1 00:00:06,006 --> 00:00:09,134 9, 10 ve 17'nci bloklar, tecride hazırlanın. 2 00:00:09,926 --> 00:00:12,470 Üçüncü mevkidekiler alanı kontrol etsin. 3 00:00:12,554 --> 00:00:13,513 Burası temiz. 4 00:00:14,097 --> 00:00:16,599 Mahkûm 334 tecride hazır. 5 00:00:16,683 --> 00:00:18,601 Tecrit 83. 6 00:00:18,685 --> 00:00:21,312 Dördüncü blok. Üst kapı. Tekrar kontrol edin. 7 00:00:28,737 --> 00:00:29,571 KİLİTLİ 8 00:00:29,654 --> 00:00:30,530 AÇIK 9 00:00:45,086 --> 00:00:46,463 SADAKATSİZ CAZİBE 10 00:00:52,260 --> 00:00:53,511 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 11 00:01:38,264 --> 00:01:40,600 Bu sabah yine görüldüler. 12 00:01:40,683 --> 00:01:43,853 Bu altı olağanüstü süper insan nereden geldi? 13 00:01:43,937 --> 00:01:45,271 Bunu kimse bilmiyor. 14 00:01:45,355 --> 00:01:47,190 Ama neyse ki Amerikalılar! 15 00:01:49,609 --> 00:01:52,445 Şimdi normal program akışımıza devam ediyoruz. 16 00:01:52,946 --> 00:01:54,030 Walt. 17 00:01:54,114 --> 00:01:57,742 Neden halka açık yerlerde buluşmakta ısrarlısın? 18 00:01:57,826 --> 00:02:00,245 Er geç biri bizi tanıyacak. 19 00:02:00,328 --> 00:02:02,539 LEYDİ ÖZGÜRLÜK SİLAHLI SOYGUNU ÖNLEDİ 20 00:02:03,623 --> 00:02:06,626 -Fazla endişe ediyorsun. -Çünkü sen hiç etmiyorsun. 21 00:02:06,709 --> 00:02:11,089 Biraz rahat ol, Ütopyalı'yla aramda henüz bağlantı kurabilen yok. 22 00:02:11,172 --> 00:02:12,173 "Henüz." 23 00:02:12,841 --> 00:02:16,469 Yıllardır tanıdığımız insanlar yüzüme bakıp yine tanımıyor. 24 00:02:16,553 --> 00:02:20,765 Ne olur ne olmaz, ben maskemle uçacağım. 25 00:02:21,975 --> 00:02:24,144 Maske sana yakışıyor Walt. 26 00:02:25,478 --> 00:02:26,855 Rahat görünüyorsun. 27 00:02:26,938 --> 00:02:30,024 Kafasında kaskla gezen George'un aksine. 28 00:02:30,108 --> 00:02:34,654 -O koca kafası nasıl sığıyor, bilmem. -Artık bunu aşmanız lazım. 29 00:02:35,196 --> 00:02:36,156 Şakaydı. 30 00:02:36,239 --> 00:02:39,951 George'la el ele vermek zorundasınız. Hepimiz el ele vermeliyiz. 31 00:02:40,034 --> 00:02:43,997 Altı üstü şakaydı Sheldon. Arada bir sen de yapsan fena olmaz. 32 00:02:44,080 --> 00:02:49,627 George'la ne kadar yakın olursam olayım, seninle aramızdaki bağ başka, tamam mı? 33 00:02:59,262 --> 00:03:02,348 Karayıldız'ın beyninden ne kaldıysa o da dökülüyor. 34 00:03:02,432 --> 00:03:04,642 Beyni koyverirse Walt da gider. 35 00:03:04,726 --> 00:03:08,021 İçeride her ne oluyorsa onu parça parça ediyor. 36 00:03:17,155 --> 00:03:18,615 İçeri girip onu al. 37 00:03:18,698 --> 00:03:20,700 -Boş versene. -Rica etmiyordum! 38 00:03:20,783 --> 00:03:24,704 Tek yapabileceğim kapıyı açık tutmak. Çıkışı kendi bulmak zorunda. 39 00:03:24,787 --> 00:03:28,458 -Onu kaybedersek yemin ederim… -Shel, tek çaremiz o. 40 00:03:28,541 --> 00:03:29,751 Bu senin kararındı. 41 00:03:49,479 --> 00:03:50,813 Nereye gidiyorsun? 42 00:03:52,482 --> 00:03:54,150 Birileriyle buluşacağım. 43 00:03:56,527 --> 00:03:57,946 Biraz pizza kaldı. 