260 --> 00:29:22,680 Nghe này. 403 00:29:22,720 --> 00:29:25,970 Tôi hiểu cảm giác của cô. Tôi biết vậy là bất công. 404 00:29:27,680 --> 00:29:29,850 Nhưng cô phải chấp nhận điều đó. 405 00:29:29,890 --> 00:29:31,940 Vâng. Được rồi. 406 00:29:32,600 --> 00:29:33,650 Nhanh lên. 407 00:29:33,690 --> 00:29:35,860 Chúng ta nên ra khỏi trạm càng sớm càng tốt. 408 00:30:01,970 --> 00:30:03,840 Trước đây tôi chưa từng thấy ai chết. 409 00:30:07,390 --> 00:30:09,470 Tôi từng thấy người chết rồi. 410 00:30:11,390 --> 00:30:13,270 Nhưng chưa thấy ai nổ tung bao giờ. 411 00:30:20,820 --> 00:30:22,280 Anh cười chuyện gì thế? 412 00:30:23,030 --> 00:30:26,070 Tôi chỉ nghĩ lại chuyện Rodrigo thỉnh thoảng làm. 413 00:30:26,110 --> 00:30:29,450 Anh ấy luôn nói là có chuyện cười mới, và rồi kể lại chuyện cũ. 414 00:30:29,490 --> 00:30:32,700 Tôi đã cười nhạo chuyện cười đó. 415 00:30:34,000 --> 00:30:35,080 Là chuyện gì? 416 00:30:35,710 --> 00:30:38,460 Con cá nói gì khi nó đập đầu vào tường? 417 00:30:41,920 --> 00:30:42,920 "Rầm". 418 00:30:44,880 --> 00:30:46,720 Một chuyện cười khá ngớ ngẩn. 419 00:31:08,660 --> 00:31:11,580 Có vẻ cái thứ đó ở tầng bên dưới chúng ta. 420 00:31:13,870 --> 00:31:17,000 Tôi nghĩ đó là tín hiệu cầu cứu từ một trong các kén cứu hộ. 421 00:31:17,040 --> 00:31:18,080 Bao xa? 422 00:31:19,130 --> 00:31:20,710 Hơn 200 mét. 423 00:31:20,750 --> 00:31:22,500 Sao nó không lên mặt nước nhỉ? 424 00:31:23,090 --> 00:31:24,710 Có thể nó chỉ còn nửa năng lượng. 425 00:31:26,930 --> 00:31:29,050 Chắc hẳn nó dừng lại ở tầng dưới chúng ta. 426 00:31:29,760 --> 00:31:31,010 Người sống sót. 427 00:31:31,600 --> 00:31:33,260 Có thể là một người sống sót. 428 00:31:34,680 --> 00:31:37,440 Mọi người, ai đó sẽ phải mặc đồ vào. 429 00:31:37,480 --> 00:31:39,270 Được rồi, Emily, đây là thời khắc của cô. 430 00:31:39,310 --> 00:31:40,310 Sao? 431 00:31:41,230 --> 00:31:42,320 Tôi chỉ chọc cô thôi. 432 00:31:44,320 --> 00:31:46,780 Này, giữ lấy. 433 00:31:48,200 --> 00:31:49,610 Cầm lấy con thỏ này. 434 00:31:49,660 --> 00:31:51,160 Tôi trao nó cho cô. 435 00:31:51,950 --> 00:31:53,490 Nếu nó chết, tôi sẽ về ám cô. 436 00:31:53,540 --> 00:31:55,040 Đi thôi, mọi người. 437 00:31:55,080 --> 00:31:57,660 Ta không biết bao lâu nữa Kepler sẽ nổ. 438 00:31:57,710 --> 00:31:59,620 Xông vào hang cọp thôi nào. 439 00:31:59,670 --> 00:32:01,670 - Cẩn thận. - Chúng tôi sẽ quay lại ngay. 440 00:32:04,420 --> 00:32:07,010 Paul có vấn đề. Phải không? 441 00:32:07,050 --> 00:32:09,380 Ừ. Tôi cũng đoán vậy. 442 00:32:10,050 --> 00:32:12,010 Trạm trưởng, chúng tôi làm gì đây? 443 00:32:12,050 --> 00:32:13,850 Với cái xác, khi chúng tôi tìm thấy. 444 00:32:13,890 --> 00:32:15,810 Ta đang nói về một người có thể sống sót, Paul. 445 00:32:15,850 --> 00:32:17,100 Được rồi. 446 00:32:17,140 --> 00:32:18,810 Vậy thì giả sử. 447 00:32:18,850 --> 00:32:21,690 Ví dụ chúng tôi gặp một xác chết. 448 00:32:21,730 --> 00:32:24,610 Hãy lấy thứ gì đó ta có thể đem về cho gia đình anh ta. 449 00:32:24,650 --> 00:32:26,480 Được. Tôi biết cần làm gì rồi. 450 00:32:28,400 --> 00:32:30,660 Ồ, thật sao? Chúng ta có người hùng GI Joe đây. 451 00:32:30,700 --> 00:32:32,160 Và chuẩn bị va chạm... 452 00:32:33,070 --> 00:32:37,950 trong ba, hai, một. 453 00:32:41,750 --> 00:32:42,710 Khóa lại rồi. 454 00:32:42,750 --> 00:32:44,460 Được rồi. Sẵn sàng chưa? 455 00:32:44,500 --> 00:32:45,880 Rồi. 456 00:32:46,800 --> 00:32:47,800 Ừ! 457 00:32:48,550 --> 00:32:51,380 Làm nhanh đi trước khi Kepler rơi xuống đầu chúng ta. 458 00:32:51,430 --> 00:32:52,430 Được rồi. 459 00:32:52,970 --> 00:32:55,850 Bật tất cả tín hiệu máy quay mà ta có. 460 00:32:56,470 --> 00:32:58,390 Một người có thể sống bao lâu trong kén cứu hộ? 461 00:32:59,020 --> 00:33:00,690 Nếu hết năng lượng, thì không lâu. 462 00:33:02,100 --> 00:33:03,520 Đặc biệt là ở độ sâu này. 463 00:33:05,320 --> 00:33:08,400 Được rồi, bắt đầu giảm áp cho các anh. 464 00:33:08,440 --> 00:33:10,030 Hai người có ai kết hôn chưa? 465 00:33:12,780 --> 00:33:13,740 Đã từng. 466 00:33:14,280 --> 00:33:15,200 Có con chưa? 467 00:33:15,950 --> 00:33:17,080 Con gái. 468 00:33:17,120 --> 00:33:18,160 Con bé bao tuổi rồi? 469 00:33:18,200 --> 00:33:19,370 Mười bốn. 470 00:33:19,870 --> 00:33:21,410 Độ tuổi khó khăn với con gái. 471 00:33:21,460 --> 00:33:24,000 Nó là một giai đoạn. Rồi sẽ qua. 472 00:33:24,540 --> 00:33:26,090 Cô ấy không phải 14 tuổi. 473 00:33:26,130 --> 00:33:28,300 Allie? Cô ấy bằng tuổi tôi, đúng không? 474 00:33:28,340 --> 00:33:30,300 Tôi nói 14 à? Tôi nói thế sao? 475 00:33:31,010 --> 00:33:31,880 Vâng. 476 00:33:31,930 --> 00:33:33,840 Chà, tôi không hiểu sao lại nói thế. 477 00:33:33,890 --> 00:33:35,510 Tinh thần anh không ổn định rồi. 478 00:33:35,550 --> 00:33:37,140 Anh đang già đi ở dưới này. 479 00:33:37,180 --> 00:33:39,810 Thật ra đó là một phản ứng thần kinh bình thường. 480 00:33:40,430 --> 00:33:42,810 - Khi đối mặt cái chết, thời gian... - Nghe tôi này. 481 00:33:44,650 --> 00:33:47,110 Cô sẽ không chết. Được chưa? 482 00:33:50,240 --> 00:33:51,240 Được rồi. 483 00:33:52,030 --> 00:33:53,910 Ý tưởng tồi tệ nhất từng có. 484 00:33:53,950 --> 00:33:55,450 Dù gì cũng phải làm. 485 00:33:56,120 --> 00:33:58,330 Đội mũ rồi. Chuẩn bị xong hết. 486 00:33:58,370 --> 00:33:59,490 Có ai nuôi chó không? 487 00:33:59,540 --> 00:34:00,500 Làm ngập đi, Norah! 488 00:34:00,540 --> 00:34:01,870 Đang làm ngập. 489 00:34:04,370 --> 00:34:05,960 Tôi nuôi một chú corgi. 490 00:34:07,630 --> 00:34:11,090 Không được dạy đi vệ sinh ở ngoài, nên giờ là ác mộng với tôi, 491 00:34:11,710 --> 00:34:13,720 nhưng tôi không nghĩ sẽ nhớ nó nhiều thế này. 492 00:34:13,760 --> 00:34:16,510 Được rồi, cửa đã đóng kín. Chúng tôi đang ở ngoài. 