1
00:01:10,510 --> 00:01:15,930
"زیر آب"
2
00:01:24,860 --> 00:01:26,820
"مناطق حفاری کشف نشده"
3
00:01:30,450 --> 00:01:33,240
"عمیق ترین سکوی حفاری دنیا در دست ساخت است"
4
00:01:33,490 --> 00:01:35,530
«صنایع تیان»
"حفاری برای منابع در عمق استاندارد"
5
00:01:35,950 --> 00:01:39,250
"در اطراف درازگودال ماریانا"
"عمق آن بیش از یازده کیلومتر میباشد"
6
00:01:39,290 --> 00:01:42,580
"حفاری یازده کیلومتر"
7
00:01:46,840 --> 00:01:48,340
"فشار بسیار زیاد 8 تن بر اینچ مربع"
8
00:01:48,380 --> 00:01:49,050
"تاریکی مطلق"
9
00:01:49,090 --> 00:01:50,470
"خطرات بیشمار، ریسک بالا"
10
00:01:50,510 --> 00:01:51,550
"رازهای اعماق آبها"
11
00:01:51,590 --> 00:01:53,550
شایعاتی از مشاهدات عجیب در محل حفاری"
"که توسط شرکت تکذیب شدن
12
00:02:04,350 --> 00:02:07,480
"کپلر) 822، محل اکتشاف و حفاری 8374")
13
00:02:08,230 --> 00:02:11,440
"روباک)، ایستگاه 641")
14
00:02:14,490 --> 00:02:15,370
"ناهنجاریهایی در حفاری شناسایی شد"
15
00:02:15,410 --> 00:02:16,370
"کشنده همچون فضا"
16
00:02:17,240 --> 00:02:18,120
"نه اکسیژنای و نه نور خورشیدی"،
17
00:02:18,160 --> 00:02:18,830
"آثار جانی کار کردن در فشار بالا"،
18
00:02:18,870 --> 00:02:19,910
"و معدنکاری در عمق دریا هنوز ناشناخته است"
19
00:02:19,950 --> 00:02:23,120
"ناهنجاریهای ناشناخته"
20
00:02:27,340 --> 00:02:30,590
"ناپدید شدنهای مرموز"
21
00:02:30,630 --> 00:02:32,050
"انزوای طولانی مدت، پدیدههای ناشناخته"
22
00:02:32,090 --> 00:02:33,090
"انفجار در اعماق دریا"
23
00:02:34,090 --> 00:02:37,300
"کشف گونهای جدید در اعماق دریا"
24
00:02:37,350 --> 00:02:38,180
"لرزههایی که علت آنها نامعلوم است"
25
00:02:38,220 --> 00:02:39,140
"ظواهر و شکلهای عجیب و غریب"،
26
00:02:39,970 --> 00:02:43,230
"توسط صنایع تیان لاپوشانی شد"
27
00:02:43,270 --> 00:02:45,650
"صنایع تیان"
28
00:03:51,250 --> 00:03:53,710
"ایستگاه کپلر"
29
00:03:53,760 --> 00:03:55,970
"هدف: فرماندهی و کنترل سکوی حفاری روباک"
30
00:03:56,010 --> 00:03:57,840
"خدمه: 316 نفر"
31
00:03:57,938 --> 00:04:05,538
.:. تـيـم تــرجـــمه شـــوتايـم تــقـديـم مـيکــنـد .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
32
00:04:05,938 --> 00:04:20,538
.:: ترجمه و زیرنویس: هادی، تامورا ::.
:: Hadi Es, Tamura ::
33
00:04:45,245 --> 00:04:48,380
وقتی چندین ماه پشت سر هم
،زیرِ آب باشی
34
00:04:48,382 --> 00:04:50,649
.حس تشخیص بین شب و روز رو ازدست میدی
35
00:04:51,952 --> 00:04:55,088
و تنها چیزی که این وسط میمونه
.بیداری و خواب دیدنـه
36
00:04:56,857 --> 00:04:58,892
.تشخیص دادنِ اینجور چیزا کار آسونی نیست
37
00:05:04,398 --> 00:05:05,864
،یا راجع بهش فکر میکنم
38
00:05:05,866 --> 00:05:07,832
یا خوابِ اولین چیزی که
39
00:05:07,834 --> 00:05:09,102
.اون بهم گفت رو میبینم
40
00:05:15,409 --> 00:05:17,010
...بهم گفت که به زمان اعتقاد نداره
41
00:05:18,512 --> 00:05:19,678
.فقط لحظهها
42
00:05:22,916 --> 00:05:24,317
.آدم خوشبینی بود
43
00:05:25,352 --> 00:05:26,552
.خیلیخب
44
00:05:28,955 --> 00:05:30,190
.من که ترجیح میدم بدبین باشم
45
00:05:36,930 --> 00:05:38,664
تو اینجا چیکار میکنی؟
46
00:05:43,136 --> 00:05:45,638
.منظورم اینه، بدبینی مایهی تسلی و راحتیـه
47
00:05:48,674 --> 00:05:50,043
اینجوری آدم چیزای خیلی کمتری
.برای ازدست دادن داره
48
00:07:08,388 --> 00:07:09,420
!بیدارشین
49
00:07:09,422 --> 00:07:11,057
!نفوذ فشار
50
00:07:15,162 --> 00:07:16,693
!نفوذ فشار
!باید خودمون رو به دیواره برسونیم
51
00:07:16,695 --> 00:07:18,163
.آسیب در استحکام ساختاری
52
00:07:18,165 --> 00:07:20,033
!همگی بیدارشین! همگی بیدارشین
!زودباشین
53
00:07:24,171 --> 00:07:26,873
.آسیب در استحکام ساختاری
54
00:07:27,941 --> 00:07:29,641
چه اتفاقی داره میافته؟
55
00:07:29,643 --> 00:07:30,944
!باید بریم
!نفوذ فشار
56
00:07:33,914 --> 00:07:35,313
!باید دیواره رو ببندیم
57
00:07:35,315 --> 00:07:37,681
.هشدارِ افت فشار
58
00:07:37,683 --> 00:07:40,151
.دیواره را ببندید
59
00:07:40,153 --> 00:07:42,587
.هشدارِ افت فشار -
!کارت عبورم باهام نیست -
60
00:07:42,589 --> 00:07:43,823
.بیا، بیا، بیا
61
00:07:45,325 --> 00:07:46,357
!نه -
.دیواره گیر کرده -
62
00:07:46,359 --> 00:07:48,593
!همین الان باید داخل این دستگاه رو بررسی کنم
63
00:07:48,595 --> 00:07:50,130
.سیستم نیازمند راهاندازی مجدد میباشد -
کجاست؟ کجاست؟ -
64
00:07:52,666 --> 00:07:53,665
!خدای من
65
00:07:53,667 --> 00:07:55,366
!زودباش
66
00:07:55,368 --> 00:07:59,005
.هشدارِ افت فشار
.دیواره را ببندید
67
00:08:00,373 --> 00:08:01,873
.یالا، یالا، زودباش
68
00:08:01,875 --> 00:08:03,141
!الانه که کلِ دکل حفاری از داخل منفجر بشه
69
00:08:03,143 --> 00:08:04,375
،اگه این درها رو نبندی
70
00:08:04,377 --> 00:08:05,877
کل ایستگاه با آدمهایی که توش هستن
!منفجر میشه
71
00:08:05,879 --> 00:08:07,912
،خیلیخب! خیلیخب، باشه
!دارمش، درست شد
72
00:08:07,914 --> 00:08:09,280
.سیستم آنلاین است -
!در رو ببند -
73
00:08:09,282 --> 00:08:11,449
!صبرکنین -
.هی، وایسین -
74
00:08:11,451 --> 00:08:12,450
!وایسین ماهم بیایم
75
00:08:12,452 --> 00:08:13,284
!وایسین -
!بدویین -
76
00:08:13,286 --> 00:08:14,819
!بدویین -
!زودباشین -
77
00:08:14,821 --> 00:08:16,521
!بچهها، بدویین
!یالا، زودباشین
78
00:08:16,523 --> 00:08:18,389
!هی! بجنبین -
!زودباشین، بچهها، بیاین اینجا -
79
00:08:18,391 --> 00:08:19,857
!زودباشین، بدویین
80
00:08:19,859 --> 00:08:21,926
!نورا، نورا
.نمیتونن خودشون رو برسونن
81
00:08:21,928 --> 00:08:23,695
!در رو ببند -
!نورا -
82
00:08:23,697 --> 00:08:25,899
،باید در رو ببندیم
.وگرنه کُل دکل به فنا میره
83
00:08:29,069 --> 00:08:30,103
!همین الان در رو ببند
84
00:09:18,685 --> 00:09:20,818
شکست ساختاری در اثر
85
00:09:20,820 --> 00:09:22,053
...یک حادثه
86
00:09:22,055 --> 00:09:23,490
.اجتناب ناپذیر میباشد
87
00:09:26,159 --> 00:09:30,628
قابل توجهی تمامی خدمه ایستگاهِ کپلر
.شکست ساختاری اجتناب ناپذیر میباشد
88
00:09:30,630 --> 00:09:34,467
.تکرار میکنم، شکست ساختاری اجتناب ناپذیر میباشد
89
00:09:36,236 --> 00:09:38,603
.هی، هی
90
00:09:38,605 --> 00:09:39,506
حالت خوبه؟
91
00:09:42,809 --> 00:09:44,244
یه زمینلرزه بود؟
92
00:09:45,445 --> 00:09:46,313
.نمیدونم
93
00:09:49,115 --> 00:09:51,051
.حتماً یه زمینلرزهی 10 یا 11 ریشتری بوده
94
00:09:52,185 --> 00:09:54,352
...حتی نمیدونم کدوم کانال قراره
95
00:09:54,354 --> 00:09:56,921
تمامی پرسنل باید جهتِ تخلیه فوری
96
00:09:56,923 --> 00:09:58,791
.به بخشهای کپسول نجات گزارش بدن
97
00:10:00,126 --> 00:10:02,060
.اینجا ایستگاه «کپلر»ـه
مرکز کنترل، صدام رو میشنوین؟
98
00:10:02,062 --> 00:10:06,431
،وضعیتِ ایستگاه کپلر
.آسیبِ وارد شده 70درصد میباشد
99
00:10:06,433 --> 00:10:08,066
.راکتور ناپایدار میباشد
100
00:10:08,068 --> 00:10:09,467
مرکز کنترل، اینجا ایستگاه کپلرـه
صدام رو میشنوین؟
101
00:10:09,469 --> 00:10:12,738
،وضعیتِ ایستگاه کپلر
.آسیبِ وارد شده 70درصد میباشد
102
00:10:12,740 --> 00:10:14,906
.درخواست کمک. درخواست کمک. درخواست کمک
103
00:10:14,908 --> 00:10:16,507
کسی صدای منو میشنوه؟
104
00:10:27,654 --> 00:10:28,555
.باید خودمون رو به بخش کپسولهای نجات برسونیم
105
00:10:29,824 --> 00:10:30,890
.بیا
106
00:10:37,564 --> 00:10:40,164
،بهعنوان یکی از اعضای خدمه
میخوایم بدونین
107
00:10:40,166 --> 00:10:42,200
،که شما فقط بخشی از یک تیم نیستین
108
00:10:42,202 --> 00:10:44,037
.بلکه شما بخشی از خانوادهی ما هستین
109
00:10:48,408 --> 00:10:50,341
.نه، نه، نه
.نمیشه از اونجا رد شد
110
00:10:50,343 --> 00:10:51,810
شکایتای دارین؟
111
00:10:51,812 --> 00:10:54,214
.آن را با افسر مافوق خود درمیان بگذارید
112
00:10:55,750 --> 00:10:57,148
.آره، کار میکنه
113
00:10:57,150 --> 00:10:58,518
.فقط باید نزدیکترین کپسولها رو پیدا کنم
114
00:11:03,923 --> 00:11:08,426
مهندسین ارشد، لطفاً گزارش خود را
به.به بخش مهندسی ارجاع فرمایید
115
00:11:08,428 --> 00:11:09,496
اسمت رودریگوـه، نه؟
116
00:11:11,531 --> 00:11:12,432
.آره
117
00:11:12,966 --> 00:11:14,000
.اسمم نوراـه
118
00:11:15,001 --> 00:11:16,234
.مـ-میدونم
119
00:11:16,236 --> 00:11:18,004
.من معمولاً تو شیفت روز کار میکنم
120
00:11:20,875 --> 00:11:23,508
میشه... ؟ میتونی یه کمکی بهم برسونی؟ -
.حتماً، میتونم -
121
00:11:23,510 --> 00:11:28,179
تو یه مهندس کامپیوتری یا همچین چیزی؟
122
00:11:28,181 --> 00:11:29,882
.مهندس مکانیک -
.خیلیخب -
123
00:11:29,884 --> 00:11:31,149
.میتونم مدارشِکَنها رو مجدداً راهاندازی کنم
124
00:11:31,151 --> 00:11:34,254
چند وقتی هست که این پایین
.مشغول به کارم
125
00:11:43,062 --> 00:11:45,029
...هی، باید بدونی که
126
00:11:45,031 --> 00:11:46,366
.اون تقصیر ما نبود
127
00:11:47,534 --> 00:11:49,567
.منظورم اینه که، تو-تو کل دکل رو نجات دادی
128
00:11:49,569 --> 00:11:51,502
.مـ-من حتی نمیدونستم چطور در رو ببندم
129
00:11:58,578 --> 00:12:00,211
.دیوارهها بسته شدن
130
00:12:00,213 --> 00:12:03,448
میگم... واقعاً فکر میکنی یه زمینلرزه بوده؟
131
00:12:03,450 --> 00:12:04,284
.نه
132
00:12:05,952 --> 00:12:07,353
.نـ-نمیدونم
133
00:12:09,989 --> 00:12:11,322
.اصلاً خوب نیست
134
00:12:11,324 --> 00:12:13,524
.خطوط ارتباطی ثابت قطع شدن
135
00:12:13,526 --> 00:12:16,994
آنتن خراب شده. اصلاً فکر نمیکنم
.بتونیم به سطح آب برسیم
136
00:12:16,996 --> 00:12:19,630
.هرچه زودتر به نزدیکترین کپسول نجات برسونین...