44 00:03:59,656 --> 00:04:02,742 -Kim bu birileri? -Birileri işte. 45 00:04:04,077 --> 00:04:07,163 Tanıştığımız gece yanında olan pislikler mi? 46 00:04:07,747 --> 00:04:08,748 Evet. 47 00:04:09,249 --> 00:04:10,375 Ne yapacaksınız? 48 00:04:10,959 --> 00:04:14,462 Ütopyalı'nın kızı detayları bilmese daha iyi olur. 49 00:04:16,297 --> 00:04:19,342 "Ütopyalı'nın kızı." 50 00:04:20,843 --> 00:04:22,345 -Chloe… -Hay sıçayım. 51 00:04:23,012 --> 00:04:26,474 -Hani babam umurunda değildi? -Değil, sen umurumdasın. 52 00:04:26,557 --> 00:04:29,435 -Ne kadar az bilirsen o kadar iyi. -Saçmalık! 53 00:04:29,519 --> 00:04:33,273 Hayatının o kısmını ayrı tutacaksan otuzbir çekmeye dön. 54 00:04:33,356 --> 00:04:36,109 Ayrı tuttuğum için sen mi bana kızıyorsun? 55 00:04:36,192 --> 00:04:37,443 Tamam. 56 00:04:37,527 --> 00:04:40,363 -Ne zaman ailenle yemek yiyeceğiz? -İkisi farklı. 57 00:04:40,446 --> 00:04:41,781 -Nesi farklı? -Biliyorsun. 58 00:04:41,864 --> 00:04:45,368 Tek bildiğim hayatlarımızın uyuşmayan yanları olduğu. 59 00:04:50,790 --> 00:04:54,669 Sen dünyanın en büyük süper kötüsünün oğlusun, 60 00:04:54,752 --> 00:04:57,338 bense en büyük kahramanının kızı. 61 00:05:01,801 --> 00:05:03,970 Bunun yürüyeceğini nasıl düşündük? 62 00:05:11,936 --> 00:05:14,480 Ütopyalı'nın kızını mı götürüyordun? 63 00:05:15,690 --> 00:05:18,818 Ağzımıza sıçıp aracımı hurdaya çeviren kız mı? 64 00:05:18,901 --> 00:05:22,196 -Bu hiç hoş değil. -Karı beni uzaya fırlattı. 65 00:05:22,280 --> 00:05:25,533 -Minibüsümü hurda etti. -Evet, minibüsünü çok severdi. 66 00:05:25,616 --> 00:05:27,035 O minibüs sihirli. 67 00:05:27,118 --> 00:05:30,288 Hapse girmeden önce Büyücü Haddo'dan almıştım. 68 00:05:30,371 --> 00:05:33,458 -Şu minibüsü unutur musun? -Hayır, unutmam. 69 00:05:33,541 --> 00:05:38,129 Ütopyalı senin peşine düşerse yanındakileri çiğneyip parçalarını sıçar. 70 00:05:38,212 --> 00:05:40,548 -O da biz oluyoruz seu cuzão. -Peki. 71 00:05:41,299 --> 00:05:42,300 Bakın… 72 00:05:42,925 --> 00:05:45,470 Daha önce bahsetmediğim için özür dilerim. 73 00:05:46,346 --> 00:05:48,306 Artık bunu aşabilir miyiz? 74 00:05:48,389 --> 00:05:50,850 -Yapacak bir işimiz var. -Sıçmışım işine. 75 00:05:50,933 --> 00:05:54,103 Ütopyalı'nın bize saldırmasını göze alamayız. 76 00:05:54,187 --> 00:05:57,231 -Koca Adam'la zaten bizi yaktın. -Kendi başınasın. 77 00:05:57,315 --> 00:05:59,859 -Sizsiz yapamam. -Sana iyi şanslar. 78 00:06:10,620 --> 00:06:11,662 Shenzhen, Çin'e. 79 00:06:13,247 --> 00:06:15,792 ADALET TOPLULUĞU 80 00:06:19,045 --> 00:06:21,005 BİLGELİK 81 00:06:28,638 --> 00:06:30,306 Petra, Walt amcayı söyledi. 82 00:06:32,642 --> 00:06:34,435 Mümkün olduğunca çabuk geldim. 83 00:06:35,728 --> 00:06:37,355 Amcam emin ellerde baba. 84 00:06:39,273 --> 00:06:41,734 Geçen gün annenle konuşuyorduk. 85 00:06:45,113 --> 00:06:46,781 Güçlerimizi aldığımızda 86 00:06:48,157 --> 00:06:52,745 ülkeyi ve dünyayı iyiye götürmek için üstümde büyük bir sorumluluk hissettim. 