1 00:01:10,517 --> 00:01:15,922 DrSi predstavlja POD GLADINO 2 00:01:25,192 --> 00:01:27,161 NERAZISKANA OBMOČJA VRTANJA 3 00:01:30,797 --> 00:01:33,567 GRADIJO NAJGLOBLJO VRTALNO PLOŠČAD NA SVETU 4 00:01:33,800 --> 00:01:35,869 TIAN INDUSTRIES NA REKORDNI GLOBINI 5 00:01:36,303 --> 00:01:39,606 PRI MARIANSKEM JARKU NA GLOBINI 10973 M 6 00:01:39,608 --> 00:01:42,943 VRTAJ 11 KM 7 00:01:47,181 --> 00:01:50,815 NEVERJETNIH 1235 BAROV, TEMA, NEŠTETO NEVARNOSTI 8 00:01:50,817 --> 00:01:51,885 SKRIVNOST 9 00:01:51,952 --> 00:01:53,921 ZANIKALI GOVORICE O ČUDNIH BITJIH 10 00:02:04,698 --> 00:02:07,801 KEPLER 822 RAZISKOVALNO OBMOČJE 8374 11 00:02:08,569 --> 00:02:11,672 POSTAJA ROEBUCK 641 12 00:02:14,842 --> 00:02:16,710 ODSTOPANJA KOT V VESOLJU 13 00:02:17,611 --> 00:02:20,247 NI KISIKA NEZNANI STRANSKI UČINKI 14 00:02:20,314 --> 00:02:23,450 NEPOJASNJENE NEPRAVILNOSTI 15 00:02:27,654 --> 00:02:30,958 SKRIVNOSTNO IZGINOTJE 16 00:02:30,991 --> 00:02:32,359 DOLGOTRAJNA IZOLACIJA 17 00:02:32,459 --> 00:02:33,627 EKSPLOZIJA 18 00:02:34,428 --> 00:02:37,631 NOVE GLOBOKOMORSKE VRSTE 19 00:02:37,664 --> 00:02:39,466 TRESENJE ČUDNE PODOBE 20 00:02:40,334 --> 00:02:43,504 PRIKRITJE TIAN INDUSTRIES 21 00:03:51,572 --> 00:03:54,041 POSTAJA KEPLER 22 00:03:54,074 --> 00:03:56,310 NADZOR VRTALNE PLOŠČADI ROEBUCK 23 00:03:56,343 --> 00:03:58,178 POSADKA: 316 24 00:04:45,626 --> 00:04:50,831 Ko ste več mesecev pod gladino, izgubite občutek, kateri del dneva je. 25 00:04:51,999 --> 00:04:55,969 Ali ste budni ali sanjate, 26 00:04:56,904 --> 00:04:59,339 toda tega ni preprosto ločiti. 27 00:05:04,578 --> 00:05:06,947 Razmišljam 28 00:05:06,980 --> 00:05:09,483 oz. sanjam o prvi stvari, ki mi jo je rekel. 29 00:05:15,689 --> 00:05:17,591 Dejal je, da ne verjame v čas, 30 00:05:18,492 --> 00:05:20,260 temveč le v trenutke. 31 00:05:22,830 --> 00:05:24,765 Bil je optimist. 32 00:05:25,499 --> 00:05:26,567 Dobro. 33 00:05:29,236 --> 00:05:30,838 Jaz sem bolj črnogleda. 34 00:05:37,277 --> 00:05:39,179 Kaj pa ti delaš tu? 35 00:05:43,450 --> 00:05:46,186 Cinizem mi je v uteho. 36 00:05:48,522 --> 00:05:50,524 Veliko manj lahko izgubiš. 37 00:07:06,700 --> 00:07:08,101 Zaboga! 38 00:07:08,535 --> 00:07:11,038 Zbudite se! Tlak narašča! 39 00:07:15,509 --> 00:07:18,312 Moramo do pregrade! –Zgradba je ogrožena. 40 00:07:18,378 --> 00:07:20,113 Gremo, hitro! 41 00:07:24,551 --> 00:07:26,920 Zgradba je ogrožena. 42 00:07:28,222 --> 00:07:29,723 Kaj se dogaja, hudiča? 43 00:07:29,756 --> 00:07:30,991 Greva! Tlak narašča! 44 00:07:34,161 --> 00:07:35,429 Zapriva pregrado! 45 00:07:35,462 --> 00:07:38,565 Tlak pada. Zaprite pregrado. 46 00:07:40,934 --> 00:07:44,171 Nimam svoje kartice! –Vzemi! 47 00:07:45,272 --> 00:07:46,773 Ne! –Blokada pregrade. 48 00:07:46,807 --> 00:07:48,575 Takoj moram vdreti v sistem! 49 00:07:48,609 --> 00:07:50,244 Ponoven zagon. –Kje je? 50 00:07:52,880 --> 00:07:53,881 Ljubi bog! 51 00:07:53,914 --> 00:07:55,048 Daj že! 52 00:07:55,716 --> 00:07:59,086 Tlak pada. Zaprite pregrado. 53 00:08:00,654 --> 00:08:03,290 Daj že! Daj! –Ploščad bo razneslo! 54 00:08:03,323 --> 00:08:05,859 Zapri pregrado, sicer bo razneslo postajo! 55 00:08:05,926 --> 00:08:08,028 V redu! Uspelo mi je. 56 00:08:08,095 --> 00:08:09,530 Sistem povezan. –Zapri! 57 00:08:09,596 --> 00:08:11,265 Čakajta! –Hej! 58 00:08:11,298 --> 00:08:12,399 Počakajta! 59 00:08:12,432 --> 00:08:15,002 Hej!–Tecita! Tecita! –Pohitita! 60 00:08:15,068 --> 00:08:16,303 Tecita! 61 00:08:16,336 --> 00:08:18,472 Hej! –Hitro! 62 00:08:18,505 --> 00:08:19,773 Tecita! 63 00:08:20,040 --> 00:08:21,909 Ne bo jima uspelo! –Čakajta! 64 00:08:21,942 --> 00:08:24,011 Zapri pregrado! –Norah! 65 00:08:24,077 --> 00:08:25,946 Zapri jo, sicer bo vse razneslo! 66 00:08:29,349 --> 00:08:30,484 Takoj zapri! 67 00:09:18,832 --> 00:09:23,704 Zgradbo bo razneslo zaradi … incidenta. 68 00:09:26,073 --> 00:09:30,844 Posadka postaje Kepler, zgradbo bo razneslo. 69 00:09:30,878 --> 00:09:34,648 Ponavljam, zgradbo bo razneslo. 70 00:09:36,450 --> 00:09:39,887 Hej, hej. Si dobro? 71 00:09:42,990 --> 00:09:44,925 Je bil to potres? 72 00:09:45,559 --> 00:09:46,960 Ne vem. 73 00:09:49,329 --> 00:09:51,098 Magnituda je bila 10 ali 11. 74 00:09:52,399 --> 00:09:54,468 Ne vem, kateri kanal uporabiti. 75 00:09:54,535 --> 00:09:58,939 Osebje k rešilnim kapsulam zaradi evakuacije. 76 00:10:00,307 --> 00:10:02,409 Tukaj Kepler. Baza, me slišite? 77 00:10:02,442 --> 00:10:06,547 Stanje postaje Kepler: 70 % postaje uničene. 78 00:10:06,580 --> 00:10:09,850 Reaktor nestabilen. –Tukaj Kepler. Me slišite? 79 00:10:09,883 --> 00:10:12,719 Stanje postaje Kepler: 70 % postaje uničene. 80 00:10:12,753 --> 00:10:15,088 Klic v sili. Klic v sili. 81 00:10:15,122 --> 00:10:16,723 Me kdo sliši? 82 00:10:27,734 --> 00:10:29,303 Do kapsul morava. 83 00:10:30,070 --> 00:10:31,438 Pridi. 84 00:10:37,945 --> 00:10:42,249 Član posadke ni le del ekipe, 85 00:10:42,282 --> 00:10:44,351 temveč del naše družine. 86 00:10:48,589 --> 00:10:50,090 Ne, ne! Ne prideva skozi! 87 00:10:50,123 --> 00:10:54,294 Če imate pritožbo, se obrnite na nadrejenega. 88 00:10:55,762 --> 00:10:58,966 To, dela. Najti moram najbližje reševalne kapsule. 89 00:11:04,304 --> 00:11:08,308 Višji inženirji, prosim, pridite v strojnico. 90 00:11:08,342 --> 00:11:10,010 Rodrigo si, ne? 91 00:11:11,345 --> 00:11:12,579 Ja. 92 00:11:13,080 --> 00:11:14,181 Norah. 93 00:11:15,282 --> 00:11:18,152 Vem. Običajno delam dnevno izmeno. 94 00:11:21,188 --> 00:11:22,623 Mi pomagaš? –Seveda. 95 00:11:24,858 --> 00:11:28,428 Si računalničarka? 96 00:11:28,462 --> 00:11:30,030 Strojna inženirka. –Dobro. 97 00:11:30,097 --> 00:11:31,665 Lahko ponastavim stikala. 98 00:11:31,698 --> 00:11:34,168 Že nekaj časa sem tu. 99 00:11:43,277 --> 00:11:46,580 Moraš vedeti, da nisva kriva midva. 100 00:11:47,881 --> 00:11:50,250 Rešila si ploščad. 101 00:11:50,317 --> 00:11:52,519 Jaz niti pregrade nisem znal zapreti. 102 00:11:58,892 --> 00:12:00,260 Pregrade so zaprte. 103 00:12:02,029 --> 00:12:04,898 Je res bil potres? –Ne. 104 00:12:05,999 --> 00:12:07,534 Ne vem. 105 00:12:08,669 --> 00:12:10,204 70 % POSTAJE UNIČENE 106 00:12:10,237 --> 00:12:13,240 To ni dobro. Komunikacijski kabel je presekan. 107 00:12:13,707 --> 00:12:16,477 Antena ne dela. Ne moreva doklicati površja. 108 00:12:16,510 --> 00:12:19,980 … do najbližjih reševalnih kapsul. 109 00:12:20,013 --> 00:12:22,649 V CR–7 so reševalne kapsule. 110 00:12:30,023 --> 00:12:32,326 Zmogla bova, prav? 111 00:12:40,067 --> 00:12:42,836 V vodi so zagotovo odplake. 112 00:12:53,847 --> 00:12:59,219 Dobrodošli na postaji Kepler, 1,5 km od Roebucka, 113 00:12:59,253 --> 00:13:01,622 sestrske postaje razreda titan. 114 00:13:01,688 --> 00:13:03,957 Kepler … črpa … 115 00:13:05,225 --> 00:13:09,062 Dobrodošli na krovu. Želimo vam prijetno bivanje. 116 00:13:09,096 --> 00:13:10,464 Lahko prideva skozi? 117 00:13:10,531 --> 00:13:12,232 Pogledal bom. 118 00:13:27,381 --> 00:13:29,249 Zgoraj bo šlo. Boš lahko? 119 00:13:29,283 --> 00:13:30,651 Pridi pogledat. 120 00:13:34,087 --> 00:13:37,691 Halo? Me kdo sliši? 