1 00:00:06,006 --> 00:00:09,134 ‎第9、10和17区 准备进行封锁 2 00:00:09,926 --> 00:00:12,470 ‎第三站的人员 请确保区域无异常 3 00:00:12,554 --> 00:00:13,513 ‎没有异常 4 00:00:14,097 --> 00:00:18,059 ‎334号囚犯的封锁准备已就绪 5 00:00:18,685 --> 00:00:21,062 ‎检查第四区上方闸门 再次检查 6 00:00:28,737 --> 00:00:29,571 ‎(已锁) 7 00:00:29,654 --> 00:00:30,530 ‎(开启) 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,463 ‎(菲奥娜鲍尔《不忠的诱惑》) 9 00:00:52,260 --> 00:00:53,428 ‎NETFLIX 原创剧集 10 00:01:38,264 --> 00:01:40,600 ‎今晨 又有报道称有人看见了他们 11 00:01:40,683 --> 00:01:43,853 ‎这六个非凡的超人从何而来? 12 00:01:43,937 --> 00:01:45,271 ‎没有人知道 13 00:01:45,355 --> 00:01:47,190 ‎但是感谢上帝 他们是美国人 14 00:01:49,609 --> 00:01:51,903 ‎现在回到我们的常规节目 15 00:01:52,946 --> 00:01:54,030 ‎沃尔特 16 00:01:54,114 --> 00:01:57,200 ‎我不知道你为何老要在公共场所见面 17 00:01:57,826 --> 00:01:59,828 ‎总有一天会有人认出我们 18 00:02:00,328 --> 00:02:02,163 ‎(自由女神制止持械抢劫) 19 00:02:03,623 --> 00:02:04,707 ‎你担心太多了 20 00:02:05,250 --> 00:02:06,626 ‎对啊 因为你根本不担心 21 00:02:06,709 --> 00:02:08,711 ‎喂 你放松点 好吗? 22 00:02:08,795 --> 00:02:11,047 ‎目前还没人把我和乌托邦主联系起来 23 00:02:11,131 --> 00:02:11,965 ‎只是目前 24 00:02:12,841 --> 00:02:15,218 ‎认识我们多年的人径直盯着我 25 00:02:15,301 --> 00:02:16,469 ‎也没有意识到我的身份 26 00:02:16,553 --> 00:02:19,764 ‎好吧 我四处飞的时候会一直戴面具 27 00:02:19,848 --> 00:02:20,765 ‎以防万一 28 00:02:21,975 --> 00:02:24,144 ‎你很帅的 沃尔特 你的扮相很帅 29 00:02:25,478 --> 00:02:26,437 ‎还舒服 30 00:02:26,938 --> 00:02:30,024 ‎不像乔治 得成天戴着那副头盔 31 00:02:30,108 --> 00:02:32,026 ‎他那肥脑袋能塞进去就是一个奇迹 32 00:02:32,110 --> 00:02:34,487 ‎喂 你俩的矛盾得消停了 33 00:02:35,280 --> 00:02:36,281 ‎我开玩笑的 34 00:02:36,364 --> 00:02:37,574 ‎不 听着 35 00:02:37,657 --> 00:02:39,951 ‎你和乔治要协作才行 我们大家都是 36 00:02:40,034 --> 00:02:42,245 ‎我开玩笑的 谢尔登 37 00:02:42,328 --> 00:02:43,997 ‎你偶尔也可以开开玩笑 38 00:02:44,080 --> 00:02:46,833 ‎你要知道 无论我和乔治关系有多好 39 00:02:46,916 --> 00:02:49,627 ‎我们的兄弟情是不会变的 好吗? 40 00:02:59,262 --> 00:03:01,764 ‎黑星残存的大脑正在发生连锁故障 41 00:03:02,432 --> 00:03:04,642 ‎他一旦关闭 沃尔特会和他同归于尽 42 00:03:04,726 --> 00:03:05,977 ‎不管里面发生了什么 43 00:03:06,060 --> 00:03:08,021 ‎它正在一块块地撕裂他 44 00:03:17,155 --> 00:03:18,615 ‎进去把他带出来 45 00:03:18,698 --> 00:03:19,782 ‎去他的 46 00:03:19,866 --> 00:03:20,700 ‎这不是请求! 47 00:03:20,783 --> 00:03:23,494 ‎我所能做的就是让门保持开启 48 00:03:23,578 --> 00:03:24,704 ‎他必须自己找到出路 49 00:03:24,787 --> 00:03:26,706 ‎如果我们失去他 我对天发誓… 50 00:03:26,789 --> 00:03:28,458 ‎谢尔登 她是我们唯一的指望了 51 00:03:28,541 --> 00:03:29,751 ‎都怪你同意这件事 52 00:03:49,479 --> 00:03:50,563 ‎你要去哪里? 53 00:03:52,482 --> 00:03:53,816 ‎去见一些人 54 00:03:56,527 --> 00:03:57,779 ‎还剩了一些披萨 55 00:03:59,656 --> 00:04:00,573 ‎什么人? 56 00:04:01,491 --> 00:04:02,742 ‎就是人嘛 你懂的 57 00:04:04,577 --> 00:04:07,080 ‎就像我们认识的那晚 ‎和你在一起的混蛋? 