87 00:06:55,498 --> 00:06:59,877 Ama bu sorumluluğu yerine getirmek için birçok fedakârlık yapmam gerekti. 88 00:07:01,337 --> 00:07:02,880 Sana sert davrandım 89 00:07:02,964 --> 00:07:07,301 çünkü o fedakârlıklardan biri bana çok yakın, aileden saydığım biriydi. 90 00:07:08,678 --> 00:07:09,679 Göktilki. 91 00:07:13,558 --> 00:07:16,352 Göktilki, Kaide'yi yolunda bir engel gibi gördü. 92 00:07:17,770 --> 00:07:21,315 Kaide olmasa ülke için daha çok şey yapabileceğini düşündü. 93 00:07:22,275 --> 00:07:25,236 Bu odalarda bu konuda çok tartıştık. 94 00:07:27,029 --> 00:07:29,323 Ama bu tartışmalar bir yere varmadı… 95 00:07:30,366 --> 00:07:32,326 Yine gidip Kaide'yi çiğnedi. 96 00:07:32,410 --> 00:07:36,414 Bu hem Göktilki hem Topluluk için sonun başlangıcıydı. 97 00:07:36,497 --> 00:07:38,499 Göktilki en büyük düşmanımız oldu. 98 00:07:41,502 --> 00:07:42,837 Seni kaybedemem. 99 00:07:44,297 --> 00:07:46,174 George gibi kaybedemem. 100 00:07:47,633 --> 00:07:52,221 -Hele ki Walt oradayken. -Baba, beni kaybetmeyeceksin. 101 00:07:53,598 --> 00:07:55,892 George için de aynısını düşünmüştüm. 102 00:07:55,975 --> 00:07:59,187 Kardeşim gibiydi ama bize sırt çevirdi. 103 00:07:59,270 --> 00:08:02,523 -Bana, amcana, hepimize… -Petra beni görmeye geldi. 104 00:08:03,941 --> 00:08:05,985 Kaide hakkında şüpheleri vardı. 105 00:08:07,069 --> 00:08:10,740 Kendimi senin sözlerini tekrar ederken buldum. 106 00:08:12,366 --> 00:08:18,206 Genelde o sözleri ezberden okurdum ama bu sefer yürekten söyledim. 107 00:08:20,708 --> 00:08:24,337 Sonunda Kaide'nin senin için niye önemli olduğunu anladım 108 00:08:24,420 --> 00:08:27,965 çünkü başka biri sorguladığında ben de senin kadar önemsedim. 109 00:08:30,718 --> 00:08:32,595 Ona fazla sıkı tutundum. 110 00:08:35,264 --> 00:08:38,559 Daha çok konuşmalı, daha çok dinlemeliyim. 111 00:08:42,563 --> 00:08:46,025 -Ne oldu? -Karayıldız hücresinden kaçmış. 112 00:08:46,108 --> 00:08:49,779 Bir gardiyan giriş çıkışları kapatmış ama içeride başkaları da var. 113 00:08:49,862 --> 00:08:52,240 -Kim müsait? -Güçlülerden sen ve Brandon. 114 00:08:52,323 --> 00:08:55,368 -Diğerleri Walt'u hayatta tutuyor. -Ben hazırım. 115 00:08:56,702 --> 00:08:59,664 SHENZHEN, ÇİN 116 00:09:11,926 --> 00:09:13,135 Şu odanın içine. 117 00:09:20,685 --> 00:09:22,937 Tavan arasına. 118 00:09:25,231 --> 00:09:27,650 OKSİJEN SEVİYESİ %5,1 119 00:09:58,306 --> 00:09:59,181 Tavan arasına! 120 00:10:14,697 --> 00:10:15,656 GÜVENLİK İHLALİ 121 00:10:30,421 --> 00:10:31,756 Cidden mi? 122 00:10:37,637 --> 00:10:39,555 Burada ne işin var? 123 00:10:40,514 --> 00:10:42,308 Kıçını kurtarıyorum aptal. 124 00:10:42,391 --> 00:10:44,226 Beni takip mi ediyordun? 125 00:10:44,977 --> 00:10:47,647 Daha sonra teşekkür edersin, gitmemiz lazım. 126 00:10:47,730 --> 00:10:51,400 Buraya almaya geldiğim şeyi almadan olmaz. 127 00:10:52,068 --> 00:10:54,153 -Şifresi var. -Öyle mi? Bende de. 128 00:11:01,702 --> 00:11:02,703 Evet. 129 00:11:09,126 --> 00:11:12,630 -Karayıldız'ın nöral yolları çöküyor. -Stabilize edin. 130 00:11:35,736 --> 00:11:37,363 NÖRAL YOL ÇÖKÜŞÜ 131 00:11:43,327 --> 00:11:45,037 Giriş çıkışlar kapatılıyor. 