121 00:13:38,592 --> 00:13:41,361 Halo? Halo? 122 00:13:41,428 --> 00:13:42,763 Slišiš to? 123 00:13:42,796 --> 00:13:44,498 Hej! –Halo? 124 00:13:44,998 --> 00:13:46,433 Govori, slišim te! 125 00:13:48,302 --> 00:13:49,870 Pod kamnom sem! 126 00:13:55,209 --> 00:13:59,513 Vzemi ga. –Paul? Na, na. Živijo. 127 00:13:59,580 --> 00:14:02,349 Kako je? So noge v redu? –Ja. –Dobro. 128 00:14:02,416 --> 00:14:06,487 Povej. –Stran hočem. –Vem. Kaj naj naredim? 129 00:14:06,520 --> 00:14:07,988 Dobro. –Dobro. 130 00:14:10,390 --> 00:14:12,159 Si v redu? –Ja. 131 00:14:13,660 --> 00:14:14,828 Čakaj. –Hej. 132 00:14:14,862 --> 00:14:16,964 Norah? –Dobro si! Živijo. 133 00:14:16,997 --> 00:14:20,534 Ja. –Ti prisrčna ploh vilinka. 134 00:14:20,601 --> 00:14:22,836 Nadihaj se, vse bo še dobro. 135 00:14:23,770 --> 00:14:25,939 Je Mali Paul v redu? –Je, ja. 136 00:14:25,973 --> 00:14:27,508 Boš poskusil vstati? –Ja. 137 00:14:27,541 --> 00:14:29,176 Pa poskusimo, stari. 138 00:14:29,209 --> 00:14:30,410 Za roko ga primi. 139 00:14:30,477 --> 00:14:32,479 Ne, ne! Čakaj. Ne! 140 00:14:32,513 --> 00:14:36,183 Si se kam zataknil? –Ne, le močnejši moramo biti. 141 00:14:40,154 --> 00:14:42,789 Dobro. Daj mi Malega Paula. 142 00:14:42,823 --> 00:14:44,992 Izvoli. –Hvala. –Iti moramo. 143 00:14:45,025 --> 00:14:47,494 Imam nogavice, ki mi prinašajo srečo. 144 00:14:47,528 --> 00:14:48,695 Kaj delamo? 145 00:14:48,729 --> 00:14:51,031 Reševalne kapsule so v CR–7. Tja gremo. 146 00:14:51,064 --> 00:14:54,168 Dobro. –Zgornji krovi se podirajo. Hitro. 147 00:14:54,201 --> 00:14:57,070 Tu skozi? Zmešana sta. 148 00:14:57,137 --> 00:14:58,505 Veliko me je skupaj. 149 00:15:17,791 --> 00:15:19,726 Dobro. Mislim … 150 00:15:19,760 --> 00:15:20,928 Počakaj! 151 00:15:36,743 --> 00:15:38,545 Neprepustne pregrade so zaprte. 152 00:15:39,179 --> 00:15:41,215 Poplava je omejena. 153 00:15:41,248 --> 00:15:42,416 V redu je. 154 00:15:51,925 --> 00:15:53,427 Sta v redu? –Ja. 155 00:15:56,697 --> 00:15:57,898 Kaj je? 156 00:15:58,632 --> 00:16:00,167 Nekdo je tu. 157 00:16:01,001 --> 00:16:02,469 McClellenova. 158 00:16:31,899 --> 00:16:33,267 Ljubi bog. 159 00:16:33,934 --> 00:16:35,869 Hej, Rod. 160 00:16:36,503 --> 00:16:38,005 Pridi, kolega. 161 00:16:50,117 --> 00:16:51,618 Tam so reševalne kapsule. 162 00:16:51,652 --> 00:16:55,756 Pozor! Posadka Keplerja … 163 00:16:56,824 --> 00:16:58,058 Kapitan? 164 00:16:58,125 --> 00:16:59,927 Porkadrek, ostal je? 165 00:17:01,428 --> 00:17:04,198 Zakaj samo sedi tam? –Drek. 166 00:17:04,231 --> 00:17:06,133 Drek? Zakaj drek? Kaj je? 167 00:17:06,166 --> 00:17:07,668 Ni reševalnih kapsul. 168 00:17:07,701 --> 00:17:10,204 Omogočite mi zvezo. –Kapitan! 169 00:17:13,740 --> 00:17:14,842 Hej! 170 00:17:15,142 --> 00:17:16,677 Norah! Živa si. 171 00:17:17,211 --> 00:17:19,446 Kapitan. –Vrata ne delajo. 172 00:17:21,949 --> 00:17:23,016 Rodrigo, Paul, 173 00:17:23,050 --> 00:17:25,886 preverita, kako je s podvodnim plovilom. Takoj. 174 00:17:25,919 --> 00:17:27,287 Prav. 175 00:17:28,388 --> 00:17:31,658 Kako slabo je z mojo postajo? Od ena do deset. 176 00:17:34,127 --> 00:17:35,429 Deset. 177 00:17:38,499 --> 00:17:40,400 70 % postaje je uničene. 178 00:17:40,467 --> 00:17:43,937 Če malo močneje zadihamo, bo konec. 179 00:17:44,838 --> 00:17:46,573 Čakaj. Naj pogledam. 180 00:17:46,640 --> 00:17:48,709 Ne razumem. Je šlo za potres ali … 181 00:17:49,409 --> 00:17:51,745 Ne vem. Skušam ugotoviti. 182 00:17:53,914 --> 00:17:55,415 Zakaj si še tu? 183 00:17:55,449 --> 00:17:57,384 Gor bi moral. Imel si kapsule. 184 00:17:57,417 --> 00:17:58,852 Kapitan ostane na ladji. 185 00:17:58,886 --> 00:18:01,388 Kaj potem? Otroka imaš, gor bi moral. 186 00:18:03,790 --> 00:18:05,325 Se lahko usedeš, prosim? 187 00:18:07,327 --> 00:18:09,563 Takoj bi te potisnili v kapsulo. 188 00:18:09,596 --> 00:18:13,200 Poslušaj me. Vsi se bomo rešili. Me slišiš? 189 00:18:13,600 --> 00:18:14,601 Ja? 190 00:18:16,270 --> 00:18:17,704 To si pritiskaj na uho. 191 00:18:19,706 --> 00:18:22,810 22 sem jih že poslal gor. Sedem je mrtvih. 192 00:18:22,876 --> 00:18:26,780 Jaz sem našla 3. Leeja, Travisa in McClellenovo. 193 00:18:27,981 --> 00:18:31,819 Njene roke so bile še tople. Vem, da je bila ona. 194 00:18:31,885 --> 00:18:35,789 Živi tri nadstropja nad menoj. Pred dvema urama sem si umivala zobe. 195 00:18:35,856 --> 00:18:39,059 Morala sem zapreti pregrado. Morda jih je še več. 196 00:18:39,092 --> 00:18:43,063 Nehaj se ozirati nazaj. Naprej glej. Poglej me. 197 00:18:43,096 --> 00:18:45,732 Zdaj pa sledi luči. Daj no. 198 00:18:46,467 --> 00:18:48,268 Sledi luči. 199 00:18:49,603 --> 00:18:51,905 Kapitan, ni podvodnih plovil. 200 00:18:52,406 --> 00:18:55,108 Sprejeto. Norah bom poslal v nadzorno sobo. 201 00:19:00,180 --> 00:19:02,216 Emily, si v redu? 202 00:19:02,249 --> 00:19:03,484 Živa si! –Norah? 203 00:19:03,550 --> 00:19:04,785 Hej. –Živa si. 204 00:19:05,919 --> 00:19:07,488 Stari. –Sovražim to. 205 00:19:07,521 --> 00:19:09,122 Sta koga doklicala? –Ne. 206 00:19:11,425 --> 00:19:13,594 Hladilni stolpi? –Boš ti preverila? 207 00:19:13,627 --> 00:19:15,729 Ja. –Preveril bom, ali je kdo živ. 208 00:19:17,631 --> 00:19:19,232 Pregrade zaprte. 209 00:19:21,135 --> 00:19:22,569 Izvoli. 210 00:19:26,039 --> 00:19:28,475 Prihajajo po nas, ne? 211 00:19:28,509 --> 00:19:30,978 Nekoga bodo poslali. –Ne vem. Hvala. 212 00:19:31,011 --> 00:19:33,247 Gotovo so že poslali reševalce. 213 00:19:33,280 --> 00:19:36,016 Ne vem pa, ali imamo čas, da jih čakamo. 214 00:19:36,049 --> 00:19:37,451 Norah. –Ja? 215 00:19:37,484 --> 00:19:40,687 Hladilni stolpi? Kako kaže? 216 00:19:44,258 --> 00:19:45,659 Slabo. 217 00:19:45,926 --> 00:19:49,463 Zgornja nadstropja so se porušila. Stolpi so uničeni. 218 00:19:49,496 --> 00:19:52,032 Sredica postaje je popolnoma nestabilna. 219 00:19:52,099 --> 00:19:56,537 Ali to pomeni, da bomo umrli? Razloži. –Reaktorske sredice. 220 00:19:57,538 --> 00:20:00,908 Energija nima kam iti. –Stažistka me dela živčnega. 221 00:20:00,974 --> 00:20:04,111 Naj kdo pojasni, kaj se dogaja. –Asistentka. 222 00:20:04,778 --> 00:20:06,814 Če se sredica stali, bo hudo. 223 00:20:06,847 --> 00:20:09,216 Prišlo bo do izliva, eksplozij. Ne vem. 224 00:20:09,249 --> 00:20:12,986 Samo to vem iz animejev. –Animeje gledaš? Všeč so mi. 225 00:20:15,556 --> 00:20:18,992 Prav ima. Imamo kake pol ure do stalitve. 226 00:20:19,760 --> 00:20:22,029 Na koščke nas bo razstrelilo. 227 00:20:22,062 --> 00:20:24,198 Našli jih bodo plavati naokoli. 228 00:20:24,231 --> 00:20:28,535 Pregrada ogrožena. –Poslušajte. 229 00:20:28,569 --> 00:20:31,338 Kapsul ni, podvodno plovilo pa je okvarjeno. 230 00:20:31,371 --> 00:20:33,874 Ne prejemamo več radijskega signala. 231 00:20:33,907 --> 00:20:38,512 Postaja je v zelo slabem stanju. –Glej, da bo konec dober, ker to … 232 00:20:38,545 --> 00:20:40,180 Ni najbolje. –Slabo je. 233 00:20:42,883 --> 00:20:45,919 Gremo do Roebucka. –Roebucka? 234 00:20:46,520 --> 00:20:49,656 Je 1,6 km dol in 1,6 km tja. Kaj pa govoriš? –Ja. 235 00:20:49,690 --> 00:20:51,091 Kako bi prišli tja? 236 00:20:53,327 --> 00:20:55,529 Peš. –Kaj? 237 00:20:55,562 --> 00:20:57,931 Peš bomo šli. –Peš? 238 00:20:57,998 --> 00:21:01,301 Za tole sta me rešila? –Ne morem iti peš. 239 00:21:01,368 --> 00:21:03,937 Nimam skafandra. –Poslušajte. 240 00:21:04,705 --> 00:21:06,206 Takole bomo naredili. 