493 00:34:18,640 --> 00:34:20,310 Được, chúng ta sẽ chờ sẵn. 494 00:34:20,970 --> 00:34:22,480 Bật đèn pha lên giúp tôi. 495 00:34:33,110 --> 00:34:35,280 Trạm trưởng, mặt nền không ổn định lắm. 496 00:34:35,320 --> 00:34:37,910 Tôi không biết chúng tôi nên ở ngoài này bao lâu. 497 00:34:50,880 --> 00:34:52,510 Ôi, Chúa ơi. 498 00:34:57,300 --> 00:34:59,850 Các anh, tiếp tục đi về phía trước. 499 00:34:59,890 --> 00:35:00,970 Khoảng 20 mét. 500 00:35:01,010 --> 00:35:02,970 Kiểm tra xem bên phải có gì. 501 00:35:06,100 --> 00:35:08,900 Tôi không thấy gì cả. Bên phải tôi hay anh ấy? 502 00:35:14,240 --> 00:35:15,530 Cái quái gì thế? 503 00:35:19,700 --> 00:35:23,200 Tôi đang phát điên, hay là đang có tiếng chim hót? 504 00:35:24,500 --> 00:35:26,540 Chúng tôi không nghe thấy gì trên này. 505 00:35:30,250 --> 00:35:31,790 Được rồi, trạm trưởng, nói gì đi. 506 00:35:32,420 --> 00:35:34,590 Đến gần chưa? Chẳng thấy gì ngoài này. 507 00:35:34,630 --> 00:35:37,430 Nói thật, lẽ ra anh ở ngay trước nó rồi. 508 00:35:38,090 --> 00:35:39,300 Được rồi. 509 00:35:42,930 --> 00:35:45,060 Tôi không thấy gì cả. 510 00:35:52,400 --> 00:35:53,610 Chờ chút. 511 00:35:54,480 --> 00:35:55,940 Anh thấy cái đó chứ? 512 00:35:56,820 --> 00:35:58,400 Chết tiệt. 513 00:35:59,320 --> 00:36:01,070 Chuyện quái gì xảy ra với thứ này? 514 00:36:04,370 --> 00:36:07,870 Giống như bị nổ vào trong. Có thứ gì đó. 515 00:36:09,960 --> 00:36:11,710 Thứ gì đó bao trùm lên. 516 00:36:12,460 --> 00:36:13,500 Anh có thấy không? 517 00:36:15,800 --> 00:36:17,170 Cái gì thế? 518 00:36:17,220 --> 00:36:20,510 Tôi cần nhìn gần hơn. Nó có thể là một loại tảo. 519 00:36:20,550 --> 00:36:22,470 Anh từng thấy cái này chưa? 520 00:36:23,760 --> 00:36:25,390 Trông như... 521 00:36:25,430 --> 00:36:27,520 Nó không giống tảo lắm. 522 00:36:28,480 --> 00:36:29,980 Có ai trong đó không? 523 00:36:30,650 --> 00:36:31,650 Trống không. 524 00:36:32,310 --> 00:36:33,610 Tôi thấy gì đó. 525 00:36:35,480 --> 00:36:36,480 Cái ví. 526 00:36:39,070 --> 00:36:41,610 Tuyệt. Ta có thể dùng thẻ tín dụng của anh ta. 527 00:36:44,830 --> 00:36:47,000 Được rồi, trạm trưởng, không có xác nào, 528 00:36:47,040 --> 00:36:49,960 ta có thể hài lòng và cảm ơn vì được rút khỏi đây trước khi ta... 529 00:36:52,210 --> 00:36:54,210 Xin nói lại. Có một thi thể. Nó vướng vào... 530 00:36:54,250 --> 00:36:55,460 Họ nên quay lại. 531 00:36:55,500 --> 00:36:56,920 ...trong cuộn dây. 532 00:37:04,390 --> 00:37:05,930 Các anh, đừng kiểm tra. Quay lại đi. 533 00:37:05,970 --> 00:37:07,180 - Quay lại. - Chờ chút. 534 00:37:07,220 --> 00:37:09,020 Thấy lưng anh ta không? 535 00:37:13,560 --> 00:37:15,820 - Mọi người thấy không? - Bảo họ về đi. 536 00:37:16,360 --> 00:37:17,480 Được rồi, quay về đi. 537 00:37:17,530 --> 00:37:18,650 Paul. 538 00:37:20,650 --> 00:37:21,910 Smith. 539 00:37:22,780 --> 00:37:24,070 Paul. 540 00:37:28,240 --> 00:37:30,120 Chuyện gì xảy ra với cái xác này vậy? 541 00:37:32,330 --> 00:37:36,040 Có phải áp suất đã làm hóa lỏng... 542 00:37:38,960 --> 00:37:40,470 Paul, giữ yên! Chúa ơi! 543 00:37:45,760 --> 00:37:47,720 Thứ đó là gì? 544 00:37:47,760 --> 00:37:51,230 Tôi chỉ biết là nó đang ăn một cái xác rồi nó tấn công tôi. 545 00:37:55,360 --> 00:37:57,270 Em, em đang làm gì thế? 546 00:37:57,320 --> 00:37:58,900 Em chỉ đang tìm... 547 00:37:58,940 --> 00:37:59,940 Không, không! 548 00:37:59,980 --> 00:38:01,150 Thấy không? 549 00:38:02,110 --> 00:38:03,610 Tìm miệng nó. 550 00:38:07,660 --> 00:38:08,830 Nó còn sống không? 551 00:38:08,870 --> 00:38:10,790 - Không. - Vì anh sẽ giết nó. 552 00:38:10,830 --> 00:38:12,410 Tôi nghĩ đã chạm một dây thần kinh. 553 00:38:12,460 --> 00:38:14,870 Norah, chúng ta còn bao xa nữa? 554 00:38:15,540 --> 00:38:17,290 Cách đáy 200 mét. 555 00:38:18,210 --> 00:38:19,460 Nó không có mắt. 556 00:38:19,500 --> 00:38:21,210 Sao chúng bị ánh sáng thu hút? 557 00:38:21,260 --> 00:38:22,840 Ôi, Chúa ơi, nhìn cái này đi. 558 00:38:22,880 --> 00:38:24,630 Có thể chúng giống con thiêu thân. 559 00:38:24,680 --> 00:38:26,140 Thiêu thân dưới nước. 560 00:38:26,720 --> 00:38:27,970 Giống như móng vuốt. 561 00:38:28,760 --> 00:38:30,810 Tôi nghĩ có thể là một loài mới. 562 00:38:30,850 --> 00:38:32,270 Ta được đặt tên cho nó không? 563 00:38:32,310 --> 00:38:34,440 Tôi đã bắn nó. Để tôi đặt tên cho. 564 00:38:36,560 --> 00:38:39,400 Tôi chưa bao giờ thấy sinh vật biển giống vậy ở dưới này. 565 00:38:44,450 --> 00:38:46,990 Trừ khi chúng ta khoan trúng một túi thủy nhiệt. 566 00:38:47,030 --> 00:38:49,950 Nếu nó duy trì nhiệt lượng hỗ trợ được cho sự sống... 567 00:38:50,830 --> 00:38:52,200 Cô nghiêm túc chứ? 568 00:38:52,250 --> 00:38:55,040 Mọi người bình tĩnh. Bình tĩnh. 569 00:38:55,080 --> 00:38:56,040 Ôi, Chúa ơi. 570 00:38:56,080 --> 00:38:57,130 Norah, cô có gì thế? 571 00:38:57,170 --> 00:38:59,750 Không có gì. Không chỉ là đèn. Mà cả hệ thống bị ngắt. 572 00:38:59,790 --> 00:39:02,130 Đưa máy về số mo được chứ? Ta lướt khoảng cách còn lại? 573 00:39:02,170 --> 00:39:03,170 Vâng. 574 00:39:07,340 --> 00:39:09,010 Ta dùng được cáp không? 575 00:39:09,050 --> 00:39:11,060 Nếu có thể gỡ nó ra, thì được. 576 00:39:15,020 --> 00:39:16,270 Đó là gì thế? 577 00:39:37,000 --> 00:39:40,920 Đừng có giống như trong Hai Vạn Dặm Dưới Đáy Biển là được. 578 00:40:00,190 --> 00:40:01,310 - Paul. - Cái quái gì thế? 579 00:40:01,360 --> 00:40:03,900 Tôi chỉ đùa thôi. Nhưng nghe như có gì ngoài kia. 580 00:40:10,110 --> 00:40:13,410 Đây không phải lúc để hỏi, nhưng đó là một con con à? 581 00:40:25,000 --> 00:40:26,670 Chúng ta nên đóng cửa lại không? 