137
00:12:19,632 --> 00:12:21,735
.تـ-توی بخشِ سیآر-7 چندتا کپسول نجات هست
138
00:12:29,877 --> 00:12:31,745
گوش کن، ما از پسش برمیایم، باشه؟
139
00:12:40,119 --> 00:12:42,422
بخشی از این آب
.بدون شک آبِ فاضلابـه
140
00:12:53,734 --> 00:12:55,934
،به ایستگاه کپلر خوش اومدید
141
00:12:55,936 --> 00:12:58,837
ایستگاهی که یک کیلومتر و نیم
با «روباک» یعنی ایستگاه غولپیکر
142
00:12:58,839 --> 00:13:01,539
...مجاور خود فاصله دارد
143
00:13:01,541 --> 00:13:03,476
...ایستگاه کپلر
...نفت پالایش نشده را
144
00:13:05,779 --> 00:13:07,245
.اینم از این
145
00:13:07,247 --> 00:13:08,713
.و امیدواریم از اقامتتون در اینجا لذت ببرید
146
00:13:08,715 --> 00:13:10,248
...میتونیم
میتونیم از اونجا عبور کنیم؟
147
00:13:10,250 --> 00:13:12,049
.داخل رو یه نگاه میندازم
148
00:13:27,200 --> 00:13:29,066
،آره، میتونم از اینجا رد شم
.اگه تو هم بتونی
149
00:13:29,068 --> 00:13:30,136
.بیا خودت ببین
150
00:13:34,240 --> 00:13:35,941
آهای؟
151
00:13:35,943 --> 00:13:37,210
کسی صدامو میشنوه؟
152
00:13:38,545 --> 00:13:41,212
آهای؟ کسی هست؟
153
00:13:41,214 --> 00:13:42,781
هی، میشنوی؟
154
00:13:42,783 --> 00:13:44,682
!هی -
!سلام -
155
00:13:44,684 --> 00:13:46,352
.هی، به حرف زدن ادامه بده، رفیق
.صدات رو میشنوم
156
00:13:48,054 --> 00:13:49,422
!من زیر این تختهسنگام
157
00:13:55,029 --> 00:13:56,360
.کمکش کن، بیارش بیرون
158
00:13:56,362 --> 00:13:59,430
.پاول؟ بیا، بیا
.هی، سلام
159
00:13:59,432 --> 00:14:01,265
اون پایین چه خبره؟
پاهات سالمن؟
160
00:14:01,267 --> 00:14:02,166
آره -
.خیلیخب -
161
00:14:02,168 --> 00:14:03,367
چی احتیاج داری؟
162
00:14:03,369 --> 00:14:04,669
.اینکه از اینجا بیام بیرون
163
00:14:04,671 --> 00:14:06,404
.آره، آره، میدونم
چیکار میتونم بکنم؟
164
00:14:06,406 --> 00:14:07,775
.خیلیخب، خیلیخب -
.خیلیخب -
165
00:14:10,476 --> 00:14:11,309
خوبی؟ -
.آره -
166
00:14:11,311 --> 00:14:13,511
.خیلیخب
167
00:14:13,513 --> 00:14:14,545
.خیلیخب. بیا -
.آروم -
168
00:14:14,547 --> 00:14:16,915
نورا؟ -
حالت خوبه. سلام -
169
00:14:16,917 --> 00:14:18,182
.آره
170
00:14:18,184 --> 00:14:20,318
.ای موجود ریزاندام سینه صاف دوست داشتنی
171
00:14:20,320 --> 00:14:23,621
.خیلیخب، فقط یه لحظه نفس تازه کن
.حالت خوب میشه
172
00:14:23,623 --> 00:14:24,923
پاول کوچولو حالش خوبه؟ -
.آره، اون خوبه -
173
00:14:24,925 --> 00:14:26,724
بذار کمکت کنم -
میخوای سعی کنی سرپا وایسی؟ -
174
00:14:26,727 --> 00:14:29,061
آره -
.خیلیخب، رفیق. برو که رفتیم -
175
00:14:29,063 --> 00:14:30,294
دستش رو بگیر؟
176
00:14:30,296 --> 00:14:32,129
.نه، نه، نه. صبرکن
.نه، نه
177
00:14:32,131 --> 00:14:33,531
خیلیخب، به چیزی گیر کردی؟
178
00:14:33,533 --> 00:14:35,867
،نه، نه، نه
.فقط محکمتر بکشین
179
00:14:39,974 --> 00:14:41,272
.باشه
180
00:14:41,274 --> 00:14:42,673
.خیلیخب، پال کوچولو رو بده به من
181
00:14:42,675 --> 00:14:43,809
.باشه، بیا -
.ممنونم -
182
00:14:43,811 --> 00:14:45,010
.باید بریم
183
00:14:45,012 --> 00:14:47,278
خیلیخب، روپوش و جورابِ
.خوششانسیام رو پوشیدم
184
00:14:47,280 --> 00:14:48,780
قراره چیکار کنیم؟
185
00:14:48,782 --> 00:14:49,948
.کپسولهای نجات توی بخش سیآر-7 هست
186
00:14:49,950 --> 00:14:51,750
میریم اونجا، باشه؟ -
.حله -
187
00:14:51,752 --> 00:14:54,019
.طبقههای بالایی درحال فروپاشیان
.باید سریعتر بریم
188
00:14:54,021 --> 00:14:55,186
از اونجا بریم؟
189
00:14:55,188 --> 00:14:57,288
.شماها زده به سرتون
190
00:14:57,290 --> 00:14:58,591
.من هیکلم درشته
191
00:15:17,543 --> 00:15:19,677
...خیلیخب. فکر کنم
192
00:15:19,679 --> 00:15:20,613
.صبرکن
193
00:15:36,496 --> 00:15:38,331
.دیوارهها بسته شدن
194
00:15:39,332 --> 00:15:41,133
سیل مهار شد
195
00:15:41,135 --> 00:15:42,199
.خیلیخب
196
00:15:51,711 --> 00:15:53,379
شماها حالتون خوبه؟ -
آره -
197
00:15:58,451 --> 00:16:00,852
.یه-یه نفر این بالاست
198
00:16:00,854 --> 00:16:02,422
.مککللنـه
199
00:16:31,752 --> 00:16:32,886
.خدای من
200
00:16:33,787 --> 00:16:34,822
.هی، رود
201
00:16:36,322 --> 00:16:37,457
.زودباش، رفیق
202
00:16:50,037 --> 00:16:51,502
.بچهها، بخش کپسولهای نجات رو میبینم
203
00:16:51,504 --> 00:16:54,106
!توجه! توجه
204
00:16:54,108 --> 00:16:55,675
...تمامیِ خدمه کپلر
205
00:16:56,744 --> 00:16:57,876
کاپیتان؟
206
00:16:57,878 --> 00:16:59,643
.لعنتی
اون نرفته بیرون؟
207
00:17:01,314 --> 00:17:02,848
وایسا بینم، چرا همینجوری اونجا نشسته؟
208
00:17:02,850 --> 00:17:03,982
.لعنتی
209
00:17:03,984 --> 00:17:06,084
...لعنتی»؟ چی»
منظورت از «لعنتی» چیه؟ چی شده؟
210
00:17:06,086 --> 00:17:07,819
.کپسولهای نجات سر جاشون نیستن
211
00:17:07,821 --> 00:17:09,589
.میخوام خط ارتباطی وصل بشه -
!کاپیتان -
212
00:17:13,727 --> 00:17:14,793
!سلام
213
00:17:14,795 --> 00:17:17,095
.نورا. تو زندهای
214
00:17:17,097 --> 00:17:18,196
.کاپیتان
215
00:17:18,198 --> 00:17:19,398
.در گیر کرده
216
00:17:21,902 --> 00:17:23,334
.رودریگو، پاول
217
00:17:23,336 --> 00:17:25,636
ازتون میخوام موقعیتمون رو
.توی زیردریاپیما بررسی کنین. همین الان
218
00:17:25,638 --> 00:17:28,073
.خیلیخب، خیلیخب
219
00:17:28,075 --> 00:17:31,009
،میزانِ آسیبی که به دکل وارد شده
از یک تا ده چنده؟
220
00:17:34,047 --> 00:17:34,915
.ده
221
00:17:38,317 --> 00:17:40,118
.دکل 70 درصد آسیب دیده
222
00:17:40,120 --> 00:17:43,021
،راستش رو بخواین
...نفس کشیدن در اینجا خیلی سخت شده، ما
223
00:17:44,892 --> 00:17:46,423
.صبرکن. بذار ببینم
224
00:17:46,425 --> 00:17:49,027
...نمیفهمم. این یه زمینلرزه بوده یا
225
00:17:49,029 --> 00:17:51,464
.نمیدونم
.دارم سعی میکنم همینو بفهمم
226
00:17:53,967 --> 00:17:55,432
چرا هنوز اینجایی؟
227
00:17:55,434 --> 00:17:57,169
.باید میرفتی اون بالا
.اینجا چندتا کپسول نجات بود
228
00:17:57,171 --> 00:17:58,636
.چون این همون کاریه که کاپیتان انجام میده
229
00:17:58,638 --> 00:18:01,074
،کی به این چیزا اهمیت میده؟ تو بچه داری
.باید میرفتی بالا
230
00:18:03,576 --> 00:18:05,279
میشه، میشه لطفاً بشینی؟
231
00:18:07,247 --> 00:18:08,546
هرکدوم از ما اگه بودیم فوراً
232
00:18:08,548 --> 00:18:09,513
.بهزور تو رو داخل یکی از اون کپسولهای نجات میکردیم
233
00:18:09,515 --> 00:18:10,749
.گوش کن ببین چی میگم
234
00:18:10,751 --> 00:18:12,217
،همه زنده از اینجا میرن بیرون
235
00:18:12,219 --> 00:18:13,384
شنیدی چی گفتم؟
236
00:18:13,386 --> 00:18:14,554
خیلیخب؟
237
00:18:16,123 --> 00:18:17,323
.اینو بذار رو گوشت
238
00:18:19,492 --> 00:18:21,325
.تا الان 22 نفر رو فرستادم اون بالا
239
00:18:21,327 --> 00:18:22,459
.اسمیث گزارش مرگِ هفت نفر رو داده
240
00:18:22,461 --> 00:18:23,829
.من سه تا پیدا کردم
241
00:18:23,831 --> 00:18:26,564
،اونا، اونا «لی»، «تراویس» و «مککللن» بودن
242
00:18:26,566 --> 00:18:28,365
...و، خب، دست
243
00:18:28,367 --> 00:18:29,734
دستهای مککللن هنوز گرم بودن
244
00:18:29,736 --> 00:18:31,602
.برای همین مطمئنام که مککللن بود
245
00:18:31,604 --> 00:18:33,537
منظورم اینه که، مککللن سه طبقه بالاتر از من زندگی میکرد
246
00:18:33,539 --> 00:18:35,506
و منم حدود دوساعت پیش، داشتم
.دندونهام رو مسواک میزدم
247
00:18:35,508 --> 00:18:37,242
.مجبور شدم درِ جناح شرقی رو ببندم -
.این کارو با خودت نکن -
248
00:18:37,244 --> 00:18:39,110
،پس درواقع، میدونی
.ممکنه هنوزم اینجور موردها باشن
249
00:18:39,112 --> 00:18:40,411
،اینقدر به گذشته فکر نکن
.جلو رو نگاه کن
250
00:18:40,413 --> 00:18:42,881
.جلو رو نگاه کن. به من نگاه کن
251
00:18:42,883 --> 00:18:46,184
.حالا نور رو دنبال کن
.زودباش
252
00:18:46,186 --> 00:18:47,788
.نور رو دنبال کن
خوبه خوبه
253
00:18:49,589 --> 00:18:51,890
.کاپیتان، نشونهای از زیردریاپیماها پیدا نکردیم
254
00:18:51,892 --> 00:18:53,058
.دریافت شد
255
00:18:53,060 --> 00:18:54,995
.نورا رو میفرستم به اتاق کنترل
256
00:19:00,200 --> 00:19:02,033
.اِمیلی، حالت خوبه؟ سلام
257
00:19:02,035 --> 00:19:03,467
.خدای من. تو زندهای -
نورا؟ -
258
00:19:03,469 --> 00:19:04,704
.سلام -
تو زندهای -
259
00:19:05,705 --> 00:19:07,239
.رفیق -
.از اینکار متنفرم -
260
00:19:07,241 --> 00:19:09,074
چیزی هم شنیدی؟ -
.نه، نه. هیچی -
261
00:19:11,111 --> 00:19:12,911
وضعیت برجهای خنککننده چطوره؟ -
.هنوز بررسیشون نکردم -
262
00:19:12,913 --> 00:19:13,979
میخوای انجامش بدی؟ -
آره، آره -
263
00:19:13,981 --> 00:19:15,881
.ببینم کسی اون بیرون زندهست یا نه
264
00:19:15,883 --> 00:19:17,481
.تهدید امنیتی
265
00:19:17,483 --> 00:19:19,619
...دیوارهها بسته شدن
266
00:19:20,988 --> 00:19:22,388
.هی، میگم
267
00:19:26,126 --> 00:19:28,193
کمک توی راهه، مگه نه؟
268
00:19:28,195 --> 00:19:29,728
...اونا
.یه نفر رو میفرستن دنبالمون
269
00:19:29,730 --> 00:19:31,196
.نمیدونم. ممنون
270
00:19:31,198 --> 00:19:32,964
کاملاً مطمئنام همین الانشم
.یه نفر رو فرستادن
271
00:19:32,966 --> 00:19:36,001
و مطمئن نیستم اینقدر وقت داشته باشیم
.که منتظر اونا بشینیم
272
00:19:36,003 --> 00:19:37,102
نورا -
بله -
273
00:19:37,104 --> 00:19:40,571
خب، برجهای خنککننده؟
وضعیتشون چیه؟
274
00:19:41,975 --> 00:19:42,974
...خب
275
00:19:44,177 --> 00:19:45,810
.وضعشون خوب نیست
276
00:19:45,812 --> 00:19:47,444
تمام طبقات بالایی نابود شدن
277
00:19:47,446 --> 00:19:49,713
.و برجهای خنککننده رو هم ازدست دادیم
278
00:19:49,715 --> 00:19:51,750
.هستهی کپلر کاملاً ناپایداره
279
00:19:51,752 --> 00:19:52,984
صبرکن ببینم، منظورت از ناپایدار چیه؟
280
00:19:52,986 --> 00:19:54,451
ناپایدار یعنی همهمون میمیریم؟
281
00:19:54,453 --> 00:19:55,419
داری راجع به چی حرف میزنی، نورا؟
282
00:19:55,421 --> 00:19:57,255
.هستههای حرارتی
283
00:19:57,257 --> 00:19:59,090
انرژی زیادی تولید میشه
.که بدون استفاده باقی میمونه
284
00:19:59,092 --> 00:20:00,892
.خیلیخب، این کارآموزه داره منو میترسونه
285
00:20:00,894 --> 00:20:02,626
میشه یه نفر توضیح بده که اینجا
چه اتفاقی داره میافته؟
286
00:20:02,628 --> 00:20:03,962
.من دستیارپژوهشیام
287
00:20:03,964 --> 00:20:05,663
...نه، یه-یه... چیز
288
00:20:05,665 --> 00:20:06,898