241 00:21:07,441 --> 00:21:10,477 Z dvigalom se bomo spustili na morsko dno. 242 00:21:10,544 --> 00:21:13,847 Potem bomo šli po predoru do postaje Midpoint. 243 00:21:13,881 --> 00:21:17,284 Napolnili bomo jeklenke in očistili zaprtokrožno napravo. 244 00:21:17,351 --> 00:21:21,321 Nato bomo oznakam na morskem dnu sledili do Roebucka. 245 00:21:25,058 --> 00:21:28,395 Spodaj je trda tema. Ne bomo vedeli, kam gremo. 246 00:21:28,428 --> 00:21:30,898 Premalo kisika imamo. –Tak je načrt. 247 00:21:30,931 --> 00:21:32,866 Se vsi strinjate? Norah, si za? 248 00:21:32,900 --> 00:21:34,935 Skafandri ne bodo zdržali. 249 00:21:34,968 --> 00:21:38,705 Niso vsi izkušeni potapljači in … –Tega ne moreš vedeti. 250 00:21:38,739 --> 00:21:40,340 Ne skušam biti … 251 00:21:41,475 --> 00:21:44,278 Lahko pri tem umremo? –Ja. 252 00:21:44,311 --> 00:21:47,114 Lahko pa preživimo. 253 00:21:48,081 --> 00:21:50,717 Kaj pa stara postaja Shepard? Ni ta bližje? 254 00:21:50,751 --> 00:21:53,086 Ni je več. Nič ni ostalo od nje. 255 00:21:53,987 --> 00:21:56,056 To morate slišati. 256 00:21:58,992 --> 00:22:00,093 Je lahko dobro? 257 00:22:00,127 --> 00:22:02,162 Za eno dobro stvar prosim. Bi šlo? 258 00:22:02,229 --> 00:22:04,465 Zadnje oddajanje z območja vrtanja. 259 00:22:08,068 --> 00:22:09,603 Klic v sili! Klic v sili! 260 00:22:09,636 --> 00:22:11,505 Zaradi potresa magnitude 10 … 261 00:22:23,851 --> 00:22:25,185 Kakšen hrup je to? 262 00:22:28,689 --> 00:22:31,158 Temperatura se je zvišala za 5 stopinj. 263 00:22:31,191 --> 00:22:33,927 Super, torej nas med pešačenjem ne bo zeblo. 264 00:22:33,961 --> 00:22:36,029 Voda nima take lastnosti. 265 00:22:38,465 --> 00:22:40,300 To so samo popotresni sunki. 266 00:22:41,268 --> 00:22:42,769 Pregloboko smo vrtali. 267 00:22:42,803 --> 00:22:45,072 Tektonske plošče. Rekel sem vam. 268 00:22:45,139 --> 00:22:49,209 To je noro. Noro. –Do Roebucka gremo. 269 00:22:59,553 --> 00:23:02,856 Če se bomo lotili tega, dajmo! –Imam prav? 270 00:23:04,858 --> 00:23:07,261 Prav, naj vam bo, stišal bom. 271 00:23:07,828 --> 00:23:08,962 Emily. 272 00:23:09,730 --> 00:23:11,532 Sleci hlače. Skafander je ozek. 273 00:23:14,334 --> 00:23:16,136 Krov A je ogrožen. 274 00:23:18,639 --> 00:23:19,940 Pregrade so zaprte. 275 00:23:20,507 --> 00:23:22,242 Poplava je omejena. 276 00:23:36,156 --> 00:23:38,459 Je kdo od vas že hodil po morskem dnu? 277 00:23:40,461 --> 00:23:42,696 Dlje, kot da popravi cev. 278 00:23:43,997 --> 00:23:45,399 Samo hodil? 279 00:23:46,266 --> 00:23:47,568 Ne. 280 00:23:49,403 --> 00:23:52,873 Je dovolj čelad? Poišči šest dobrih. 281 00:23:58,445 --> 00:24:01,148 Norah? Hej. 282 00:24:01,482 --> 00:24:02,916 Hvala. –Ni za kaj. 283 00:24:05,152 --> 00:24:07,688 Kako si? 284 00:24:07,721 --> 00:24:10,357 Si pripravljena? Dobro. 285 00:24:19,466 --> 00:24:21,101 Tudi te so strgane? Hudirja! 286 00:24:30,978 --> 00:24:33,981 Zabolelo bo. –Dobro. 287 00:24:34,548 --> 00:24:36,083 Oprosti! 288 00:24:37,284 --> 00:24:39,386 Je? –Pojdi se obleč. 289 00:24:44,992 --> 00:24:46,326 Dovolj kisika imaš. 290 00:24:56,303 --> 00:25:00,174 Hvala. –Umaknite vso opremo s krova. 291 00:25:10,651 --> 00:25:12,019 O čem razmišljaš? 292 00:25:12,085 --> 00:25:14,855 Tisto oddajanje mi ni bilo najbolj všeč. 293 00:25:15,522 --> 00:25:17,124 Vzemimo nekaj. 294 00:25:19,259 --> 00:25:20,594 Ja. 295 00:25:21,161 --> 00:25:23,130 Prav imaš. 296 00:25:23,330 --> 00:25:25,532 Tako. Pokaži mi hrbet. 297 00:25:26,133 --> 00:25:27,835 Še zadnjič preverite opremo. 298 00:25:29,303 --> 00:25:30,437 Gremo. 299 00:25:32,940 --> 00:25:34,374 Posluh. 300 00:25:35,008 --> 00:25:38,545 Ne spuščajmo se prehitro in upoštevajmo varnostne protokole. 301 00:25:38,579 --> 00:25:40,881 Skafandri so nevarni. 302 00:25:44,618 --> 00:25:45,919 Zakaj se smejiš? 303 00:25:50,190 --> 00:25:52,626 Ne morem. –Lahko. 304 00:25:52,659 --> 00:25:54,828 Ja, lahko. Lahko. 305 00:25:55,429 --> 00:25:58,098 V redu je, samo z dvigalom se bomo peljali. 306 00:25:58,165 --> 00:26:00,734 Do tehtnice so luči. Hodili bomo ob cevovodu. 307 00:26:00,767 --> 00:26:03,036 Zmogla boš. Gremo. 308 00:26:03,637 --> 00:26:06,206 Kaj je najbolj strašljivo pri vlakcu smrti? 309 00:26:06,240 --> 00:26:08,041 Čakanje v vrsti. 310 00:26:09,843 --> 00:26:11,178 Imam prav? 311 00:26:12,513 --> 00:26:14,948 Ob tebi bom. Ne bom te zapustil. 312 00:26:15,015 --> 00:26:18,085 Glavni most je ogrožen. –Moramo iti. 313 00:26:19,086 --> 00:26:22,489 Vsi v bazen. Mudi se. 314 00:26:22,523 --> 00:26:24,525 To je bilo tik nad nami. 315 00:26:24,558 --> 00:26:26,193 Naslednji bo ta krov. Gremo. 316 00:26:29,530 --> 00:26:32,266 Konstrukcija je ogrožena. 317 00:26:32,299 --> 00:26:33,467 Dol nas spravi. 318 00:26:33,934 --> 00:26:37,704 "Če ne veš, kam greš, te vsaka pot odpelje tja." 319 00:26:37,738 --> 00:26:38,839 Stari. 320 00:26:38,872 --> 00:26:40,541 Kaj? Iz knjige je, Norah. 321 00:26:40,574 --> 00:26:41,909 Gremo. 322 00:26:42,943 --> 00:26:44,278 Saj ne znaš brati. 323 00:27:12,773 --> 00:27:15,742 Nočem vas prestrašiti, toda ko bomo prišli dol, 324 00:27:15,776 --> 00:27:18,111 bomo morali skočiti do dvigala. 325 00:27:21,682 --> 00:27:23,050 Pa dajmo. 326 00:27:23,951 --> 00:27:27,020 Drek. Zunanja loputa je čisto uničena. 327 00:27:27,087 --> 00:27:30,824 Pripravite se. Primite se za nekaj, ker bo hudo. 328 00:27:31,692 --> 00:27:32,759 Povozi. 329 00:27:32,793 --> 00:27:34,461 Če se odpre, bo vse v redu. 330 00:27:36,096 --> 00:27:37,965 Kapitan, ne vem, kaj je narobe. 331 00:27:37,998 --> 00:27:39,566 Še poskušaj. 332 00:27:42,002 --> 00:27:43,737 Rodrigo. –Kaj se dogaja? 333 00:27:44,304 --> 00:27:46,306 Ne odpiraj vrat! 334 00:27:47,307 --> 00:27:48,509 Drek! 335 00:27:58,485 --> 00:28:01,121 Tu ostani. Zapri oči. 336 00:28:02,589 --> 00:28:05,058 V redu je, Em. Nič ti ni. 337 00:28:07,161 --> 00:28:09,963 Poslušaj. Zapri oči. –Nič ti ni. 338 00:28:48,335 --> 00:28:50,437 Gremo, Emily. Stopi na rob. 339 00:28:50,504 --> 00:28:52,239 Skočiti moramo. 340 00:28:54,241 --> 00:28:56,210 Norah, ni ga več. 341 00:28:57,611 --> 00:28:59,580 Ti si na vrsti. Skočiti moraš. 342 00:29:17,397 --> 00:29:19,600 Vedel je, da je čelada okvarjena. 343 00:29:19,666 --> 00:29:21,101 Vem, da je vedel. 344 00:29:21,535 --> 00:29:22,936 Poslušaj. 345 00:29:22,970 --> 00:29:26,240 Vem, kako se počutiš. In da ni pošteno. 346 00:29:27,941 --> 00:29:30,110 Toda izkoristi to jezo. 347 00:29:30,177 --> 00:29:32,212 Ja. Prav. 348 00:29:32,880 --> 00:29:33,914 Gremo. 349 00:29:33,947 --> 00:29:36,116 Čim prej moramo s postaje. 350 00:30:02,242 --> 00:30:04,611 Prvič sem videla nekoga umreti. 351 00:30:07,648 --> 00:30:10,050 Jaz sem že videl nekoga umreti, 352 00:30:11,652 --> 00:30:13,520 vendar ne razpasti. 353 00:30:21,094 --> 00:30:22,529 Zakaj se smejiš? 354 00:30:23,297 --> 00:30:26,333 Spomnil sem se tiste Rodrigove fore. 355 00:30:26,400 --> 00:30:29,736 Rekel bi, da ima nov vic, pa je vedno povedal istega. 356 00:30:29,770 --> 00:30:32,973 Tistemu vicu sem se smejal. 357 00:30:34,274 --> 00:30:35,342 Povej ga. 358 00:30:35,976 --> 00:30:38,745 Kaj reče prvi krompir, ko drugega povozi avto? 359 00:30:42,182 --> 00:30:43,584 Pridi, pire. 360 00:30:45,152 --> 00:30:46,987 Trapast vic. 361 00:31:08,909 --> 00:31:11,845 Karkoli je, je na krovu pod nami. 362 00:31:14,148 --> 00:31:17,251 Mislim, da je klic v sili iz ene od kapsul. 