58 00:04:07,830 --> 00:04:08,706 ‎是的 59 00:04:09,249 --> 00:04:10,375 ‎你们要做什么? 60 00:04:10,959 --> 00:04:14,462 ‎我觉得这种事 ‎最好别让乌托邦主的女儿知道 61 00:04:16,297 --> 00:04:19,342 ‎“乌托邦主的女儿” 62 00:04:20,843 --> 00:04:22,345 ‎-克萝伊 ‎-我靠! 63 00:04:23,012 --> 00:04:24,138 ‎你不是不在乎我爸吗? 64 00:04:24,222 --> 00:04:26,474 ‎我是不在乎 我在乎你 65 00:04:26,557 --> 00:04:27,892 ‎你知道的越少越好 66 00:04:27,976 --> 00:04:28,935 ‎胡扯! 67 00:04:29,519 --> 00:04:31,604 ‎你要是不想让人过问你的生活 68 00:04:31,688 --> 00:04:33,273 ‎你就一个人打飞机吧 69 00:04:33,356 --> 00:04:35,483 ‎你他妈现在还怪起我来了? 70 00:04:36,150 --> 00:04:36,985 ‎好吧 71 00:04:37,527 --> 00:04:39,779 ‎你什么时候邀请我吃饭?见家长? 72 00:04:39,862 --> 00:04:40,863 ‎-那不一样 ‎-为什么? 73 00:04:40,947 --> 00:04:41,781 ‎你知道的 74 00:04:41,864 --> 00:04:43,825 ‎我只知道我俩的生活都有一部分 75 00:04:43,908 --> 00:04:45,159 ‎最好互不干涉 76 00:04:50,790 --> 00:04:54,669 ‎世界上最强大的超级反派的儿子 77 00:04:54,752 --> 00:04:57,338 ‎和世界上最伟大的英雄的女儿 78 00:05:01,801 --> 00:05:03,886 ‎我们怎么会以为这档子破事能成? 79 00:05:11,936 --> 00:05:14,480 ‎你和乌托邦主的女儿搞上了? 80 00:05:15,690 --> 00:05:18,234 ‎那个暴揍我们还弄坏我的车的女人? 81 00:05:18,860 --> 00:05:20,361 ‎老兄 你这是乱来呀 82 00:05:20,445 --> 00:05:22,196 ‎那个婊子想把我扔去外太空 83 00:05:22,280 --> 00:05:23,990 ‎而且她弄毁了我的车 84 00:05:24,073 --> 00:05:25,533 ‎是啊 他超爱那辆车的 85 00:05:25,616 --> 00:05:27,035 ‎那辆车是有魔法的 老兄 86 00:05:27,118 --> 00:05:28,619 ‎我从哈多巫师那里买来的 87 00:05:28,703 --> 00:05:30,288 ‎趁他被带去北边之前买的 88 00:05:30,371 --> 00:05:31,581 ‎你能别提那车了吗? 89 00:05:31,664 --> 00:05:32,915 ‎不 我就不 90 00:05:33,541 --> 00:05:35,043 ‎如果乌托邦主来收拾你 91 00:05:35,126 --> 00:05:38,129 ‎你旁边的所有人都他妈的会跟着遭殃 92 00:05:38,212 --> 00:05:39,756 ‎也就是我们 王八蛋 93 00:05:39,839 --> 00:05:40,673 ‎好吧 94 00:05:41,257 --> 00:05:42,133 ‎听着 95 00:05:42,884 --> 00:05:45,303 ‎我没提这件事是我不好 96 00:05:46,346 --> 00:05:47,638 ‎我们能翻篇儿了吗? 97 00:05:48,389 --> 00:05:49,432 ‎我们有任务要做 98 00:05:49,515 --> 00:05:50,850 ‎我去你的任务 99 00:05:50,933 --> 00:05:54,103 ‎我们绝不会冒被乌托邦主踩扁的风险 100 00:05:54,187 --> 00:05:55,813 ‎你已经搞坏我们和老大的关系了 101 00:05:55,897 --> 00:05:57,231 ‎你就靠自己吧 伙计 102 00:05:57,315 --> 00:05:58,733 ‎这件事没有你们我做不了 103 00:05:58,816 --> 00:05:59,859 ‎祝你好运 104 00:06:10,620 --> 00:06:11,662 ‎去中国深圳 105 00:06:19,045 --> 00:06:21,005 ‎(智慧) 106 00:06:28,638 --> 00:06:30,306 ‎佩特拉跟我说了沃尔特伯伯的事 107 00:06:32,725 --> 00:06:34,060 ‎我尽快赶来了 108 00:06:35,728 --> 00:06:36,938 ‎他会没事的 爸 109 00:06:39,273 --> 00:06:41,442 ‎那天我和你妈妈谈了一次话 110 00:06:45,113 --> 00:06:46,781 ‎当我们获得神力时 111 00:06:48,157 --> 00:06:51,202 ‎我觉得我肩负重任 