582 00:40:33,260 --> 00:40:36,720 Tôi sẽ đóng cửa. Tôi sẽ đóng cái cửa đó. 583 00:40:57,000 --> 00:40:58,200 Được rồi. 584 00:41:00,790 --> 00:41:02,630 Ta phải tìm cách đi xuống. 585 00:41:02,670 --> 00:41:05,550 Ta tách ra hẳn rồi. Tôi không hiểu sao còn chưa di chuyển. 586 00:41:18,560 --> 00:41:20,060 - Chết tiệt! - Ôi, Chúa ơi! 587 00:41:20,770 --> 00:41:21,810 Cái đó là gì thế? 588 00:41:24,230 --> 00:41:25,730 - Ôi, Chúa ơi! - Kepler nổ rồi! 589 00:41:25,770 --> 00:41:27,440 Trạm Kepler! 590 00:41:27,480 --> 00:41:28,990 Chết tiệt! Chết tiệt! 591 00:41:29,030 --> 00:41:29,900 Trạm Kepler! 592 00:41:29,940 --> 00:41:31,950 Chúng ta phải di chuyển! Trạm trưởng à! 593 00:41:33,110 --> 00:41:34,700 Vào buồng áp suất! 594 00:41:39,660 --> 00:41:42,500 Chúng ta phải mở cửa bên ngoài trước khi chạm đáy biển! 595 00:41:42,540 --> 00:41:43,960 Không là bị ép nát! Đi thôi! 596 00:41:47,920 --> 00:41:49,300 Cho ngập nước đi! 597 00:41:54,140 --> 00:41:56,220 Đội mũ vào ngay! Đưa tôi cái đèn! 598 00:41:56,260 --> 00:41:57,260 Cứu! 599 00:41:57,310 --> 00:41:58,890 Chờ chút! 600 00:41:58,930 --> 00:42:00,770 Sẵn sàng. Mở cửa sập! 601 00:42:00,810 --> 00:42:01,980 Được rồi. Được rồi! 602 00:42:11,360 --> 00:42:13,610 Chạy đi! Chạy! Chạy! 603 00:42:18,870 --> 00:42:20,500 Coi chừng! Coi chừng! 604 00:42:24,790 --> 00:42:25,790 Norah! 605 00:42:29,920 --> 00:42:31,840 Này, mọi người! Tôi bên này! 606 00:42:31,880 --> 00:42:34,130 Đến chỗ đèn xanh! Tôi ở lối vào! 607 00:42:35,300 --> 00:42:36,390 Cẩn thận đó, Smith! 608 00:42:36,430 --> 00:42:37,430 Emily, coi chừng! 609 00:42:39,930 --> 00:42:41,310 Nhắm mắt lại! 610 00:42:41,350 --> 00:42:42,230 Nhắm mắt lại! 611 00:42:42,270 --> 00:42:43,390 Tôi không biết có chuyện gì. 612 00:42:45,850 --> 00:42:47,480 Nhanh lên, bắt lấy anh ấy! 613 00:42:47,520 --> 00:42:48,770 Đến lối vào đường ống! 614 00:42:48,820 --> 00:42:49,940 Nhanh lên! 615 00:42:56,200 --> 00:42:58,120 Tôi không thể mở cái cửa này! 616 00:42:59,370 --> 00:43:00,540 Smith, nghe tôi không? 617 00:43:00,580 --> 00:43:02,830 Sẽ không sao đâu, anh bạn. Anh sẽ không sao mà. 618 00:43:14,630 --> 00:43:15,720 TRẠM MIDWAY ĐÃ GIẢM ÁP 619 00:43:15,760 --> 00:43:17,180 ĐÃ ĐẠT ÁP SUẤT 620 00:43:19,890 --> 00:43:20,720 Nhanh lên! 621 00:43:21,600 --> 00:43:23,180 Đưa anh ấy tránh khỏi cửa! 622 00:43:23,220 --> 00:43:24,600 Đỡ anh ấy dậy. Đỡ dậy nào. 623 00:43:26,770 --> 00:43:28,480 Đỡ anh ấy dậy! Đỡ dậy nào! 624 00:43:29,730 --> 00:43:31,440 Chuyện gì vậy? Anh ổn chứ? 625 00:43:32,230 --> 00:43:33,610 Anh ấy hít một ít khí thải. Ổn cả. 626 00:43:33,650 --> 00:43:35,610 Máy lọc oxy của anh ấy bị va đập. 627 00:43:35,650 --> 00:43:37,950 Ta đều thấy, phải không? Có gì đó ngoài kia. 628 00:43:38,530 --> 00:43:39,990 Đời chúng ta khốn thật! 629 00:43:49,290 --> 00:43:50,840 Thấy không? Có gì đó ngoài kia. 630 00:43:50,880 --> 00:43:51,750 Ôi, Chúa ơi. 631 00:43:51,790 --> 00:43:54,420 Paul, thôi đi. Chỉ là những mảnh vỡ rơi xuống. 632 00:43:55,300 --> 00:43:56,840 Norah, gọi cho lực lượng cứu trợ. 633 00:43:57,430 --> 00:43:58,430 Được rồi. 634 00:44:00,470 --> 00:44:02,010 Nhìn tôi này. 635 00:44:02,060 --> 00:44:03,470 Tầm nhìn của anh thế nào? 636 00:44:04,140 --> 00:44:05,430 Tôi không sao. 637 00:44:09,100 --> 00:44:10,480 Sẽ ổn cả, anh bạn. 638 00:44:10,520 --> 00:44:12,360 Tôi không có mã. Không vào được trong đó. 639 00:44:18,570 --> 00:44:19,570 Tai. 640 00:44:20,660 --> 00:44:21,530 Quên nó đi. 641 00:44:26,870 --> 00:44:27,750 Giúp tôi một tay. 642 00:44:27,790 --> 00:44:29,370 Hai, ba! 643 00:44:41,340 --> 00:44:43,810 Sẽ ổn thôi, anh bạn. Ừ. 644 00:44:44,430 --> 00:44:46,930 Được rồi. Ta dùng cái này đi đến trạm Midpoint. 645 00:44:47,850 --> 00:44:51,480 ĐƯỜNG HẦM VÀO MŨI KHOAN SÂU ĐỘ SÂU: 10,3KM 646 00:44:51,520 --> 00:44:52,810 Ta được nửa đường rồi. 647 00:44:53,690 --> 00:44:54,690 Nửa đường rồi. 648 00:45:25,890 --> 00:45:28,980 Paul, dừng xe. Nó không đi vào nước cỡ đó được. 649 00:45:29,020 --> 00:45:30,190 Dừng lại. 650 00:45:35,190 --> 00:45:36,610 Có rất nhiều nước. 651 00:45:36,650 --> 00:45:38,190 Các máy bơm chắc đã bị kẹt. 652 00:45:38,230 --> 00:45:40,530 Sẽ ra sao nếu máy bơm không bật lên lại? 653 00:45:40,570 --> 00:45:43,030 Có ai muốn trả lời câu này không? 654 00:45:43,070 --> 00:45:44,280 Không à? 655 00:45:44,320 --> 00:45:48,080 Trong truyện, Alice khóc nhiều đến nỗi suýt chết đuối trong nước mắt mình. 656 00:45:48,830 --> 00:45:50,040 May thay, cô ấy biết bơi. 657 00:45:50,960 --> 00:45:52,920 Có vẻ khá khó khăn với cô ấy sau đó. 658 00:45:57,420 --> 00:45:59,760 Chắn chắn có gì đó đang theo chúng ta. 659 00:46:03,260 --> 00:46:06,470 Được rồi. Tôi sắp bĩnh ra quần rồi đây. 660 00:46:24,200 --> 00:46:26,660 Hình như ai đó có túi quà tặng. 661 00:46:26,700 --> 00:46:28,330 Bánh bắp phô mai và... 662 00:46:28,990 --> 00:46:30,660 Thật trớ trêu. 663 00:46:34,000 --> 00:46:35,880 Tôi thích bánh Moon Pie. 664 00:46:40,760 --> 00:46:42,760 Đây là đồ của ai đó. 665 00:46:47,050 --> 00:46:48,510 Đây là tất cả của ai đó... 666 00:46:52,020 --> 00:46:53,270 Ôi, Chúa ơi. 667 00:47:12,040 --> 00:47:14,160 Tiếp tục di chuyển. Tiếp tục di chuyển. 668 00:47:15,330 --> 00:47:16,540 Vâng. Vâng. 669 00:47:17,630 --> 00:47:21,210 Nhanh lên, mọi người, gần đến rồi. Còn 300 mét phía trước. 670 00:47:37,100 --> 00:47:38,230 Hết đường à? 671 00:47:38,690 --> 00:47:39,650 Ta không thể quay lại. 672 00:47:40,320 --> 00:47:41,440 Nghĩa là sao? 673 00:47:42,320 --> 00:47:43,480 Nó quá chật. 674 00:47:44,190 --> 00:47:45,570 Ôi, không. 