363 00:31:17,317 --> 00:31:18,352 Kako daleč je? 364 00:31:19,386 --> 00:31:22,790 Še 200 metrov. –Zakaj ni šla na površje? 365 00:31:23,357 --> 00:31:25,292 Mogoče je baterija prazna. 366 00:31:27,194 --> 00:31:29,329 Ustavila se je na ploščadi pod nami. 367 00:31:30,030 --> 00:31:31,298 Preživeli. 368 00:31:31,865 --> 00:31:33,534 Lahko bi šlo za preživelega. 369 00:31:34,968 --> 00:31:37,704 Nekdo bo moral ven. 370 00:31:37,738 --> 00:31:40,574 Emily, tvoj čas je napočil. –Kaj? 371 00:31:41,508 --> 00:31:42,576 Zafrkavam te. 372 00:31:44,578 --> 00:31:47,047 Vzemi ga. 373 00:31:48,449 --> 00:31:51,418 Primi tega zajčka. Zaupam ti ga. 374 00:31:52,219 --> 00:31:53,754 Bolje zate, da preživi. 375 00:31:53,821 --> 00:31:55,289 Pohitita, fanta. 376 00:31:55,355 --> 00:31:57,925 Ne vemo, kdaj bo postajo razneslo. 377 00:31:57,958 --> 00:31:59,893 Pojdiva tvegat življenje. 378 00:31:59,927 --> 00:32:01,929 Previdno. –Takoj se vrneva. 379 00:32:04,698 --> 00:32:07,267 Paul je zmešan, ne? 380 00:32:07,301 --> 00:32:09,670 Ja. Najbrž je res. 381 00:32:10,337 --> 00:32:14,107 Kapitan, kaj naj narediva s truplom, ko ga najdeva? 382 00:32:14,141 --> 00:32:17,377 Morda je preživel, Paul. –Prav. 383 00:32:17,411 --> 00:32:21,949 Pa hipotetično. Reciva, da najdeva truplo. 384 00:32:22,015 --> 00:32:24,885 Prinesita ga, da ga odpeljemo njegovi družini. 385 00:32:24,918 --> 00:32:26,753 V redu je, vem, kaj bova. 386 00:32:28,689 --> 00:32:30,924 Ja? Junak vse ve. 387 00:32:30,958 --> 00:32:32,526 Na dnu bomo čez … 388 00:32:33,360 --> 00:32:38,232 … tri, dve, ena. 389 00:32:42,035 --> 00:32:44,738 Zasidrani smo. –Dobro. Si pripravljen? 390 00:32:44,771 --> 00:32:46,140 Ja. 391 00:32:47,074 --> 00:32:48,275 Ja! 392 00:32:48,809 --> 00:32:51,645 Naredimo to, preden se postaja zruši na nas. 393 00:32:51,678 --> 00:32:56,116 Dobro. Vključi vse razpoložljive kamere. 394 00:32:56,750 --> 00:32:58,652 Kako dolgo preživiš v kapsuli? 395 00:32:59,286 --> 00:33:00,954 Pri slabi bateriji ne dolgo. 396 00:33:02,389 --> 00:33:03,791 Sploh na tej globini. 397 00:33:05,592 --> 00:33:08,662 Fanta, začenjamo dekompresijo. 398 00:33:08,729 --> 00:33:10,297 Sta poročena? 399 00:33:13,066 --> 00:33:15,769 Jaz sem bil. –Imaš otroke? 400 00:33:16,236 --> 00:33:18,438 Hčer imam. –Koliko je stara? 401 00:33:18,472 --> 00:33:21,675 Štirinajst. –To so naporna leta. 402 00:33:21,708 --> 00:33:24,278 Samo faza je. Minilo bo. 403 00:33:24,812 --> 00:33:28,549 Ni stara 14. Ni Allie mojih let? 404 00:33:28,615 --> 00:33:30,551 Sem rekel 14? Res? 405 00:33:31,285 --> 00:33:34,121 Ja. –Ne vem, zakaj sem to rekel. 406 00:33:34,154 --> 00:33:37,391 Meša se ti, starec. Senilen postajaš. 407 00:33:37,458 --> 00:33:40,060 Gre za normalno nevrološko reakcijo. 408 00:33:40,694 --> 00:33:43,096 Ko si tik pred smrtjo … –Poslušaj me. 409 00:33:44,898 --> 00:33:47,367 Ne boš umrla. Prav? 410 00:33:50,504 --> 00:33:53,974 Dobro. Najslabša zamisel vseh časov. 411 00:33:54,208 --> 00:33:55,709 Vseeno pojdiva ven. 412 00:33:56,376 --> 00:33:58,579 Čelada je na glavi. Pripravljena sva. 413 00:33:58,645 --> 00:34:00,747 Imata psa? –Poplavi, Norah! 414 00:34:00,814 --> 00:34:02,149 Poplavljam. 415 00:34:04,651 --> 00:34:06,220 Jaz imam korgija. 416 00:34:07,888 --> 00:34:11,358 Trenutno je obupen, ker še ni navajen na čistočo. 417 00:34:11,992 --> 00:34:13,994 Vseeno ga zelo pogrešam. 418 00:34:14,027 --> 00:34:16,797 Loputa je zaprta. Zunaj sva. 419 00:34:18,899 --> 00:34:22,736 V pripravljenosti bomo. Prižgi reflektorje. 420 00:34:33,380 --> 00:34:38,185 Ploščad je zelo nestabilna. Mislim, da ne bo dolgo zdržala. 421 00:34:51,131 --> 00:34:52,766 Križana gora. 422 00:34:57,571 --> 00:35:00,107 Hodita naprej. 423 00:35:00,140 --> 00:35:03,243 20 metrov. Preverita, kaj je na desni. 424 00:35:06,380 --> 00:35:09,149 Nič ne vidim. Moji desni ali njegovi? 425 00:35:14,488 --> 00:35:15,789 Kaj je tisto, hudiča? 426 00:35:19,960 --> 00:35:23,464 Se mi meša ali slišim ptičje žvrgolenje? 427 00:35:24,765 --> 00:35:26,800 Mi ne slišimo ničesar. 428 00:35:30,537 --> 00:35:34,642 Kapitan, usmerjaj naju. Sva blizu? Nič ne vidiva. 429 00:35:34,908 --> 00:35:37,678 Kapsula bi morala biti tik pred vama. 430 00:35:38,378 --> 00:35:39,580 Okej. 431 00:35:43,217 --> 00:35:45,319 En klinc vidim. 432 00:35:52,659 --> 00:35:53,861 Čakaj. 433 00:35:54,761 --> 00:35:56,230 Vidiš tisto? 434 00:35:57,097 --> 00:35:58,665 Porkadrek. 435 00:35:59,600 --> 00:36:01,335 Kaj se je zgodilo s tem? 436 00:36:04,638 --> 00:36:08,142 Očitno je implodirala. Nekaj je … 437 00:36:10,210 --> 00:36:11,979 Nekaj jo prekriva. 438 00:36:12,746 --> 00:36:13,781 Vidite tole? 439 00:36:16,049 --> 00:36:17,451 Kaj je tisto? 440 00:36:17,484 --> 00:36:20,788 Od bliže bi morala pogledati. Lahko bi šlo za alge. 441 00:36:20,821 --> 00:36:22,756 Ste kdaj videli kaj takega? 442 00:36:24,024 --> 00:36:27,795 Tole ne spominja … Ni podobno algam. 443 00:36:28,729 --> 00:36:31,899 Je kdo v kapsuli? –Prazna je. 444 00:36:32,599 --> 00:36:33,867 Nekaj sem našel. 445 00:36:35,769 --> 00:36:37,070 Denarnica je. 446 00:36:39,339 --> 00:36:41,875 Fino, lahko uporabimo njegove kartice. 447 00:36:45,078 --> 00:36:47,247 Kapitan, tu ni trupla. 448 00:36:47,314 --> 00:36:50,217 Se lahko pobereva od tod, preden … 449 00:36:52,486 --> 00:36:54,488 Pozabi. Truplo je. Prepleteno je. 450 00:36:54,521 --> 00:36:57,191 Naj se vrneta. –Čisto je ovito. 451 00:37:04,665 --> 00:37:06,200 Pusti ga. Nazaj pridita. 452 00:37:06,233 --> 00:37:09,269 Vrnita se.–Čakaj. Vidite njegov hrbet? 453 00:37:13,841 --> 00:37:16,076 Vidite to? –Naj prideta nazaj. 454 00:37:16,610 --> 00:37:18,912 Vrnita se. Paul. 455 00:37:20,914 --> 00:37:22,182 Smith. 456 00:37:23,050 --> 00:37:24,351 Paul. 457 00:37:28,522 --> 00:37:30,390 Kaj se dogaja s truplom? 458 00:37:32,593 --> 00:37:36,330 Je tlak utekočinil … 459 00:37:39,233 --> 00:37:40,734 Pri miru bodi! Zaboga! 460 00:37:46,006 --> 00:37:47,941 Kaj je to? 461 00:37:48,008 --> 00:37:51,445 Vem le, da je jedlo truplo, nato pa me napadlo. 462 00:37:55,582 --> 00:37:59,119 Kaj delaš, Em? –Gledam, kje ima … 463 00:37:59,186 --> 00:38:01,388 Ne! –Prav sem imel. 464 00:38:02,356 --> 00:38:03,857 Gledam, kje ima usta. 465 00:38:07,895 --> 00:38:10,998 Je še vedno živo? –Ne, samo … –Ubil ga bom. 466 00:38:11,064 --> 00:38:15,102 Živca sem se dotaknila. –Kako daleč še, Norah? 467 00:38:15,769 --> 00:38:17,538 Do dna je 200 metrov. 468 00:38:18,439 --> 00:38:21,442 Nima oči. –Kako zaznajo svetlobo? 469 00:38:21,475 --> 00:38:24,878 Ljubi bog, poglejte to. –Mogoče so kot vešče. 470 00:38:24,912 --> 00:38:26,380 Podvodne vešče. 471 00:38:26,947 --> 00:38:28,182 Kot kremplji. 472 00:38:28,982 --> 00:38:31,018 Mislim, da gre za novo vrsto. 473 00:38:31,084 --> 00:38:32,486 Jo lahko poimenujemo? 474 00:38:32,519 --> 00:38:34,655 Jaz sem ga ustrelil, jaz določim ime. 475 00:38:36,790 --> 00:38:39,626 Tu spodaj še nisem videla takšnih morskih živali. 476 00:38:44,665 --> 00:38:47,201 Razen če smo prodrli v hidrotermalni žep. 477 00:38:47,267 --> 00:38:50,170 Če je toplota omogočala življenje … 478 00:38:51,038 --> 00:38:55,275 Resno? –Mirno. Ostanite mirni. 