132 00:11:45,121 --> 00:11:48,624 Tüm personel bir sonraki emre kadar güvenli yerlerde kalsın. 133 00:11:50,459 --> 00:11:53,587 Giriş çıkışlar kapatılıyor. Tüm personel… 134 00:11:53,671 --> 00:11:55,047 Bu kapı kilitli kalsın. 135 00:11:56,549 --> 00:11:58,592 Güvenli olunca sinyal vereceğiz. 136 00:11:59,802 --> 00:12:01,470 Giriş çıkışlar kapatılıyor. 137 00:12:01,554 --> 00:12:05,057 Tüm personel bir sonraki emre kadar güvenli yerlerde kalsın. 138 00:12:05,141 --> 00:12:06,225 Ayrılalım. 139 00:12:06,726 --> 00:12:09,562 -Karayıldız'ı görürsen savaşma, beni bul. -Tamam. 140 00:12:09,645 --> 00:12:11,188 Giriş çıkışlar kapatılıyor. 141 00:12:11,272 --> 00:12:15,025 Tüm personel bir sonraki emre kadar güvenli yerlerde kalsın. 142 00:13:16,253 --> 00:13:17,254 Hadi. 143 00:13:18,881 --> 00:13:20,132 Ne bekliyorsun? 144 00:13:58,170 --> 00:13:59,171 Dayan. 145 00:13:59,880 --> 00:14:02,299 İyileşeceksin. Seni buradan çıkaracağım. 146 00:14:14,186 --> 00:14:15,980 Elinden gelen bu mu Georgie? 147 00:14:33,163 --> 00:14:34,331 ACİL 148 00:14:45,467 --> 00:14:47,177 KRİTİK - ACİL TANSİYON 150/98 149 00:15:16,498 --> 00:15:17,499 Onu kaybediyoruz. 150 00:15:19,585 --> 00:15:22,504 -Beni içeri sokabilir misin? -Ne? 151 00:15:22,588 --> 00:15:23,797 Yapabilir misin? 152 00:15:23,881 --> 00:15:26,634 -Sen de mahsur kalabilirsin. -Yapabilir misin? 153 00:15:40,064 --> 00:15:42,441 -Bırak onu gitsin. -Yoksa ne olur? 154 00:15:42,942 --> 00:15:44,485 Hiçbir yere gidemezsin. 155 00:15:45,319 --> 00:15:47,738 Bence elimde yeterli koz var. 156 00:15:49,114 --> 00:15:53,369 Bugün o kıymetli Kaide'ne ne kadar değer verdiğini öğreneceğiz. 157 00:15:54,244 --> 00:15:57,623 İşte şahdamarım Sampson. Kolayca nişan alabilirsin. 158 00:16:02,711 --> 00:16:06,298 Oğlun seni ve Gracie'yi korumak için bir can aldı. 159 00:16:08,133 --> 00:16:10,219 Sen de oğlun için yapabilir misin? 160 00:16:11,345 --> 00:16:15,432 Yoksa Kaide ailen dâhil her şeyden önce mi geliyor? 161 00:16:21,605 --> 00:16:26,235 Ütopyalı araya girmeseydi seni ilk seferinde de kolayca öldürürdüm. 162 00:16:26,318 --> 00:16:28,153 Ama bu kez seni kurtaramayacak. 163 00:16:31,073 --> 00:16:32,408 Kız gibi vuruyorsun. 164 00:16:34,326 --> 00:16:36,120 -Grace? -Ben de öyle. 165 00:16:39,081 --> 00:16:41,041 Grace, burada olmamalısın. 166 00:16:41,792 --> 00:16:44,086 Hayır, bu benim suçum. Hem de hepsi. 167 00:16:44,169 --> 00:16:45,671 Buradan nasıl çıkacağız? 168 00:16:45,754 --> 00:16:46,714 Grace! 169 00:16:55,139 --> 00:16:57,141 Ne varsa eskilerde var. 170 00:17:04,606 --> 00:17:05,774 Beni öldürürsen 171 00:17:06,692 --> 00:17:10,320 herkes sana ve Topluluk'a inancını yitirir. 172 00:17:12,281 --> 00:17:15,409 Kaide'ye uyarsan hem oğlunu kaybedersin 173 00:17:16,076 --> 00:17:21,582 hem Topluluk'tan ve senden kopmaya dünden hazır o taytlı çocukları. 