675 00:47:45,610 --> 00:47:47,320 Chúng ta phải tìm đường khác. 676 00:47:47,360 --> 00:47:49,370 Tôi nhỏ con nhất. Để tôi kiểm tra. 677 00:47:49,950 --> 00:47:50,950 Này. 678 00:47:52,120 --> 00:47:53,330 Được rồi. 679 00:47:53,370 --> 00:47:55,620 Để tôi kết nối với cáp của tôi. 680 00:47:56,410 --> 00:47:57,540 Gắn vào rồi. 681 00:48:01,380 --> 00:48:02,460 Cám ơn nhé. 682 00:48:31,370 --> 00:48:34,330 Được rồi, tôi qua rồi. Bên này thông thoáng. 683 00:48:34,370 --> 00:48:36,620 Tôi nghĩ mọi người qua được. Nó rất hẹp nhưng... 684 00:48:36,660 --> 00:48:37,660 Được rồi. 685 00:48:38,290 --> 00:48:39,330 Đang cho Emily qua. 686 00:48:39,370 --> 00:48:40,210 Vâng, được rồi. 687 00:48:41,170 --> 00:48:42,170 Gắn vào rồi. 688 00:48:54,100 --> 00:48:55,140 Trạm trưởng đang tới. 689 00:48:55,180 --> 00:48:56,100 Này, đến đây. 690 00:48:58,770 --> 00:48:59,770 Tuyệt. 691 00:49:06,190 --> 00:49:07,190 Này. 692 00:49:07,900 --> 00:49:09,490 Tình hình anh thế nào? 693 00:49:09,530 --> 00:49:10,700 Tôi không sao. 694 00:49:12,820 --> 00:49:14,410 Tôi đã tính ăn cái này, 695 00:49:14,450 --> 00:49:17,200 nhưng Lil Paul và tôi quyết định anh nên đưa cho bạn gái anh. 696 00:49:18,620 --> 00:49:19,830 - Bánh Moon Pie. - Ừ. 697 00:49:20,830 --> 00:49:22,290 Bánh Moon Pie. 698 00:49:23,460 --> 00:49:24,630 Cám ơn, anh bạn. 699 00:49:24,670 --> 00:49:26,050 Cô ấy thật tuyệt. 700 00:49:26,960 --> 00:49:28,970 Nhớ đừng làm hỏng nó nhé. 701 00:49:30,720 --> 00:49:31,760 Ừ. 702 00:49:38,600 --> 00:49:39,520 Smith. 703 00:49:40,100 --> 00:49:41,100 Đến lượt anh. Nhanh. 704 00:49:41,140 --> 00:49:43,230 Được rồi, trạm trưởng đã qua. Tôi đi đây. 705 00:49:46,650 --> 00:49:48,940 Được rồi, các bạn. Tôi đang đi qua. 706 00:49:55,830 --> 00:49:57,620 Mày thế nào trong đó, anh bạn? 707 00:49:57,660 --> 00:49:59,200 Muốn có máy sưởi thỏ à? 708 00:50:08,590 --> 00:50:10,340 Được rồi, quên đi. Ta đi thôi nào. 709 00:50:12,840 --> 00:50:14,260 - Này. Ổn chứ? - Ừ. 710 00:50:14,300 --> 00:50:15,260 Paul, nghe tôi chứ? 711 00:50:16,140 --> 00:50:17,510 - Anh ổn chứ? - Ừ. 712 00:50:19,850 --> 00:50:21,100 Cái gì đó? 713 00:50:21,140 --> 00:50:22,850 Paul, nghe rõ không? 714 00:50:22,890 --> 00:50:24,600 Đừng lượn lờ nữa. Đi thôi. 715 00:50:24,650 --> 00:50:26,310 Này, Paul, nghe rõ không? 716 00:50:26,360 --> 00:50:27,690 Chúng tôi sẽ kéo anh qua. 717 00:50:27,730 --> 00:50:29,530 - Được rồi, kéo. - Được rồi. 718 00:50:29,570 --> 00:50:30,570 Làm nào. 719 00:50:40,200 --> 00:50:42,210 - Nhanh lên. - Tôi đang kéo đây. 720 00:50:43,000 --> 00:50:44,170 Nhanh lên. 721 00:50:44,210 --> 00:50:45,250 Chết tiệt. 722 00:50:45,500 --> 00:50:46,540 Bắt lấy. 723 00:50:46,880 --> 00:50:47,880 Nhanh lên! 724 00:50:52,380 --> 00:50:53,380 Anh ấy đây rồi. 725 00:50:53,880 --> 00:50:55,180 Anh làm tôi sợ chết khiếp. 726 00:50:55,970 --> 00:50:58,510 Có thứ gì ở sau đó. Kiểu như con quái Slender Man ấy. 727 00:50:58,560 --> 00:50:59,970 Này, không vui đâu nha. 728 00:51:01,600 --> 00:51:03,100 Dây của tôi bị sao vậy? 729 00:51:06,440 --> 00:51:07,520 Smith, gỡ ra. Dây bị rối. 730 00:51:07,560 --> 00:51:08,650 - Được rồi, được rồi. - Ôi, không! 731 00:51:09,570 --> 00:51:10,900 Giữ được anh ấy rồi. 732 00:51:10,940 --> 00:51:12,110 Gỡ ra, gỡ ra! 733 00:51:12,150 --> 00:51:13,030 Tôi đang cố đây. 734 00:51:13,070 --> 00:51:14,450 Giữ lấy Lil Paul! Giữ lấy! 735 00:51:14,490 --> 00:51:15,360 Đưa tôi mũ bảo hộ! 736 00:51:15,410 --> 00:51:16,870 Nó đang kéo tôi xuống nước! 737 00:51:16,910 --> 00:51:18,200 Anh ấy đang đến! Mũ bảo hộ! 738 00:51:18,240 --> 00:51:20,540 - Đội mũ cho tôi! - Mũ bảo hộ, ngay! Đội lên đi! 739 00:51:20,580 --> 00:51:21,620 - Giữ anh ấy! - Tôi đang cố! 740 00:51:21,660 --> 00:51:23,410 - Giữ anh ấy! - Tôi không thể giữ nổi. 741 00:51:29,380 --> 00:51:30,960 Tôi không thể giữ anh ấy! 742 00:51:31,000 --> 00:51:32,130 - Giữ anh ấy! - Được rồi. 743 00:51:36,050 --> 00:51:36,970 Ôi, chết tiệt! 744 00:51:37,010 --> 00:51:38,760 Tôi không thể giữ anh ấy! 745 00:51:42,810 --> 00:51:43,890 Ôi, Chúa ơi! 746 00:51:45,810 --> 00:51:47,060 Ôi, Chúa ơi! 747 00:51:47,100 --> 00:51:48,150 Paul! 748 00:51:52,320 --> 00:51:53,740 Ra khỏi nước đi! 749 00:51:53,780 --> 00:51:55,700 - Emily, đi thôi! - Đi đến vách ngăn! 750 00:52:08,040 --> 00:52:11,500 TRẠM MIDWAY - KHU KHOAN SÂU LỚP POSEIDON ĐỘ SÂU: 10,5KM 751 00:52:11,540 --> 00:52:15,920 Gọi CQ. Gọi CQ. Đây là trạm trưởng Lucien. 752 00:52:15,970 --> 00:52:19,090 Chúng tôi đang ở Trạm Midway. Nó bị hư hại nặng nề. 753 00:52:20,850 --> 00:52:22,720 Không chắc nó sẽ chịu được bao lâu. 754 00:52:24,970 --> 00:52:26,430 Có ai nghe rõ không? 755 00:52:28,350 --> 00:52:30,310 Nó lôi anh ấy khỏi đồ bảo hộ. 756 00:52:31,400 --> 00:52:33,650 Nó đã lôi anh ấy khỏi đồ bảo hộ. 757 00:52:35,030 --> 00:52:36,240 Thứ gì có thể làm vậy? 758 00:52:36,280 --> 00:52:38,610 Bắt đầu sơ tán lên mặt nước ngay lập tức. 759 00:52:38,660 --> 00:52:40,490 CQ, nghe rõ không? 760 00:52:42,330 --> 00:52:44,240 Tháp canh đang trực tuyến. 761 00:52:45,120 --> 00:52:46,960 Chuyện gì đang xảy ra thế? 762 00:52:51,840 --> 00:52:53,880 Giàn khoan đó nặng 6.000 tấn. 763 00:52:55,800 --> 00:52:58,130 Làm sao nó có thể bị xé nát như thế? 764 00:53:00,050 --> 00:53:01,470 Chúng ta đã gây ra việc này. 765 00:53:03,720 --> 00:53:06,220 Chúng ta đã khoan đến đáy biển. 766 00:53:07,560 --> 00:53:09,190 Chúng ta đã khai thác quá nhiều. 767 00:53:10,310 --> 00:53:12,270 Và giờ đại dương đang lấy lại. 768 00:53:17,320 --> 00:53:19,650 Lẽ ra ta không nên xuống đây. 769 00:53:22,070 --> 00:53:23,200 Không ai nên cả. 770 00:53:25,990 --> 00:53:27,830 Cô ấy nói không sai. 771 00:53:40,010 --> 00:53:41,010 Nghe này. 772 00:53:41,800 --> 00:53:43,800 Tôi biết Paul đã mất... 773 00:53:45,180 --> 00:53:47,140 nhưng chúng ta không thể ở đây. 774 00:53:47,890 --> 00:53:49,730 Còn đồ bảo hộ của Smith? 