要改善这个国家 112 00:06:52,078 --> 00:06:52,995 ‎以及这个世界 113 00:06:55,456 --> 00:06:57,291 ‎但是我必须做出很多牺牲 114 00:06:58,000 --> 00:06:59,627 ‎来履行这一责任 115 00:07:00,837 --> 00:07:02,922 ‎我一直对你很苛刻是因为 116 00:07:03,005 --> 00:07:04,257 ‎其中的一项牺牲 117 00:07:04,340 --> 00:07:05,800 ‎涉及一个和我非常亲近的人 118 00:07:05,883 --> 00:07:07,260 ‎一个像家人一样的人 119 00:07:08,719 --> 00:07:09,679 ‎那就是天狐 120 00:07:13,558 --> 00:07:16,102 ‎天狐认为律条束缚了他 121 00:07:17,770 --> 00:07:21,232 ‎他觉得没有律条 ‎他能为这个国家做更多的事 122 00:07:22,275 --> 00:07:25,236 ‎我们在这些大厅中进行了很多讨论 123 00:07:27,029 --> 00:07:29,323 ‎讨论最终无济于事 因为 124 00:07:30,366 --> 00:07:32,326 ‎他最终还是违反了律条 125 00:07:32,410 --> 00:07:36,414 ‎那是天狐和联合会关系终结的开始 126 00:07:36,497 --> 00:07:38,416 ‎他成了我们最大的敌人 127 00:07:41,502 --> 00:07:42,587 ‎我不能失去你 128 00:07:44,380 --> 00:07:46,090 ‎我绝不能像失去乔治那样失去你 129 00:07:47,633 --> 00:07:49,719 ‎尤其沃尔特现在又情况危急 130 00:07:50,595 --> 00:07:52,221 ‎你不会失去我的 爸 131 00:07:53,598 --> 00:07:55,433 ‎我也以为我不会失去乔治 132 00:07:56,058 --> 00:07:57,143 ‎我把他当兄长看待 133 00:07:57,727 --> 00:07:59,187 ‎但他却背叛了我们 134 00:07:59,270 --> 00:08:00,938 ‎背叛了我、你伯伯和我们所有人 135 00:08:01,022 --> 00:08:02,231 ‎佩特拉来找过我 136 00:08:03,941 --> 00:08:05,985 ‎她对律条产生了一些疑问 137 00:08:07,069 --> 00:08:07,904 ‎然后 138 00:08:09,030 --> 00:08:10,740 ‎我突然就说出了你常说的话 139 00:08:12,366 --> 00:08:15,119 ‎通常我只是像念稿子一样说这些话 140 00:08:16,662 --> 00:08:18,122 ‎但这一次 我是发自内心的 141 00:08:20,833 --> 00:08:23,836 ‎我终于明白为什么律条对你如此重要 142 00:08:24,420 --> 00:08:27,965 ‎因为当有人质疑它时 我也同样在乎 143 00:08:30,718 --> 00:08:32,303 ‎我一直太偏执了 144 00:08:35,264 --> 00:08:38,559 ‎我需要倾诉更多 我需要倾听更多 145 00:08:42,355 --> 00:08:43,189 ‎怎么了? 146 00:08:43,272 --> 00:08:44,398 ‎是黑星 147 00:08:44,482 --> 00:08:46,025 ‎他莫名其妙逃出了牢房 148 00:08:46,108 --> 00:08:47,860 ‎一个狱警把超级监狱封锁了 149 00:08:47,944 --> 00:08:49,695 ‎但是其他人和他困在了里面 150 00:08:49,779 --> 00:08:50,613 ‎谁能出任务? 151 00:08:50,696 --> 00:08:52,240 ‎主要人员就是你和布兰登了 152 00:08:52,323 --> 00:08:54,200 ‎其他所有人都在努力让沃尔特保命 153 00:08:54,283 --> 00:08:55,368 ‎我准备好了 154 00:08:56,702 --> 00:08:59,664 ‎(中国深圳) 155 00:09:11,926 --> 00:09:13,135 ‎去那个房间里面 156 00:09:20,685 --> 00:09:22,937 ‎去公寓 157 00:09:58,306 --> 00:09:59,181 ‎去公寓! 158 00:10:37,637 --> 00:10:39,555 ‎你在这里做什么? 159 00:10:40,514 --> 00:10:42,308 ‎救你的小命呀 白痴 160 00:10:42,391 --> 00:10:44,226 ‎所以你一直在跟踪我? 161 00:10:44,977 --> 00:10:47,647 ‎以后再谢谢我 混蛋 我们得离开这里 162 00:10:47,730 --> 00:10:51,400 ‎我得先拿到我要的东西 163 00:10:52,068 --> 00:10:52,943 ‎我有密码 164 00:10:53,027 --> 00:10:54,153 ‎是吗?