174 00:17:27,087 --> 00:17:28,422 Vay be Shelly. 175 00:17:30,799 --> 00:17:33,343 Çocuğun sizi korumak için tereddüt etmedi. 176 00:17:45,856 --> 00:17:49,234 Görünüşe göre seni seçmeyecek evlat. Seni tanımak güzeldi. 177 00:17:49,777 --> 00:17:50,694 Baba! 178 00:18:05,542 --> 00:18:08,087 Tek başına olunca gücün yetmedi, değil mi? 179 00:18:12,007 --> 00:18:13,509 Seni son gördüğümde 180 00:18:14,343 --> 00:18:20,849 sen ve o sözde arkadaşlarım oğlumun gözü önünde beni dövdünüz. 181 00:18:25,354 --> 00:18:29,483 Sheldon'la deliliklerini savunmasam ortada Topluluk filan olmazdı. 182 00:18:29,566 --> 00:18:30,692 Siz inanmadınız. 183 00:18:33,320 --> 00:18:35,405 Ama dışlanan benim, öyle mi? 184 00:18:36,323 --> 00:18:37,866 Kötü olan benim. 185 00:18:39,993 --> 00:18:42,371 Eski hesapları kapatma vakti geldi. 186 00:18:45,749 --> 00:18:48,127 Topluluk'u bana düşman ettiğin için. 187 00:18:50,212 --> 00:18:52,256 Seni öldürmek çok kolay olurdu. 188 00:18:52,339 --> 00:18:54,967 Sana nasıl biteceğini göstereyim, 189 00:18:55,968 --> 00:18:59,680 yapabileceğin hiçbir şey olmadığını kendi gözlerinle gör. 190 00:19:14,361 --> 00:19:17,281 Bu iş için hiç hazır değil. Belki asla olamayacak. 191 00:19:25,205 --> 00:19:26,081 Brandon! 192 00:20:00,032 --> 00:20:01,658 Ölmene izin vermeyecektim. 193 00:20:05,913 --> 00:20:06,997 Biliyorum baba. 194 00:20:27,017 --> 00:20:27,851 Çıktılar. 195 00:20:32,272 --> 00:20:33,774 Hoş geldin babalık. 196 00:20:34,566 --> 00:20:36,485 Bana bir milyon borçlusun. 197 00:20:41,073 --> 00:20:42,074 Selam. 198 00:20:45,452 --> 00:20:46,620 Sağ ol prenses. 199 00:20:49,957 --> 00:20:51,667 Sarılmayı bitirdiniz mi? 200 00:20:53,752 --> 00:20:55,254 İçeride ne gördünüz? 201 00:20:57,297 --> 00:20:58,507 Göktilki'yi. 202 00:21:01,802 --> 00:21:04,721 Tansiyonun ve nabzın yükselmiş. 203 00:21:05,764 --> 00:21:09,393 -Ama onun dışında sağlamsın. -Teşekkürler doktor. 204 00:21:10,644 --> 00:21:14,481 Göktilki bir mesaj gönderdi, değil mi? Bizi o yüzden bıraktı. 205 00:21:17,109 --> 00:21:18,277 Mesaj neydi? 206 00:21:20,028 --> 00:21:23,615 -Önce Sheldon duysun. -Onu ilgilendiren beni de ilgilendirir. 207 00:21:23,699 --> 00:21:26,910 -Grace… -Walter, göster. 208 00:22:01,778 --> 00:22:02,779 O neydi? 209 00:22:05,198 --> 00:22:08,660 Karayıldız'ı klonlayan George'du. 210 00:22:09,244 --> 00:22:12,205 Topluluk'u en çok onun zorlayacağını biliyordu. 211 00:22:14,583 --> 00:22:16,918 Karayıldız'ın beynine girdiğimde 212 00:22:18,337 --> 00:22:19,588 tuzak çıktı. 213 00:22:21,006 --> 00:22:22,466 Yalnız gelirim sanmıştı. 214 00:22:27,262 --> 00:22:28,764 Hepimizin peşine düşecek. 215 00:22:30,515 --> 00:22:32,184 Öyle bir şey olmayacak. 216 00:22:32,768 --> 00:22:34,770 -Onu hafife alma. -Almıyorum. 217 00:22:35,604 --> 00:22:39,274 Ama aileme zarar vereceğini sanıyorsa başına geleceklerden haberi yok. 218 00:22:39,358 --> 00:22:40,359 Grace… 219 00:22:40,984 --> 00:22:42,944 Onu adalete teslim edeceğiz. 220 00:23:02,547 --> 00:23:03,632 Tanrım! 