،اگه یه فروگداخت اتفاق بیوفته
.پس بدون شک گرمای زیادی بوجود میاد
289
00:20:06,900 --> 00:20:08,666
بهطور ناگهانی جوش میاد
.و چندین انفجار رخ میده
290
00:20:08,668 --> 00:20:10,769
.واقعاً نمیدونم. من انیمه زیاد میبینم
.فقط همین قدر میدونم
291
00:20:10,771 --> 00:20:12,337
اِه، انیمه میبینی؟
.من انیمه دوست دارم
292
00:20:15,342 --> 00:20:16,707
.نه، منظورم اینه که، حق با اونه
293
00:20:16,709 --> 00:20:18,843
.تا فروگداخت یه چیزی حدود 30 دقیقه وقت داریم
294
00:20:18,845 --> 00:20:21,780
اونوقت ما رو منفجر میکنه که تیکههای
.کوچیکمون فقط به سطح آب میرسن
295
00:20:21,782 --> 00:20:24,015
.بعدش ملت تیکههامون رو روی آب پیدا میکنن
296
00:20:24,017 --> 00:20:26,418
.دیواره آسیب دیده
297
00:20:26,420 --> 00:20:28,153
.خیلیخب، بچهها، گوش کنین
298
00:20:28,155 --> 00:20:31,323
کپسولهای نجات سرجاشون نیستن
.و زیردریاپیما هم از کار افتاده
299
00:20:31,325 --> 00:20:33,691
و هیچ امواج رادیویی دیگهای هم
.دریافت نمیکنیم
300
00:20:33,693 --> 00:20:35,794
.و ساختارِ کپلر هم کاملاً آسیب دیده
301
00:20:35,796 --> 00:20:37,594
،کاپیتان، بهتره شاهبیت خوبی داشته باشه
302
00:20:37,596 --> 00:20:38,662
...چون این مقدمهچینی
303
00:20:38,664 --> 00:20:40,033
.خیلی ضعیفـه -
.ضعیف -
304
00:20:42,668 --> 00:20:44,336
.«میریم به «روباک
305
00:20:44,338 --> 00:20:46,171
روباک؟
306
00:20:46,173 --> 00:20:47,872
،باید یک و نیم کیلومتر بریم پایین
.بعد دوباره یک و نیم کیلومتر هم به سمت اون طرف
307
00:20:47,874 --> 00:20:49,441
داری راجع به چی حرف میزنی؟ -
آره -
308
00:20:49,443 --> 00:20:50,944
اصلاً چطوری خودمون رو به اونجا برسونیم؟
309
00:20:53,213 --> 00:20:54,279
.با پای پیاده میریم
310
00:20:54,281 --> 00:20:55,347
با چی؟
311
00:20:55,349 --> 00:20:56,381
.پای پیاده
312
00:20:56,383 --> 00:20:57,983
پیاده میریم؟
313
00:20:57,985 --> 00:21:00,118
واسه همین منو از زیرِ آوار کشیدین بیرون؟
314
00:21:00,120 --> 00:21:01,186
.نمیتونم پیاده بیام
315
00:21:01,188 --> 00:21:02,320
.حتی لباس مخصوص هم ندارم
316
00:21:02,322 --> 00:21:04,456
.گوش کنین. گوش کنین چی میگم
317
00:21:04,458 --> 00:21:07,125
.کاری که قراره انجام بدیم اینه
318
00:21:07,127 --> 00:21:10,228
.با آسانسور محموله به کف دریا میریم
319
00:21:10,230 --> 00:21:13,999
بعدش از طریق تونل ورودی
.خودمون رو به ایستگاه میدپوینت میرسونیم
320
00:21:14,001 --> 00:21:16,968
اونجا میتونیم سیستمهای تهویهمون رو
.شارژ و تمیز کنیم
321
00:21:16,970 --> 00:21:19,137
و بعد علامتهایی که در سرتاسر
322
00:21:19,139 --> 00:21:22,073
فلات وجود داره رو دنبال میکنیم
.تا به روباک برسیم
323
00:21:24,845 --> 00:21:26,444
پس میخوایم همینجوری بزنیم تو دل تاریکی مطلق
324
00:21:26,446 --> 00:21:28,246
و بدون اینکه بدونیم داریم کجا میریم
اونجا راه بریم
325
00:21:28,248 --> 00:21:29,513
اونم بدونِ اکسیژن کافی؟
326
00:21:29,515 --> 00:21:30,982
نقشه اینه؟ -
.نقشه همینه -
327
00:21:30,984 --> 00:21:32,516
همه با این نقشه موافقن؟
نورا، تو با این قضیه مشکلی نداری؟
328
00:21:32,518 --> 00:21:34,753
لباسها نمیتونن مدت زیادی رو اون پایین
.دووم بیارن. خودت هم اینو میدونی
329
00:21:34,755 --> 00:21:37,255
هیچکدوم از کسایی که اینجا هستن
...غواصهای باتجربهای نیستن و
330
00:21:37,257 --> 00:21:38,356
.پس هیچوقت اینو نمیفهمیم
331
00:21:38,358 --> 00:21:39,826
...من-من سعی ندارم که
332
00:21:41,094 --> 00:21:43,061
میتونی اعتراف کنی که ممکنه
درحین انجام دادن این کار بمیریم؟
333
00:21:43,063 --> 00:21:46,565
آره. ولی میشه اعتراف کنی که ممکنه
با انجام دادنِ اینکار زنده بمونیم؟
334
00:21:47,768 --> 00:21:49,200
هی، ایستگاه «شپرد» قدیمی چی؟
335
00:21:49,202 --> 00:21:50,502
اون مگه نزدیکتر نیست؟
336
00:21:50,504 --> 00:21:53,304
.ایستگاه شپرد نابود شده
.هیچی اونجا نیست
337
00:21:53,306 --> 00:21:56,276
.بچهها، باید به این گوش بدین
338
00:21:58,745 --> 00:22:00,145
یعنی ممکنه خبر خوبی باشه؟
339
00:22:00,147 --> 00:22:02,113
میشه لطفاً یه چیز خوب داشته باشیم؟
یعنی میشه؟
340
00:22:02,115 --> 00:22:04,648
.فکر کنم این آخرین مخابره از طرف محل حفاری بوده
341
00:22:07,553 --> 00:22:09,720
!درخواست کمک، درخواست کمک
342
00:22:09,722 --> 00:22:12,190
...ما دچار آسیب طبقهبندی 10 شدیم
343
00:22:23,602 --> 00:22:25,103
اون صدا دیگه چه کوفتی بود؟
344
00:22:28,341 --> 00:22:30,842
.همچنین، دمای اون بیرون هم 10 درجه بیشتر شده
345
00:22:30,844 --> 00:22:33,845
عالیه، پس وقتی داریم از اون فلات عبور میکنیم
.آبِ اطرافمون گرمه
346
00:22:33,847 --> 00:22:35,780
.آب که همچین کاری نمیکنه
.این غیرممکنه
347
00:22:38,051 --> 00:22:41,052
این فقط بخاطر پسلرزههای زمینلرزهی اخیره، نه؟
348
00:22:41,054 --> 00:22:42,921
بخاطر اینه که زیادی حفر کردیم. باشه؟
349
00:22:42,923 --> 00:22:44,823
مربوط به همون صفحات تکتونیکیایه
.که همیشه راجع بهشون حرف میزنم
350
00:22:44,825 --> 00:22:47,624
.این دیوونگیـه
.خیلیخب، دیوونگی محضـه
351
00:22:47,626 --> 00:22:49,062
.میریم به روباک
352
00:22:59,372 --> 00:23:01,272
چیه؟ اگه میخوایم اینکارو انجام بدیم
!پس بیاین انجامش بدیم
353
00:23:01,274 --> 00:23:02,209
درست نمیگم؟
354
00:23:04,911 --> 00:23:06,610
.بسیارخب، میتونیم باهم به توافق برسیم
.میتونم صداشو کم کنم
355
00:23:08,181 --> 00:23:09,414
.اِمیلی
356
00:23:09,416 --> 00:23:11,318
.شلوارت رو دریبار
.توی لباس مخصوص جا نمیشه
357
00:23:14,087 --> 00:23:15,989
.طبقهی «اِی» آسیب دیده
358
00:23:18,391 --> 00:23:20,358
.دیوارهها بسته شدن
359
00:23:20,360 --> 00:23:21,895
.سیل مهار شده
360
00:23:35,942 --> 00:23:37,944
تاحالا کسی پاشو اون بیرون گذاشته؟
361
00:23:40,147 --> 00:23:42,149
منظورم به مدت طولانیتری نسبت به
.تعمیر کردنِ یه لوله
362
00:23:43,716 --> 00:23:44,851
فقط راه رفته باشه؟
363
00:23:46,153 --> 00:23:46,987
.نه
364
00:23:49,022 --> 00:23:50,687
.ببینین کلاه غواصی به اندازه کافی داریم یا نه
365
00:23:50,689 --> 00:23:52,691
.فقط میخوام شش تا سالم و خوبش رو پیدا کنین
366
00:23:58,031 --> 00:23:59,132
.هی، نورا
367
00:23:59,698 --> 00:24:01,232
.بیا
368
00:24:01,234 --> 00:24:02,836
ممنون -
آره، قابلی نداشت -
369
00:24:04,871 --> 00:24:06,907
هی. حالت چطوره؟
370
00:24:07,507 --> 00:24:08,740
آمادهای؟
371
00:24:08,742 --> 00:24:09,843
.خیلیخب
372
00:24:19,186 --> 00:24:20,987
!اینا هم پاره شدن؟ بیخیال
373
00:24:30,730 --> 00:24:31,898
.خیلیخب، این یکی قراره خیلی درد کنه
374
00:24:32,632 --> 00:24:34,065
.خیلیخب
375
00:24:34,067 --> 00:24:35,867
!شرمنده، متأسفم
376
00:24:35,869 --> 00:24:38,236
خیلیخب. خوبی؟
377
00:24:38,238 --> 00:24:39,206
.برو لباست رو بپوش
378
00:24:44,710 --> 00:24:45,912
.هوات مشکلی نداره
379
00:24:56,256 --> 00:24:57,555
.ممنون
380
00:24:57,557 --> 00:24:59,759
خیلیخب، تمام این آت و آشغالها رو
.از روی عرشه پاک کنید
381
00:25:10,537 --> 00:25:12,070
داری به چی فکر میکنی؟
382
00:25:12,072 --> 00:25:13,037
دارم به این فکر میکنم
که اصلاً از اون صدایی
383
00:25:13,039 --> 00:25:15,473
.که تو مخابره بود خوشم نیومد
384
00:25:15,475 --> 00:25:16,509
.باید یه چیزی با خودمون ببریم
385
00:25:19,212 --> 00:25:20,146
.آره
386
00:25:20,947 --> 00:25:23,014
.به نکته خیلی خوبی اشاره کردی
387
00:25:23,016 --> 00:25:25,850
.خیلیخب. بذار پشتت رو چک کنم
388
00:25:25,852 --> 00:25:27,354
.خیلیخب. آخرین بررسیها رو انجام بدین
389
00:25:29,289 --> 00:25:30,123
.بیاین بریم
390
00:25:32,692 --> 00:25:34,692
.خیلیخب، گوش کنین
391
00:25:34,694 --> 00:25:38,296
حواسمون باید به میزان پایین رَویمون باشه
.و تمام پروتکلهای ایمنی رو دنبال کنیم
392
00:25:38,298 --> 00:25:40,834
.یادتون باشه، این لباسها خطرناکن
393
00:25:44,271 --> 00:25:45,872
هی، چی اینقدر خندهداره؟
394
00:25:49,976 --> 00:25:52,610
نمیتونم انجامش بدم. نمیتونم -
چرا، میتونی -
395
00:25:52,612 --> 00:25:55,079
.چرا، میتونی. چرا، میتونی
.چرا، میتونی
396
00:25:55,081 --> 00:25:57,849
.همهچی روبهراهه
فقط یه آسانسوره، باشه؟
397
00:25:57,851 --> 00:25:59,651
.تا ایستگاه ترابری تمام مسیر روشنه
398
00:25:59,653 --> 00:26:00,652
.فقط خط لولهها رو دنبال کن
399
00:26:00,654 --> 00:26:03,421
.از پسش برمیای. یالا، زودباش
400
00:26:03,423 --> 00:26:05,425
هی، اگه گفتی ترسناکترین بخشِ ترن هوایی چیه؟
401
00:26:06,493 --> 00:26:08,226
.منتظر موندن تو صف
402
00:26:09,663 --> 00:26:10,530
آمادهای؟
403
00:26:12,232 --> 00:26:14,666
.هرقدمی که برداری کنارت هستم
404
00:26:14,668 --> 00:26:16,634
.پُل اصلی آسیب دیده
405
00:26:16,636 --> 00:26:17,804
.باید حرکت کنیم
406
00:26:18,972 --> 00:26:20,872
.خیلیخب
.همگی برن توی استخر
407
00:26:20,874 --> 00:26:22,173
.خیلیخب، باید بریم
408
00:26:22,175 --> 00:26:24,208
.این طبقهی بالایی ما بود
409
00:26:24,210 --> 00:26:26,010
.بعدش نوبت طبقهی ماست
.بیاین بریم
410
00:26:26,012 --> 00:26:27,814
.دکل در معرض خطر میباشد
411
00:26:29,149 --> 00:26:32,650
.آسیب در استحکام ساختاری
412
00:26:32,652 --> 00:26:33,584
.ما رو ببر پایین
413
00:26:33,586 --> 00:26:35,320
،اگه نمیدونی که کجا داری میری"
414
00:26:35,322 --> 00:26:37,622
".هر مسیری میتونه تو رو به مقصد برسونه
415
00:26:37,624 --> 00:26:38,791
.رفیق
416
00:26:38,793 --> 00:26:40,425
چیه؟ اینو از خودم نمیگم که، نورا
.تو یه کتاب نوشته بود
417
00:26:40,427 --> 00:26:41,392
.بیاین بریم
418
00:26:42,896 --> 00:26:44,164
.همهمون میدونیم که خوندن بلد نیستی
419
00:27:12,492 --> 00:27:14,192
،خیلیخب، نمیخوام کسی رو بترسونم
420
00:27:14,194 --> 00:27:15,560
ولی به محض اینکه به عمق آب برسیم
421
00:27:15,562 --> 00:27:17,530
.باید بپریم توی بالابر باری
422
00:27:21,901 --> 00:27:24,302
.خیلیخب، برو که رفتیم
.تف توش
423
00:27:24,304 --> 00:27:26,904
.دریچه بیرونی، متلاشی شده
424
00:27:26,906 --> 00:27:28,005
.همگی، آماده شید
425
00:27:28,007 --> 00:27:29,140
به یه چیزی سفت بچسبین چون
426
00:27:29,142 --> 00:27:31,142
.فشار قراره محکم باهامون برخورد کنه
427
00:27:31,144 --> 00:27:32,243
.ازش رد شو
428
00:27:32,245 --> 00:27:33,880
.تا زمانی که باز بشه، مشکلی برامون پیش نمیاد
429
00:27:35,648 --> 00:27:37,915
.کاپیتان، سردرنمیارم مشکلِ این ماسماسک چیه
430
00:27:37,917 --> 00:27:38,817