775 00:53:50,600 --> 00:53:52,730 Để tôi kiểm tra máy lọc oxy của anh. 776 00:53:53,730 --> 00:53:54,770 Nhanh lên. 777 00:54:03,780 --> 00:54:04,910 Thế nào rồi? 778 00:54:09,120 --> 00:54:10,540 Bộ đồ này không chịu nổi đâu. 779 00:54:17,880 --> 00:54:19,630 Mọi người cứ đi mà không cần tôi. 780 00:54:20,970 --> 00:54:23,010 Tôi sẽ thành gánh nặng khi ra ngoài đó. 781 00:54:27,010 --> 00:54:29,100 - Tôi không thể mất thêm ai nữa. - Tôi cũng thế. 782 00:54:30,180 --> 00:54:31,230 Đừng nói nữa. 783 00:54:37,610 --> 00:54:40,860 Được rồi, Smith, anh có thể dựa vào tôi. 784 00:54:41,740 --> 00:54:43,450 Thở hơi ngắn, nông. 785 00:54:44,160 --> 00:54:45,200 Được rồi. 786 00:54:45,240 --> 00:54:47,120 Mọi chuyện sẽ ổn thôi. Tôi giúp anh. 787 00:55:29,620 --> 00:55:31,370 Được rồi, đó là Mốc 21. 788 00:55:32,160 --> 00:55:35,330 Giờ ta chỉ cần đi theo chúng để băng qua vùng đáy bằng. 789 00:55:35,870 --> 00:55:38,290 Trạm Roebuck sẽ ở Mốc 0. 790 00:56:03,860 --> 00:56:05,490 Cô thấy gì thế? 791 00:56:12,290 --> 00:56:13,290 Tôi không biết. 792 00:56:24,590 --> 00:56:26,010 - Tôi vừa thấy nó. - Chúa ơi! 793 00:56:26,050 --> 00:56:27,010 Tôi thấy rồi. 794 00:56:27,050 --> 00:56:28,090 Đặt anh ấy xuống. 795 00:56:28,130 --> 00:56:29,220 Cái gì thế? 796 00:56:29,260 --> 00:56:30,760 Đó là cái quái gì thế? 797 00:56:32,260 --> 00:56:33,810 Nó đâu rồi? Nó đâu rồi? 798 00:56:39,310 --> 00:56:40,690 Tắt đèn đi. 799 00:56:42,650 --> 00:56:43,570 Đừng di chuyển. 800 00:56:48,610 --> 00:56:50,450 Tôi sẽ bật đèn hồng ngoại lên. 801 00:56:54,950 --> 00:56:56,660 Norah, thấy video tôi truyền không? 802 00:56:57,410 --> 00:56:58,410 Có. 803 00:57:17,140 --> 00:57:18,430 Smith? 804 00:57:18,480 --> 00:57:20,650 Smith đâu rồi? Norah? 805 00:57:21,480 --> 00:57:22,770 - Anh ấy đâu? - Thấy anh ấy không? 806 00:57:23,270 --> 00:57:24,190 Anh ấy đi đâu rồi? 807 00:57:24,230 --> 00:57:25,400 - Smith! - Emily. 808 00:57:25,440 --> 00:57:27,240 - Smith? - Smith! 809 00:57:27,280 --> 00:57:29,360 Emily. Cứu. 810 00:57:33,370 --> 00:57:34,620 - Chân anh ấy. - Tôi đang tới đây. 811 00:57:36,290 --> 00:57:37,540 Tôi đang móc vào anh. Đây. 812 00:57:47,510 --> 00:57:48,510 Tôi thấy anh ấy rồi. 813 00:57:58,640 --> 00:57:59,640 Tôi giữ anh ấy rồi. 814 00:58:01,940 --> 00:58:04,190 Anh ấy còn sống. Anh ấy còn sống. 815 00:58:05,270 --> 00:58:06,940 Tôi sẽ kéo anh ấy về. 816 00:58:08,860 --> 00:58:09,860 Được rồi. 817 00:58:10,400 --> 00:58:11,950 Đẩy anh ấy. Ta sẽ nắm chân anh ấy. 818 00:58:12,990 --> 00:58:14,490 Smith, nghe bọn em không? 819 00:58:15,370 --> 00:58:16,780 Smith, làm ơn! Nghe được không? 820 00:58:16,830 --> 00:58:18,290 Tôi sẽ đi lấy súng. 821 00:58:18,330 --> 00:58:20,160 Sao? Quên cây súng đi. 822 00:58:21,790 --> 00:58:23,000 Trạm trưởng, bỏ nó đi. 823 00:58:27,500 --> 00:58:28,510 Trạm trưởng. 824 00:58:34,890 --> 00:58:35,890 Trạm trưởng, anh đang làm gì vậy? 825 00:58:37,510 --> 00:58:39,060 Norah! Không! 826 00:58:39,100 --> 00:58:40,850 - Norah! Norah! - Không! 827 00:58:40,890 --> 00:58:41,940 Không! 828 00:58:57,200 --> 00:58:58,330 Norah? 829 00:58:58,370 --> 00:58:59,490 Cô không sao chứ? 830 00:59:01,200 --> 00:59:03,210 Tôi không thấy cô. Cô có thể thấy tôi chứ? 831 00:59:06,000 --> 00:59:07,000 Norah? 832 00:59:10,460 --> 00:59:11,590 Anh ở đâu? 833 00:59:11,630 --> 00:59:13,420 Tôi ở dưới cô. Cô có thấy tôi không? 834 00:59:13,880 --> 00:59:16,220 Trạm trưởng, anh nghe thấy tôi không? 835 00:59:16,260 --> 00:59:17,260 Norah. 836 00:59:17,970 --> 00:59:18,970 Anh ở đâu? 837 00:59:20,520 --> 00:59:22,770 Tôi đây. Bên dưới. 838 00:59:23,690 --> 00:59:26,520 Tôi bị vướng dây. Cô thấy tôi không? 839 00:59:27,110 --> 00:59:28,110 Vâng. 840 00:59:28,770 --> 00:59:29,770 Được rồi, chờ chút. 841 00:59:35,950 --> 00:59:36,950 Nó đâu rồi? 842 00:59:37,620 --> 00:59:38,620 Tôi không biết. 843 00:59:39,280 --> 00:59:40,290 Giúp tôi ra khỏi đây. 844 00:59:43,960 --> 00:59:45,370 - Được rồi. - Chết tiệt. 845 00:59:47,380 --> 00:59:49,380 Để tôi xem có thể giúp không. Chờ chút. 846 00:59:51,380 --> 00:59:52,590 Với tới con dao của tôi không? 847 00:59:57,140 --> 00:59:58,220 Cái gì đó? 848 01:00:09,900 --> 01:00:10,900 Norah. 849 01:00:11,650 --> 01:00:12,650 Nó quay lại à? 850 01:00:14,070 --> 01:00:15,110 Cô thấy gì thế? 851 01:00:16,530 --> 01:00:17,610 Nó quay lại à? 852 01:00:30,540 --> 01:00:31,540 Norah! 853 01:00:40,850 --> 01:00:42,310 Norah! 854 01:00:53,440 --> 01:00:55,440 Tôi giữ được anh rồi. Tôi sẽ ở cùng anh. 855 01:00:55,490 --> 01:00:56,780 Tôi sẽ ở cùng anh. 856 01:00:57,610 --> 01:00:59,280 Mức áp suất nguy cấp. 857 01:00:59,320 --> 01:01:01,990 Ta đang lên quá nhanh! Áp suất sẽ giết cả hai mất! 858 01:01:02,030 --> 01:01:04,290 Xin hãy chậm lại. 859 01:01:07,330 --> 01:01:08,330 Norah. 860 01:01:12,540 --> 01:01:13,460 Bỏ ra đi. 861 01:01:13,500 --> 01:01:15,420 Độ nguyên vẹn đồ bảo hộ, 10%. 862 01:01:15,460 --> 01:01:16,920 Norah, nhìn tôi này. 863 01:01:17,920 --> 01:01:19,680 Bỏ tay đi, chết tiệt! 864 01:01:19,720 --> 01:01:22,100 Không, tôi không thể. Không thể. Không thể. 865 01:01:22,140 --> 01:01:22,970 4%. 866 01:01:24,220 --> 01:01:25,350 3%. 867 01:01:25,720 --> 01:01:27,270 Không, không, không. 868 01:01:27,310 --> 01:01:28,270 2%. 869 01:01:28,310 --> 01:01:29,560 Sẽ không sao mà. 870 01:01:30,230 --> 01:01:31,230 Không, đừng làm thế! 871 01:01:31,270 --> 01:01:32,230 1%. 872 01:01:32,730 --> 01:01:34,270 Đừng làm thế! Đừng làm thế! 873 01:02:15,980 --> 01:02:17,150 Emily, nghe tôi không? 874 01:03:01,990 --> 01:03:04,570 GIÀN KHOAN SHEPARD 875 01:03:11,790 --> 01:03:20,710 GIÀN KHOAN SHEPARD - ĐƠN VỊ THĂM DÒ BỊ BỎ HOANG - ĐỘ SÂU: 10,8KM 876 01:04:00,000 --> 01:04:03,590 Emily, Smith, có nghe thấy tôi không? 