我也有 165 00:11:01,702 --> 00:11:02,703 ‎好吧 166 00:11:09,126 --> 00:11:11,253 ‎黑星的神经通路正在崩溃 167 00:11:11,796 --> 00:11:12,630 ‎那就稳定它们 168 00:11:43,327 --> 00:11:45,037 ‎监狱已封锁 169 00:11:45,121 --> 00:11:48,499 ‎所有人员都留在安全区域等待通知 170 00:11:50,459 --> 00:11:53,587 ‎监狱已封锁 所有人员都留在安全… 171 00:11:53,671 --> 00:11:55,047 ‎把门锁好了 172 00:11:56,549 --> 00:11:58,384 ‎危机解除后 我们会通知你 173 00:11:59,802 --> 00:12:01,387 ‎监狱已封锁 174 00:12:01,470 --> 00:12:05,057 ‎所有人员都留在安全区域等待通知 175 00:12:05,141 --> 00:12:06,225 ‎我们分头行动 176 00:12:06,308 --> 00:12:08,811 ‎发现黑星后不要动手 先来找我 177 00:12:08,894 --> 00:12:09,729 ‎遵命 178 00:12:09,812 --> 00:12:11,188 ‎监狱已封锁 179 00:12:11,272 --> 00:12:14,483 ‎所有人员都留在安全区域等待通知 180 00:13:16,253 --> 00:13:17,129 ‎放马过来吧 181 00:13:18,881 --> 00:13:20,132 ‎你还在等什么? 182 00:13:58,087 --> 00:13:59,004 ‎坚持住 183 00:13:59,880 --> 00:14:01,757 ‎你会没事的 我会带你出去的 184 00:14:14,186 --> 00:14:15,688 ‎你就这点能耐吗 乔治? 185 00:14:33,163 --> 00:14:34,331 ‎(紧急) 186 00:14:45,467 --> 00:14:47,177 ‎(危急 紧急情况 血压150/98) 187 00:15:16,081 --> 00:15:17,499 ‎他快不行了 188 00:15:19,585 --> 00:15:20,669 ‎你能让我进去吗? 189 00:15:21,670 --> 00:15:22,504 ‎什么? 190 00:15:22,588 --> 00:15:23,797 ‎你能做到吗? 191 00:15:23,881 --> 00:15:25,341 ‎你可能和他一起被困在那里 192 00:15:25,424 --> 00:15:26,634 ‎能还是不能? 193 00:15:40,064 --> 00:15:40,898 ‎你放开他 194 00:15:41,482 --> 00:15:42,441 ‎不然呢? 195 00:15:42,942 --> 00:15:44,485 ‎你哪里也去不了 196 00:15:45,319 --> 00:15:47,404 ‎我手里的砝码挺多的 197 00:15:49,114 --> 00:15:50,866 ‎今天我们都会了解到 198 00:15:50,950 --> 00:15:53,369 ‎你究竟有多么重视你那宝贵的律条 199 00:15:54,244 --> 00:15:56,038 ‎这就是我的要害 桑普森 200 00:15:56,121 --> 00:15:57,665 ‎你眼睛一喷火就能击中 201 00:16:02,711 --> 00:16:06,298 ‎你的儿子为了救你和格蕾丝杀了人 202 00:16:08,092 --> 00:16:10,219 ‎你能为了救你儿子做同样的事吗? 203 00:16:11,345 --> 00:16:13,472 ‎还是律条是排在第一位的? 204 00:16:13,555 --> 00:16:15,432 ‎甚至在家人之前? 205 00:16:21,605 --> 00:16:23,899 ‎我本来头一次就能轻易杀死你 206 00:16:23,983 --> 00:16:25,901 ‎只可惜乌托邦主介入了 207 00:16:25,985 --> 00:16:27,903 ‎但这次他可救不了你了 208 00:16:31,073 --> 00:16:32,408 ‎你出手跟个姑娘似的 209 00:16:34,326 --> 00:16:36,120 ‎-格蕾丝? ‎-我也是! 210 00:16:39,081 --> 00:16:40,874 ‎格蕾丝 你不该来这里 211 00:16:41,750 --> 00:16:44,086 ‎不 这是我的错 都是我的错 212 00:16:44,169 --> 00:16:45,254 ‎我们要怎么出去? 213 00:16:45,879 --> 00:16:46,714 ‎格蕾丝! 214 00:16:55,139 --> 00:16:57,141 ‎这是个老东西了 不过还是好使 215 00:17:04,606 --> 00:17:05,774 ‎要是你杀了我 216 00:17:06,483 --> 00:17:10,237 ‎每个人都会对你和联合会丧失信念 217 00:17:12,156 --> 00:17:15,409 ‎但如果坚守律条 你会失去你的儿子 218 00:17:16,076 --> 00:17:18,537 ‎以及所有身穿制服的年轻孩子的信仰 219 00:17:18,620 --> 00:17:21,582 ‎他们会随时准备离开你和联合会 220 00:17:27,087 --> 00:17:28,338 ‎哇 谢尔登 221 00:17:30,674 --> 00:17:33,343 ‎你的孩子没有犹豫 ‎就救了你和他的好妈妈 222 00:17:45,856 --> 00:17:47,483 ‎他好像不会选择你呢 孩子 223 00:17:48,025 --> 00:17:49,276 ‎很高兴认识你 224 00:17:49,777 --> 00:17:50,694 ‎爸! 225 00:18:05,542 --> 00:18:08,087 ‎你一个人就刚不起来了 是吧? 226 00:18:12,007 --> 00:18:13,509 ‎上次我见到你的时候 227 00:18:14,343 --> 00:18:16,595 ‎你和我那些所谓的朋友 228 00:18:16,678 --> 00:18:20,766 ‎当着我儿子的面把我打成肉泥 229 00:18:25,479 --> 00:18:26,897 ‎联合会之所以存在 230 00:18:26,980 --> 00:18:29,483 ‎全因为我支持谢尔登和他疯狂的幻象 231 00:18:29,566 --> 00:18:30,692 ‎你们谁都没相信他 232 00:18:33,320 --> 00:18:35,405 ‎而我却成了局外人了? 233 00:18:36,323 --> 00:18:37,658 ‎我成了坏人? 234 00:18:39,993 --> 00:18:42,371 ‎我觉得是时候算算旧账了 对吗? 235 00:18:45,749 --> 00:18:47,084 ‎因为你让联合会与我反目 236 00:18:49,711 --> 00:18:52,256 ‎现在杀了你太容易了 237 00:18:52,339 --> 00:18:54,967 ‎让我给你看看这一切的结局 238 00:18:55,968 --> 00:18:59,680 ‎要知道 你可什么都做不了 239 00:19:14,361 --> 00:19:15,988 ‎他离准备好还差得远呢 240 00:19:16,071 --> 00:19:17,281 ‎没准永远达不到 241 00:19:25,205 --> 00:19:26,081 ‎布兰登! 242 00:20:00,032 --> 00:20:01,658 ‎我刚才不会让你没命的 243 00:20:05,913 --> 00:20:06,997 ‎我知道 爸 244 00:20:27,017 --> 00:20:27,851 ‎他们出来了 245 00:20:32,272 --> 00:20:33,774 ‎欢迎回来 老头儿 246 00:20:34,566 --> 00:20:36,485 ‎你欠我一百万 247 00:20:41,073 --> 00:20:42,032 ‎嘿 248 00:20:45,452 --> 00:20:46,620 ‎谢谢你 公主 249 00:20:49,957 --> 00:20:51,458 ‎你们两个有完没完啊? 250 00:20:53,752 --> 00:20:55,254 ‎你们在里面到底看到了什么? 251 00:20:57,297 --> 00:20:58,507 ‎天狐 252 00:21:01,802 --> 00:21:04,721 ‎你的血压上升了 心率也是 253 00:21:05,764 --> 00:21:07,349 ‎其他的指标倒还行 254 00:21:08,267 --> 00:21:09,268 ‎谢谢你 医生 255 00:21:10,644 --> 00:21:12,479 ‎天狐给你传达了讯息 对吧? 256 00:21:13,313 --> 00:21:14,481 ‎所以他才放我们走的 257 00:21:17,025 --> 00:21:17,859 ‎是什么? 258 00:21:19,987 --> 00:21:21,738 ‎我应该先告诉谢尔登 259 00:21:21,822 --> 00:21:23,573 ‎关系到谢尔登的事也关系到我 260 00:21:23,657 --> 00:21:24,866 ‎-格蕾丝 ‎-沃尔特 261 00:21:25,826 --> 00:21:26,910 ‎给我看 262 00:22:01,778 --> 00:22:02,696 ‎那是什么? 263 00:22:05,198 --> 00:22:08,535 ‎乔治克隆了黑星 264 00:22:09,244 --> 00:22:12,164 ‎因为他知道 ‎他会给联合会带来最大的麻烦 265 00:22:14,583 --> 00:22:16,835 ‎我一进到黑星的大脑 266 00:22:18,378 --> 00:22:19,546 ‎才发现那是一场埋伏 267 00:22:21,006 --> 00:22:22,466 ‎他以为我会是一个人 268 00:22:27,262 --> 00:22:28,764 ‎他会找我们所有人报仇 269 00:22:30,515 --> 00:22:32,184 ‎他不会得逞的 270 00:22:32,768 --> 00:22:33,894 ‎不要小看他 271 00:22:33,977 --> 00:22:34,811 ‎我不会的 272 00:22:35,604 --> 00:22:37,814 ‎但如果他想伤害我的家人 273 00:22:37,898 --> 00:22:39,274 ‎他会吃不了兜着走 274 00:22:39,358 --> 00:22:40,359 ‎格蕾丝 275 00:22:40,442 --> 00:22:42,944 ‎我们会将他绳之以法 276 00:23:02,547 --> 00:23:03,632 ‎天啊! 277 00:23:08,178 --> 00:23:10,347 ‎我还以为你在这里放着 278 00:23:11,181 --> 00:23:14,017 ‎毒品、枪支之类的破玩意儿呢 279 00:23:14,601 --> 00:23:16,395 ‎我毒品就放在床头柜上 280 00:23:17,979 --> 00:23:19,189 ‎我并不怎么需要枪支 281 00:23:28,031 --> 00:23:29,699 ‎那这是什么? 