.خب، بازم امتحان کن
431
00:27:41,888 --> 00:27:42,855
.رودریگو
432
00:27:42,857 --> 00:27:44,155
بچهها، چه خبر شده؟
433
00:27:44,157 --> 00:27:46,025
.در رو باز نکن
!در رو باز نکن
434
00:27:58,071 --> 00:28:00,507
.همونجا که هستی بمون
.چشمهات رو ببنده
435
00:28:02,242 --> 00:28:04,644
چیزی نیست، اِم
.تو خوبی، حالت خوبه
436
00:28:07,080 --> 00:28:08,781
.گوش کن. گوش کن
437
00:28:08,783 --> 00:28:10,681
.چشمهات رو ببند
438
00:28:47,855 --> 00:28:50,354
بیا بریم، اِمیلی
.برو سمتِ لبه
439
00:28:50,356 --> 00:28:51,558
.الان باید بپری
440
00:28:53,960 --> 00:28:55,995
.نورا، اون مُرده
441
00:28:57,397 --> 00:28:59,065
.الان نوبت توئه
.باید بپری
442
00:29:17,250 --> 00:29:19,450
.اون میدونست کلاه غواصیاش معیوب بوده
443
00:29:19,452 --> 00:29:21,054
.یعنی، مـ-میدونم که از این موضوع باخبر بود
444
00:29:21,488 --> 00:29:22,720
.گوش کن
445
00:29:22,722 --> 00:29:25,356
.میدونم چه حسی داری
.میدونم که منصفانه نیست
446
00:29:27,660 --> 00:29:29,928
.ولی باید باهاش کنار بیای و بکار بگیریش
447
00:29:29,930 --> 00:29:31,598
.آره. باشه
448
00:29:32,800 --> 00:29:33,664
.زودباش
449
00:29:33,666 --> 00:29:34,465
هرچه زودتر از این ایستگاه
450
00:29:34,467 --> 00:29:35,602
.بریم بیرون بهتره
451
00:30:02,028 --> 00:30:04,063
.من تاحالا مرگ کسی رو به چشم ندیدم
452
00:30:07,333 --> 00:30:09,168
.من شاهد مرگ یه نفر بودم
453
00:30:11,437 --> 00:30:13,406
.ولی تاحالا ندیدم کسی از داخل منفجر بشه
454
00:30:21,015 --> 00:30:22,647
داری به چی میخندی؟
455
00:30:22,649 --> 00:30:24,016
فقط داشتم به کاری که رودریگو
456
00:30:24,018 --> 00:30:26,117
.بعضیوقتها انجام میداد فکر میکردم
457
00:30:26,119 --> 00:30:27,451
،همیشه میگفت که یه جوک جدید داره
458
00:30:27,453 --> 00:30:29,420
اونوقت دوباره همون جوک مسخره
.همیشگی رو تعریف میکرد
459
00:30:29,422 --> 00:30:32,760
.من... داشتم به اون جوکه میخندیدم
460
00:30:34,028 --> 00:30:35,660
واقعاً؟ چی بود؟
461
00:30:35,662 --> 00:30:38,629
وقتی ماهیـه سرش خورد به دیوار آجری چی گفت؟
462
00:30:42,068 --> 00:30:43,136
«لعنت»
[این کلمه به معنی سد و مانع نیز میباشد]
463
00:30:44,939 --> 00:30:46,772
.جوک خیلی مسخرهای بود
464
00:31:08,628 --> 00:31:10,127
انگار هرچی که هست
465
00:31:10,129 --> 00:31:11,730
.ممکنه توی طبقه زیری ما باشه
466
00:31:13,801 --> 00:31:17,035
بنظر من یه سیگنال وضعیت اضطراری
.از طرف یکی از کپسولهای نجاتـه
467
00:31:17,037 --> 00:31:18,271
چقدر فاصله داره؟
468
00:31:19,105 --> 00:31:20,872
.دویست متر دیگه
469
00:31:20,874 --> 00:31:23,174
چرا نمیره به سطح آب؟
470
00:31:23,176 --> 00:31:24,577
.شاید شارژش فقط تا نصف پر باشه
471
00:31:27,347 --> 00:31:29,148
.حتماً توی سکویی که زیر ماست توقف کرده
472
00:31:29,850 --> 00:31:30,751
.بازمانده
473
00:31:31,451 --> 00:31:32,820
.ممکنه یه بازمونده باشه
474
00:31:34,721 --> 00:31:37,521
.رفقا، یه نفر باید لباس مخصوص تنش کنه
475
00:31:37,523 --> 00:31:39,490
.خیلیخب، اِمیلی، این بار نوبت توئه
476
00:31:39,492 --> 00:31:40,460
چی؟
477
00:31:41,327 --> 00:31:42,462
.جدی نگیر دارم سربه سرت میذارم
478
00:31:44,330 --> 00:31:46,432
.بیا، بگیرش
479
00:31:48,167 --> 00:31:49,768
.این خرگوش رو بگیر
480
00:31:49,770 --> 00:31:50,804
.اینو به تو واگذار میکنم
481
00:31:51,872 --> 00:31:54,039
،اگه صحیح و سالم نرسه به سطح آب
.روحم دست از سرت برنمیداره
482
00:31:54,041 --> 00:31:55,473
.آتیش کنین، بچهها
483
00:31:55,475 --> 00:31:57,743
.نمیدونیم چقدر دیگه تا منفجر شدنِ کپلر باقی مونده
484
00:31:57,745 --> 00:31:59,677
.بزن بریم جونمون رو تو خطر بندازیم
485
00:31:59,679 --> 00:32:01,514
.مراقب باشید -
.زودی برمیگردیم -
486
00:32:04,384 --> 00:32:07,052
پاول زده به سرش. نه؟
487
00:32:07,054 --> 00:32:10,088
.آره. اینطور فکر میکنم
488
00:32:10,090 --> 00:32:12,289
هی، کاپیتان، چیکار باید بکنیم؟
489
00:32:12,291 --> 00:32:13,892
.منظورم با جسده، وقتی که پیداش کنیم
490
00:32:13,894 --> 00:32:16,028
داریم راجع به یه بازمانده احتمالی
.حرف میزنیم، پاول
491
00:32:16,030 --> 00:32:17,228
.خیلیخب
492
00:32:17,230 --> 00:32:18,964
.پس فرضاً
493
00:32:18,966 --> 00:32:21,699
فرض کنیم به یه جسد برخوردیم
.و طرف هم مُرده باشه
494
00:32:21,701 --> 00:32:24,836
فقط یه چیزی ازش بردارین
.که بتونیم تحویل خانوادهاش بدیم
495
00:32:24,838 --> 00:32:26,406
.حله. میدونم چیکار کنم
496
00:32:28,341 --> 00:32:30,608
اِه، واقعاً؟
.بچهها یه پا «جی.آی. جو» بودن ما خبر نداشتیم
497
00:32:30,610 --> 00:32:33,244
...چیزی تا برخورد باقی نمونده
498
00:32:33,246 --> 00:32:38,116
.سه، دو، یک
499
00:32:41,955 --> 00:32:42,954
.متصل شدیم
500
00:32:42,956 --> 00:32:43,955
.خیلیخب
501
00:32:43,957 --> 00:32:44,958
آمادهای؟ -
آره -
502
00:32:46,492 --> 00:32:48,459
!آره. آره
503
00:32:48,461 --> 00:32:50,128
بیا تا قبل از اینکه کپلر رو سرمون آوار بشه
504
00:32:50,130 --> 00:32:51,362
.کار رو تموم کنیم
505
00:32:51,364 --> 00:32:52,898
.خیلیخب
506
00:32:52,900 --> 00:32:56,701
تمام دوربینهای پخش زندهای که
.دردسترس داریم رو روشن کن
507
00:32:56,703 --> 00:32:58,870
یه شخص چقدر میتونه تو یه کپسول نجات زنده بمونه؟
508
00:32:58,872 --> 00:33:00,774
.اگه برقش تموم شه، زیاد نمیتونه
509
00:33:02,142 --> 00:33:03,643
.مخصوصاً تو این عمق
510
00:33:05,411 --> 00:33:07,946
خیلیخب، بچهها، الان میخوایم
.فشارزدایی رو شروع کنیم
511
00:33:07,948 --> 00:33:10,249
شما دوتا متأهل هستین؟
512
00:33:12,953 --> 00:33:14,385
.متأهل بودم
513
00:33:14,387 --> 00:33:15,388
بچه چی؟
514
00:33:16,090 --> 00:33:17,155
.یه دختر
515
00:33:17,157 --> 00:33:18,222
چنـ-چند سالشه؟
516
00:33:18,224 --> 00:33:19,825
.چهارده
517
00:33:19,827 --> 00:33:21,492
.واسه یه دختر سن سختیـه
518
00:33:21,494 --> 00:33:23,831
.منظورم اینه که، اینم یه مرحلهست دیگه
.میگذره
519
00:33:24,464 --> 00:33:26,031
.چهارده سالش نیست
520
00:33:26,033 --> 00:33:28,299
الی رو میگی دیگه؟
اون الان باید هم سن من باشه، نه؟
521
00:33:28,301 --> 00:33:30,269
کی گفت چهارده؟
من گفتم؟
522
00:33:31,071 --> 00:33:32,303
.آره
523
00:33:32,305 --> 00:33:34,305
.خب، نمیدونم چرا همچین چیزی گفتم
524
00:33:34,307 --> 00:33:35,506
.داری عقلت رو ازدست میدی، پیرمرد
525
00:33:35,508 --> 00:33:37,042
.داری این پایین پیر و خرف میشی
526
00:33:37,044 --> 00:33:40,644
.این درواقع یه واکنش عصبی معمولیـه
527
00:33:40,646 --> 00:33:41,747
...وقتی داری با مرگ روبرو میشی، زمان همینجوری
528
00:33:41,749 --> 00:33:42,883
.به من گوش کن. گوشت با من باشه
529
00:33:44,717 --> 00:33:46,954
تو نمیمیری. باشه؟
530
00:33:50,356 --> 00:33:51,424
.خیلیخب
531
00:33:52,092 --> 00:33:54,059
.بدترین فکرِ ممکن
532
00:33:54,061 --> 00:33:56,460
.بههرحال بیاین انجامش بدیم
533
00:33:56,462 --> 00:33:58,262
.کلاههای غواصی رو گذاشتیم
.کاملاً برای رفتن آمادهایم
534
00:33:58,264 --> 00:33:59,530
شما دوتا سگ دارین؟
535
00:33:59,532 --> 00:34:00,631
دریچه رو باز کن، نورا
536
00:34:00,633 --> 00:34:02,633
.دارم انجام میدم
537
00:34:04,805 --> 00:34:05,739
.من یه «کورگی» دارم
538
00:34:07,775 --> 00:34:11,877
تعلیم دیده نیست، واسه همین
،درحال حاضر یه جورایی شبیه کابوس میمونه
539
00:34:11,879 --> 00:34:13,711
.ولی فکر نمیکردم اینقدر دلم براش تنگ بشه
540
00:34:13,713 --> 00:34:16,649
.خیلیخب، دریچه بسته شد
.ما بیرونایم
541
00:34:18,584 --> 00:34:19,920
.خیلیخب، خودمون رو تو حالت آماده باش قرار میدم
542
00:34:21,021 --> 00:34:22,355
.لطفاً، نور افکنها رو روشن کن
543
00:34:32,933 --> 00:34:35,801
.کاپیتان، این سکو زیاد پایدار نیست
544
00:34:35,803 --> 00:34:37,971
.نمیدونم تا کی باید این بیرون بمونیم
545
00:34:51,018 --> 00:34:52,652
.خدای من
546
00:34:57,423 --> 00:35:00,025
.بچهها، به مسیرتون ادامه بدین
547
00:35:00,027 --> 00:35:01,259
.حدود 20 متر باقی مونده
548
00:35:01,261 --> 00:35:02,662
.چیزی که سمت راسته رو بررسی کن
549
00:35:06,200 --> 00:35:09,067
.هیچی نمیبینم
راستِ من یا راستِ اون؟
550
00:35:14,674 --> 00:35:15,508
اون دیگه چه کوفتیـه؟
551
00:35:19,746 --> 00:35:21,378
،دارم عقلم رو از دست میدم یا الان
552
00:35:21,380 --> 00:35:23,016
دارم صدای جیک جیک یه پرنده رو میشنوم؟
553
00:35:24,251 --> 00:35:26,352
.ما اینجا چیزی نمیشنویم
554
00:35:30,090 --> 00:35:32,690
.خیلیخب، کاپیتان، باهامون صحبت کن
555
00:35:32,692 --> 00:35:34,658
نزدیک شدیم؟ این بیرون نمیتونیم چیزی ببینیم
556
00:35:34,660 --> 00:35:36,997
.راستش، الان باید درست روبهروش باشین
557
00:35:38,232 --> 00:35:39,066
.خیلیخب
558
00:35:43,136 --> 00:35:44,670
.هیچی نمیبینم
559
00:35:52,445 --> 00:35:53,512
.صبرکن ببینم
560
00:35:54,547 --> 00:35:55,749
اینو میبینین؟
561
00:35:56,850 --> 00:35:59,251
.باورم نمیشه
562
00:35:59,253 --> 00:36:00,821
چه بلایی سر این اومده؟
563
00:36:04,423 --> 00:36:07,861
.بهنظر میرسه از داخل منفجر شده
.یه چیزی هست
564
00:36:10,264 --> 00:36:11,597
.یه چیزی همهجاشو پوشونده
565
00:36:12,598 --> 00:36:13,666
اینو میبینین؟
566
00:36:16,169 --> 00:36:17,534
این چیه؟
567
00:36:17,536 --> 00:36:18,770
.باید از نزدیکتر ببینمش
568
00:36:18,772 --> 00:36:20,805
.ممکنه یه نوع جلبک باشه
569
00:36:20,807 --> 00:36:22,408
تاحالا همچین چیزی دیده بودین؟
570
00:36:23,744 --> 00:36:25,576
...این بهنظر
571
00:36:25,578 --> 00:36:26,980
.بهنظر نمیاد شبیه جلبک باشه
572
00:36:28,447 --> 00:36:30,547
کسی هم توش هست؟
573
00:36:30,549 --> 00:36:31,517
.خالیه
574
00:36:32,551 --> 00:36:33,719
.یه چیزی پیدا کردم
575
00:36:35,588 --> 00:36:36,555
.کیف پول
576
00:36:39,159 --> 00:36:41,128
.عالیه. میتونیم از کارتهای اعتباریش استفاده کنیم
577
00:36:45,132 --> 00:36:46,697
خیلیخب، کاپیتان، هیچکس اینجا نیست
578
00:36:46,699 --> 00:36:48,099
پس میشه خواهشاً و همچنین ممنونم میشم اگه
579
00:36:48,101 --> 00:36:49,903
....از اینجا بزنیم بیرون قبل از اینکه
580
00:36:52,105 --> 00:36:54,306
حرفم رو نشنیده بگیر. یه جسد ایجاست
...که توی سیم پیچها
581
00:36:54,308 --> 00:36:55,539
.اونا باید همین الان برگردن
582
00:36:55,541 --> 00:36:56,810
.گیر کرده...