877 01:04:05,510 --> 01:04:08,640 Tôi vẫn còn sống. Tôi đang ở giàn khoan Shepard cũ. 878 01:04:08,680 --> 01:04:11,680 HỆ THỐNG PHỐI HỢP CÓ KẾT QUẢ 879 01:04:11,720 --> 01:04:15,390 Không có kén cứu hộ nào ở đây nhưng tôi thở được. Có không khí. 880 01:04:15,440 --> 01:04:17,150 Nếu mọi người đang ở ngoài kia... 881 01:04:17,190 --> 01:04:19,150 LÀM VIỆC MỘT MÌNH LÀ ĐI NGƯỢC CHÍNH SÁCH CÔNG TY. 882 01:04:19,190 --> 01:04:20,440 Có ai nghe tôi không? 883 01:04:25,700 --> 01:04:27,070 Emily, cô nghe thấy tôi không? 884 01:04:35,540 --> 01:04:36,920 Có ai nghe thấy tôi không? 885 01:05:04,980 --> 01:05:05,990 Trạm trưởng. 886 01:05:10,450 --> 01:05:11,780 LUCIEN 887 01:05:28,720 --> 01:05:30,840 THƯƠNG NHỚ ALLIE LUCIEN 14 TUỔI 888 01:05:30,890 --> 01:05:31,890 Allie. 889 01:05:39,480 --> 01:05:40,480 Tôi xin lỗi. 890 01:05:59,160 --> 01:06:02,330 VỊ TRÍ ĐỀ XUẤT GIÀN KHOAN ROEBUCK 891 01:07:28,000 --> 01:07:31,460 Mọi người, tôi sẽ nói tiếp. Không biết mọi người có nghe được không. 892 01:07:38,050 --> 01:07:39,930 Tôi sẽ đi theo đường dây phía đông nam. 893 01:07:40,850 --> 01:07:42,480 Theo các cột mốc. 894 01:07:43,060 --> 01:07:44,060 Đến trạm Roebuck. 895 01:07:47,190 --> 01:07:48,690 Em từng rất yêu đại dương. 896 01:07:53,650 --> 01:07:58,700 Nó như một đĩa nuôi cấy khổng lồ vậy. 897 01:07:58,740 --> 01:08:00,080 Em, có phải cô không? 898 01:08:14,510 --> 01:08:15,930 Em biết là anh có... 899 01:08:17,220 --> 01:08:19,800 nhiều kiểu áo sơ mi Hawaii để mặc mỗi ngày trong tuần. 900 01:08:20,560 --> 01:08:22,350 Emily, tôi nghe được cô. Cô phải không? 901 01:08:24,140 --> 01:08:28,560 Mặc dù em không biết anh ở ngoài cái đĩa này thế nào. 902 01:08:28,600 --> 01:08:29,650 Emily. 903 01:08:29,690 --> 01:08:32,650 Nhưng em biết rằng anh đang nghe em. 904 01:08:34,280 --> 01:08:35,530 Và anh làm em cười. 905 01:08:47,460 --> 01:08:48,460 Em yêu anh. 906 01:08:49,710 --> 01:08:51,130 Anh biết không? 907 01:08:51,170 --> 01:08:52,130 Em? 908 01:08:54,800 --> 01:08:55,840 Emily? 909 01:08:55,880 --> 01:08:57,380 Em cần anh biết. 910 01:08:58,260 --> 01:08:59,260 Emily? 911 01:09:00,760 --> 01:09:01,760 Này. 912 01:09:02,140 --> 01:09:03,390 Emily, tôi ngay sau cô này. 913 01:09:04,270 --> 01:09:05,470 Cô nghe thấy tôi không? 914 01:09:09,560 --> 01:09:10,560 Này, Emily. 915 01:09:12,520 --> 01:09:13,940 - Emily! - Không! Làm ơn! 916 01:09:13,980 --> 01:09:15,610 Làm ơn lùi lại! 917 01:09:15,650 --> 01:09:17,150 Emily, dừng lại! 918 01:09:22,490 --> 01:09:24,660 Emily. Này, này. Emily. 919 01:09:24,700 --> 01:09:27,160 Này, này. Em? Mở mắt ra đi. 920 01:09:27,210 --> 01:09:28,710 Emily, mở mắt ra. Là tôi đây. 921 01:09:28,750 --> 01:09:30,170 Này, tôi tìm thấy cô rồi. 922 01:09:30,210 --> 01:09:31,460 - Tôi đây. - Norah, tôi tưởng cô... 923 01:09:31,500 --> 01:09:33,000 - Cô ổn rồi. - Norah... 924 01:09:34,800 --> 01:09:36,710 Norah, tôi tưởng cô chết rồi. 925 01:09:36,760 --> 01:09:37,800 Smith thì sao? Anh ấy ổn chứ? 926 01:09:37,840 --> 01:09:39,180 Vâng, vâng. 927 01:09:39,220 --> 01:09:40,840 Anh ấy ở đây. Anh ấy còn sống. 928 01:09:40,890 --> 01:09:42,890 Được rồi. Đó mới là điều quan trọng. 929 01:09:42,930 --> 01:09:44,220 Vâng. 930 01:09:45,310 --> 01:09:47,850 Nhanh lên, dậy thôi. Lại đây. 931 01:09:57,780 --> 01:10:01,780 Tôi đã đi không được xa lắm. 932 01:10:01,820 --> 01:10:03,160 Cô đùa tôi à? 933 01:10:03,780 --> 01:10:05,910 Tôi rất tự hào về cô. 934 01:10:05,950 --> 01:10:07,950 Tôi không thể tin được, thật sự. 935 01:10:08,870 --> 01:10:10,080 Dưỡng khí của cô hẳn là... 936 01:10:10,120 --> 01:10:11,370 Để tôi xem dưỡng khí của cô. Hẳn là... 937 01:10:11,420 --> 01:10:12,830 Không, tôi chỉ... 938 01:10:12,880 --> 01:10:14,210 Tôi đã tìm... 939 01:10:15,250 --> 01:10:16,460 Tôi chỉ muốn đi bộ. 940 01:10:16,920 --> 01:10:19,590 Được rồi. Đó là kế hoạch tốt. 941 01:10:22,640 --> 01:10:23,890 Trạm trưởng đâu? 942 01:10:29,350 --> 01:10:31,190 Đỡ Smith đã. Được chứ? 943 01:10:31,850 --> 01:10:33,980 Đừng suy nghĩ nữa. Đi thôi. 944 01:10:39,400 --> 01:10:42,030 - Chúa ơi, tôi cảm thấy lâng lâng. - Thoải mái. 945 01:10:44,280 --> 01:10:45,950 Là do mức oxy thấp. 946 01:10:47,080 --> 01:10:48,620 Tôi mất cảm giác ngón tay của mình rồi. 947 01:10:52,120 --> 01:10:53,580 Tên con chó của cô là gì? 948 01:10:53,630 --> 01:10:55,540 Tenny. Còn của cô? 949 01:10:55,590 --> 01:10:57,550 Dễ thương thật. Tên Jim. 950 01:10:57,960 --> 01:10:59,170 Jim à? 951 01:10:59,210 --> 01:11:00,630 Thật ra là James. 952 01:11:03,930 --> 01:11:05,680 Thật ra nó là chó của hôn phu tôi. 953 01:11:08,680 --> 01:11:09,970 Hai người chia tay à? 954 01:11:10,020 --> 01:11:11,020 Không. 955 01:11:12,060 --> 01:11:13,480 Không đời nào. 956 01:11:15,810 --> 01:11:17,650 Thật ra anh ấy là bạn thân của Smith. 957 01:11:18,860 --> 01:11:20,780 Chúng tôi từng lặn cùng nhau. 958 01:11:23,700 --> 01:11:27,240 Một tối nọ anh ấy muốn ra ngoài. Tôi rất mệt. Tôi để anh ấy đi một mình. 959 01:11:29,910 --> 01:11:32,250 Và anh ấy đi một hồi lâu. Tôi biết có gì đó sai sai. 960 01:11:34,170 --> 01:11:36,750 Tôi gọi đội Tìm kiếm và Cứu hộ và tôi đi xuống tìm anh ấy. 961 01:11:37,880 --> 01:11:40,170 Tôi không tìm thấy anh ấy. 962 01:11:42,470 --> 01:11:44,760 Tôi xin lỗi. Lúc này cô không cần nghe chuyện đó. 963 01:11:45,640 --> 01:11:46,890 Tôi rất tiếc. 964 01:11:46,930 --> 01:11:51,720 Đó chỉ là cảm giác khi ta bất lực, không thể thay đổi điều gì. 965 01:11:54,980 --> 01:11:57,060 Nó gần như giết chết tôi. 966 01:12:00,860 --> 01:12:04,450 Tôi bắt Smith thề với tôi anh ấy không được nói chuyện đó dưới này. 967 01:12:10,120 --> 01:12:11,870 Cô rất yêu anh ấy nhỉ? 968 01:12:14,080 --> 01:12:15,250 Vâng. 969 01:12:17,130 --> 01:12:18,750 Thật tuyệt. 