479 00:38:55,309 --> 00:38:57,344 Mojbog. –Je kaj, Norah? 480 00:38:57,411 --> 00:38:59,980 Nič. Ves sistem je odpovedal, ne le luči. 481 00:39:00,013 --> 00:39:03,417 Lahko daš v prosti tek, da nas nese dol? –Ja. 482 00:39:07,588 --> 00:39:11,291 Imamo dostop do kabla? –Ja, če se lahko odklopimo. 483 00:39:15,229 --> 00:39:16,497 Kaj je bilo to? 484 00:39:37,217 --> 00:39:41,155 Upam, da ni kaka pošast iz Dvajset tisoč milj pod morjem. 485 00:40:00,407 --> 00:40:01,542 Paul! –Hudiča. 486 00:40:01,575 --> 00:40:04,111 Šala, toda res zveni, kot da je nekaj zunaj. 487 00:40:10,350 --> 00:40:13,620 Najbrž ni pametno vprašati … Je tisto mladiček? 488 00:40:25,232 --> 00:40:26,900 Bi zaprli tista vrata? 489 00:40:33,507 --> 00:40:36,944 Zaprl jih bom. Zaprl bom vrata. 490 00:40:57,231 --> 00:40:58,432 Dobro. 491 00:41:01,001 --> 00:41:02,870 Nekako moramo priti dol. 492 00:41:02,903 --> 00:41:05,773 Odklopljeni smo. Ne vem, zakaj se ne premikamo. 493 00:41:18,786 --> 00:41:20,287 Drek! –Ljubi bog! 494 00:41:20,988 --> 00:41:22,055 Kaj je bilo to? 495 00:41:24,458 --> 00:41:27,661 Joj! –Kepler je razneslo! Kepler! 496 00:41:27,728 --> 00:41:29,229 Drek! 497 00:41:29,263 --> 00:41:32,166 Kepler! –Stran moramo! Kapitan! 498 00:41:33,333 --> 00:41:34,935 V tlačno komoro! 499 00:41:39,907 --> 00:41:42,709 Loputo moramo odpreti, preden trčimo ob dno 500 00:41:42,776 --> 00:41:44,178 ali pa nas bo stisnilo! 501 00:41:48,148 --> 00:41:49,516 Poplavi jo! 502 00:41:54,354 --> 00:41:56,457 Nataknite si čelade! Svetilka! 503 00:41:56,490 --> 00:41:59,126 Na pomoč! –Drži se! 504 00:41:59,159 --> 00:42:00,994 Zdaj pa bo. Odpri loputo! 505 00:42:01,028 --> 00:42:02,196 V redu. Okej! 506 00:42:11,572 --> 00:42:13,841 Bežite! 507 00:42:19,079 --> 00:42:20,714 Pazite! 508 00:42:25,018 --> 00:42:26,319 Norah! 509 00:42:30,157 --> 00:42:32,059 Družba, tu sem! 510 00:42:32,126 --> 00:42:34,361 Pridite do zelene luči! Pri vhodu sem. 511 00:42:35,529 --> 00:42:37,664 Pazi, Smith! –Emily, pazi! 512 00:42:40,167 --> 00:42:42,469 Imej zaprte oči! Miži! 513 00:42:42,503 --> 00:42:43,637 Kaj se je zgodilo? 514 00:42:46,073 --> 00:42:47,708 Primi ga! 515 00:42:47,741 --> 00:42:49,009 Do vhoda cevovoda! 516 00:42:49,042 --> 00:42:50,177 Gremo! 517 00:42:56,416 --> 00:42:58,352 Prekleto, ne morem odpreti vrat! 518 00:42:59,586 --> 00:43:00,754 Smith, me slišiš? 519 00:43:00,788 --> 00:43:03,056 Vse bo v redu. Nič ti ne bo. 520 00:43:14,868 --> 00:43:15,936 IZENAČEVANJE TLAKA 521 00:43:15,969 --> 00:43:17,404 TLAK IZENAČEN 522 00:43:20,107 --> 00:43:21,241 Hitro! 523 00:43:21,809 --> 00:43:23,410 Umaknimo ga od vrat! 524 00:43:23,444 --> 00:43:24,812 Dvigni ga! 525 00:43:26,980 --> 00:43:28,715 Dvigni ga! 526 00:43:29,950 --> 00:43:31,652 Kaj se je zgodilo? Si v redu? 527 00:43:32,453 --> 00:43:35,856 Malo plina je vdihnil. Poškodovan prečiščevalec ima. 528 00:43:35,889 --> 00:43:38,158 Vsi smo videli tista bitja, ne? 529 00:43:38,759 --> 00:43:40,227 V riti smo! 530 00:43:49,536 --> 00:43:51,972 Vidite? Nekaj je tam. –Ljubi bog. 531 00:43:52,039 --> 00:43:54,641 Paul, nehaj. Samo razbitine padajo. 532 00:43:55,509 --> 00:43:57,077 Pokliči transporter. 533 00:43:57,644 --> 00:43:58,846 Prav. 534 00:44:00,681 --> 00:44:03,717 Poglej me. Kako je z vidom? 535 00:44:04,351 --> 00:44:05,652 V redu sem. 536 00:44:09,323 --> 00:44:12,593 Vse bo še dobro, stari. –Nimam kode. Ne pridem noter. 537 00:44:18,799 --> 00:44:20,200 Ušesa. 538 00:44:20,868 --> 00:44:22,269 Saj je vseeno. 539 00:44:27,107 --> 00:44:29,610 Pomagaj mi. Dve, tri! 540 00:44:41,588 --> 00:44:44,024 Vse bo še dobro. Ja. 541 00:44:44,658 --> 00:44:47,161 S tem se bomo peljali do postaje Midpoint. 542 00:44:48,061 --> 00:44:51,698 DOSTOPNI PREDOR DO VRTINE GLOBINA: 10,3 KM 543 00:44:51,732 --> 00:44:53,033 Na pol poti smo. 544 00:44:53,901 --> 00:44:55,202 Na pol poti. 545 00:45:26,100 --> 00:45:29,203 Paul, ustavi voziček. Ni kos tako globoki vodi. 546 00:45:29,236 --> 00:45:30,404 Ustavi ga. 547 00:45:35,409 --> 00:45:38,412 Precej vode je. –Črpalke so se pokvarile. 548 00:45:38,479 --> 00:45:40,747 Kaj, če se ne bodo zagnale? 549 00:45:40,781 --> 00:45:44,518 Bi ji kdo drug odgovoril? Ne? 550 00:45:44,551 --> 00:45:48,288 V knjigi je Alica tako jokala, da se je skoraj utopila v solzah, 551 00:45:49,056 --> 00:45:50,257 a je znala plavati. 552 00:45:51,191 --> 00:45:53,160 Po tistem je postalo precej težko. 553 00:45:57,631 --> 00:46:00,000 Nekaj nam zagotovo sledi. 554 00:46:03,470 --> 00:46:06,707 Še malo, pa mi bo ušlo v hlače. 555 00:46:24,425 --> 00:46:26,894 Nekdo je dobil paket dobrot od doma. 556 00:46:26,927 --> 00:46:28,562 Koruzni smoki in … 557 00:46:29,229 --> 00:46:30,898 Kakšna ironija. 558 00:46:34,234 --> 00:46:36,103 To pecivo obožujem. 559 00:46:40,974 --> 00:46:42,976 Te stvari so od nekoga. 560 00:46:47,281 --> 00:46:48,749 Vse to je od nekoga … 561 00:46:52,252 --> 00:46:53,487 Za božjo voljo. 562 00:47:12,272 --> 00:47:14,408 Gremo naprej. Gremo naprej. 563 00:47:15,576 --> 00:47:16,777 Ja. Ja. 564 00:47:17,845 --> 00:47:21,448 Kmalu bomo tam. Še kakih 300 metrov. 565 00:47:37,331 --> 00:47:39,867 Je to konec? –Ne moremo nazaj. 566 00:47:40,534 --> 00:47:41,668 Kaj to pomeni? 567 00:47:42,536 --> 00:47:43,704 Preozko je. 568 00:47:44,438 --> 00:47:45,806 O ne. 569 00:47:45,839 --> 00:47:47,541 Drugo pot moramo najti. 570 00:47:47,608 --> 00:47:49,610 Jaz sem najdrobnejša. Grem. 571 00:47:50,177 --> 00:47:51,478 Primi. 572 00:47:52,346 --> 00:47:53,547 Prav. 573 00:47:53,580 --> 00:47:55,849 Na svojo vrv te bom privezal. 574 00:47:56,650 --> 00:47:57,751 Pripeta si. 575 00:48:01,588 --> 00:48:02,689 Hvala. 576 00:48:31,585 --> 00:48:34,555 Prišla sem na drugo stran. Tu se predor odpre. 577 00:48:34,588 --> 00:48:36,857 Mislim, da vam bo šlo. Tesno je, a … 578 00:48:36,890 --> 00:48:38,192 Prav. 579 00:48:38,525 --> 00:48:40,727 Emily prihaja. –Ja, prav. 580 00:48:41,395 --> 00:48:42,796 Pripeta si. 581 00:48:54,308 --> 00:48:56,310 Kapitan prihaja. –Naj ti pomagam. 582 00:48:58,979 --> 00:49:00,280 Fino. 583 00:49:06,420 --> 00:49:07,621 Hej. 584 00:49:08,122 --> 00:49:10,924 Kako se držiš? –V redu sem. 585 00:49:13,060 --> 00:49:14,628 To sem hotel pojesti, 586 00:49:14,661 --> 00:49:17,431 a se z Malim Paulom strinjava, da daj punci. 587 00:49:18,866 --> 00:49:20,067 Pecivo. –Ja. 588 00:49:21,068 --> 00:49:22,536 Pecivo. 589 00:49:23,670 --> 00:49:24,838 Hvala, stari. 590 00:49:24,905 --> 00:49:26,273 Kar kul je. 591 00:49:27,207 --> 00:49:29,209 Glej, da ne zafrkneš. 592 00:49:30,944 --> 00:49:31,979 Ja. 593 00:49:38,819 --> 00:49:40,053 Smith. 594 00:49:40,320 --> 00:49:43,457 Ti si na vrsti. –Kapitan je prišel skozi. Grem. 595 00:49:46,860 --> 00:49:49,163 Prihajam, družba. 596 00:49:56,069 --> 00:49:59,440 Kako ti gre, miško? Te segrejem? 597 00:50:08,816 --> 00:50:10,551 Ne bova čakala. Greva. 598 00:50:13,087 --> 00:50:15,489 Hej, si dobro? –Ja. Paul, me slišiš? 599 00:50:16,356 --> 00:50:18,058 Si v redu? –Ja. 600 00:50:20,060 --> 00:50:23,097 Kaj je tisto? –Kaj? –Paul, me slišiš? 601 00:50:23,130 --> 00:50:24,832 Ne zafrkavaj se. Gremo. 602 00:50:24,865 --> 00:50:26,533 Paul, me slišiš? 