583
00:37:04,251 --> 00:37:06,051
.رفیق، بررسیش نکن
.فقط برگرد
584
00:37:06,053 --> 00:37:07,484
.فقط برگردین -
صبرکن -
585
00:37:07,486 --> 00:37:08,721
پشتش رو میبینین؟
586
00:37:13,427 --> 00:37:16,460
شماها میتونین اینو ببینین؟ -
.بیا فقط برشون گردونیم -
587
00:37:16,462 --> 00:37:17,561
.خیلیخب، برگردین، بچهها
588
00:37:17,563 --> 00:37:18,564
.پاول
589
00:37:20,100 --> 00:37:21,567
.اسمیث
590
00:37:23,203 --> 00:37:24,137
.پاول
591
00:37:28,041 --> 00:37:29,943
چه اتفاقی داره برای جسدش میفته؟
592
00:37:32,611 --> 00:37:36,448
...یعنی فشار بدنش رو... ذوب کرده
593
00:37:39,086 --> 00:37:40,653
!پاول، ثابت بمون
!خدای من
594
00:37:45,792 --> 00:37:47,792
این دیگه چیه؟
595
00:37:47,794 --> 00:37:49,626
تنها چیزی که میدونم اینه که
داشت از یه جسد تغذیه میکرد
596
00:37:49,628 --> 00:37:51,098
.و بعدش به من حمله کرد
597
00:37:55,402 --> 00:37:57,302
داری چیکار میکنی؟
598
00:37:57,304 --> 00:37:59,004
...فقط دارم دنبال چیزش میگردم
599
00:37:59,006 --> 00:38:00,671
!اوه، نه، نه
600
00:38:00,673 --> 00:38:02,340
میبینی؟
601
00:38:02,342 --> 00:38:03,777
.دنبالِ دهنش میگشتم
602
00:38:07,680 --> 00:38:08,880
هنوز زندهست؟
603
00:38:08,882 --> 00:38:10,749
.نه، نه، نه -
.چون اگه باشه میکشمش -
604
00:38:10,751 --> 00:38:12,350
.فکر کنم الان به یکی از عصبهاش دست زدم
605
00:38:12,352 --> 00:38:15,387
نورا، چقدر دیگه فاصله داریم؟
606
00:38:15,389 --> 00:38:17,255
.دویست متر دیگه از کف فاصله داریم
607
00:38:18,258 --> 00:38:19,656
.هیچ چشمی نداره
608
00:38:19,658 --> 00:38:21,592
چهجوری به سمت نور جذب میشن؟
609
00:38:21,594 --> 00:38:22,861
.خدای من، اینجا رو نگاه
610
00:38:22,863 --> 00:38:24,695
.شاید اونا شبیه بیدها باشن
[بیدها گروهی از حشراتِ مرتبط با پروانهها هستند]
611
00:38:24,697 --> 00:38:26,697
.بیدهای زیرآبی
612
00:38:26,699 --> 00:38:28,800
.عین چنگال میمونه
613
00:38:28,802 --> 00:38:30,769
.بهنظرم این ممکنه یه گونه جدید باشه
614
00:38:30,771 --> 00:38:32,404
میتونیم براش اسم بذاریم؟
615
00:38:32,406 --> 00:38:33,972
.من بهش شلیک کردم
.پس خودم روش اسم میذارم
616
00:38:36,376 --> 00:38:39,046
.تاحالا همچین گونه آبزیای این پایین ندیده بودم
617
00:38:43,350 --> 00:38:47,185
مگه اینکه... مگه اینکه
.تا یه حفره گرمابی حفر کرده باشیم
618
00:38:47,187 --> 00:38:50,023
اگه این گرما به اندازهای پایدار بوده
...که میتونسته باعث ایجاد حیات بشه
619
00:38:50,857 --> 00:38:52,123
شوخیت گرفته؟
620
00:38:52,125 --> 00:38:55,226
.همه آروم باشین، آروم باشین
621
00:38:55,228 --> 00:38:57,195
.اوه، خدای من -
نورا، چی پیدا کردی؟ -
622
00:38:57,197 --> 00:38:58,629
.هیچی
.موضوع فقط چراغها نیست
623
00:38:58,631 --> 00:39:00,432
.کل سیستم خوابیده
624
00:39:00,434 --> 00:39:02,233
میتونی در حالت خلاص قرارمون بدی؟
تا بقیهی مسیر رو بدون نیروی موتور طی کنیم؟
625
00:39:02,235 --> 00:39:03,070
.آره
626
00:39:07,274 --> 00:39:08,940
به کابل دسترسی داریم؟
627
00:39:08,942 --> 00:39:11,309
.اگه بتونیم از گیر درش بیاریم، بله البته
628
00:39:14,948 --> 00:39:16,149
صدای چی بود؟
629
00:39:36,903 --> 00:39:38,602
بهتره از این داستانهای علمی-تخیلی
630
00:39:38,604 --> 00:39:41,041
.مثل «بیست هزار فرسنگ زیر دریاها» و از این چیزا نباشه، پسر
631
00:40:00,026 --> 00:40:00,959
.پاول -
چه کوفتیـه؟ -
632
00:40:00,961 --> 00:40:01,860
.فقط دارم شوخی میکنم
633
00:40:01,862 --> 00:40:02,861
ولی انگاری
634
00:40:02,863 --> 00:40:04,030
.یه چیزی اون بیرونـه
635
00:40:10,170 --> 00:40:14,139
،شاید زمان خوبی برای پرسیدن نباشه
ولی اون یه نوزاده؟
636
00:40:25,519 --> 00:40:27,152
بهتر نیست اون در رو ببندیم؟
637
00:40:33,360 --> 00:40:36,396
.من میبندمش
.اون در رو میبندم
638
00:40:57,284 --> 00:40:58,151
.بسیارخب
639
00:41:00,754 --> 00:41:02,620
.باید یه راهی پیدا کنیم بریم پایین
640
00:41:02,622 --> 00:41:04,958
.الان کاملا خلاصیم
.نمیدونم چرا هنوز راه نیفتادیم
641
00:41:18,605 --> 00:41:20,838
!اوه، خدای من
642
00:41:20,840 --> 00:41:21,975
اون دیگه چی بود؟
643
00:41:24,177 --> 00:41:25,944
!اوه، خدای من -
.کپلر منفجر شد -
644
00:41:25,946 --> 00:41:26,945
!کپلر
645
00:41:26,947 --> 00:41:28,714
!اوه، لعنتی، لعنتی، لعنتی
646
00:41:31,184 --> 00:41:32,118
!کاپیتان
647
00:41:33,286 --> 00:41:34,752
!برید داخل اتاق فشار
648
00:41:34,754 --> 00:41:35,789
!اوه، خدایا
649
00:41:39,626 --> 00:41:41,025
باید دریچه بیرونی
رو باز کنیم
650
00:41:41,027 --> 00:41:42,560
!قبل اینکه به کف دریا بخوریم
651
00:41:42,562 --> 00:41:44,431
!وگرنه له میشیم! بجنبید
652
00:41:47,901 --> 00:41:49,867
!پرآبش کن! پر آبش کن
653
00:41:54,174 --> 00:41:55,742
!کلاه رو بذارین، حالا
!بجنبید! یالا
654
00:41:56,576 --> 00:41:57,709
!کمک
655
00:41:57,711 --> 00:41:59,077
!طاقت بیار
656
00:41:59,079 --> 00:42:00,878
.یالا
!کلاه رو باز کنین
657
00:42:00,880 --> 00:42:01,815
.بسیارخب
658
00:42:11,524 --> 00:42:13,860
!بدو! بدو! بدو
659
00:42:18,698 --> 00:42:20,300
!مراقب باشید! مراقب باشید
660
00:42:24,838 --> 00:42:25,839
.نورا
661
00:42:30,110 --> 00:42:31,843
!هی، بچهها
.من این طرفم
662
00:42:31,845 --> 00:42:34,180
.بیاید به سمت نور سبز
.من نزدیک ورودیام
663
00:42:35,315 --> 00:42:36,948
!مراقب باش، اسمیث
664
00:42:36,950 --> 00:42:38,051
!امیلی، مراقب باش
665
00:42:40,253 --> 00:42:41,452
.چشمت رو بسته نگهدار
666
00:42:41,454 --> 00:42:42,320
.ببندشون
667
00:42:42,322 --> 00:42:43,423
.نمیدونم چی شد
668
00:42:45,859 --> 00:42:47,358
.یالا، بگیرینش
669
00:42:47,360 --> 00:42:48,926
!به سمت ورودی خط لوله
670
00:42:48,928 --> 00:42:50,063
.یالا
671
00:42:56,269 --> 00:42:59,203
!نمیتونم این درِ لعنتی رو باز کنم
672
00:42:59,205 --> 00:43:00,605
اسمیث، صدامو میشنوی؟
673
00:43:00,607 --> 00:43:03,443
.چیزی نیست رفیق
.طوریت نیست
674
00:43:14,530 --> 00:43:15,620
"فشار ایستگاه میانی کاهش یافت"
675
00:43:15,660 --> 00:43:17,080
"فشار تنظیم شد"
676
00:43:20,293 --> 00:43:21,592
.یالا
677
00:43:21,594 --> 00:43:23,261
!بیاین از جلوی در دورش کنیم
678
00:43:23,263 --> 00:43:24,495
.بلندش کنین. بلندش کنین
679
00:43:27,267 --> 00:43:28,666
.بلندش کنین
.بلندش کنین. بلندش کنین
680
00:43:30,203 --> 00:43:32,236
چی شده؟ حالت خوبه؟
681
00:43:32,238 --> 00:43:33,671
.یکم گاز تنفس کرده
.چیزیش نیست
682
00:43:33,673 --> 00:43:35,573
.دستگاه تصفیه اکسیژنش ضربه دیده
683
00:43:35,575 --> 00:43:38,476
همهمون دیدیم، نه؟
.یه سری موجودات اون بیرونان
684
00:43:38,478 --> 00:43:40,146
!ریدم به این شانسمون
685
00:43:49,522 --> 00:43:50,789
دیدی؟
.یه چیزی اون بیرونـه
686
00:43:50,791 --> 00:43:52,223
.اوه، خدای من
687
00:43:52,225 --> 00:43:55,193
.پاول بس کن
.این فقط مال ریزش آوارـه
688
00:43:55,195 --> 00:43:57,030
.نورا، باربر رو راه بنداز
689
00:43:57,597 --> 00:43:58,431
.بسیارخب
690
00:44:00,967 --> 00:44:02,467
.ببین منو
691
00:44:02,469 --> 00:44:03,536
میتونی خوب ببینی؟
692
00:44:04,404 --> 00:44:05,536
.من خوبم
693
00:44:09,175 --> 00:44:10,541
.طوری نیست، مرد -
.باشه -
694
00:44:10,543 --> 00:44:12,479
.رمز رو ندارم
.نـ-نمیتونم وارد شم
695
00:44:18,651 --> 00:44:19,486
.گوشهاتون رو بگیرین
696
00:44:20,755 --> 00:44:21,588
.آه، فراموشش کن
697
00:44:27,026 --> 00:44:29,160
.دستت رو بده من -
!دو، سه -
698
00:44:41,341 --> 00:44:44,342
.همهچی درست میشه، رفیق. آره
699
00:44:44,344 --> 00:44:46,946
.بسیارخب. تا ایستگاه میدپوینت سوارش میشیم
700
00:44:47,750 --> 00:44:51,380
"تونل ورودی به ناحیه حفاری شده عمیق، عمق: 10.2 كیلومتر"
701
00:44:51,684 --> 00:44:52,952
.نصف مسیر رو طی کردیم، بچهها
702
00:44:53,788 --> 00:44:54,921
.نصف مسیر رو
703
00:45:25,753 --> 00:45:27,084
.پاول، گاری رو متوقف کن
704
00:45:27,086 --> 00:45:28,354
.توی همچین آبی جلو نمیره
705
00:45:29,022 --> 00:45:30,089
.نگهشدار
706
00:45:35,161 --> 00:45:36,694
.آب زیادیـه
707
00:45:36,696 --> 00:45:38,229
.احتمالا پمپها گیر کردن
708
00:45:38,231 --> 00:45:40,431
اگه دوباره روشن نشن، چی میشه؟
709
00:45:40,433 --> 00:45:43,067
کس دیگهای میخواد بدونه؟
710
00:45:43,069 --> 00:45:44,202
نه؟
711
00:45:44,204 --> 00:45:46,337
داخل کتاب، آلیس به حدی گریه کرد
712
00:45:46,339 --> 00:45:48,841
.که نزدیک بود داخل اشکهاش غرق بشه
713
00:45:48,843 --> 00:45:51,042
.خوشبختانه، میتونست شنا کنه
714
00:45:51,044 --> 00:45:52,778
.بعد از اون با مشکلات زیادی مواجه شد
715
00:45:57,517 --> 00:45:59,419
.حتم دارم یه چیزی دنبالمونـه
716
00:46:03,389 --> 00:46:06,125
.باشه. الانـه که از ترس خودمو خراب کنم
717
00:46:24,177 --> 00:46:26,745
.انگار یکی با خودش آذوقه آورده
718
00:46:26,747 --> 00:46:28,348
...چیتوز و
719
00:46:29,249 --> 00:46:30,550
.اوه، چه طعنه آمیز واقعاً
720
00:46:34,087 --> 00:46:35,522
.من عاشق کیک مونپایام
721
00:46:40,895 --> 00:46:42,395
.اینا خرت و پرتای یه نفرـه
722
00:46:47,066 --> 00:46:48,599
...اینا همهش خرت و پرتای
723
00:46:48,601 --> 00:46:49,469
...اوه
724
00:46:51,137 --> 00:46:52,203
...اوه
725
00:46:52,205 --> 00:46:53,306
.اوه، خدای من
726
00:47:12,058 --> 00:47:14,160
.به حرکت ادامه بدید. به حرکت ادامه بدید
727
00:47:15,194 --> 00:47:17,628
.آره. آره، آره، آره
728
00:47:17,630 --> 00:47:19,965
.یالا بچهها، تقريباً رسیدیم
729
00:47:19,967 --> 00:47:21,367
.یه 300 متری باقی مونده
730
00:47:37,183 --> 00:47:38,817
اینـه؟
731
00:47:38,819 --> 00:47:40,251
.نمیتونیم برگردیم
732
00:47:40,253 --> 00:47:41,387
یعنی چی؟
733
00:47:42,188 --> 00:47:43,356
.خیلی تنگه
734
00:47:44,157 --> 00:47:45,623
.اوه، نه
735
00:47:45,625 --> 00:47:47,358
.باید یه راه دیگه پیدا کنیم
736
00:47:47,360 --> 00:47:49,128
.من از همه ریزترم. بذارید امتحانش کنم
737
00:47:50,030 --> 00:47:50,864
.بیا
738
00:47:52,231 --> 00:47:53,899
.باشه
739
00:47:53,901 --> 00:47:55,401
.بذار طنابم رو بهت وصل کنم
740
00:47:56,669 --> 00:47:57,537
.وصل شد
741
00:48:01,574 --> 00:48:02,408
.ممنون
742
00:48:31,471 --> 00:48:33,905
.خب، من رد شدم
.اینور راه بازـه
743
00:48:33,907 --> 00:48:35,506
و فکر میکنم شما هم حتما
.میتونید رد بشید
744
00:48:35,508 --> 00:48:36,875
...واقعا تنگه ولی
745
00:48:36,877 --> 00:48:38,442
.باشه -
هان؟ -
746
00:48:38,444 --> 00:48:39,343
.داریم امیلی رو میفرستیم
747
00:48:39,345 --> 00:48:40,380
.بسیارخب، باشه
748
00:48:41,147 --> 00:48:42,281
.وصل شد
749
00:48:54,427 --> 00:48:55,259
.کاپیتان داره میاد
750
00:48:55,261 --> 00:48:56,295
.هی، بیا اینجا
751
00:48:58,999 --> 00:48:59,833
.خوبه
752
00:49:06,907 --> 00:49:08,106
.هی
753
00:49:08,108 --> 00:49:09,674