970 01:12:22,960 --> 01:12:24,720 Cô cần phải kiên trì. 971 01:12:56,870 --> 01:12:57,870 Thứ đó là gì? 972 01:12:59,710 --> 01:13:01,000 Ánh sáng đó là gì? 973 01:13:03,050 --> 01:13:04,840 Đó là giàn khoan. 974 01:13:04,880 --> 01:13:06,130 Đó là trạm Roebuck. 975 01:13:09,550 --> 01:13:12,100 Ôi Chúa ơi. Ôi, Chúa ơi, chúng ta làm được rồi. 976 01:13:21,440 --> 01:13:26,440 TRẠM ROEBUCK - MŨI KHOAN SÂU LỚP TRITON ĐỘ SÂU: 11,1KM 977 01:13:47,420 --> 01:13:49,470 Nhanh lên. Nhanh lên. 978 01:14:06,480 --> 01:14:07,940 Chúng ta sắp đến rồi. 979 01:14:07,990 --> 01:14:09,900 Gần đến đó rồi. Đi đến chỗ đèn xanh đi. 980 01:14:20,080 --> 01:14:21,120 Chúng là gì thế? 981 01:14:21,710 --> 01:14:22,960 Tắt đèn đi. 982 01:14:23,000 --> 01:14:24,630 Tắt đèn đi. 983 01:14:31,010 --> 01:14:32,470 Ôi, Chúa ơi. 984 01:14:42,060 --> 01:14:43,980 Chúng đến từ đâu thế? 985 01:14:48,480 --> 01:14:50,990 Cánh cửa ở ngay bên đó. 986 01:14:54,660 --> 01:14:56,450 Ngay đó. 987 01:15:02,250 --> 01:15:06,460 Hình như chúng đang ngủ. Hoặc ngủ đông. 988 01:15:10,220 --> 01:15:13,550 Hãy tập trung đi vào bên trong. 989 01:15:42,460 --> 01:15:45,420 Cảnh báo. Oxy ở mức nguy cấp. 990 01:15:47,210 --> 01:15:50,170 Cảnh báo. Oxy ở mức nguy cấp. 991 01:15:52,590 --> 01:15:53,970 Bíp, bíp. 992 01:15:54,720 --> 01:15:56,340 Có lẽ không ổn rồi. 993 01:16:19,780 --> 01:16:22,540 Đi tiếp. Emily, tiếp tục đi. 994 01:16:23,450 --> 01:16:26,790 Đem Smith đến cửa. 995 01:16:29,380 --> 01:16:31,210 Emily, dẫn anh ấy. Đi đi. 996 01:16:32,260 --> 01:16:34,130 Emily, đi đi. 997 01:16:56,820 --> 01:16:57,860 Đi! 998 01:16:57,910 --> 01:16:59,370 Emily, đi! 999 01:17:24,390 --> 01:17:25,230 Chết tiệt! 1000 01:19:12,250 --> 01:19:13,630 Cái gì... 1001 01:19:39,860 --> 01:19:41,740 Ôi, chết tiệt! 1002 01:20:01,510 --> 01:20:03,170 Norah! 1003 01:20:06,090 --> 01:20:08,600 Cảnh báo. Oxy ở mức nguy cấp. 1004 01:20:12,980 --> 01:20:14,980 Oxy ở mức nguy cấp. 1005 01:20:19,650 --> 01:20:22,490 Cảnh báo. Oxy ở mức nguy cấp. 1006 01:20:32,120 --> 01:20:34,210 Oxy ở mức nguy cấp. 1007 01:20:35,250 --> 01:20:37,960 Cảnh báo. Oxy ở mức nguy cấp. 1008 01:20:39,000 --> 01:20:41,630 Cảnh báo. Oxy ở mức nguy cấp. 1009 01:20:44,800 --> 01:20:45,970 Chờ chút. 1010 01:21:09,910 --> 01:21:11,080 Smith. 1011 01:21:13,580 --> 01:21:14,790 Thôi nào. 1012 01:21:18,000 --> 01:21:19,170 Smith. 1013 01:21:26,090 --> 01:21:29,720 Hãy tìm đến kén cứu hộ gần nhất để sơ tán ngay lập tức. 1014 01:21:29,760 --> 01:21:31,550 Nhanh lên, chúng ta phải đến kén cứu hộ. 1015 01:21:32,470 --> 01:21:33,890 Cố lên, anh bạn. 1016 01:21:33,930 --> 01:21:37,810 Bắt đầu sơ tán lên mặt nước ngay lập tức. 1017 01:21:42,980 --> 01:21:44,610 Tôi phải tìm chỉ dẫn. 1018 01:21:44,650 --> 01:21:47,530 Tầng G bị tổn hại. 1019 01:21:47,570 --> 01:21:49,700 Đã kiểm soát ngập. 1020 01:21:50,870 --> 01:21:51,870 Chết tiệt. 1021 01:21:54,830 --> 01:21:56,750 Nhanh lên, nhanh lên, nhanh lên. 1022 01:21:56,790 --> 01:22:01,080 Chào mừng đến Roebuck. Giàn khoan lớp titan của Tian Industries. 1023 01:22:01,130 --> 01:22:02,170 Đây, đây! 1024 01:22:02,210 --> 01:22:06,380 Khai thác 140 tỷ tấn dầu thô một năm. 1025 01:22:06,420 --> 01:22:10,260 Roebuck là tương lai sản xuất năng lượng của Tian Industries. 1026 01:22:11,260 --> 01:22:13,100 - Khỉ thật. - Tian Industries. 1027 01:22:13,140 --> 01:22:15,520 Chúng tôi có những thứ lớn lao đang chờ các bạn. 1028 01:22:20,310 --> 01:22:24,650 Chào mừng đến Roebuck. Giàn khoan lớp titan của Tian Industries. 1029 01:22:24,690 --> 01:22:26,570 Nhanh lên. Lối này! Lối này! 1030 01:22:27,740 --> 01:22:29,110 Các vách ngăn đã đóng. 1031 01:22:30,070 --> 01:22:31,660 Đã kiểm soát ngập. 1032 01:22:33,370 --> 01:22:35,030 Không, không, không! 1033 01:22:36,830 --> 01:22:38,830 Trung tâm điều khiển bị tổn hại. 1034 01:22:39,660 --> 01:22:42,330 - Lối này! Nhanh lên! - Đã kiểm soát ngập. 1035 01:22:42,380 --> 01:22:46,710 Chào mừng đến Roebuck. Giàn khoan lớp titan của Tian Industries. 1036 01:22:47,880 --> 01:22:49,260 Đi, đi, đi! 1037 01:22:57,970 --> 01:23:00,100 Tầng F bị tổn hại. 1038 01:23:00,640 --> 01:23:01,770 Các vách ngăn đã đóng. 1039 01:23:02,350 --> 01:23:04,020 Đã kiểm soát ngập. 1040 01:23:04,060 --> 01:23:05,230 Nhanh lên. 1041 01:23:06,770 --> 01:23:10,530 Hãy tìm đến kén cứu hộ gần nhất để sơ tán ngay lập tức. 1042 01:23:11,650 --> 01:23:12,700 Hay lắm! Hay lắm! 1043 01:23:12,740 --> 01:23:16,080 Bắt đầu sơ tán lên mặt nước ngay lập tức. 1044 01:23:16,120 --> 01:23:17,290 Hay lắm! Hay lắm! 1045 01:23:28,090 --> 01:23:29,340 KHÔNG HOẠT ĐỘNG 1046 01:23:29,380 --> 01:23:30,340 CÓ LỖI 1047 01:23:30,380 --> 01:23:32,760 Cảnh báo. Cảnh báo. Kén không hoạt động. 1048 01:23:34,640 --> 01:23:35,890 Ta xong chưa, Norah? 1049 01:23:37,760 --> 01:23:40,020 Kén không hoạt động. 1050 01:23:41,850 --> 01:23:42,980 Rồi. 1051 01:23:43,600 --> 01:23:44,730 Ừ, ta ổn. 1052 01:23:45,270 --> 01:23:47,150 - Chúng ta có đủ kén không? - Đủ. 1053 01:23:47,190 --> 01:23:48,650 - Chắc chứ? Bao nhiêu? - Ba cái. 1054 01:23:48,690 --> 01:23:49,860 - Ba sao? - Vâng. 1055 01:23:49,900 --> 01:23:51,240 - Rồi, cô đi đi. - Chúng tôi đi sau. 1056 01:23:51,280 --> 01:23:52,530 - Hai người đi đi. - Không đời nào. 1057 01:23:52,570 --> 01:23:53,740 Không, nữ đi trước. Tôi sau cùng. 1058 01:23:53,780 --> 01:23:54,910 - Tôi sau cùng. - Nhanh lên. 1059 01:23:54,950 --> 01:23:56,410 Này. Cẩn thận cái đầu. 1060 01:23:57,030 --> 01:23:58,660 Tầng F bị tổn hại. 1061 01:23:59,870 --> 01:24:01,620 Phải sống nhé? 1062 01:24:02,410 --> 01:24:03,870 Anh hứa với em chứ? 1063 01:24:03,920 --> 01:24:05,040 Anh hứa. 1064 01:24:05,080 --> 01:24:07,290 Đã kiểm soát ngập. 1065 01:24:07,920 --> 01:24:10,840 Này, cám ơn vì đã kéo theo anh băng qua đáy đại dương. 