603 00:50:26,600 --> 00:50:29,770 Povlekli te bomo. Vlecite. –Ja. 604 00:50:29,803 --> 00:50:31,004 Tu je. 605 00:50:40,447 --> 00:50:42,449 Dajmo. –Saj vlečem. 606 00:50:43,217 --> 00:50:45,486 Dajmo. –Drek. 607 00:50:45,719 --> 00:50:46,787 Potrudimo se. 608 00:50:47,121 --> 00:50:48,388 Vlecimo! 609 00:50:52,626 --> 00:50:53,827 Glej ga. 610 00:50:54,128 --> 00:50:55,395 Prestrašil si me. 611 00:50:56,196 --> 00:50:58,732 Nekaj je tam. Nekaj grozljivega. 612 00:50:58,799 --> 00:51:00,200 Ni smešno. 613 00:51:01,835 --> 00:51:03,337 Kaj je narobe z vrvjo? 614 00:51:06,673 --> 00:51:08,876 Odpni ga. –Bom jaz. –O ne! 615 00:51:09,810 --> 00:51:11,111 Držimo ga! 616 00:51:11,178 --> 00:51:13,247 Odpni! –Poskušam. 617 00:51:13,280 --> 00:51:14,681 Vzemi Malega Paula! 618 00:51:14,715 --> 00:51:17,084 Daj mi čelado! –Pod vodo med vleče! 619 00:51:17,117 --> 00:51:18,419 Vleče ga. Čelada! 620 00:51:18,452 --> 00:51:20,754 Daj mi čelado! –Nadeni mu jo! 621 00:51:20,788 --> 00:51:21,855 Držite ga! 622 00:51:21,889 --> 00:51:23,657 Primi ga! –Ne morem ga držati. 623 00:51:29,596 --> 00:51:31,198 Ne morem ga držati! 624 00:51:31,231 --> 00:51:32,366 Primi ga! –Imam ga. 625 00:51:36,270 --> 00:51:39,006 Drek! –Ne morem ga držati! 626 00:51:43,043 --> 00:51:44,111 Za božjo voljo! 627 00:51:46,046 --> 00:51:47,281 Za božjo voljo! 628 00:51:47,347 --> 00:51:48,382 Paul! 629 00:51:52,553 --> 00:51:53,954 Ven iz vode! 630 00:51:54,021 --> 00:51:55,923 Hitro, Emily! –Do pregrade! 631 00:52:08,268 --> 00:52:11,738 POSTAJA MIDWAY, RAZRED POZEJDON GLOBINA: 10,5 KM 632 00:52:11,772 --> 00:52:16,143 To je splošni poziv. Tu kapitan Lucien. 633 00:52:16,210 --> 00:52:19,313 Smo na postaji Midway. Zelo je poškodovana. 634 00:52:21,081 --> 00:52:22,950 Ne vem, kako dolgo bo zdržala. 635 00:52:25,219 --> 00:52:26,653 Me kdo sliši? 636 00:52:28,589 --> 00:52:30,557 Iz skafandra ga je iztrgalo. 637 00:52:31,625 --> 00:52:33,861 Iztrgalo ga je iz klinčevega skafandra. 638 00:52:35,262 --> 00:52:36,463 Kaj bi to zmoglo? 639 00:52:36,497 --> 00:52:38,832 Takoj začnite evakuacijo na površje. 640 00:52:38,899 --> 00:52:40,701 To je splošni poziv. Me slišite? 641 00:52:42,569 --> 00:52:44,471 Stolp je povezan z omrežjem. 642 00:52:45,339 --> 00:52:47,174 Kaj se dogaja? 643 00:52:52,079 --> 00:52:54,114 Vrtalni stolp tehta 5500 ton. 644 00:52:56,016 --> 00:52:58,352 Kaj bi ga tako iztrgalo? 645 00:53:00,287 --> 00:53:01,688 Mi smo krivi. 646 00:53:03,957 --> 00:53:06,460 Prevrtali smo morsko dno. 647 00:53:07,795 --> 00:53:09,430 Preveč smo vzeli. 648 00:53:10,531 --> 00:53:12,499 Zdaj pa morje vrača udarec. 649 00:53:17,538 --> 00:53:19,873 Ne bi smeli biti tu spodaj. 650 00:53:22,309 --> 00:53:23,410 Nihče ne bi smel. 651 00:53:26,213 --> 00:53:28,048 Ne moti se. 652 00:53:40,227 --> 00:53:44,031 Poslušajte. Vem, da Paula ni več, 653 00:53:45,399 --> 00:53:47,367 toda ne moremo ostati tu. 654 00:53:48,102 --> 00:53:49,937 Kaj pa Smithov skafander? 655 00:53:50,838 --> 00:53:52,940 Prečiščevalec bom preveril. 656 00:53:53,941 --> 00:53:55,208 Pridi. 657 00:54:04,017 --> 00:54:05,119 Kako kaže? 658 00:54:09,356 --> 00:54:10,758 Skafander ne bo zdržal. 659 00:54:18,098 --> 00:54:19,867 Brez mene morate iti. 660 00:54:21,201 --> 00:54:23,237 Samo oviral vas bom. 661 00:54:27,241 --> 00:54:29,309 Nihče več ne sme umreti. –Res je. 662 00:54:30,410 --> 00:54:31,445 Nehaj. 663 00:54:37,818 --> 00:54:41,088 Smith, nasloni se name. 664 00:54:41,955 --> 00:54:43,690 Kratki in plitki vdihi. 665 00:54:44,391 --> 00:54:45,426 Prav. 666 00:54:45,459 --> 00:54:47,327 Vse bo v redu. Ob tebi sem. 667 00:55:29,837 --> 00:55:31,605 Tam je oznaka 21. 668 00:55:32,406 --> 00:55:35,175 Samo še oznakam čez morsko dno moramo slediti. 669 00:55:36,110 --> 00:55:38,512 Postaja Roebuck bo pri oznaki 0. 670 00:56:04,071 --> 00:56:05,706 Kaj si videla? 671 00:56:12,513 --> 00:56:13,814 Ne vem. 672 00:56:24,825 --> 00:56:27,227 Pravkar sem videla. –To sem videl. 673 00:56:27,261 --> 00:56:29,430 Dol usmeri. –Kaj je bilo to? 674 00:56:29,496 --> 00:56:30,998 Kaj je bilo to, hudiča? 675 00:56:32,499 --> 00:56:34,034 Kje je? 676 00:56:39,540 --> 00:56:40,908 Ugasnite luči. 677 00:56:42,876 --> 00:56:44,011 Pri miru bodite. 678 00:56:48,849 --> 00:56:50,684 Vključil bom IR-svetilko. 679 00:56:55,189 --> 00:56:58,859 Norah, si videla posnetek? –Ja. 680 00:57:17,377 --> 00:57:20,881 Smith? Kje je Smith? Norah? 681 00:57:21,715 --> 00:57:23,016 Kje je? –Ga vidiš? 682 00:57:23,517 --> 00:57:25,619 Kam je šel? –Smith! –Emily. 683 00:57:25,686 --> 00:57:27,454 Smith? –Smith! 684 00:57:27,488 --> 00:57:29,590 Emily. Na pomoč. 685 00:57:33,594 --> 00:57:34,828 Njegova noga. –Grem. 686 00:57:36,497 --> 00:57:37,765 Nate se bom pripela. 687 00:57:47,741 --> 00:57:49,042 Vidim ga. 688 00:57:58,886 --> 00:58:00,287 Imam ga. 689 00:58:02,156 --> 00:58:04,425 Živ je. 690 00:58:05,492 --> 00:58:07,161 Vlečem ga. 691 00:58:09,096 --> 00:58:10,397 Okej. 692 00:58:10,631 --> 00:58:12,166 Za noge ga bova prijeli. 693 00:58:13,200 --> 00:58:14,701 Nas slišiš, Smith? 694 00:58:15,602 --> 00:58:18,505 Smith, prosim! Slišiš? –Orožje moram vzeti. 695 00:58:18,539 --> 00:58:20,407 Kaj? Pozabi na orožje. 696 00:58:22,009 --> 00:58:23,410 Pusti ga, kapitan. 697 00:58:27,748 --> 00:58:29,049 Kapitan. 698 00:58:35,122 --> 00:58:36,323 Kaj delaš? 699 00:58:37,758 --> 00:58:39,293 Norah! Ne! 700 00:58:39,326 --> 00:58:41,061 Norah! –Ne! 701 00:58:41,128 --> 00:58:42,162 Ne! 702 00:58:57,411 --> 00:58:59,713 Norah? Si v redu? 703 00:59:01,448 --> 00:59:03,417 Ne vidim te. Ali ti vidiš mene? 704 00:59:06,220 --> 00:59:07,221 Norah? 705 00:59:10,691 --> 00:59:11,824 Kje si? 706 00:59:11,859 --> 00:59:13,660 Pod teboj. Me vidiš? 707 00:59:14,128 --> 00:59:17,498 Kapitan, me slišiš? –Norah. 708 00:59:18,198 --> 00:59:19,199 Kje si? 709 00:59:20,734 --> 00:59:23,003 Tu. Spodaj. 710 00:59:23,904 --> 00:59:26,740 Čisto sem zavozlan. Me vidiš? 711 00:59:27,341 --> 00:59:28,642 Ja. 712 00:59:29,009 --> 00:59:30,411 Drži se. 713 00:59:36,183 --> 00:59:37,484 Kje je? 714 00:59:37,851 --> 00:59:40,821 Ne vem. –Reši me. 715 00:59:44,191 --> 00:59:45,592 V redu. –Drek. 716 00:59:47,594 --> 00:59:49,596 Naj vidim, ali ti lahko pomagam. 717 00:59:51,598 --> 00:59:52,800 Dosežeš moj nož? 718 00:59:57,371 --> 00:59:58,439 Kaj je bilo to? 719 01:00:10,117 --> 01:00:12,886 Norah. Se je vrnilo? 720 01:00:14,288 --> 01:00:15,355 Kaj vidiš? 721 01:00:16,757 --> 01:00:17,858 Se je vrnilo? 722 01:00:30,771 --> 01:00:32,072 Norah! 723 01:00:41,081 --> 01:00:42,549 Norah! 724 01:00:53,660 --> 01:00:55,662 Držim te. Ob tebi sem. 725 01:00:55,729 --> 01:00:56,997 Ob tebi sem. 726 01:00:57,831 --> 01:00:59,500 Raven tlaka je kritična. 727 01:00:59,566 --> 01:01:02,236 Prehitro se dvigujeva! Tlak naju bo oba ubil! 728 01:01:02,269 --> 01:01:04,505 Prosim, upočasnite dvig. 729 01:01:07,541 --> 01:01:08,942 Norah. 730 01:01:12,780 --> 01:01:15,649 Izpusti me. –Trdnost skafandra 10 %. 731 01:01:15,682 --> 01:01:17,151 Norah, poglej me. 732 01:01:18,152 --> 01:01:19,920 Izpusti me, porkamadona! 733 01:01:19,953 --> 01:01:22,322 Ne. Ne morem. 734 01:01:22,356 --> 01:01:23,490 4 %. 735 01:01:24,458 --> 01:01:25,559 3 %. 736 01:01:25,959 --> 01:01:27,494 Ne, ne. 737 01:01:27,528 --> 01:01:29,797 2 %. –Vse bo v redu. 738 01:01:30,464 --> 01:01:32,466 Ne delaj tega! –1 %. 