اوضاعت چطوره؟
754
00:49:09,676 --> 00:49:10,510
.من خوبم
755
00:49:11,979 --> 00:49:13,912
،همم، میخواستم این رو بخورم
756
00:49:13,914 --> 00:49:15,881
ولی من و پاول کوچولو تصمیم گرفتیم
757
00:49:15,883 --> 00:49:17,583
.که بهتره بدیش به دوستدخترت
758
00:49:18,584 --> 00:49:19,887
.مونپای -
.آره -
759
00:49:20,821 --> 00:49:21,889
.مونپای
760
00:49:23,423 --> 00:49:24,790
.ممنون، مرد
761
00:49:24,792 --> 00:49:26,724
.اون خیلی جذابه
762
00:49:26,727 --> 00:49:28,796
.حواست باشه به باد ندیش
763
00:49:30,898 --> 00:49:31,732
.باشه
764
00:49:38,739 --> 00:49:40,038
.اسمیث
765
00:49:40,040 --> 00:49:41,272
.نوبت توـه، بجنب
766
00:49:41,274 --> 00:49:43,309
.بسیارخب، کاپیتان رد شده
.من دارم میرم
767
00:49:46,713 --> 00:49:48,816
.بسیارخب بچهها
.دارم میام اونور
768
00:49:55,621 --> 00:49:57,621
اون داخل اوضاع چطوره، رفیق؟
769
00:49:57,623 --> 00:49:58,992
بخاری خرگوشیت رو میخوای؟
770
00:50:08,534 --> 00:50:10,436
.خیلیخب، فراموشش کن
.داریم میریم داخل
771
00:50:13,040 --> 00:50:14,238
هی، حالت خوبه؟
772
00:50:14,240 --> 00:50:15,441
پاول، صدامو میشنوی؟ -
.آره -
773
00:50:16,409 --> 00:50:17,643
حالت خوبه؟ -
.آره -
774
00:50:19,947 --> 00:50:21,245
این دیگه چیـه؟
هان؟ -
775
00:50:21,247 --> 00:50:22,814
پاول؟
پاول، آمادهای؟
776
00:50:22,816 --> 00:50:24,615
.اینور اونور پرسه نزن، راه بیفت بریم
777
00:50:24,617 --> 00:50:26,417
هی، پاول، میشنوی؟
778
00:50:26,419 --> 00:50:28,285
.میخوایم بکشیمت داخل
779
00:50:28,287 --> 00:50:29,720
.خیلیخب، پاول -
.باشه -
780
00:50:29,722 --> 00:50:30,556
.بزن بریم
781
00:50:40,333 --> 00:50:42,401
.یالا -
.دارم میکِشم. دارم میکشم -
782
00:50:43,170 --> 00:50:44,335
.یالا
783
00:50:44,337 --> 00:50:45,438
!لعنتی
784
00:50:46,940 --> 00:50:47,941
.یالا، یالا
785
00:50:52,512 --> 00:50:53,945
.ایناهاش
786
00:50:53,947 --> 00:50:55,914
.مثل سگ ترسوندیم
787
00:50:55,916 --> 00:50:58,516
.یه چیزی اون پشتـه
.یه موجود کوفتی که شبیه «سلندرمن»ـه
788
00:50:58,518 --> 00:50:59,617
.هی، شوخی بانمکی نیست
789
00:51:01,654 --> 00:51:02,856
طنابم چش شده؟
790
00:51:06,492 --> 00:51:07,726
.اسمیث، بازش کن
.بدجوری گره خورده
791
00:51:07,728 --> 00:51:08,694
.باشه، حله -
!اوه، نه -
792
00:51:10,998 --> 00:51:11,965
!بازش کن، باز کن، باز کن
793
00:51:13,366 --> 00:51:14,465
!پاول کوچولو رو بگیر! پاول کوچولو رو بگیر
794
00:51:14,467 --> 00:51:15,566
!کلاهم رو بده
795
00:51:15,568 --> 00:51:17,368
!داره منو میکِشه زیر آب
796
00:51:17,370 --> 00:51:18,602
!داره میره! کلاه
797
00:51:18,604 --> 00:51:19,403
!کلاهم -
!کلاه، یالا -
798
00:51:19,405 --> 00:51:20,673
!سوارش کن! سوارش کن
799
00:51:21,607 --> 00:51:22,642
!بگیرش! بگیرش
800
00:51:31,084 --> 00:51:32,351
!بگیرش! بگیرش
801
00:51:36,957 --> 00:51:38,424
!نمیتونم جلوش رو بگیرم
802
00:51:42,830 --> 00:51:44,029
!اوه، خدای من
803
00:51:45,364 --> 00:51:46,432
!اوه، خدای من
804
00:51:47,134 --> 00:51:48,367
!پاول
805
00:51:52,605 --> 00:51:54,072
!از آب برید بیرون
806
00:51:54,074 --> 00:51:55,641
!امیلی، راه بیفت -
!برو سمت دیواره -
807
00:52:07,940 --> 00:52:11,400
المحطة الوسطى"
"موقع حفر (بوسايدن كلاس)، العمق: 10.4 كم
808
00:52:11,457 --> 00:52:15,994
.خطاب به تمامی ایستگاهها
.من کاپیتان لوسین هستم
809
00:52:15,996 --> 00:52:19,032
.ما، در ایستگاه میدپوینت هستیم
.که به شدت آسیب دیده
810
00:52:21,101 --> 00:52:22,836
.مطمئن نیستم چقدر دووم میاره
811
00:52:25,138 --> 00:52:26,472
کسی صدامو میشنوـه؟
812
00:52:28,441 --> 00:52:29,877
.از داخل لباس کشیدش بیرون
813
00:52:31,477 --> 00:52:33,613
درست از داخل اون لباس لعنتیـش
!کشیدش بیرون
814
00:52:35,115 --> 00:52:36,114
کار چی میتونه باشه؟
815
00:52:36,116 --> 00:52:37,615
فورا اقدام به تخلیه
816
00:52:37,617 --> 00:52:39,184
.به سمت سطح آب کنید
817
00:52:39,186 --> 00:52:40,553
به تمامی ایستگاهها، صدامو میشنوید؟
818
00:52:42,322 --> 00:52:44,390
.برج مراقبت فعال میباشد
819
00:52:45,225 --> 00:52:46,492
چه اتفاقی داره میفته؟
820
00:52:51,865 --> 00:52:53,901
.این دستگاه حفاری 6،000 تُنـه
821
00:52:55,903 --> 00:52:57,703
چطور اونجوری از هم پاشید؟
822
00:53:00,207 --> 00:53:01,407
.ما اینکارو کردیم
823
00:53:04,344 --> 00:53:06,113
.کفِ اقیانوس رو حفاری کردیم
824
00:53:07,546 --> 00:53:09,049
.و بیش از اندازه ازش گرفتیم
825
00:53:10,350 --> 00:53:12,418
و حالا دریا داره چیزی که متعلق به
.خودشه رو پس میگیره
826
00:53:17,490 --> 00:53:19,525
.جای ما این پایین نیست
827
00:53:22,195 --> 00:53:23,130
.جای هیچکس
828
00:53:26,133 --> 00:53:27,200
.اشتباه نمیگه
829
00:53:40,180 --> 00:53:41,048
.گوش کنید
830
00:53:41,915 --> 00:53:43,549
...میدونم پل مُرده، ولی
831
00:53:45,685 --> 00:53:47,054
.نمیتونیم اینجا بمونیم
832
00:53:47,821 --> 00:53:49,522
لباس اسمیث چی؟
833
00:53:50,656 --> 00:53:53,490
.بذار یه نگاهی به دستگاه تصفیه اکسیژنت بندازم
834
00:53:53,492 --> 00:53:54,861
.هممم -
.بیا -
835
00:54:03,770 --> 00:54:04,838
چطورـه؟
836
00:54:09,009 --> 00:54:10,543
.این لباس تا انتهای مسیر دووم نمیاره
837
00:54:17,951 --> 00:54:19,719
.شما باید بدون من برید
...ما...من
838
00:54:20,954 --> 00:54:22,823
من فقط بار اضافی میشم براتون
839
00:54:27,027 --> 00:54:28,929
.نمیتونم کس دیگهای رو از دست بدم -
.منم همینطور -
840
00:54:30,330 --> 00:54:31,231
.بس کن
841
00:54:37,404 --> 00:54:40,073
،بسیارخب
.اسمیث، میتونی به من تکیه کنی
842
00:54:41,975 --> 00:54:43,576
،نفس کوتاه بکش
.نفسهای سطحی
843
00:54:44,378 --> 00:54:45,609
.باشه
844
00:54:45,611 --> 00:54:46,847
.طوری نیست. دارمت
845
00:55:29,655 --> 00:55:32,257
.بسیارخب، علامت 21ـه
846
00:55:32,259 --> 00:55:36,027
تنها کاری که باید بکنیم اینه که دنبالشون کنیم
.تا از فلات رد بشیم
847
00:55:36,029 --> 00:55:38,131
.ایستگاه روباک نزدیک علامت صفرـه
848
00:56:04,391 --> 00:56:06,726
چی دیدی؟ هان؟
849
00:56:12,466 --> 00:56:13,300
.نمیدونم
850
00:56:25,045 --> 00:56:26,044
.الان دیدمش -
!اوه، خدای من -
851
00:56:26,046 --> 00:56:27,212
.دیدمش
852
00:56:27,214 --> 00:56:27,946
.بذارش زمین
853
00:56:27,948 --> 00:56:29,514
چی بودش؟
854
00:56:29,516 --> 00:56:30,716
چه کوفتی بودش؟
855
00:56:32,219 --> 00:56:33,887
کجاست؟ کجاست؟
856
00:56:39,726 --> 00:56:40,794
.چراغها رو خاموش کنید
857
00:56:42,695 --> 00:56:43,730
.تکون نخورید
858
00:56:48,667 --> 00:56:50,237
.میخوام امواج فروسرخم رو روشن کنم
859
00:56:55,075 --> 00:56:56,776
نورا، تصویرم رو دریافت کردی؟
860
00:56:57,477 --> 00:56:58,411
.آره
861
00:57:17,330 --> 00:57:18,563
اسمیث؟
862
00:57:18,565 --> 00:57:20,167
اسمیث کجاست؟ نورا؟
863
00:57:22,169 --> 00:57:23,268
کجاست؟ -
میبینیش؟ -
864
00:57:23,270 --> 00:57:24,435
کجا رفته؟
865
00:57:24,437 --> 00:57:25,937
!اسمیث -
.امیلی -
866
00:57:25,939 --> 00:57:27,438
اسمیث؟ -
!اسمیث -
867
00:57:27,440 --> 00:57:29,342
.امیلی. کمک کن
868
00:57:33,513 --> 00:57:34,814
.اون پاشه -
.دارم میرم -
869
00:57:36,416 --> 00:57:37,817
.دارم قلاب بهت وصل میکنم، بیا
870
00:57:47,727 --> 00:57:48,762
.میبینمش
871
00:57:59,439 --> 00:58:00,240
.گرفتمش
872
00:58:01,975 --> 00:58:04,144
.زندهـست. زندهـست
873
00:58:05,545 --> 00:58:06,813
.دارم برش میگردونم
874
00:58:09,282 --> 00:58:10,381
.باشه
875
00:58:10,383 --> 00:58:12,018
.فقط هلش بده
.ما پاهاش رو میگیریم
876
00:58:13,119 --> 00:58:15,553
اسمیث، صدامون رو میشنوی؟
877
00:58:15,555 --> 00:58:17,121
اسمیث، لطفاً! میتونی صدامون رو بشنوی؟
878
00:58:17,123 --> 00:58:18,489
.باید اسلحه رو بگیرم
879
00:58:18,491 --> 00:58:20,260
چی؟
.فراموش کن اسلحه رو
880
00:58:21,795 --> 00:58:22,996
.کاپیتان، ولش کن
881
00:58:27,601 --> 00:58:28,435
.کاپیتان
882
00:58:34,908 --> 00:58:36,474
کاپیتان، چیکار میکنی؟
883
00:58:36,476 --> 00:58:38,576
!نورا -
!نه -
884
00:58:38,578 --> 00:58:41,346
!نه
885
00:58:41,348 --> 00:58:42,349
!نه
886
00:58:57,430 --> 00:58:58,429
نورا؟
887
00:58:58,431 --> 00:58:59,332
حالت خوبه؟
888
00:59:01,401 --> 00:59:03,401
.نمیتونم ببینمت
میتونی من رو ببینی؟
889
00:59:06,006 --> 00:59:07,107
نورا؟
890
00:59:10,210 --> 00:59:11,342
کجایی؟
891
00:59:11,344 --> 00:59:14,012
.من پایینتم
میتونی من رو ببینی؟
892
00:59:14,014 --> 00:59:16,481
کاپیتان، صدامو میشنوی؟
893
00:59:16,483 --> 00:59:17,317
.نوراه
894
00:59:18,118 --> 00:59:19,085
کجایی؟
895
00:59:20,887 --> 00:59:23,955
.من اینجام
.پایین
896
00:59:23,957 --> 00:59:27,158
.بدجوری گیر کردم
میتونی من رو ببینی؟
897
00:59:27,160 --> 00:59:28,094
.آره
898
00:59:28,828 --> 00:59:30,030
.بسیارخب، صبر کن
899
00:59:36,002 --> 00:59:37,835
کجاست؟
900
00:59:37,837 --> 00:59:39,370
.نمیدونم
901
00:59:39,372 --> 00:59:40,340
.از اینجا خلاصم کن
902
00:59:44,110 --> 00:59:45,478
.باشه -
.لعنتی -
903
00:59:47,414 --> 00:59:49,015
باشه، بذار ببینم میتونم
.کمکت کنم. صبر کن
904
00:59:51,217 --> 00:59:52,785
دستت به چاقوم میرسه؟
905
00:59:57,524 --> 00:59:58,325
چی بودش؟
906
01:00:09,836 --> 01:00:10,837
.نوراه
907
01:00:11,705 --> 01:00:12,839
اون پشتـه؟
908
01:00:14,140 --> 01:00:15,241
چی میبینی؟
909
01:00:16,643 --> 01:00:17,544
اون پشتـه؟
910
01:00:30,690 --> 01:00:31,558
!نورا
911
01:00:40,900 --> 01:00:42,135
!نورا
912
01:00:53,380 --> 01:00:55,880
.گرفتمت. گرفتمت
.من باهاتم
913
01:00:55,882 --> 01:00:57,615
.من باهاتم
914
01:00:57,617 --> 01:00:59,450
.سطح فشار بحرانی
915
01:00:59,452 --> 01:01:00,385
!داریم خیلی سریع بالا میریم
916
01:01:00,387 --> 01:01:02,086
!این فشار هردومون رو به کشتن میده
917
01:01:02,088 --> 01:01:04,190
.لطفاً از سرعت صعود بکاهید
918
01:01:07,560 --> 01:01:08,395
.نورا
919
01:01:12,599 --> 01:01:13,698
.ول کن
920
01:01:13,700 --> 01:01:15,600
.استحکام لباس برابر با ده درصد
921
01:01:15,602 --> 01:01:16,603
،نورا
.ببین منو
922
01:01:18,071 --> 01:01:19,937
!ول کن، لعنت بهش
923
01:01:19,939 --> 01:01:22,173
.نه، نمیتونم. نمیتونم. نمیتونم
924
01:01:22,175 --> 01:01:23,143
.چهار درصد
925
01:01:24,544 --> 01:01:26,177
.سه درصد
926
01:01:26,179 --> 01:01:27,311
.نه، نه، نه. نه، نه، نه
927
01:01:27,313 --> 01:01:28,346
.دو درصد
928
01:01:28,348 --> 01:01:29,616
.طوری نیست
929
01:01:30,583 --> 01:01:31,416
.نه، نکن
930
01:01:31,418 --> 01:01:32,984
.یک درصد
931
01:01:32,986 --> 01:01:33,953
!نکن اینکارو
!نکن
932
01:02:16,162 --> 01:02:17,197
امیلی، صدامو میشنوی؟
933
01:03:01,890 --> 01:03:04,470
"شپرد"
934
01:03:11,690 --> 01:03:20,610