221 00:23:08,178 --> 00:23:14,017 Burada uyuşturucularını, silahlarını filan saklıyorsun sanmıştım. 222 00:23:14,601 --> 00:23:16,686 Uyuşturucularım komodinde. 223 00:23:17,979 --> 00:23:19,439 Silaha da ihtiyacım yok. 224 00:23:28,031 --> 00:23:29,699 Peki nedir bu? 225 00:23:29,783 --> 00:23:34,913 Çizgi romanlardan fırlamış bir süper silah filan mı? 226 00:23:36,706 --> 00:23:40,794 Gezegendeki en güçlü varlığın vücudunda koca bir delik açabilirmiş. 227 00:23:43,296 --> 00:23:44,714 GÖKTİLKİ 228 00:23:46,508 --> 00:23:48,510 Babama karşı mı kullanacaksın? 229 00:23:52,597 --> 00:23:54,683 Benimkini bulmak için kullanacağım. 230 00:23:56,351 --> 00:23:57,394 Ya sonra? 231 00:24:02,023 --> 00:24:03,442 Hayır, ben ciddiyim. 232 00:24:03,525 --> 00:24:08,155 Hepimiz o ormandan geçip sınavları verdik, hem de hepimiz. 233 00:24:08,238 --> 00:24:10,991 -Hâlâ orada mısın? -Bilmek istiyorum. 234 00:24:11,074 --> 00:24:13,702 Niye kozmik değneği o alıyor? 235 00:24:14,619 --> 00:24:15,704 Güç Değneği. 236 00:24:16,788 --> 00:24:20,750 -İsim mi koydun? -Değnek ve bir gücü var. 237 00:24:20,834 --> 00:24:23,170 Değnek muhabbeti yapan erkeklere ne derler? 238 00:24:25,255 --> 00:24:28,258 Ne derler? Gerçekten, ne derler? 239 00:24:28,341 --> 00:24:32,554 Hepimiz uçabiliyoruz. Hepimiz çok güçlü ve hızlıyız. 240 00:24:33,263 --> 00:24:36,016 Ama onu sen aldın, bunun nesi adil? 241 00:24:36,099 --> 00:24:37,225 Dur bir dakika. 242 00:24:38,894 --> 00:24:40,479 Değneği olan bir ben varım 243 00:24:41,229 --> 00:24:43,106 çünkü siz layık değildiniz. 244 00:24:43,190 --> 00:24:46,276 -Seni… Siktir! -Öyle yazıyor, yemin ederim. 245 00:24:46,359 --> 00:24:48,445 Hadi, masanın etrafında toplanalım. 246 00:24:49,154 --> 00:24:52,407 -Küfür de etmeyelim. -Evet, ne bok dediğinize dikkat. 247 00:24:54,201 --> 00:24:55,702 İlk ben seçeceğim. 248 00:24:55,785 --> 00:24:56,620 Koltuk. 249 00:25:00,248 --> 00:25:02,334 Pardon, layık değilmişsin. 250 00:25:03,210 --> 00:25:04,127 Çok komik. 251 00:25:04,211 --> 00:25:07,506 O sihirli değneğin bir daha layık olmadığımı söylemesin. 252 00:25:07,589 --> 00:25:09,007 Benim için de geçerli. 253 00:25:09,090 --> 00:25:12,219 Çünkü ikimiz bunu hepinizden fazla duyduk. 254 00:25:13,803 --> 00:25:15,138 İnan bana, anlıyorum. 255 00:25:15,222 --> 00:25:16,890 Bakın, hepimiz buna layığız. 256 00:25:17,891 --> 00:25:21,728 Olmasak kemiklerimiz hâlâ başaramayan diğerleriyle o adada olurdu. 257 00:25:21,811 --> 00:25:24,648 -Bu büyük bir varsayım. -Nasıl yani? 258 00:25:24,731 --> 00:25:27,901 Bence asıl soru "Neden?" 259 00:25:28,485 --> 00:25:33,865 -Neden bize bu güçleri verdiler? -Tabii ki dünyaya hükmedelim diye. 260 00:25:37,077 --> 00:25:40,956 Bu odada kimse şakadan anlamıyor mu? Hayret bir şey. 261 00:25:41,039 --> 00:25:42,123 Çok kötüsün. 262 00:25:42,207 --> 00:25:45,669 Şaka bir yana, büyük iyilikler yapabiliriz. 