1066 01:24:10,880 --> 01:24:12,420 Có gì đâu. 1067 01:24:12,470 --> 01:24:14,840 Trừ việc không bao giờ lặp lại nữa. 1068 01:24:14,880 --> 01:24:15,840 Hợp lý. 1069 01:24:15,890 --> 01:24:17,350 Kích hoạt trình tự phóng kén. 1070 01:24:19,310 --> 01:24:21,020 Em sẽ sớm gặp anh. Được rồi. 1071 01:24:21,640 --> 01:24:23,600 Này. Anh phải cầm cái này. 1072 01:24:23,640 --> 01:24:25,270 Đưa nó cho ba mẹ anh ấy. 1073 01:24:26,480 --> 01:24:28,900 Chết tiệt. Lil Paul. 1074 01:24:29,520 --> 01:24:31,230 Nói họ là tôi không ưa nó, nhé? 1075 01:24:31,280 --> 01:24:33,030 - Đồng ý. - Tạm biệt, anh bạn. 1076 01:24:37,910 --> 01:24:41,580 Bắt đầu sơ tán lên mặt nước ngay lập tức. 1077 01:24:48,630 --> 01:24:50,040 Nhanh lên, đến lượt cô. 1078 01:24:51,090 --> 01:24:53,920 Không, tôi sẽ đi cuối. Không sao. Thật đó, cô đi đi. 1079 01:24:53,970 --> 01:24:55,550 Không. Nhanh lên, vào đi. 1080 01:24:55,590 --> 01:24:56,630 Không, nghiêm túc đấy. 1081 01:24:56,680 --> 01:24:58,390 Cô không thể vận hành cái này. Đi đi. 1082 01:25:00,050 --> 01:25:01,560 Nó bị sao thế? 1083 01:25:02,600 --> 01:25:03,730 Vào kén đi. 1084 01:25:04,180 --> 01:25:06,100 Emily, tôi sửa được nó. Không có thời gian cãi nhau đâu. 1085 01:25:06,140 --> 01:25:07,560 - Chúa ơi. Tôi sẽ không bỏ cô. - Thôi nào. 1086 01:25:07,600 --> 01:25:08,980 Không. Cô sẽ không bỏ anh ấy. 1087 01:25:09,020 --> 01:25:11,150 Tầng B bị tổn hại. 1088 01:25:11,190 --> 01:25:14,320 Nếu ở lại, cô sẽ chết ở đây. Rồi sau đó chúng tôi làm sao? 1089 01:25:14,360 --> 01:25:15,610 Tôi sẽ ở lại và ta cùng sửa nó, được chứ? 1090 01:25:15,650 --> 01:25:17,700 Không có thời gian đâu. Nhanh lên, vào kén đi. 1091 01:25:18,280 --> 01:25:20,410 Này! Cô làm cái gì... Norah. 1092 01:25:20,450 --> 01:25:21,950 Biết tôi sẽ làm gì để có thêm một giây chứ? 1093 01:25:21,990 --> 01:25:23,620 Chỉ thêm một giây nữa với Sam? 1094 01:25:23,660 --> 01:25:25,540 Bất kì thứ gì. Bất kì thứ gì. 1095 01:25:25,580 --> 01:25:26,960 Đi. Cô còn cả đời. 1096 01:25:27,000 --> 01:25:28,370 - Không. Norah, dừng lại. - Emily. 1097 01:25:28,420 --> 01:25:29,330 Dừng lại! 1098 01:25:31,130 --> 01:25:32,710 Xin lỗi. Xin lỗi. 1099 01:25:34,010 --> 01:25:34,880 Được rồi đó. 1100 01:25:36,550 --> 01:25:38,720 Kích hoạt trình tự phóng kén. 1101 01:25:39,260 --> 01:25:41,050 Cô cũng phải lên luôn, được chứ? 1102 01:25:41,970 --> 01:25:43,430 Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 1103 01:25:44,270 --> 01:25:45,430 Được chứ? 1104 01:25:45,930 --> 01:25:48,480 Tầng B bị tổn hại. 1105 01:25:48,520 --> 01:25:49,850 Các vách ngăn đã đóng. 1106 01:26:09,830 --> 01:26:14,630 Hãy tìm đến kén cứu hộ gần nhất để sơ tán ngay lập tức. 1107 01:26:17,670 --> 01:26:21,800 Bắt đầu sơ tán lên mặt nước ngay lập tức. 1108 01:26:23,560 --> 01:26:26,100 Tầng A bị tổn hại. 1109 01:26:26,140 --> 01:26:29,770 Các vách ngăn đã đóng. Đã kiểm soát ngập. 1110 01:26:43,160 --> 01:26:47,870 Hãy tìm đến kén cứu hộ gần nhất để sơ tán ngay lập tức. 1111 01:26:51,500 --> 01:26:55,300 Bắt đầu sơ tán lên mặt nước ngay lập tức. 1112 01:27:09,810 --> 01:27:12,060 Phát hiện áp suất bất thường. 1113 01:27:27,040 --> 01:27:30,210 Có những điều xảy ra sẽ làm ta cảm thấy mình bất lực... 1114 01:27:31,000 --> 01:27:32,830 và làm ta cảm thấy mình tầm thường. 1115 01:27:34,330 --> 01:27:35,340 Nhưng chỉ là thế. 1116 01:27:37,500 --> 01:27:39,090 Đó chỉ là những cảm giác. 1117 01:27:40,670 --> 01:27:43,840 Bắt đầu sơ tán lên mặt nước ngay lập tức. 1118 01:27:45,760 --> 01:27:47,970 Và thỉnh thoảng chúng ta phải thôi cảm nhận. 1119 01:27:48,010 --> 01:27:49,350 Bắt đầu hành động. 1120 01:27:49,390 --> 01:27:52,230 Vật thể bên ngoài đang tiếp cận kén. 1121 01:27:53,440 --> 01:27:56,360 Vật thể bên ngoài đang tiếp cận kén. 1122 01:27:57,020 --> 01:28:00,150 Khoảng cách tiếp xúc, 60m. 1123 01:28:05,870 --> 01:28:08,330 Đang truy cập vào lõi lò phản ứng. 1124 01:28:20,960 --> 01:28:22,590 Biết chúng ta đang ngồi trên gì chứ? 1125 01:28:24,880 --> 01:28:27,890 Rất nhiều năng lượng. Mà không thể thoát đi đâu. 1126 01:28:35,440 --> 01:28:37,980 MÔ PHỎNG NỔ LÕI HẠT NHÂN 1127 01:28:45,490 --> 01:28:47,870 Lõi đang nóng chảy. 1128 01:28:50,790 --> 01:28:52,950 Còn một phút đến khi nóng chảy. 1129 01:28:53,870 --> 01:28:55,500 Chúng ta có 60 giây. 1130 01:29:04,590 --> 01:29:06,930 Ta mất cảm giác về thời gian khi ở trong bóng tối. 1131 01:29:08,800 --> 01:29:13,600 Bốn, ba, hai, một. 1132 01:29:13,640 --> 01:29:15,230 Vậy hãy soi sáng chỗ này nào. 1133 01:29:52,180 --> 01:29:55,810 HAI NGƯỜI SỐNG SÓT ĐƯỢC CỨU SAU TAI NẠN GIÀN KHOAN 1134 01:29:55,850 --> 01:29:59,020 CÔNG TY TỪ CHỐI VIỆC PHỎNG VẤN CÁC NHÂN VIÊN 1135 01:30:01,560 --> 01:30:03,820 THẢM HỌA BIỂN SÂU - CÔNG TY TỪ CHỐI CHÍNH PHỦ GIÚP TÌM KIẾM VÀ CỨU NẠN 1136 01:30:03,860 --> 01:30:06,320 TIAN INDUSTRIES TỪ CHỐI CHIA SẺ CHI TIẾT VỤ SỤP GIÀN KHOAN NGOÀI ĐẠI DƯƠNG 1137 01:30:06,360 --> 01:30:09,110 NGHI NGỜ CÓ BẤT THƯỜNG QUANH VỤ TAI NẠN 1138 01:30:10,160 --> 01:30:10,950 TUYỆT MẬT 1139 01:30:11,820 --> 01:30:13,240 THẢM HỌA GIÀN KHOAN ROEBUCK 1140 01:30:15,700 --> 01:30:18,370 NỘI DUNG PHỎNG VẤN HAI NGƯỜI SỐNG SÓT ĐƯỢC GIỮ KÍN. 1141 01:30:18,410 --> 01:30:21,920 CÁC ĐOẠN PHIM GIÁM SÁT BỊ PHÁ HỦY TRONG SỰ CỐ. 1142 01:30:21,960 --> 01:30:23,840 DỌN DẸP VÀ TÁI XÂY DỰNG ĐỂ BẮT ĐẦU CÀNG SỚM CÀNG TỐT. 1143 01:30:23,880 --> 01:30:25,630 TIAN INDUSTRIES KHOAN TRỞ LẠI 1144 01:30:25,670 --> 01:30:29,010 CÁC CHI TIẾT CỦA TAI NẠN TRƯỚC ĐÓ VẪN CHƯA RÕ 1145 01:34:46,430 --> 01:34:48,430 VO THI THUY TIEN