دکل حفاری (شپرد)، واحد اکتشافی متروکه"
"عمق: 10.8 كیلومتر
935
01:04:00,066 --> 01:04:03,703
،امیلی، اسمیث
صدامو میشنوین؟
936
01:04:05,538 --> 01:04:08,474
.من هنوز زندهم
.داخل دستگاه حفاری قدیمیِ شپردم هستم
937
01:04:08,580 --> 01:04:11,580
"سیستمِ دوهمکاره جواب میده"
938
01:04:10,310 --> 01:04:11,743
...اینجا
939
01:04:11,745 --> 01:04:14,278
اینجا هیچ کپسول نجاتی نیست
.ولی میتونم نفس بکشم
940
01:04:14,280 --> 01:04:15,513
.یکم هوا دارم
941
01:04:15,515 --> 01:04:16,649
...اگه صدام رو میشنوین
942
01:04:17,090 --> 01:04:19,050
"تنهایی کار کردن خلافِ سیاستهای شرکت میباشد"
943
01:04:19,185 --> 01:04:20,553
کسی هست؟
944
01:04:25,793 --> 01:04:26,794
امیلی، صدامو میشنوی؟
945
01:04:35,501 --> 01:04:36,603
بچهها صدامو میشنوید؟
946
01:05:05,099 --> 01:05:06,165
.کاپیتان
947
01:05:10,350 --> 01:05:11,680
"لوسين"
948
01:05:28,620 --> 01:05:30,740
"به یادِ (الی لوسين)، 14 ساله"
949
01:05:30,924 --> 01:05:31,825
.الی
950
01:05:39,632 --> 01:05:40,734
.متأسفم
951
01:05:59,060 --> 01:06:02,230
"دکل حفاری پیشنهاد شدهی روباک"
952
01:07:27,875 --> 01:07:29,440
.بچهها، فقط میخوام همینطور حرف بزنم
953
01:07:29,442 --> 01:07:30,710
نمیدونم صدام رو
.میشنوید یا نه
954
01:07:37,951 --> 01:07:39,787
.دارم خط جنوب شرقی رو دنبال میکنم
955
01:07:41,021 --> 01:07:42,355
علامتها رو دنبال میکنم
956
01:07:43,190 --> 01:07:44,357
.به سمت روباک
957
01:07:47,161 --> 01:07:48,896
.یه زمانی عاشق اقیانوس بودم
958
01:07:54,034 --> 01:07:58,770
مثل یه ظرف کشت میکروبِ غول پیکر بود؟
959
01:07:58,772 --> 01:07:59,940
اِم، تویی؟
960
01:08:14,687 --> 01:08:17,155
...میدونم که هر روز هفته
961
01:08:17,157 --> 01:08:20,691
.پیراهنهای هاوایی مختلفی میپوشی
962
01:08:20,693 --> 01:08:22,693
.امیلی، صدات رو میشنوم
خودتی؟
963
01:08:22,695 --> 01:08:24,461
...هرچند من
964
01:08:24,463 --> 01:08:26,731
با اینکه بیرون از این ظرف میکروب
965
01:08:26,733 --> 01:08:28,566
...نمیشناسمت
966
01:08:28,568 --> 01:08:29,734
.امیلی
967
01:08:29,736 --> 01:08:32,739
.ولی میدونم که بهم گوش میدی
968
01:08:34,340 --> 01:08:35,809
.و باعث میشی بخندم
969
01:08:47,520 --> 01:08:48,588
.دوستت دارم
970
01:08:49,857 --> 01:08:51,256
میدونی؟
971
01:08:51,258 --> 01:08:52,358
اِم؟
972
01:08:55,028 --> 01:08:55,927
امیلی؟
973
01:08:55,929 --> 01:08:57,563
.میخواستم بدونی
974
01:08:58,332 --> 01:08:59,132
امیلی؟
975
01:09:00,968 --> 01:09:02,334
.هی
976
01:09:02,336 --> 01:09:04,336
.امیلی، من درست پشت سرتم
977
01:09:04,338 --> 01:09:05,638
هی، صدامو میشنوی؟
978
01:09:09,575 --> 01:09:10,610
.هی، امیلی
979
01:09:12,645 --> 01:09:14,045
!امیلی -
!نه! خواهش میکنم -
980
01:09:14,047 --> 01:09:15,579
!لطفاً وایسا
981
01:09:15,581 --> 01:09:17,215
!امیلی، وایسا
982
01:09:22,655 --> 01:09:24,823
.امیلی. هی، هی
983
01:09:24,825 --> 01:09:27,458
هی. اِم؟ اِم؟ اِم؟
.چشمات رو باز کن
984
01:09:27,460 --> 01:09:28,760
.امیلی، چشمات رو باز کن
.منم
985
01:09:28,762 --> 01:09:30,262
.هی، من پیشتم
986
01:09:30,264 --> 01:09:31,495
.من کنارتم -
...نورا، فکر کردم تو -
987
01:09:31,497 --> 01:09:32,866
.حالت خوبه -
...نورا -
988
01:09:34,935 --> 01:09:36,768
...نورا، فکر کردم تو
.فکر کردم تو مُردی
989
01:09:36,770 --> 01:09:38,036
اسمیث چطورـه؟ حالش خوبه؟
990
01:09:38,038 --> 01:09:39,237
.آره، آره
991
01:09:39,239 --> 01:09:40,906
.همینجاست. زندهـست
992
01:09:40,908 --> 01:09:43,141
بسیارخب. همین مهمـه، درسته؟
993
01:09:43,143 --> 01:09:43,944
.بله
994
01:09:45,245 --> 01:09:47,513
.بحنب، پاشو
.بیا اینجا
995
01:09:57,958 --> 01:10:01,793
.کار زیادی از دستم برنیومد
996
01:10:01,795 --> 01:10:03,795
شوخیت گرفته؟
997
01:10:03,797 --> 01:10:05,964
.خیلی بهت افتخار میکنم
998
01:10:05,966 --> 01:10:07,834
.راستش اصلاً باورم نمیشه
999
01:10:08,835 --> 01:10:10,302
...هوات حتما
1000
01:10:10,304 --> 01:10:11,502
،بههرحال بذار هوات رو چک کنم
...حتما خیلی
1001
01:10:11,504 --> 01:10:13,004
...نه، فقط
1002
01:10:13,006 --> 01:10:13,874
...تصور کردم
1003
01:10:15,375 --> 01:10:16,808
.فقط میخوام قدم بزنم
1004
01:10:16,810 --> 01:10:19,478
.باشه. فکر خوبیـه
1005
01:10:22,648 --> 01:10:23,649
کاپیتان؟
1006
01:10:29,555 --> 01:10:30,991
فقط اسمیث رو بگیر. باشه؟
1007
01:10:32,092 --> 01:10:33,927
.فکرش رو نکن. بجنب
1008
01:10:39,565 --> 01:10:40,700
.احساس میکنم نئشهام
1009
01:10:41,435 --> 01:10:42,202
.مفت و مجانی
1010
01:10:44,503 --> 01:10:45,772
.این بخاطر کمبود اکسیژنه
1011
01:10:47,207 --> 01:10:48,674
.نمیتونم انگشتهامو حس کنم
1012
01:10:52,446 --> 01:10:53,677
اسم سگـت چیـه؟
1013
01:10:53,679 --> 01:10:55,512
تِنی. مال تو؟
1014
01:10:55,514 --> 01:10:58,116
.قشنگه. جیم
1015
01:10:58,118 --> 01:10:59,451
جیم؟
1016
01:10:59,453 --> 01:11:00,754
.جیمز اگه دردسر درست کنه
1017
01:11:04,024 --> 01:11:05,726
.راستش سگِ نامزدم بود
1018
01:11:08,694 --> 01:11:10,228
از هم جدا شدید؟
1019
01:11:10,230 --> 01:11:11,031
.نه
1020
01:11:12,265 --> 01:11:13,532
...به هیچ وجه. اون، همم
1021
01:11:15,902 --> 01:11:17,771
.راستش، بهترین دوست اسمیث بود
1022
01:11:19,006 --> 01:11:20,539
.همهش باهم میرفتیم غواصی
1023
01:11:24,077 --> 01:11:25,143
.یه شب خواست بره بیرون
1024
01:11:25,145 --> 01:11:26,880
.من خسته بودم
...گذاشتم تنها بره، و
1025
01:11:29,783 --> 01:11:30,982
.فقط خیلی طول کشید
1026
01:11:30,984 --> 01:11:32,119
میدونستم یه جای کار
...اشکال داره. برای همین
1027
01:11:34,388 --> 01:11:36,587
تقاضای نیروی امداد و نجات کردم و
.رفتم پایین دنبالش
1028
01:11:36,589 --> 01:11:39,893
.فقط...نتونستم پیداش کنم
1029
01:11:42,262 --> 01:11:44,597
.متأسفم. الان نباید این چیزا رو بشنوی
1030
01:11:45,564 --> 01:11:47,399
.من خیلی متأسفم
1031
01:11:47,401 --> 01:11:51,670
فقط اون حس ناتوانی کامل در تغییر دادن چیزی
1032
01:11:54,975 --> 01:11:56,777
.نزدیک بود من رو بکشه
1033
01:12:00,914 --> 01:12:02,747
اسمیث رو مجبور کردم بهم قول بده
1034
01:12:02,749 --> 01:12:04,717
که این پایین هرگز دربارهش
.حرفی نزنه
1035
01:12:09,923 --> 01:12:11,690
واقعا دوستش داری، ها؟
1036
01:12:14,528 --> 01:12:15,295
.آره
1037
01:12:17,264 --> 01:12:18,331
.خیلی خوبه
1038
01:12:23,236 --> 01:12:24,670
.فقط باید همینطور به کِشیدن ادامه بدی
1039
01:12:56,870 --> 01:12:58,004
اون چیـه؟
1040
01:12:59,739 --> 01:13:01,108
اون نور چیـه؟
1041
01:13:03,577 --> 01:13:04,976
.دستگاه حفاریـه
1042
01:13:04,978 --> 01:13:06,113
.روباکـه
1043
01:13:09,715 --> 01:13:12,185
.اوه،خدای من
.اوه، خدای من، موفق شدیم
1044
01:13:21,340 --> 01:13:26,340
(ایستگاه (روباک"
"محل حفاری (ردهی ترايتون)، عمق: 11.1 كیلومتر
1045
01:13:47,521 --> 01:13:49,422
.یالا. یالا
1046
01:13:50,557 --> 01:13:51,657
.لعنتی
1047
01:14:06,705 --> 01:14:08,206
.تقریبا رسیدیم
1048
01:14:08,208 --> 01:14:09,743
.چیزی نمونده
.فقط تا نور سبز
1049
01:14:20,120 --> 01:14:21,920
اونا چیان؟
1050
01:14:21,922 --> 01:14:23,588
.چراغهات رو خاموش کن
1051
01:14:23,590 --> 01:14:24,824
.چراغهات رو خاموش کن
1052
01:14:31,031 --> 01:14:32,299
.اوه، خدای من
1053
01:14:41,975 --> 01:14:43,910
اینا دیگه از کجا اومدن؟
1054
01:14:48,815 --> 01:14:50,784
.در درست همونجاست
1055
01:14:54,788 --> 01:14:56,056
.همونجا
1056
01:15:02,395 --> 01:15:04,662
.بنظر خوابن
1057
01:15:04,664 --> 01:15:05,966
.یا توی خواب زمستونیان
1058
01:15:10,470 --> 01:15:13,773
.بیا فقط روی داخل رفتن تمرکز کنیم
1059
01:15:42,535 --> 01:15:45,438
.هشدار
.سطح اکسیژن بحرانی
1060
01:15:47,407 --> 01:15:50,210
.هشدار
.سطح اکسیژن بحرانی
1061
01:15:52,646 --> 01:15:54,812
.بیب، بیب
1062
01:15:54,814 --> 01:15:56,416
.احتمالاً نشونهی خوبی نیست
1063
01:16:19,973 --> 01:16:22,542
.همینطوری برو. امیلی
.به مسیرت ادامه بده
1064
01:16:23,910 --> 01:16:26,413
.اسمیث رو ببر سمت در
1065
01:16:29,482 --> 01:16:30,884
.امیلی، بگیرش. برو
1066
01:16:32,552 --> 01:16:33,353
.امیلی، برو
1067
01:16:56,943 --> 01:16:57,942
!برو
1068
01:16:57,944 --> 01:16:59,145
!امیلی، برو
1069
01:17:24,504 --> 01:17:25,338
!لعنتی
1070
01:17:33,046 --> 01:17:36,116
!لعنتی
1071
01:19:12,312 --> 01:19:13,379
...چه
1072
01:19:39,974 --> 01:19:41,307
!اوه، لعنتی
1073
01:20:01,729 --> 01:20:03,494
!نوراه
1074
01:20:06,099 --> 01:20:09,202
.هشدار
.سطح اکسیژن بحرانی
1075
01:20:13,072 --> 01:20:15,206
.سطح اکسیژن بحرانی
1076
01:20:19,712 --> 01:20:22,448
.هشدار
.سطح اکسیژن بحرانی
1077
01:20:32,292 --> 01:20:35,393
.سطح اکسیژن بحرانی
1078
01:20:35,395 --> 01:20:39,130
.هشدار
.سطح اکسیژن بحرانی
1079
01:20:39,132 --> 01:20:42,768
.هشدار. سطح اکسیژن بحرانی
1080
01:20:42,770 --> 01:20:45,136
.هشدار
.سطح اکسیژن بحرانی
1081
01:20:45,138 --> 01:20:46,939
.یک ثانیه
1082
01:20:46,941 --> 01:20:49,576
.هشدار
.سطح اکسیژن بحرانی
1083
01:21:09,997 --> 01:21:11,097
.اسمیث
1084
01:21:13,801 --> 01:21:14,667
.چیزی نیست
1085
01:21:18,072 --> 01:21:19,138
.اسمیث
1086
01:21:25,813 --> 01:21:28,412
فورا جهت تخلیه، به نزدیکترین
1087
01:21:28,414 --> 01:21:29,748
.کپسول نجات مراجعه کنید
1088
01:21:29,750 --> 01:21:31,484
،یالا
.باید به کپسولهای نجات برسیم
1089
01:21:32,619 --> 01:21:33,785
.بجنبید، بچهها
1090
01:21:33,787 --> 01:21:37,357
.فورا اقدام به تخلیه به سمت سطح آب کنید
1091
01:21:43,363 --> 01:21:45,396
.باید راهنما رو پیدا کنم
1092
01:21:45,398 --> 01:21:47,598
.طبقهی «جی» آسیب دیده
1093
01:21:47,600 --> 01:21:49,469
.سیل مهار شد
1094
01:21:50,938 --> 01:21:51,805
.لعنتی
1095
01:21:54,942 --> 01:21:56,674
.یالا، یالا، یالا
1096
01:21:56,676 --> 01:21:58,643
.به روباک خوش آمدید
1097
01:21:58,645 --> 01:22:00,879
.دستگاه حفاری غولپیکر صنایع تیان
1098
01:22:00,881 --> 01:22:02,080
!اوه، اینجاست! اینجا، اینجا
1099
01:22:02,082 --> 01:22:05,182
حفاری در مقیاس خیلی بزرگِ 140 میلیارد تُن
1100
01:22:05,184 --> 01:22:06,617
.نفت خام در سال
1101
01:22:06,619 --> 01:22:08,653
روباک آیندهی
1102
01:22:08,655 --> 01:22:11,089
.تولید انرژیِ صنایع تیان
1103
01:22:11,091 --> 01:22:12,991
.لعنتی -
.صنایع تیان -
1104
01:22:12,993 --> 01:22:15,461
ما برنامههای بزرگی براتون درنظر گرفتیم
1105
01:22:20,433 --> 01:22:22,034
.به روباک خوش آمدید
1106
01:22:22,036 --> 01:22:24,602
.دستگاه حفاری غولپیکر صنایع تیان
1107
01:22:24,604 --> 01:22:26,439
.بسیارخب، یالا
.از این طرف. این طرف
1108
01:22:27,841 --> 01:22:30,142
.دیوارهها بسته شدن
1109
01:22:30,144 --> 01:22:31,743
.سیل مهار شد
1110
01:22:31,745 --> 01:22:33,344
آیندهی...