282 00:23:29,783 --> 00:23:30,742 ‎难道这是 283 00:23:32,119 --> 00:23:34,871 ‎什么漫画里的超级武器吗? 284 00:23:36,706 --> 00:23:37,541 ‎有人告诉我 285 00:23:37,624 --> 00:23:40,794 ‎这个能量电池 ‎能将地球的最强者打穿一个洞 286 00:23:43,296 --> 00:23:44,172 ‎(天狐) 287 00:23:46,508 --> 00:23:48,510 ‎你会用它来对付我爸吗? 288 00:23:52,597 --> 00:23:54,391 ‎我是要用它来找我爸 289 00:23:56,351 --> 00:23:57,394 ‎然后呢? 290 00:24:02,023 --> 00:24:03,400 ‎不 我是认真的 291 00:24:03,483 --> 00:24:05,318 ‎我们大家都闯出了那片丛林 292 00:24:05,402 --> 00:24:08,155 ‎还通过了考验什么的 我们都成功了 293 00:24:08,238 --> 00:24:09,531 ‎天啊 你还在说这件事? 294 00:24:09,614 --> 00:24:10,740 ‎我想知道嘛 295 00:24:10,824 --> 00:24:12,868 ‎凭什么就他有这个宇宙怪力棒? 296 00:24:14,619 --> 00:24:15,704 ‎这叫神力棒 297 00:24:16,788 --> 00:24:18,248 ‎这是你起的名字吗? 298 00:24:18,331 --> 00:24:20,750 ‎对啊 这是个棒子 而且神力强大 299 00:24:20,834 --> 00:24:23,170 ‎你知道人们怎么说 ‎谈论自己棒子的男人吗? 300 00:24:25,255 --> 00:24:26,298 ‎他们是怎么说的? 301 00:24:26,381 --> 00:24:28,258 ‎好了 行了 302 00:24:28,341 --> 00:24:29,468 ‎我们都可以飞翔 303 00:24:29,551 --> 00:24:32,554 ‎而且都超级强壮迅猛 对吗? 304 00:24:33,263 --> 00:24:34,473 ‎但是你有那玩意儿 305 00:24:35,140 --> 00:24:36,016 ‎这不公平吧? 306 00:24:36,099 --> 00:24:37,225 ‎等等 等一下 307 00:24:38,894 --> 00:24:40,353 ‎这只有我一个人有 308 00:24:41,229 --> 00:24:43,106 ‎因为你们这些混蛋都不配 309 00:24:43,190 --> 00:24:44,566 ‎-我靠! ‎-就是这个意思 310 00:24:44,649 --> 00:24:46,276 ‎真的 就是这个意思 311 00:24:46,359 --> 00:24:48,445 ‎好了 我们都在桌前坐下吧 312 00:24:49,154 --> 00:24:50,363 ‎请大家注意别说脏话 313 00:24:50,447 --> 00:24:52,407 ‎是啊 各位男士 你们屁话太多了 314 00:24:54,201 --> 00:24:55,702 ‎我先挑座位 315 00:24:55,785 --> 00:24:56,620 ‎去椅子 316 00:25:00,248 --> 00:25:02,334 ‎抱歉 看来你不配坐这里 317 00:25:03,210 --> 00:25:04,127 ‎真好笑 318 00:25:04,211 --> 00:25:06,254 ‎你那小魔法棒再敢说我不配 319 00:25:06,338 --> 00:25:07,506 ‎就给我小心点 320 00:25:07,589 --> 00:25:09,007 ‎我也这么觉得 321 00:25:09,090 --> 00:25:10,425 ‎因为我们听过的这种话 322 00:25:10,509 --> 00:25:12,219 ‎比你们所有人加起来都多 323 00:25:13,803 --> 00:25:15,138 ‎相信我 我明白 324 00:25:15,222 --> 00:25:16,890 ‎听着 我们都配得上 325 00:25:17,891 --> 00:25:18,975 ‎不然我们的尸骨 326 00:25:19,059 --> 00:25:21,728 ‎会和其他失败者一起留在岛上 327 00:25:21,811 --> 00:25:23,730 ‎你这也太主观臆断了吧 328 00:25:23,813 --> 00:25:24,648 ‎为什么? 329 00:25:24,731 --> 00:25:27,901 ‎我觉得我们应该问的是为什么 330 00:25:27,984 --> 00:25:30,195 ‎他们为什么要给我们这些神力? 331 00:25:30,278 --> 00:25:31,988 ‎这样我们就能统治世界 332 00:25:32,739 --> 00:25:33,865 ‎这是显而易见的 333 00:25:37,077 --> 00:25:39,162 ‎这个房间里没人开得起玩笑吗? 