263 00:25:45,752 --> 00:25:49,381 -Ülkeyi yoluna koyabiliriz. -Çarpık politikacılardan daha iyi. 264 00:25:49,464 --> 00:25:53,510 Biz yönetmeyiz ve öldürmeyiz. Kaidemiz budur. 265 00:25:53,593 --> 00:25:56,680 Mesele sadece değerler değil, güçler ayrılığı da. 266 00:25:56,763 --> 00:25:59,933 Yani buradaki kimse dünyaya hükmetmeyi düşünmesin. 267 00:26:00,016 --> 00:26:03,228 Bu odada kimsenin böyle bir şey düşüneceğini sanmam. 268 00:26:05,564 --> 00:26:09,109 Amerika'nın durumu iyi değil. Bu konuda hemfikiriz, değil mi? 269 00:26:09,192 --> 00:26:10,610 Ülke sallantıda. 270 00:26:12,320 --> 00:26:14,656 Ama bize bu müthiş güçler bahşedildi. 271 00:26:15,448 --> 00:26:18,994 Ülkeyi yeniden ayağa kaldırmak için bunları nasıl kullanırız? 272 00:26:33,258 --> 00:26:36,970 Psişik bir teşekkür notu gönderebilirdin, aynı vazifeyi görürdü. 273 00:26:37,637 --> 00:26:40,932 Sen olmasan Karayıldız'ın beyninde mahsur kalırdım. 274 00:26:42,100 --> 00:26:44,936 Minnettarlığımı yüz yüze göstermek istedim. 275 00:26:45,937 --> 00:26:47,897 Minnettarlığını mı göstereceksin? 276 00:26:48,857 --> 00:26:51,985 Yarın sabaha kadar paramı hesabıma yatır. 277 00:26:56,698 --> 00:26:58,241 Aynı annen gibisin. 278 00:27:01,077 --> 00:27:02,329 Kısa ve öz. 279 00:27:03,538 --> 00:27:04,789 Dobra. 280 00:27:05,832 --> 00:27:08,668 -Belli ki ondan çok hoşlanmışsın. -Evet. 281 00:27:10,170 --> 00:27:11,171 Hoşlandım. 282 00:27:12,464 --> 00:27:13,757 Ama sevmedin. 283 00:27:15,175 --> 00:27:18,845 Çünkü sevgi iletişim ve bağlılık gerektirir. 284 00:27:19,679 --> 00:27:21,264 Bizde olmayan şeyler. 285 00:27:22,932 --> 00:27:24,059 Suç bende. 286 00:27:26,186 --> 00:27:29,522 Ortalarda yoktum. Sorumluluğu kabulleniyorum. 287 00:27:29,606 --> 00:27:32,275 Doğum günlerimde kart mı atmaya başlayacaksın? 288 00:27:32,359 --> 00:27:34,527 Gerçekten baba ve kız mı olacağız? 289 00:27:35,779 --> 00:27:37,697 Ne dememi istiyorsun? 290 00:27:38,657 --> 00:27:41,618 "Özür dilerim" mi diyeyim? "Bir hata yaptım" mı? 291 00:27:42,202 --> 00:27:43,995 Tek kelime etmeni istemiyorum. 292 00:27:53,588 --> 00:27:55,131 Çok geç tatlım. 293 00:27:57,258 --> 00:28:00,595 Biliyorsun, ne kadar yakınsak o kadar iyi zihin okuruz. 294 00:28:02,347 --> 00:28:04,015 Saklayacak bir şeyim yok. 295 00:28:08,561 --> 00:28:10,647 Özgüvenini anlıyorum. 296 00:28:12,065 --> 00:28:15,610 Hele ki kurduğun psişik siperleri, şaşırtmacaları düşünürsek. 297 00:28:16,986 --> 00:28:18,488 Ama hepsi amatörce. 298 00:28:20,198 --> 00:28:21,741 Kurtuldun sanma. 299 00:28:27,247 --> 00:28:29,207 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 300 00:28:30,041 --> 00:28:33,461 Bana falcı muamelesi yapma! 301 00:28:34,462 --> 00:28:39,467 -İyi olmana çok sevindim ağabey. -Seni tekrar görür müyüm, bilmiyordum. 302 00:28:39,551 --> 00:28:42,971 Tek bildiğim Karayıldız'ı senin klonladığın 303 00:28:43,054 --> 00:28:46,307 ve her şeyin arkasında Göktilki varmış gibi gösterdiğin. 304 00:28:47,726 --> 00:28:48,893 Her şeyi duydum. 305 00:28:50,562 --> 00:28:52,021 Göktilki'yi duydum. 