...صنایع تیان
1111
01:22:33,346 --> 01:22:34,848
!اوه، نه! نه، نه، نه
1112
01:22:37,051 --> 01:22:39,583
.پل فرمان آسیب دیده
1113
01:22:39,585 --> 01:22:42,486
!از این طرف! یالا -
.سیل مهار شد -
1114
01:22:42,488 --> 01:22:44,321
.به روباک خوش آمدید
1115
01:22:44,323 --> 01:22:46,794
.دستگاه حفاری غولپیکر صنایع تیان
1116
01:22:48,194 --> 01:22:49,462
!برو، برو، برو
1117
01:22:58,471 --> 01:23:00,571
.طبقهی «اِف» آسیب دیده
1118
01:23:00,573 --> 01:23:02,440
.دیوارهها بسته شدن
1119
01:23:02,442 --> 01:23:04,375
.سیل مهار شد
1120
01:23:04,377 --> 01:23:06,577
.یالا
1121
01:23:06,579 --> 01:23:09,147
لطفا جهت تخلیه فوری به
1122
01:23:09,149 --> 01:23:10,650
.نزدیکترین کپسول نجات در طبقه مراجعه کنید
1123
01:23:11,785 --> 01:23:12,650
!آره! آره
1124
01:23:12,652 --> 01:23:14,418
فورا اقدام به تخلیه
1125
01:23:14,420 --> 01:23:16,088
.به سمت سطح آب کنید
1126
01:23:16,090 --> 01:23:17,390
!آره! آره
1127
01:23:27,990 --> 01:23:29,240
"غیرقابل استفاده"
1128
01:23:28,634 --> 01:23:32,740
.هشدار. هشدار
.کپسول غیرقابل استفاده میباشد
1129
01:23:29,280 --> 01:23:30,240
"معیوب"
1130
01:23:34,574 --> 01:23:35,708
آمادهایم، نورا؟
1131
01:23:37,878 --> 01:23:39,880
.کپسول غیرقابل استفاده میباشد
1132
01:23:42,116 --> 01:23:43,849
.آره
1133
01:23:43,851 --> 01:23:45,516
.آره، همهچی حله
1134
01:23:45,518 --> 01:23:47,219
کپسول نجات کافی داریم؟ -
.آره -
1135
01:23:47,221 --> 01:23:48,385
مطمئنی؟
چند تا داریم؟
1136
01:23:48,387 --> 01:23:49,286
،سه تا داریم
1137
01:23:49,288 --> 01:23:50,822
سه تا؟ -
.آره -
1138
01:23:50,824 --> 01:23:52,389
.بسیارخب، برید، برید شما، شما برید -
.امکان نداره -
1139
01:23:52,391 --> 01:23:53,759
.نه، شما اول برید. من آخر میرم
1140
01:23:53,761 --> 01:23:55,060
.من آخر میرم -
.هی. یالا -
1141
01:23:55,062 --> 01:23:55,896
.هی. سَرت رو بِپا
1142
01:23:57,296 --> 01:23:59,965
.طبقهی «اِف» آسیب دیده
1143
01:23:59,967 --> 01:24:01,567
باید موفق بشی، باشه؟
1144
01:24:02,502 --> 01:24:04,002
قول میدی؟
1145
01:24:04,004 --> 01:24:05,436
.قول میدم
1146
01:24:05,438 --> 01:24:07,906
.سیل مهار شد
1147
01:24:07,908 --> 01:24:10,976
هی، بابت اینکه من رو
.کف اقیانوس کشیدی ممنون
1148
01:24:10,978 --> 01:24:12,610
.قابلی نداشت
1149
01:24:12,612 --> 01:24:14,946
.خواهشاً دیگه نکن این کارو
1150
01:24:14,948 --> 01:24:16,014
.کاملاً منصفانهست
1151
01:24:16,016 --> 01:24:18,051
.مراحل راهاندازیِ کپسول فعال شد
1152
01:24:19,285 --> 01:24:21,552
.به زودی میبینمت. باشه
1153
01:24:21,554 --> 01:24:23,255
.بیا. این رو بگیر
1154
01:24:23,257 --> 01:24:24,825
.بدهـش به بستگانش یا هرچی
1155
01:24:26,392 --> 01:24:29,660
.لعنتی. پاول کوچولو
1156
01:24:29,662 --> 01:24:31,495
بهشون بگو اون دوست رواعصاب موردعلاقهام بود، باشه؟
1157
01:24:31,497 --> 01:24:32,966
.حتماً -
.خداحافظ، رفیق -
1158
01:24:37,703 --> 01:24:41,672
.فوراً اقدام به تخلیه به سمت سطح آب کنید
1159
01:24:48,648 --> 01:24:51,348
.یالا، نوبت توـه
1160
01:24:51,350 --> 01:24:54,052
.نه، من میتونم نفر آخر باشم
.مشکلی نیست، مشکلی نیست. جدی، تو برو
1161
01:24:54,054 --> 01:24:55,452
.نه. بجنب، برو داخل
1162
01:24:55,454 --> 01:24:56,855
.نه، جدی میگم
1163
01:24:56,857 --> 01:24:58,924
.تو حتی نمیتونی اینو راه بندازی. بیا برو
1164
01:25:00,194 --> 01:25:01,327
چشه اون؟
1165
01:25:02,528 --> 01:25:04,528
.برو داخل کپسول
1166
01:25:04,530 --> 01:25:06,031
.امیلی، میتونم تعمیرش کنم
.وقت اینکارا رو نداریم
1167
01:25:06,033 --> 01:25:07,565
.خدای من، نه. من تنهات نمیذارم -
.بجنب -
1168
01:25:07,567 --> 01:25:08,967
.نه. تو اونو تنها نمیذاری
1169
01:25:08,969 --> 01:25:11,136
.طبقهی «بی» آسیب دیده
1170
01:25:11,138 --> 01:25:12,670
.اگه اینجا بمونی، اینجا میمیری
1171
01:25:12,672 --> 01:25:14,272
اونوقت این به چه دردمون میخوره؟
1172
01:25:14,274 --> 01:25:16,107
من باهات میمونم و میتونیم
باهم تعمیرش کنیم، باشه؟
1173
01:25:16,109 --> 01:25:18,310
.وقت برای اینکارا نداریم
.یالا، برو داخل کپسول نجات
1174
01:25:18,312 --> 01:25:20,578
.هی! چیکار میـ...نورا
1175
01:25:20,580 --> 01:25:22,147
میدونی من برای یه ثانیه بیشتر
چه کارها که نمیکردم؟
1176
01:25:22,149 --> 01:25:23,614
اینکه فقط یه ثانیه بیشتر با سم باشم؟
1177
01:25:23,616 --> 01:25:25,750
.هرکاری. هرکاری
1178
01:25:25,752 --> 01:25:27,085
.برو. تو هنوز اول زندگیات هستی
1179
01:25:27,087 --> 01:25:28,452
.نه، نه. نورا، نکن -
.امیلی. امیلی -
1180
01:25:28,454 --> 01:25:29,522
!نکن اینکارو
1181
01:25:31,291 --> 01:25:32,592
.شرمنده. متأسفم
1182
01:25:34,360 --> 01:25:36,527
.حالا شد
1183
01:25:36,529 --> 01:25:39,363
.مراحل راهاندازی کپسول نجات فعال شد
1184
01:25:39,365 --> 01:25:40,934
بهتره اونور جبران کنی، باشه؟
1185
01:25:42,135 --> 01:25:43,436
.طوری نیست
1186
01:25:44,470 --> 01:25:45,971
باشه؟
1187
01:25:45,973 --> 01:25:48,173
طبقهی «بی» آسیب دیده
1188
01:25:48,175 --> 01:25:49,776
.دیوارهها بسته شدن
1189
01:26:09,863 --> 01:26:12,529
لطفا جهت تخلیه فوری به
1190
01:26:12,531 --> 01:26:14,533
.نزدیکترین سکوی پرتاب مراجعه کنید
1191
01:26:17,905 --> 01:26:21,273
فورا اقدام به تخلیه
.به سمت سطح آب کنید
1192
01:26:23,643 --> 01:26:26,011
.طبقهی «اِی» آسیب دیده
1193
01:26:26,013 --> 01:26:30,248
.دیوارهها بسته شدن
.سیل مهار شد
1194
01:26:43,263 --> 01:26:46,164
لطفا جهت تخلیه فوری به
1195
01:26:46,166 --> 01:26:47,968
.نزدیکترین سکوی پرتاب مراجعه کنید
1196
01:26:51,704 --> 01:26:55,142
.فورا اقدام به تخلیه به سمت سطح آب کنید
1197
01:27:10,023 --> 01:27:12,025
.شناسایی فشار غیرمتعارف
1198
01:27:27,074 --> 01:27:28,239
چیزهایی هستن که
با اتفاق افتادنشون
1199
01:27:28,241 --> 01:27:31,009
...باعث میشن احساس ضعف کنی
1200
01:27:31,011 --> 01:27:32,946
.و احساس بیاهمیت بودن بکنی
1201
01:27:35,115 --> 01:27:35,916
.اما همینه
1202
01:27:37,650 --> 01:27:38,718
.اونا فقط احساساتن
1203
01:27:40,420 --> 01:27:43,890
فوراً اقدام به تخلیه به سمت
.سطح آب کنید
1204
01:27:45,759 --> 01:27:48,159
.گاهی اوقات باید از احساس دست بکشی
1205
01:27:48,161 --> 01:27:49,227
.و دست بکار شی
1206
01:27:49,229 --> 01:27:53,365
.اجسام خارجی درحال نزدیک شدن به کپسولهای نجات میباشند
1207
01:27:53,367 --> 01:27:57,002
.اجسام خارجی درحال نزدیک شدن به کپسولهای نجات میباشند
1208
01:27:57,004 --> 01:28:00,207
.فاصله تا تماس، 60 متر
1209
01:28:05,946 --> 01:28:08,547
.دسترسی به ترمینال مرکزی
1210
01:28:20,861 --> 01:28:22,229
میدونین زیرمون چی قرار داره؟
1211
01:28:25,132 --> 01:28:26,663
.یه منبع بزرگ انرژی
1212
01:28:26,665 --> 01:28:27,934
.که بدون استفاده باقی مونده
1213
01:28:35,340 --> 01:28:37,880
"شبیهسازیِ انفجارِ هسته"
1214
01:28:45,452 --> 01:28:47,988
.فروگداخت هسته آغاز شد
1215
01:28:51,258 --> 01:28:53,060
.یک دقیقه تا فروگداخت
1216
01:28:54,161 --> 01:28:55,561
.شصت ثانیه زمان داری
1217
01:29:04,471 --> 01:29:06,672
توی تاریکی قدرت تشخیص زمان
.رو از دست میدی
1218
01:29:08,909 --> 01:29:13,878
.چهار، سه، دو، یک
1219
01:29:13,880 --> 01:29:15,148
پس بیاین این کوفتی رو
.روشن کنیم
1220
01:29:36,004 --> 01:29:48,804
.:: ترجمه و زیرنویس: هادی، تامورا ::.
:: Hadi Es, Tamura ::
1221
01:29:52,080 --> 01:29:55,710
"دو بازمانده بعد از حادثهی حفاری نجات پیدا کردن"
1222
01:29:55,750 --> 01:29:58,920
"شرکت مانعِ دسترسی به کارکنان جهتِ اجرای مصاحبه شد"
1223
01:30:01,460 --> 01:30:03,720
"فاجعهای در اعماق دریا - شرکت کمکِ دولت جهتِ جستجو و نجات را نپذیرفت"
1224
01:30:03,760 --> 01:30:06,220
صنایع تیان از به اشتراک گذاشتنِ جزئیات حولِ"
"فروپاشی دکل حفاری در اقیانوس آرام خودداری میکند
1225
01:30:06,260 --> 01:30:09,010
"ناهنجاریهای مشکوکی در رابطه با حادثه وجود دارد"
1226
01:30:10,060 --> 01:30:10,850
"محرمانه"
1227
01:30:11,720 --> 01:30:13,140
"فاجعهی دکل حفاری روباک"
1228
01:30:15,600 --> 01:30:18,270
مصاحبههایی که با آن دو بازمانده شد"
"همچنان محرمانه میباشند
1229
01:30:18,310 --> 01:30:21,820
"فیلم دوربینهای نظارتی در طی یک حادثه نابود شدند"
1230
01:30:21,860 --> 01:30:23,740
"پاکسازی و بازسازی در اسرع وقت شروع شد"
1231
01:30:23,780 --> 01:30:25,530
"حفاریِ صنایع تیان از سر گرفته میشود"
1232
01:30:25,570 --> 01:30:28,910
"جزئیاتِ حادثهی گذشته همچنان نامعلوم میباشد"
1233
01:30:29,004 --> 01:30:39,004
.:. ارائـهای دیـگـر از تـيـم تـرجــمه شــوتايـم .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.