739 01:01:32,966 --> 01:01:34,501 Ne delaj tega! Nikar! 740 01:02:16,210 --> 01:02:17,377 Emily, me slišiš? 741 01:03:11,999 --> 01:03:20,941 OPUŠČENA VRTALNA PLOŠČAD SHEPARD GLOBINA 10,8 KM 742 01:04:00,247 --> 01:04:03,817 Emily, Smith, me slišita? 743 01:04:05,719 --> 01:04:08,856 Živa sem. Sem na stari vrtalni ploščadi Shepard. 744 01:04:08,889 --> 01:04:11,892 PODPORNI SISTEM JE USPEŠEN 745 01:04:11,959 --> 01:04:15,629 Ni reševalnih kapsul, a vsaj lahko diham. Imam nekaj zraka. 746 01:04:15,662 --> 01:04:17,364 Če sta še živa … 747 01:04:17,397 --> 01:04:19,366 SAMOSTOJNO DELO NI ZA NAS 748 01:04:19,399 --> 01:04:20,667 Me kdo sliši? 749 01:04:25,939 --> 01:04:27,307 Emily, me slišiš? 750 01:04:35,749 --> 01:04:37,151 Me slišita? 751 01:05:05,212 --> 01:05:06,413 Kapitan. 752 01:05:28,936 --> 01:05:31,071 V LJUBEČ SPOMIN NA ALLIE LUCIEN, 14 753 01:05:31,105 --> 01:05:32,706 Allie. 754 01:05:39,713 --> 01:05:41,014 Žal mi je. 755 01:05:59,400 --> 01:06:02,569 PREDLOG ZA VRTALNO PLOŠČAD ROEBUCK 756 01:07:28,222 --> 01:07:31,692 Govorila bom, čeprav ne vem, ali me slišita. 757 01:07:38,298 --> 01:07:40,167 Sledila bom JV cevovodu. 758 01:07:41,068 --> 01:07:42,703 Sledila bom oznakam. 759 01:07:43,270 --> 01:07:44,571 Do Roebucka. 760 01:07:47,408 --> 01:07:48,909 Nekoč sem oboževala morje. 761 01:07:53,881 --> 01:07:58,919 Bilo je kot ogromna petrijevka. 762 01:07:58,986 --> 01:08:00,287 Em, si to ti? 763 01:08:14,735 --> 01:08:16,170 Vem, da imaš … 764 01:08:17,438 --> 01:08:20,040 … pisano srajco za vsak dan v tednu. 765 01:08:20,774 --> 01:08:22,576 Emily, slišim te. Si to ti? 766 01:08:24,378 --> 01:08:28,782 Čeprav te ne poznam zunaj te petrijevke. 767 01:08:28,849 --> 01:08:29,883 Emily. 768 01:08:29,917 --> 01:08:32,886 Toda vem, da me poslušaš. 769 01:08:34,488 --> 01:08:35,756 V smeh me spravljaš. 770 01:08:47,668 --> 01:08:48,969 Rada te imam. 771 01:08:49,937 --> 01:08:52,339 Veš? Em? 772 01:08:55,008 --> 01:08:57,611 Emily? –Morala sem ti povedati. 773 01:08:58,479 --> 01:08:59,780 Emily? 774 01:09:00,981 --> 01:09:03,617 Hej. Emily, za tabo sem. 775 01:09:04,485 --> 01:09:05,719 Me slišiš? 776 01:09:09,790 --> 01:09:10,991 Hej, Emily. 777 01:09:12,760 --> 01:09:15,829 Emily! –Ne! Prosim! Ne približuj se mi! 778 01:09:15,896 --> 01:09:17,398 Emily, ustavi se! 779 01:09:22,736 --> 01:09:24,872 Emily. Hej. Emily. 780 01:09:24,938 --> 01:09:27,408 Em? Em? Odpri oči. 781 01:09:27,441 --> 01:09:30,411 Odpri oči. Jaz sem. –V redu si. 782 01:09:30,444 --> 01:09:31,678 Norah, mislila sem … 783 01:09:31,712 --> 01:09:33,247 V redu si. –Norah … 784 01:09:35,015 --> 01:09:38,018 Mislila sem, da si mrtva. –Je Smith dobro? 785 01:09:38,051 --> 01:09:41,088 Ja. Tu je. Živ je. 786 01:09:41,121 --> 01:09:43,123 Dobro. Samo to je pomembno, ne? 787 01:09:43,157 --> 01:09:44,458 Ja. 788 01:09:45,526 --> 01:09:48,062 Dajva, vstaniva. Pridi. 789 01:09:58,005 --> 01:10:02,009 Nisem prišla daleč. 790 01:10:02,042 --> 01:10:03,377 Se šališ? 791 01:10:04,011 --> 01:10:08,182 Zelo sem ponosna nate. Sploh ne morem verjeti. 792 01:10:09,116 --> 01:10:11,618 Tvoj zrak … Naj ga preverim. 793 01:10:11,652 --> 01:10:14,421 Ne, samo … Odločila sem se, 794 01:10:15,489 --> 01:10:19,827 da bom hodila. –Okej. Dober načrt. 795 01:10:22,863 --> 01:10:24,098 Kapitan? 796 01:10:29,570 --> 01:10:31,405 Pusti to. Primiva Smitha. 797 01:10:32,072 --> 01:10:34,208 Ne razmišljaj o tem. Pridi. 798 01:10:39,646 --> 01:10:42,249 Zadeta sem. –In to čisto zastonj. 799 01:10:44,518 --> 01:10:46,186 Zaradi pomanjkanja kisika. 800 01:10:47,287 --> 01:10:48,856 Ne čutim prstov. 801 01:10:52,359 --> 01:10:55,763 Kako je ime tvojem psu? –Tenny. Kaj pa tvojemu? 802 01:10:55,829 --> 01:10:59,400 Ljubko ime. Jim. –Jim? 803 01:10:59,433 --> 01:11:00,868 James, kadar nagaja. 804 01:11:04,138 --> 01:11:05,906 Zaročenčev je bil. 805 01:11:08,909 --> 01:11:10,210 Sta se razšla? 806 01:11:10,244 --> 01:11:11,445 Ne. 807 01:11:12,279 --> 01:11:13,914 Sploh ne. 808 01:11:16,049 --> 01:11:17,885 Smithov prijatelj je bil. 809 01:11:19,086 --> 01:11:20,988 Skupaj smo se potapljali. 810 01:11:23,924 --> 01:11:27,461 Neko noč je šel sam, ker sem bila jaz utrujena. 811 01:11:30,130 --> 01:11:32,466 Ni se vrnil. Nekaj je bilo narobe. 812 01:11:34,401 --> 01:11:36,970 Poklicala sem reševalce in ga šla iskat. 813 01:11:38,105 --> 01:11:40,407 Nisem ga našla. 814 01:11:42,709 --> 01:11:44,978 Oprosti, tega zdaj nočeš poslušati. 815 01:11:45,879 --> 01:11:47,114 Moje sožalje. 816 01:11:47,147 --> 01:11:51,952 Tisti občutek nemoči, ker ne moreš nič spremeniti … 817 01:11:55,189 --> 01:11:57,291 Skoraj me je ubil. 818 01:12:01,095 --> 01:12:04,665 Smith je moral obljubiti, da tu spodaj ne bo govoril o tem. 819 01:12:10,337 --> 01:12:12,106 Res ga imaš rada, ne? 820 01:12:14,308 --> 01:12:15,476 Ja. 821 01:12:17,344 --> 01:12:18,979 Fino. 822 01:12:23,183 --> 01:12:24,952 Vleciva, ne smeva obupati. 823 01:12:57,117 --> 01:12:58,719 Kaj je tisto? 824 01:12:59,920 --> 01:13:01,221 Kaj žari? 825 01:13:03,290 --> 01:13:06,360 Vrtalna ploščad. Roebuck. 826 01:13:09,797 --> 01:13:12,332 Ljubi bog, uspelo nam je. 827 01:13:21,675 --> 01:13:26,680 POSTAJA ROEBUCK, RAZRED TRITON GLOBINA: 11,1 KM 828 01:13:47,668 --> 01:13:49,703 Pojdiva naprej. 829 01:14:06,720 --> 01:14:08,188 Samo še malo. 830 01:14:08,222 --> 01:14:10,124 Samo še malo. Do zelene lučke. 831 01:14:20,300 --> 01:14:23,170 Kaj so ta bitja? –Ugasni luči. 832 01:14:23,237 --> 01:14:24,838 Ugasni luči. 833 01:14:31,245 --> 01:14:32,679 Ljubi bog. 834 01:14:42,289 --> 01:14:44,191 Od kod prihajajo? 835 01:14:48,729 --> 01:14:51,198 Vrata so čisto blizu. 836 01:14:54,868 --> 01:14:56,670 Čisto blizu. 837 01:15:02,476 --> 01:15:06,680 Zdi se, kot da spijo. Ali hibernirajo. 838 01:15:10,451 --> 01:15:13,787 Posvetiva se temu, kako bova vstopili. 839 01:15:42,683 --> 01:15:45,652 Opozorilo. Raven kisika je kritična. 840 01:15:47,421 --> 01:15:50,391 Opozorilo. Raven kisika je kritična. 841 01:15:52,826 --> 01:15:54,194 Pisk, pisk. 842 01:15:54,928 --> 01:15:56,563 To najbrž ni dobro. 843 01:16:20,020 --> 01:16:22,756 Ne ustavljaj se. Emily, ne ustavljaj se. 844 01:16:23,690 --> 01:16:27,027 Spravi Smitha do vrat. 845 01:16:29,596 --> 01:16:31,432 Emily, primi ga. Pojdi. 846 01:16:32,499 --> 01:16:34,368 Emily, pojdi. 847 01:16:57,057 --> 01:16:58,092 Pojdi! 848 01:16:58,125 --> 01:16:59,593 Emily, pojdi! 849 01:17:24,618 --> 01:17:26,053 Mater! 850 01:19:12,459 --> 01:19:13,861 Kaj, za vraga … 851 01:19:40,087 --> 01:19:41,955 Drek! 852 01:20:01,742 --> 01:20:03,410 Norah! 853 01:20:06,313 --> 01:20:08,816 Opozorilo. Raven kisika je kritična. 854 01:20:13,220 --> 01:20:15,189 Raven kisika je kritična. 855 01:20:19,860 --> 01:20:22,730 Opozorilo. Raven kisika je kritična. 856 01:20:32,339 --> 01:20:34,441 Raven kisika je kritična. 857 01:20:35,476 --> 01:20:38,178 Opozorilo. Raven kisika je kritična. 858 01:20:39,246 --> 01:20:41,849 Opozorilo. Raven kisika je kritična. 859 01:20:45,018 --> 01:20:46,186 Samo malo. 860 01:21:10,144 --> 01:21:11,311 Smith. 861 01:21:13,814 --> 01:21:15,015 Zdrži. 862 01:21:18,218 --> 01:21:19,386 Smith. 863 01:21:26,326 --> 01:21:29,930 Pojdite do najbližje kapsule zaradi takojšnje evakuacije. 