306 00:28:52,605 --> 00:28:55,483 Evet, ben de Karayıldız'ı duydum. 307 00:28:55,567 --> 00:28:57,944 Onun da arkasında George olabilir. 308 00:28:58,027 --> 00:29:01,823 Karayıldız'ın hücresinde birtakım teknolojik cihazlar bulduk, 309 00:29:01,906 --> 00:29:04,242 George'un elinden çıkmış gibilerdi. 310 00:29:05,326 --> 00:29:08,621 -Ya Karayıldız'ın hücresi? -Bir şekilde serbest bıraktın. 311 00:29:09,205 --> 00:29:14,169 Herkes nasıl olsa Göktilki'yle senin savaşında olacaktı. 312 00:29:15,003 --> 00:29:18,465 Ütopyalı ve Paragon hariç herkes. 313 00:29:19,382 --> 00:29:24,137 -Neden böyle bir şey yapayım? -Ütopyalı'yla oğlunu ayırmak istiyorsun. 314 00:29:24,220 --> 00:29:26,014 Tek bildiğim hayattayız. 315 00:29:27,098 --> 00:29:29,476 Bir karar verdin ve hayattayız. 316 00:29:30,894 --> 00:29:32,020 Bu değişmeyecek. 317 00:29:35,023 --> 00:29:37,650 Bu, Topluluk içinde istikrarsızlık yaratacak. 318 00:29:38,193 --> 00:29:41,404 İstikrarsızlık da yeni bir lider gerektirecek. 319 00:29:46,201 --> 00:29:47,202 Ne oldu? 320 00:30:00,632 --> 00:30:03,343 Bu ülke kontrolden çıkıyor. 321 00:30:05,386 --> 00:30:08,515 Hep Sheldon'ın "Bırakınız yapsınlar" tutumu yüzünden. 322 00:30:11,142 --> 00:30:13,186 Bunun tek suçlusu o. 323 00:30:14,145 --> 00:30:16,064 Bana yardımın gerebilir. 324 00:30:17,774 --> 00:30:18,858 Başka bir konuda. 325 00:30:20,527 --> 00:30:21,528 Elbette. 326 00:30:23,238 --> 00:30:24,364 Sorun Brandon. 327 00:30:27,408 --> 00:30:29,953 Ne oldu? Brandon iyi mi? 328 00:30:33,581 --> 00:30:35,542 Sanırım onu kaybediyorum. 329 00:30:40,964 --> 00:30:42,590 Onunla konuşayım mı? 330 00:30:45,718 --> 00:30:46,761 Ben… 331 00:30:48,221 --> 00:30:49,472 Onu kaybedemem. 332 00:30:52,851 --> 00:30:55,603 Chloe gibi onu da kaybetmekten korkuyorum. 333 00:30:57,272 --> 00:30:58,273 Yapamam. 334 00:30:58,898 --> 00:30:59,899 Bana bak. 335 00:31:01,734 --> 00:31:03,027 Ne olursa olsun, 336 00:31:04,487 --> 00:31:06,322 buna engel olacağım. 337 00:31:07,699 --> 00:31:09,033 Umurumda değil. 338 00:31:10,243 --> 00:31:12,495 Ne Topluluk ne Amerika. 339 00:31:14,122 --> 00:31:17,584 Ama bu konuda sessiz kalmamı istiyorsan 340 00:31:18,710 --> 00:31:21,379 fiyatım 50 milyon. 341 00:31:24,424 --> 00:31:26,342 Bu sessizliğini almaya yeter mi? 342 00:31:28,928 --> 00:31:32,056 Yoksa başkası daha fazla verip seni satın alabilir mi? 343 00:31:33,933 --> 00:31:35,143 Bana güvenebilirsin. 344 00:31:39,188 --> 00:31:40,815 Bana güvenebilirsin. 345 00:31:41,691 --> 00:31:42,859 Söz veriyorum. 346 00:31:47,238 --> 00:31:51,451 Seni bu işe bulaştırmayacaktım ama Grace yüzünden mecbur kaldım. 347 00:31:51,534 --> 00:31:57,165 Sonra belki akıllılık edersin, benim tarafıma geçersin dedim. 348 00:31:58,082 --> 00:32:00,960 Ama hayır, sen de hayal kırıklığı çıktın. 349 00:32:01,544 --> 00:32:03,004 Diğer herkes gibi. 350 00:32:11,429 --> 00:32:13,514 Sana çok şey öğretebilirdim. 351 00:34:47,001 --> 00:34:49,921 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