334 00:25:39,746 --> 00:25:40,580 ‎真是的 335 00:25:41,039 --> 00:25:42,123 ‎你最讨厌了 336 00:25:42,207 --> 00:25:43,083 ‎不过说真的 337 00:25:44,125 --> 00:25:45,126 ‎我们可以做很多好事 338 00:25:45,752 --> 00:25:46,920 ‎让这个国家重回正轨 339 00:25:47,003 --> 00:25:49,381 ‎反正比那些狡诈的政客强 340 00:25:49,464 --> 00:25:50,757 ‎我们不参与治国 341 00:25:50,840 --> 00:25:51,883 ‎也不杀戮 342 00:25:52,592 --> 00:25:53,510 ‎这就是律条 343 00:25:53,593 --> 00:25:56,596 ‎这是我们的价值观 更是制衡体系 344 00:25:56,680 --> 00:25:57,514 ‎如此一来 345 00:25:57,597 --> 00:25:59,933 ‎这里的人休想有统治世界的想法 346 00:26:00,016 --> 00:26:03,228 ‎这个房间里应该没有人有这种倾向吧 347 00:26:05,564 --> 00:26:07,107 ‎美国情况不妙 348 00:26:07,190 --> 00:26:09,025 ‎我想这一点我们都同意吧? 349 00:26:09,109 --> 00:26:10,527 ‎现在的情况岌岌可危 350 00:26:12,320 --> 00:26:14,656 ‎但我们被赐予了这些了不起的神力 351 00:26:15,490 --> 00:26:18,994 ‎我们要如何用它们 ‎来帮助我们的国家东山再起? 352 00:26:33,258 --> 00:26:35,218 ‎你可以通过脑波感谢我 353 00:26:35,302 --> 00:26:36,303 ‎我同样能收到心意 354 00:26:37,637 --> 00:26:40,640 ‎要不是你 我就被困在黑星的大脑了 355 00:26:42,058 --> 00:26:44,894 ‎我觉得我应该当面表达感激之情 356 00:26:45,937 --> 00:26:47,689 ‎你想表达感激之情吗? 357 00:26:48,857 --> 00:26:51,484 ‎那就明早前把钱打到我的账户上 358 00:26:56,698 --> 00:26:58,074 ‎真是有其母必有其女 359 00:27:01,077 --> 00:27:02,329 ‎直截了当 360 00:27:03,538 --> 00:27:04,789 ‎不搞虚的 361 00:27:05,832 --> 00:27:07,542 ‎听上去你很喜欢她 362 00:27:07,626 --> 00:27:08,543 ‎是的 363 00:27:10,170 --> 00:27:11,004 ‎的确 364 00:27:12,464 --> 00:27:13,757 ‎可你不爱她 365 00:27:15,175 --> 00:27:16,968 ‎因为那需要沟通 366 00:27:17,844 --> 00:27:18,845 ‎承诺 367 00:27:19,679 --> 00:27:21,264 ‎这是我们从未有过的 368 00:27:22,974 --> 00:27:23,933 ‎这是我的错 369 00:27:26,186 --> 00:27:29,022 ‎我没有陪伴你们 这全是我的责任 370 00:27:29,606 --> 00:27:31,650 ‎所以你现在会给我寄生日贺卡吗? 371 00:27:32,317 --> 00:27:34,527 ‎我们真的会像父女一样相处吗? 372 00:27:35,779 --> 00:27:37,280 ‎喂 你想要我说什么? 373 00:27:38,657 --> 00:27:39,658 ‎“对不起”? 374 00:27:40,575 --> 00:27:41,618 ‎“我犯了一个错”? 375 00:27:42,202 --> 00:27:43,578 ‎我一句话都不想让你说 376 00:27:53,546 --> 00:27:55,090 ‎太迟了 亲爱的 377 00:27:57,258 --> 00:28:00,595 ‎你知道离得越近 读心术就越强大 378 00:28:02,347 --> 00:28:04,015 ‎我没什么好隐瞒的 379 00:28:08,561 --> 00:28:10,647 ‎我知道你很有自信 380 00:28:12,065 --> 00:28:15,819 ‎因为你善用通灵术调虎离山 381 00:28:16,986 --> 00:28:18,571 ‎但这些就是小学的水平 382 00:28:20,198 --> 00:28:21,574 ‎你可不要太惬意 383 00:28:27,247 --> 00:28:29,207 ‎我不知道你在说什么 384 00:28:29,708 --> 00:28:33,461 ‎你他妈不要以为我就是个看手相的! 385 00:28:34,462 --> 00:28:36,548 ‎你没事真是太好了 老弟 386 00:28:37,382 --> 00:28:39,467 ‎我都不知道还能不能再见到你 387 00:28:39,551 --> 00:28:40,427 ‎我只知道 388 00:28:41,219 --> 00:28:43,138 ‎是你克隆了黑星 389 00:28:43,221 --> 00:28:46,057 ‎并制造了这一切是天狐所为的假象 390 00:28:47,809 --> 00:28:48,893 ‎我都听说了 391 00:28:50,437 --> 00:28:52,021 ‎我听说天狐的事了 392 00:28:52,105 --> 00:28:53,064 ‎是啊 393 00:28:53,857 --> 00:28:55,483 ‎我听说黑星的事了 394 00:28:55,567 --> 00:28:57,944 ‎是啊 那可能也是乔治搞的鬼 395 00:28:58,027 --> 00:29:01,281 ‎我们发现了一些技术 396 00:29:01,364 --> 00:29:04,242 ‎牢房的锁上有他动手脚的痕迹 397 00:29:05,368 --> 00:29:06,661 ‎那黑星的牢房呢? 398 00:29:07,245 --> 00:29:08,621 ‎你想办法放走了他 399 00:29:08,705 --> 00:29:10,957 ‎你知道大家的焦点会在你 400 00:29:11,040 --> 00:29:14,169 ‎以及你和天狐的打斗上面 401 00:29:15,003 --> 00:29:18,465 ‎唯有乌托邦主和贤者除外 402 00:29:19,382 --> 00:29:21,217 ‎我为什么要这么做? 403 00:29:21,301 --> 00:29:24,137 ‎你想让乌托邦主和他的儿子决裂 404 00:29:24,220 --> 00:29:26,014 ‎我只知道这就是现在的局面 405 00:29:27,098 --> 00:29:29,476 ‎你做了一个决定 成了这副局面 406 00:29:31,060 --> 00:29:32,020 ‎没有什么会改变它 407 00:29:35,023 --> 00:29:37,317 ‎这样会造成联合会内部的动荡 408 00:29:38,193 --> 00:29:41,404 ‎这样的动荡将迫使新的领导人产生 409 00:29:46,242 --> 00:29:47,076 ‎怎么了? 410 00:30:00,632 --> 00:30:03,343 ‎这个国家越来越失控 411 00:30:05,386 --> 00:30:08,389 ‎就是因为谢尔登的自由放任态度 412 00:30:11,142 --> 00:30:12,852 ‎这都是他一个人的错 413 00:30:14,145 --> 00:30:15,772 ‎其实我可能需要你的帮助 414 00:30:17,774 --> 00:30:18,858 ‎是另外一件事 415 00:30:20,527 --> 00:30:21,444 ‎当然 416 00:30:23,238 --> 00:30:24,197 ‎是布兰登 417 00:30:27,200 --> 00:30:28,034 ‎怎么了? 418 00:30:28,868 --> 00:30:29,744 ‎他没事吧? 419 00:30:33,498 --> 00:30:35,458 ‎我担心我可能会失去他 420 00:30:40,839 --> 00:30:42,173 ‎要我跟他谈谈吗? 421 00:30:45,552 --> 00:30:46,386 ‎我… 422 00:30:48,096 --> 00:30:49,138 ‎我不能失去他 423 00:30:52,725 --> 00:30:55,186 ‎我怕我会像失去克萝伊一样失去他 424 00:30:57,146 --> 00:30:58,106 ‎我不能失去他 425 00:30:58,898 --> 00:30:59,732 ‎嘿 426 00:31:01,734 --> 00:31:03,027 ‎无论如何 427 00:31:04,487 --> 00:31:06,155 ‎我都绝不会让这件事发生 428 00:31:07,699 --> 00:31:09,033 ‎我他妈完全不在乎 429 00:31:10,243 --> 00:31:12,495 ‎不管是联合会还是美国 430 00:31:14,122 --> 00:31:17,375 ‎但是 如果你想要堵住我的嘴 431 00:31:18,710 --> 00:31:21,379 ‎我的出价是五千万 432 00:31:24,549 --> 00:31:26,342 ‎那样你就真能守口如瓶吗? 433 00:31:28,928 --> 00:31:31,639 ‎还是其他人能用更高的价格买下你? 434 00:31:33,933 --> 00:31:35,143 ‎你可以信任我 435 00:31:39,147 --> 00:31:40,815 ‎你可以信任我 436 00:31:41,691 --> 00:31:42,650 ‎我保证 437 00:31:47,238 --> 00:31:48,990 ‎我根本不想让你参与 438 00:31:49,073 --> 00:31:51,451 ‎但格蕾丝让我无路可退 439 00:31:51,534 --> 00:31:54,871 ‎然后我想可能你会机灵一点 440 00:31:55,455 --> 00:31:57,165 ‎可能你会和我同一阵线 441 00:31:57,999 --> 00:32:00,668 ‎结果呢 你让我大失所望 442 00:32:01,544 --> 00:32:03,004 ‎就像其他所有人一样 443 00:32:11,429 --> 00:32:13,514 ‎我本可以教你很多东西的 444 00:34:48,503 --> 00:34:49,921 ‎字幕翻译:先思瑾