864 01:21:29,997 --> 01:21:31,799 Moramo priti do kapsul. 865 01:21:32,699 --> 01:21:34,101 Pridi, kolega. 866 01:21:34,168 --> 01:21:38,038 Takoj začnite evakuacijo. 867 01:21:43,210 --> 01:21:44,845 Imenik moram najti. 868 01:21:44,878 --> 01:21:49,917 Krov G je ogrožen. Poplava je omejena. 869 01:21:51,085 --> 01:21:52,586 Mater. 870 01:21:55,055 --> 01:21:56,957 Gremo, gremo! 871 01:21:57,024 --> 01:22:01,328 Dobrodošli na Roebucku, vrtalni ploščadi Tian Industries. 872 01:22:01,361 --> 01:22:02,396 Našla sem! 873 01:22:02,429 --> 01:22:06,600 Na leto izčrpamo 140 milijard ton surove nafte. 874 01:22:06,667 --> 01:22:10,471 Roebuck je prihodnost proizvodnje energije Tian Industries. 875 01:22:11,472 --> 01:22:13,340 Sranje. –Tian Industries 876 01:22:13,373 --> 01:22:15,743 za vas pripravlja marsikaj velikega. 877 01:22:20,547 --> 01:22:24,885 Dobrodošli na Roebucku, vrtalni ploščadi Tian Industries. 878 01:22:24,918 --> 01:22:26,787 Gremo, sem! Sem! 879 01:22:27,955 --> 01:22:31,892 Pregrade so zaprte. Poplava je omejena. 880 01:22:33,594 --> 01:22:35,262 Ne, ne! 881 01:22:37,064 --> 01:22:39,066 Komandni most je ogrožen. 882 01:22:39,900 --> 01:22:42,569 Sem! Pridita! –Poplava je omejena. 883 01:22:42,603 --> 01:22:46,940 Dobrodošli na Roebucku, vrtalni ploščadi Tian Industries. 884 01:22:48,108 --> 01:22:49,476 Hitro! 885 01:22:58,218 --> 01:23:00,320 Krov F je ogrožen. 886 01:23:00,888 --> 01:23:04,258 Pregrade so zaprte. Poplava je omejena. 887 01:23:04,291 --> 01:23:05,459 Pridita. 888 01:23:06,994 --> 01:23:10,764 Pojdite do najbližje kapsule zaradi takojšnje evakuacije. 889 01:23:11,899 --> 01:23:12,933 To! 890 01:23:12,966 --> 01:23:16,303 Takoj začnite evakuacijo. 891 01:23:16,336 --> 01:23:17,504 To! 892 01:23:28,315 --> 01:23:29,550 NE DELUJE 893 01:23:29,616 --> 01:23:32,986 V OKVARI –Pozor, kapsula ne deluje. 894 01:23:34,855 --> 01:23:36,123 Smo pripravljeni? 895 01:23:37,991 --> 01:23:40,260 Kapsula ne deluje. 896 01:23:42,096 --> 01:23:43,197 Ja. 897 01:23:43,831 --> 01:23:44,965 Vse je v redu. 898 01:23:45,499 --> 01:23:47,367 Imamo dovolj kapsul? –Ja. 899 01:23:47,401 --> 01:23:48,869 Koliko jih je? –Tri. 900 01:23:48,936 --> 01:23:50,070 Tri? –Ja. 901 01:23:50,137 --> 01:23:52,740 Vedve pojdita. Vedve pojdita. –Ne. 902 01:23:52,806 --> 01:23:55,142 Jaz grem zadnji. Zadnji. –Nehaj. 903 01:23:55,175 --> 01:23:56,643 Pazi glavo. 904 01:23:57,277 --> 01:23:58,879 Krov F je ogrožen. 905 01:24:00,080 --> 01:24:01,849 Moraš preživeti, prav? 906 01:24:02,649 --> 01:24:04,118 Mi obljubiš? 907 01:24:04,151 --> 01:24:07,521 Obljubim. –Poplava je omejena. 908 01:24:08,155 --> 01:24:11,058 Hvala, da si me vlekla po morskem dnu. 909 01:24:11,091 --> 01:24:15,062 Kadarkoli. Toda nikoli več, prosim. 910 01:24:15,129 --> 01:24:17,564 Velja. –Izstrelitev aktivirana. 911 01:24:19,533 --> 01:24:21,235 Kmalu se vidiva. 912 01:24:21,869 --> 01:24:25,506 Vzemi tole. Njegovim staršem ga daj. 913 01:24:26,707 --> 01:24:29,109 Drek. Mali Paul. 914 01:24:29,743 --> 01:24:33,247 Povej jim, da je bil srček. –Bom. –Adijo, kolega. 915 01:24:38,118 --> 01:24:41,789 Takoj začnite evakuacijo. 916 01:24:48,862 --> 01:24:50,264 Pridi, ti si na vrsti. 917 01:24:51,298 --> 01:24:54,168 Ne, jaz bom šla zadnja. V redu je. Ti pojdi. 918 01:24:54,201 --> 01:24:56,870 Ne. Pojdi noter. –Ne, resno. 919 01:24:56,904 --> 01:24:58,605 Saj ne znaš upravljati tega. 920 01:25:00,274 --> 01:25:01,775 Kaj je narobe s kapsulo? 921 01:25:02,810 --> 01:25:03,944 Usedi se vanjo. 922 01:25:04,411 --> 01:25:06,346 Lahko jo popravim. Nimava časa. 923 01:25:06,380 --> 01:25:09,216 Ne grem brez tebe. –Ne. Nanj moraš misliti. 924 01:25:09,249 --> 01:25:11,385 Krov B je ogrožen. 925 01:25:11,418 --> 01:25:14,555 Če ostaneš tu, boš umrla. Kaj bi dosegli s tem? 926 01:25:14,588 --> 01:25:15,856 Popravili jo bova. 927 01:25:15,889 --> 01:25:17,925 Ni časa za to. Usedi se v kapsulo. 928 01:25:18,492 --> 01:25:22,196 Kaj pa … Norah. –Veš, kaj bi dala 929 01:25:22,229 --> 01:25:25,766 za še eno sekundo s Samom? Vse. 930 01:25:25,799 --> 01:25:28,602 Še dolgo boš živela. –Ne. Nehaj. –Emily. 931 01:25:28,635 --> 01:25:30,070 Nehaj! 932 01:25:31,338 --> 01:25:32,940 Oprosti. 933 01:25:34,241 --> 01:25:35,509 Takole. 934 01:25:36,777 --> 01:25:38,946 Začenjam izstrelitev. 935 01:25:39,480 --> 01:25:41,281 Glej, da se boš rešila. 936 01:25:42,216 --> 01:25:43,650 Vse bo v redu. 937 01:25:44,485 --> 01:25:45,652 Prav? 938 01:25:46,153 --> 01:25:50,090 Krov B je ogrožen. Pregrade so zaprte. 939 01:26:10,077 --> 01:26:14,848 Pojdite do najbližje kapsule zaradi takojšnje evakuacije. 940 01:26:17,918 --> 01:26:22,022 Takoj začnite evakuacijo. 941 01:26:23,791 --> 01:26:26,326 Krov A je ogrožen. 942 01:26:26,360 --> 01:26:29,997 Pregrade so zaprte. Poplava je omejena. 943 01:26:43,377 --> 01:26:48,082 Pojdite do najbližje kapsule zaradi takojšnje evakuacije. 944 01:26:51,719 --> 01:26:55,522 Takoj začnite evakuacijo. 945 01:27:10,037 --> 01:27:12,306 Zaznane nepravilnosti tlaka. 946 01:27:27,254 --> 01:27:30,424 Zaradi nekaterih stvari se boste počutili nemočni 947 01:27:31,225 --> 01:27:33,060 in nepomembni. 948 01:27:34,561 --> 01:27:35,963 Toda to je vse. 949 01:27:37,731 --> 01:27:39,299 To je samo občutek. 950 01:27:40,901 --> 01:27:44,071 Takoj začnite evakuacijo. 951 01:27:46,006 --> 01:27:49,576 Včasih morate nehati čutiti in začeti ukrepati. 952 01:27:49,610 --> 01:27:52,446 Neznani predmeti se približujejo kapsulama. 953 01:27:53,680 --> 01:27:56,583 Neznani predmeti se približujejo kapsulama. 954 01:27:57,251 --> 01:28:00,387 Do stika še 60 metrov. 955 01:28:06,093 --> 01:28:08,562 Dostop do terminala reaktorske sredice. 956 01:28:21,208 --> 01:28:23,310 Veste, na čem čepimo? 957 01:28:25,112 --> 01:28:28,115 Na ogromni količini energije, ki nima kam iti. 958 01:28:35,656 --> 01:28:38,192 SIMULACIJA EKSPLOZIJE SREDICE 959 01:28:45,699 --> 01:28:48,102 Sredica se tali. 960 01:28:51,004 --> 01:28:53,173 Ena minuta do stalitve. 961 01:28:54,108 --> 01:28:55,709 Imamo 60 sekund. 962 01:29:04,818 --> 01:29:07,154 V temi izgubiš občutek za čas. 963 01:29:09,022 --> 01:29:13,827 Štiri, tri, dve, ena. 964 01:29:13,861 --> 01:29:15,462 Razstrelimo to sranje. 965 01:29:52,399 --> 01:29:56,036 DVE OSEBI PREŽIVELI NESREČO MED VRTANJEM 966 01:29:56,070 --> 01:29:59,239 PODJETJE NE DOVOLI INTERVJUJEV Z ZAPOSLENIMI 967 01:30:01,809 --> 01:30:04,044 PODJETJE ZAVRNILO VLADNO POMOČ 968 01:30:04,078 --> 01:30:06,547 TIAN INDUSTRIES NE IZDA PODROBNOSTI NESREČE 969 01:30:06,580 --> 01:30:09,349 NESREČO SPREMLJAJO SUMLJIVE NEPRAVILNOSTI 970 01:30:10,384 --> 01:30:11,685 STROGO ZAUPNO 971 01:30:12,052 --> 01:30:13,487 KATASTROFA NA ROEBUCKU 972 01:30:15,923 --> 01:30:18,592 POGOVOR S PREŽIVELIMA STROGO ZAUPEN 973 01:30:18,659 --> 01:30:22,129 POSNETKI NADZORNIH KAMER UNIČENI MED NESREČO 974 01:30:22,196 --> 01:30:24,064 POSTAJO BODO TAKOJ OBNOVILI 975 01:30:24,098 --> 01:30:25,866 TIAN INDUSTRIES VRTA NAPREJ 976 01:30:25,899 --> 01:30:29,236 PODROBNOSTI NESREČE ŠE VEDNO NEJASNE 977 01:30:33,741 --> 01:30:37,044 Prevod Nena Lubej Artnak 978 01:30:37,444 --> 01:30:40,447 Priredil in uredil metalcamp 979 01:30:40,848 --> 01:30:44,351 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija