1 00:00:06,006 --> 00:00:09,134 ‎บล็อกที่เก้ากับ 17 เตรียมปิดได้ 2 00:00:09,926 --> 00:00:12,470 ‎ทุกคนที่สถานีสาม ‎ตรวจความเรียบร้อยในพื้นที่ 3 00:00:12,554 --> 00:00:13,513 ‎ทางนี้เรียบร้อย 4 00:00:14,097 --> 00:00:18,601 ‎นักโทษ 334 พร้อมจะปิด ปิด 83 5 00:00:18,685 --> 00:00:21,062 ‎ตรวจสอบบล็อกสี่ ประตูด้านบน ‎ตรวจสอบอีกครั้ง 6 00:00:28,737 --> 00:00:29,571 ‎(ปลอดภัย) 7 00:00:29,654 --> 00:00:30,530 ‎(เปิด) 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,463 ‎(ฟิโอน่า บาวเวอร์ ‎เฟธเลส ซีดักชั่น) 9 00:00:52,260 --> 00:00:53,511 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 10 00:01:38,264 --> 00:01:40,475 ‎เช้านี้มีรายงานการพบเห็นอีกครั้ง 11 00:01:40,642 --> 00:01:43,812 ‎สิ่งมีชีวิตสุดพิเศษทั้งหกนี้มาจากไหน 12 00:01:43,937 --> 00:01:45,021 ‎ไม่มีใครรู้ 13 00:01:45,355 --> 00:01:47,190 ‎แต่ขอบคุณพระเจ้าที่พวกเขาเป็นอเมริกัน 14 00:01:49,609 --> 00:01:52,445 ‎และตอนนี้กลับไปยัง ‎รายการตามปกติของเราครับ 15 00:01:52,946 --> 00:01:54,030 ‎วอลต์ 16 00:01:54,114 --> 00:01:57,408 ‎นายจะยืนกรานมาเจอในที่ชุมชนแบบนี้ทำไม 17 00:01:57,826 --> 00:01:59,953 ‎เดี๋ยวก็มีคนจำเราได้จนได้ 18 00:02:00,328 --> 00:02:02,163 ‎(เลดี้ลิเบอร์ตี้สกัดการโจรกรรม) 19 00:02:03,623 --> 00:02:06,626 ‎- นายกังวลมากไปแล้ว ‎- ใช่ เพราะนายไม่กังวลเลยไง 20 00:02:07,085 --> 00:02:10,839 ‎นี่ หายใจเข้าลึกๆ ก่อน ‎ไม่มีใครโยงฉันกับยูโทเปียน 21 00:02:11,131 --> 00:02:11,965 ‎ยังน่ะนะ 22 00:02:12,841 --> 00:02:16,302 ‎คนที่เรารู้จักมาหลายปีมองมาที่ฉัน ‎และยังไม่รู้เลย 23 00:02:16,553 --> 00:02:20,765 ‎อือ ฉันจะใส่หน้ากากไว้ตอนบินไปมา เผื่อไว้ 24 00:02:21,975 --> 00:02:24,477 ‎นายดูดีนะ วอลต์ ใส่แล้วดูดีเลย 25 00:02:25,478 --> 00:02:26,437 ‎ดูสบายดี 26 00:02:27,147 --> 00:02:30,024 ‎ไม่เหมือนจอร์จที่ต้องใส่หมวกกันน็อก ‎ตลอดเวลา 27 00:02:30,108 --> 00:02:32,110 ‎น่าแปลกที่เขายัดหัวทึบๆ เข้าไปได้ 28 00:02:32,193 --> 00:02:34,654 ‎นี่ พวกนายต้องลืมๆ มันไปสักที 29 00:02:35,280 --> 00:02:36,281 ‎ล้อเล่นน่า 30 00:02:36,364 --> 00:02:39,951 ‎ไม่ ฟังนะ นายกับจอร์จ ‎ต้องทำงานร่วมกัน เราทุกคนเลย 31 00:02:40,326 --> 00:02:43,997 ‎ฉันล้อเล่น เชลดอน ‎นายเองก็น่าจะลองดูบ้างนะ 32 00:02:44,080 --> 00:02:46,833 ‎ฉันแค่อยากให้รู้ว่า ‎ไม่ว่าฉันกับจอร์จจะสนิทกันแค่ไหน 33 00:02:46,916 --> 00:02:49,627 ‎ก็ไม่มีวันเทียบสายสัมพันธ์ของเราได้ โอเคนะ 34 00:02:59,262 --> 00:03:02,182 ‎สิ่งที่เหลืออยู่ในหัวแบล็กสตาร์ ‎อยู่ในภาวะล้มเหลว 35 00:03:02,432 --> 00:03:04,642 ‎ถ้ามันปิดตัวลง มันจะพาวอลต์ไปด้วย 36 00:03:04,726 --> 00:03:08,021 ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นในนั้น ‎มันจะฉีกเขาออก ทีละชิ้นๆ 37 00:03:17,155 --> 00:03:18,615 ‎เข้าไปพาเขาออกมาสิ 38 00:03:18,698 --> 00:03:19,782 ‎ไม่ล่ะ 39 00:03:19,866 --> 00:03:20,700 ‎ฉันไม่ได้ขอนะ 40 00:03:21,159 --> 00:03:24,704 ‎ฉันทำได้แค่เปิดประตูไว้ ‎เขาต้องหาทางออกมาด้วยตัวเอง 41 00:03:24,787 --> 00:03:28,458 ‎- ถ้าเราเสียเขาไป ฉันสาบาน… ‎- เชล เธอคือทางเดียวของเรา 42 00:03:28,708 --> 00:03:29,751 ‎นี่คุณเลือกเองนะ 43 00:03:49,479 --> 00:03:50,563 ‎จะไปไหนน่ะ 44 00:03:52,440 --> 00:03:53,942 ‎จะไปเจอกับบางคนหน่อย 45 00:03:56,527 --> 00:03:58,154 ‎ยังมีพิซซ่าเหลืออยู่นะ 46 00:03:59,656 --> 00:04:00,573 ‎บางคนไหน 47 00:04:01,491 --> 00:04:02,742 ‎บางคนน่ะ 48 00:04:04,577 --> 00:04:07,330 ‎อย่างไอ้พวกเฮงซวย ‎ที่นายอยู่ด้วยในคืนที่เราเจอกันน่ะนะ 49 00:04:07,830 --> 00:04:08,706 ‎ใช่ 50 00:04:09,249 --> 00:04:10,375 ‎พวกนายจะทำอะไรกัน 51 00:04:10,959 --> 00:04:14,462 ‎ถ้าลูกสาวของยูโทเปียนไม่รู้น่าจะดีกว่า 52 00:04:16,297 --> 00:04:19,342 ‎"ลูกสาวของยูโทเปียน" 53 00:04:20,843 --> 00:04:22,345 ‎- โคลอี้ ‎- แม่งเอ๊ย 54 00:04:23,012 --> 00:04:26,474 ‎- นึกว่านายไม่สนเรื่องพ่อฉัน ‎- ก็ไม่ไง ฉันสนเรื่องเธอ 55 00:04:26,557 --> 00:04:29,227 ‎- ยิ่งเธอรู้น้อยเท่าไรก็ยิ่งดี ‎- ไร้สาระ 56 00:04:29,519 --> 00:04:31,604 ‎รู้ไหม อยากมีชีวิตส่วนตัวนักใช่ไหม 57 00:04:31,688 --> 00:04:33,273 ‎งั้นก็กลับไปชักว่าวเองเลยไป 58 00:04:33,356 --> 00:04:36,776 ‎นี่เธอว่าฉันที่อยากมีชีวิตส่วนตัวเหรอ โอเค 59 00:04:37,527 --> 00:04:39,862 ‎แล้วเมื่อไหร่จะชวนฉันไปกินมื้อเย็น ‎ไปเจอเพื่อนๆ เธอ 60 00:04:39,946 --> 00:04:40,863 ‎- มันต่างกัน ‎- ยังไง 61 00:04:40,947 --> 00:04:41,781 ‎นายก็รู้ 62 00:04:41,864 --> 00:04:45,368 ‎ฉันรู้แค่ว่ามีบางส่วนในชีวิตเราสองคน ‎ที่เราไม่อยากให้ปนกัน 63 00:04:50,790 --> 00:04:54,669 ‎ลูกชายของจอมวายร้าย 64 00:04:54,752 --> 00:04:57,338 ‎กับลูกสาวของฮีโร่ผู้ยิ่งใหญ่ 65 00:05:01,801 --> 00:05:03,970 ‎เราคิดได้ยังไงนะว่าเรื่องบ้านี่มันจะไปรอด 66 00:05:11,936 --> 00:05:14,480 ‎นายนอนกับลูกของยูโทเปียนเหรอ 67 00:05:15,690 --> 00:05:18,609 ‎คนเดียวกับที่เล่นงานเราจนงอม ‎และทำรถตู้ฉันพังน่ะนะ 68 00:05:18,901 --> 00:05:20,361 ‎เพื่อน นั่นพลาดแล้ว 69 00:05:20,445 --> 00:05:22,196 ‎นังนั่นพยายามจะโยนฉันออกนอกโลก 70 00:05:22,280 --> 00:05:23,990 ‎แล้วก็ทำรถตู้ฉันพัง 71 00:05:24,073 --> 00:05:25,533 ‎ใช่ เขารักรถตู้คันนั้น 72 00:05:25,616 --> 00:05:27,035 ‎รถตู้นั่นคือเวทมนตร์ 73 00:05:27,118 --> 00:05:30,288 ‎ฉันซื้อมาจากพ่อมดแฮดโด ‎ก่อนที่พวกนั้นจะพาเขาขึ้นเหนือนะ 74 00:05:30,371 --> 00:05:33,124 ‎- หยุดพูดเรื่องรถตู้สักที ‎- ไม่ ไม่หยุด 75 00:05:33,541 --> 00:05:35,043 ‎ยูโทเปียนจะเล่นงานนาย 76 00:05:35,126 --> 00:05:38,129 ‎ใครก็ตามที่อยู่กับนายคงโดนขยี้ขี้แตกแน่ 77 00:05:38,212 --> 00:05:40,548 ‎- และนั่นคือพวกเรา ไอ้เวร ‎- โอเค 78 00:05:41,299 --> 00:05:45,303 ‎ฟังนะ ฉันขอโทษที่ไม่ได้เล่าให้ฟัง 79 00:05:46,346 --> 00:05:47,638 ‎เราลืมๆ เรื่องนี้ไปได้ไหม 80 00:05:48,389 --> 00:05:50,683 ‎- เรามีงานต้องทำ ‎- ช่างหัวงานนายสิ 81 00:05:50,933 --> 00:05:54,103 ‎เราไม่ยอมเสี่ยงโดนยูโทเปียนกระทืบแน่ 82 00:05:54,187 --> 00:05:57,231 ‎- เรื่องบิ๊กแมนก็ทีแล้ว ‎- เอาตัวรอดเองนะ เพื่อน 83 00:05:57,315 --> 00:05:58,733 ‎ฉันทำไม่ได้ถ้าไม่มีพวกนาย 84 00:05:58,816 --> 00:05:59,859 ‎โชคดีแล้วกัน 85 00:06:10,620 --> 00:06:11,662 ‎เซินเจิ้น ประเทศจีน 86 00:06:13,247 --> 00:06:15,792 ‎(สหภาพผดุงยุติธรรม) 87 00:06:19,045 --> 00:06:21,005 ‎(ปัญญา) 88 00:06:28,638 --> 00:06:30,306 ‎เพตราบอกผมเรื่องลุงวอลต์ 89 00:06:32,725 --> 00:06:34,102 ‎ผมรีบมาที่สุดแล้ว 90 00:06:35,728 --> 00:06:37,355 ‎เขาต้องปลอดภัยแน่ พ่อ 91 00:06:39,273 --> 00:06:41,526 ‎วันก่อนพ่อกับแม่แกคุยกัน 92 00:06:45,113 --> 00:06:46,781 ‎ตอนที่เราได้พลังมา… 93 00:06:48,157 --> 00:06:52,745 ‎พ่อรู้สึกถึงหน้าที่อันยิ่งใหญ่ ‎ที่จะพัฒนาประเทศและโลกนี้ 94 00:06:55,498 --> 00:06:59,627 ‎แต่พ่อต้องเสียสละมากมาย ‎เพื่อทำหน้าที่นั้นให้สำเร็จ 95 00:07:01,087 --> 00:07:04,257 ‎และพ่อเข้มงวดกับแก ‎เพราะว่าหนึ่งในการเสียสละนั้น 96 00:07:04,340 --> 00:07:05,800 ‎เกี่ยวกับบางคนที่ใกล้ชิดกับพ่อมาก 97 00:07:05,883 --> 00:07:07,510 ‎บางคนที่เป็นเหมือนครอบครัว… 98 00:07:08,678 --> 00:07:09,595 ‎สกายฟ็อกซ์ 99 00:07:13,558 --> 00:07:16,102 ‎สกายฟ็อกซ์รู้สึกเหมือนว่าหลักการฉุดรั้งเขา 100 00:07:17,979 --> 00:07:21,232 ‎เขารู้สึกว่าตัวเองทำเพื่อประเทศได้มากกว่านี้ 101 00:07:22,275 --> 00:07:25,236 ‎เราคุยเรื่องนี้กันไม่รู้ตั้งกี่ครั้งในห้องโถงนี้ 102 00:07:27,029 --> 00:07:29,323 ‎การโต้เถียงที่ไร้ค่าเพราะ… 103 00:07:30,283 --> 00:07:32,243 ‎สุดท้ายเขาก็ทำผิดหลักการอยู่ดี 104 00:07:32,743 --> 00:07:36,330 ‎นั่นคือจุดเริ่มต้นของจุดจบ ‎ของสกายฟ็อกซ์และสหภาพ 105 00:07:36,497 --> 00:07:38,291 ‎และเขากลายเป็นศัตรูตัวฉกาจของเรา 106 00:07:41,502 --> 00:07:42,587 ‎พ่อจะเสียแก… 107 00:07:44,380 --> 00:07:46,090 ‎เหมือนที่เสียจอร์จไม่ได้ 108 00:07:47,633 --> 00:07:52,221 ‎- ไม่ใช่วอลต์ในตอนนี้ด้วย ‎- นี่ พ่อจะไม่เสียผมไปหรอก 109 00:07:53,598 --> 00:07:55,725 ‎พ่อก็เคยคิดแบบนั้นกับจอร์จ 110 00:07:55,975 --> 00:07:57,268 ‎เขาเป็นเหมือนน้องชาย 111 00:07:57,727 --> 00:07:59,187 ‎แต่เขากลับทำร้ายเรา 112 00:07:59,270 --> 00:08:00,938 ‎ทำร้ายพ่อ ลุงแกและเราทุกคน 113 00:08:01,022 --> 00:08:02,273 ‎เพตรามาหาผม 114 00:08:03,816 --> 00:08:05,735 ‎เธอกำลังสงสัยในหลักการ 115 00:08:07,069 --> 00:08:10,740 ‎และผมพบว่าตัวเองกำลังพูดคำของพ่อ 116 00:08:12,366 --> 00:08:15,119 ‎ผมมักพูดประโยคพวกนี้แบบท่องจำ แต่… 117 00:08:16,662 --> 00:08:18,247 ‎แต่ครั้งนี้ผมพูดมันจริงๆ 118 00:08:20,833 --> 00:08:23,836 ‎ในที่สุดผมก็รู้แล้วว่า ‎ทำไมหลักการถึงสำคัญกับพ่อนัก 119 00:08:24,587 --> 00:08:27,965 ‎เพราะผมก็สนใจไม่แพ้กัน ‎เวลาที่คนอื่นตั้งคำถามกับมัน 120 00:08:30,718 --> 00:08:32,595 ‎พ่อกอดมันไว้แน่นเกินไป 121 00:08:35,264 --> 00:08:38,559 ‎พ่อต้องพูดมากกว่านี้ ต้องฟังให้มากกว่านี้ 122 00:08:42,563 --> 00:08:44,398 ‎- มีอะไร ‎- แบล็กสตาร์ค่ะ 123 00:08:44,482 --> 00:08:46,025 ‎เขาหนีออกจากห้องขังได้ 124 00:08:46,108 --> 00:08:47,860 ‎ผู้คุมสามารถปิดแม็กซ์ได้ 125 00:08:47,944 --> 00:08:49,695 ‎แต่คนอื่นๆ ติดอยู่ในนั้นกับมัน 126 00:08:49,779 --> 00:08:52,240 ‎- ใครว่างบ้าง ‎- ก็มีแค่คุณกับแบรนดอน 127 00:08:52,323 --> 00:08:54,200 ‎ส่วนคนอื่นพยายามรักษาชีวิตลุงวอลต์ 128 00:08:54,283 --> 00:08:55,368 ‎ผมพร้อมแล้ว 129 00:08:56,702 --> 00:08:59,664 ‎(เซินเจิ้น ประเทศจีน) 130 00:09:11,926 --> 00:09:13,135 ‎ข้างในห้องนั้น 131 00:09:20,685 --> 00:09:22,937 ‎กลับห้องๆ 132 00:09:25,231 --> 00:09:27,650 ‎(ระดับออกซิเจน 5.1 เปอร์เซ็นต์ ‎ระบบความปลอดภัยทำงาน) 133 00:09:58,306 --> 00:09:59,181 ‎กลับห้อง 134 00:10:14,697 --> 00:10:15,906 ‎(ระบบความปลอดภัยล้มเหลว) 135 00:10:30,421 --> 00:10:31,547 ‎เอาจริงดิ 136 00:10:37,637 --> 00:10:39,555 ‎เธอมาทำอะไรที่นี่ 137 00:10:40,514 --> 00:10:42,141 ‎ช่วยชีวิตนายไง ไอ้โง่ 138 00:10:42,725 --> 00:10:44,226 ‎นี่เธอตามฉันมาเหรอ 139 00:10:44,977 --> 00:10:47,647 ‎ไว้ค่อยขอบคุณนะ ไอ้เฮงซวย ‎เราต้องไปจากที่นี่ 140 00:10:47,730 --> 00:10:51,400 ‎ไม่จนกว่าฉันได้สิ่งที่ตามหา 141 00:10:52,068 --> 00:10:52,943 ‎ฉันมีรหัส 142 00:10:53,027 --> 00:10:54,153 ‎เหรอ ฉันก็เหมือนกัน 143 00:11:01,702 --> 00:11:02,703 ‎จ้ะ 144 00:11:09,126 --> 00:11:11,253 ‎ระบบประสาทของแบล็กสตาร์กำลังพัง 145 00:11:11,796 --> 00:11:12,630 ‎ทำให้ทรงตัวสิ 146 00:11:35,736 --> 00:11:37,363 ‎(เส้นทางระบบประสาทล้มเหลว) 147 00:11:43,327 --> 00:11:45,037 ‎นี่คือการปิดตัว 148 00:11:45,121 --> 00:11:48,499 ‎เจ้าหน้าที่ทุกคน อยู่ในพื้นที่ปลอดภัย ‎จนกว่าจะมีประกาศเพิ่มเติม 149 00:11:50,459 --> 00:11:53,587 ‎นี่คือการปิดตัว ‎เจ้าหน้าที่ทุกคน อยู่ในพื้นที่ปลอดภัย… 150 00:11:53,671 --> 00:11:55,047 ‎ปิดตายประตูนี้ไว้ 151 00:11:56,549 --> 00:11:58,592 ‎เราจะให้สัญญาณเมื่อทุกอย่างเรียบร้อย 152 00:11:59,802 --> 00:12:01,387 ‎นี่คือการปิดตัว 153 00:12:01,470 --> 00:12:05,057 ‎เจ้าหน้าที่ทุกคน อยู่ในพื้นที่ปลอดภัย ‎จนกว่าจะมีประกาศเพิ่มเติม 154 00:12:05,141 --> 00:12:06,225 ‎เราแยกกันไป 155 00:12:06,726 --> 00:12:08,811 ‎ถ้าเห็นแบล็กสตาร์ อย่าสู้ ให้หาพ่อ 156 00:12:08,894 --> 00:12:09,729 ‎ครับ 157 00:12:09,812 --> 00:12:11,188 ‎นี่คือการปิดตัว 158 00:12:11,272 --> 00:12:14,483 ‎เจ้าหน้าที่ทุกคน อยู่ในพื้นที่ปลอดภัย ‎จนกว่าจะมีประกาศเพิ่มเติม 159 00:13:16,253 --> 00:13:17,129 ‎เอาสิ 160 00:13:18,881 --> 00:13:20,132 ‎รออะไรอยู่ล่ะ 161 00:13:58,087 --> 00:13:59,004 ‎อดทนไว้นะ 162 00:13:59,880 --> 00:14:02,299 ‎คุณจะไม่เป็นไร ผมจะพาคุณออกไปเอง 163 00:14:14,186 --> 00:14:15,980 ‎มีดีแค่นี้เหรอ จอร์จี้ 164 00:14:33,163 --> 00:14:34,331 ‎(ฉุกเฉิน) 165 00:14:45,467 --> 00:14:47,177 ‎(วิกฤต - ฉุกเฉิน ‎ความดัน 150/98) 166 00:15:16,498 --> 00:15:17,499 ‎เรากำลังจะเสียเขาไป 167 00:15:19,585 --> 00:15:20,669 ‎พาฉันเข้าไปได้ไหม 168 00:15:21,670 --> 00:15:23,797 ‎- อะไรนะ ‎- ทำได้ไหม 169 00:15:23,881 --> 00:15:26,634 ‎- คุณอาจติดอยู่ในนั้นกับเขา ‎- ได้หรือไม่ได้ 170 00:15:40,064 --> 00:15:40,898 ‎ปล่อยเขาซะ 171 00:15:41,523 --> 00:15:42,441 ‎ไม่งั้นจะทำไม 172 00:15:42,942 --> 00:15:44,485 ‎แกจะไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น 173 00:15:45,319 --> 00:15:47,446 ‎ฉันมีตัวประกันอยู่ในมือนะ 174 00:15:49,114 --> 00:15:50,366 ‎วันนี้เราทุกคนจะได้รู้ว่า 175 00:15:50,449 --> 00:15:53,369 ‎แกให้ค่ากับหลักการของแกมากแค่ไหน 176 00:15:54,244 --> 00:15:57,623 ‎นี่หลอดเลือดดำที่คอฉันไง แซมป์สัน ‎เปิดโล่งให้แกยิงเลย 177 00:16:02,711 --> 00:16:06,298 ‎ลูกชายแกฆ่าคนเพื่อช่วยแกกับเกรซี่ 178 00:16:08,133 --> 00:16:10,219 ‎แกทำแบบเดียวกันเพื่อช่วยลูกแกได้ไหมล่ะ 179 00:16:11,345 --> 00:16:15,432 ‎หรือหลักการต้องมาก่อน แม้แต่ครอบครัว 180 00:16:21,605 --> 00:16:23,899 ‎เมื่อครั้งแรกผมฆ่าคุณได้ง่ายๆ เลย 181 00:16:23,983 --> 00:16:25,943 ‎ถ้ายูโทเปียนไม่เข้ามาขวาง 182 00:16:26,318 --> 00:16:28,153 ‎แต่คราวนี้เขาคงไม่ช่วยหรอก 183 00:16:31,073 --> 00:16:32,408 ‎ชกเบาอย่างกับเด็กผู้หญิง 184 00:16:34,326 --> 00:16:36,120 ‎- เกรซ ‎- ฉันก็เหมือนกัน 185 00:16:39,081 --> 00:16:44,086 ‎เกรซ คุณไม่ควรมาที่นี่ ‎ไม่ ผมผิดเอง เป็นความผิดผมเอง 186 00:16:44,169 --> 00:16:45,629 ‎เราจะออกไปได้ยังไง 187 00:16:45,713 --> 00:16:46,714 ‎เกรซ 188 00:16:55,139 --> 00:16:57,141 ‎ถึงจะเก่า แต่ก็ยังเก๋า 189 00:17:04,606 --> 00:17:05,774 ‎ถ้าแกฆ่าฉัน 190 00:17:06,483 --> 00:17:10,237 ‎ทุกคนก็จะหมดศรัทธาในตัวแกและสหภาพ 191 00:17:12,281 --> 00:17:15,409 ‎แต่ถ้ารักษาหลักการ แกก็จะเสียลูกชาย 192 00:17:16,076 --> 00:17:18,537 ‎และความศรัทธาของพวกเด็กๆ ในชุดรัดรูป 193 00:17:18,620 --> 00:17:21,582 ‎ที่พร้อมจะทิ้งแกและสหภาพ 194 00:17:27,087 --> 00:17:28,338 ‎โอ้โฮ เชลลี่ 195 00:17:30,716 --> 00:17:33,343 ‎ลูกแกไม่ลังเลที่จะช่วยแกกับหม่าม้าเลยนะ 196 00:17:45,856 --> 00:17:49,234 ‎เขาคงไม่เลือกแกว่ะ ไอ้หนู ยินดีที่ได้รู้จักนะ 197 00:17:49,777 --> 00:17:50,694 ‎พ่อ 198 00:18:05,542 --> 00:18:08,087 ‎คนเดียวก็ไม่แกร่งนักสินะ 199 00:18:12,007 --> 00:18:13,509 ‎ครั้งก่อนที่เห็นคุณ… 200 00:18:14,343 --> 00:18:20,849 ‎คุณกับคนที่ผมเรียกว่าเพื่อน ‎อัดผมซะเละต่อหน้าลูกชายผม 201 00:18:25,479 --> 00:18:26,897 ‎มันคงจะไม่มีสหภาพ 202 00:18:26,980 --> 00:18:29,483 ‎ถ้าผมไม่สนับสนุนเชลดอน ‎และนิมิตบ้าๆ ของเขา 203 00:18:29,566 --> 00:18:30,692 ‎พวกคุณไม่เชื่อเขาสักคน 204 00:18:33,320 --> 00:18:35,405 ‎แต่ผมกลับถูกเขี่ยออกมาเนี่ยนะ 205 00:18:36,406 --> 00:18:37,741 ‎ผมเป็นคนชั่วงั้นเหรอ 206 00:18:39,993 --> 00:18:42,371 ‎ผมว่าได้เวลาสะสางหนี้เก่ากันแล้ว 207 00:18:45,749 --> 00:18:48,836 ‎สำหรับการทำให้สหภาพต่อต้านผม 208 00:18:49,711 --> 00:18:52,256 ‎ฆ่าคุณตอนนี้มันคงจะง่ายเกินไป 209 00:18:52,339 --> 00:18:54,967 ‎งั้นให้คุณเห็นแล้วกันว่ามันจะจบยังไง 210 00:18:55,968 --> 00:18:59,680 ‎และได้รู้ว่าคุณทำอะไรไม่ได้เลย 211 00:19:14,361 --> 00:19:15,988 ‎เขาไม่ใกล้กับคำว่าพร้อมด้วยซ้ำ 212 00:19:16,071 --> 00:19:17,281 ‎อาจจะไม่มีวันพร้อมเลยก็ได้ 213 00:19:25,205 --> 00:19:26,081 ‎แบรนดอน 214 00:20:00,032 --> 00:20:01,658 ‎พ่อไม่ปล่อยให้แกตายหรอก 215 00:20:05,913 --> 00:20:06,830 ‎ผมรู้ 216 00:20:27,017 --> 00:20:27,851 ‎พวกเขาออกมาแล้ว 217 00:20:32,272 --> 00:20:33,774 ‎ยินดีต้อนรับกลับมา ตาเฒ่า 218 00:20:34,566 --> 00:20:36,485 ‎ติดหนี้ฉันล้านเหรียญแล้วนะ 219 00:20:41,240 --> 00:20:42,074 ‎ไง 220 00:20:45,452 --> 00:20:46,620 ‎ขอบคุณนะ เจ้าหญิง 221 00:20:49,957 --> 00:20:51,500 ‎กอดกันเสร็จหรือยัง 222 00:20:53,752 --> 00:20:55,254 ‎คุณเห็นบ้าอะไรในนั้นล่ะ 223 00:20:57,297 --> 00:20:58,507 ‎สกายฟ็อกซ์ 224 00:21:01,802 --> 00:21:04,721 ‎ความดันโลหิตสูงขึ้น ชีพจรด้วย 225 00:21:05,764 --> 00:21:07,641 ‎นอกนั้นคุณก็ดูไม่เป็นไรนะ 226 00:21:08,267 --> 00:21:09,268 ‎ขอบคุณนะ หมอ 227 00:21:10,644 --> 00:21:14,481 ‎สกายฟ็อกซ์ส่งข้อความให้คุณแล้วใช่ไหม ‎เขาถึงได้ปล่อยเรามา 228 00:21:17,109 --> 00:21:18,277 ‎มันคืออะไร 229 00:21:19,987 --> 00:21:21,738 ‎ผมควรบอกเชลดอนก่อน 230 00:21:21,822 --> 00:21:23,573 ‎ถ้ามันมีผลกับเชลดอน มันก็มีผลกับฉัน 231 00:21:23,657 --> 00:21:26,910 ‎- เกรซ… ‎- วอลเตอร์ ให้ฉันดู 232 00:22:01,778 --> 00:22:02,696 ‎อะไรน่ะ 233 00:22:05,198 --> 00:22:08,368 ‎จอร์จโคลนแบล็กสตาร์ขึ้นมา… 234 00:22:09,578 --> 00:22:12,247 ‎โดยที่รู้ว่ามันจะสร้างปัญหาให้สหภาพมากที่สุด 235 00:22:14,916 --> 00:22:19,379 ‎ตอนที่ผมอยู่ในหัวของแบล็กสตาร์ ‎มันคือการซุ่มโจมตี 236 00:22:21,006 --> 00:22:22,466 ‎เขานึกว่าจะมีแค่ผม 237 00:22:27,262 --> 00:22:28,764 ‎เขาจะมาล้างแค้นเราทุกคน 238 00:22:30,932 --> 00:22:32,184 ‎มันจะไม่เกิดขึ้นหรอก 239 00:22:32,768 --> 00:22:34,770 ‎- อย่าประเมินเขาต่ำไป ‎- ไม่หรอก 240 00:22:35,604 --> 00:22:37,814 ‎แต่ถ้าเขาคิดจะมาทำอะไรครอบครัวฉัน 241 00:22:37,898 --> 00:22:39,274 ‎เขาต้องคิดใหม่แล้ว 242 00:22:39,358 --> 00:22:40,359 ‎เกรซ 243 00:22:40,859 --> 00:22:42,944 ‎เราจะจับเขามาลงโทษให้ได้ 244 00:23:02,547 --> 00:23:03,632 ‎พระเจ้า 245 00:23:08,178 --> 00:23:14,017 ‎ฉันนึกว่าที่นี่เป็นที่เก็บยา ปืน ‎หรือข้าวของนายซะอีก 246 00:23:14,601 --> 00:23:16,603 ‎ฉันเก็บยาไว้ที่โต๊ะข้างเตียง 247 00:23:17,979 --> 00:23:19,439 ‎ไม่จำเป็นต้องใช้ปืน 248 00:23:28,031 --> 00:23:29,699 ‎แล้วนี่มันอะไร 249 00:23:29,783 --> 00:23:34,913 ‎เหมือนสุดยอดอาวุธในหนังสือการ์ตูนเลย 250 00:23:36,706 --> 00:23:37,541 ‎มีคนบอกฉันว่า 251 00:23:37,624 --> 00:23:40,794 ‎เซลล์พลังงานนี้เจาะทะลุ ‎สิ่งมีชีวิตที่แข็งแกร่งที่สุดได้ 252 00:23:43,296 --> 00:23:44,172 ‎(สกายฟ็อกซ์) 253 00:23:46,508 --> 00:23:48,510 ‎นายจะใช้มันกับพ่อฉันเหรอ 254 00:23:52,597 --> 00:23:54,391 ‎ฉันจะใช้มันหาพ่อของฉัน 255 00:23:56,351 --> 00:23:57,394 ‎แล้วไงต่อ 256 00:24:02,023 --> 00:24:05,318 ‎ไม่ ฉันพูดจริง เราผ่านป่านั่นมาได้ 257 00:24:05,402 --> 00:24:08,155 ‎และผ่านการทดสอบหรืออะไรก็ตาม ‎เราทุกคนทำได้ 258 00:24:08,238 --> 00:24:09,531 ‎ให้ตาย ยังไม่จบอีกเหรอ 259 00:24:09,614 --> 00:24:10,991 ‎ผมอยากรู้นี่ 260 00:24:11,074 --> 00:24:13,702 ‎ทำไมเขาถึงเป็นคนเดียวที่ได้แท่งอวกาศนั่น 261 00:24:14,619 --> 00:24:15,704 ‎พาวเวอร์ร็อด 262 00:24:16,746 --> 00:24:18,039 ‎คุณเรียกมันแบบนั้นเหรอ 263 00:24:18,331 --> 00:24:20,667 ‎ก็มันเป็นแท่งโลหะและมันทรงพลัง 264 00:24:20,834 --> 00:24:23,170 ‎รู้ไหมพวกเขาพูดถึง ‎ผู้ชายที่พูดถึงแท่งของตัวเองว่าไง 265 00:24:25,255 --> 00:24:28,091 ‎พวกเขาว่ายังไงล่ะ จริงๆ นะ พวกเขาว่าไง 266 00:24:28,341 --> 00:24:32,554 ‎พวกเราบินได้ ‎พวกเราโคตรแข็งแกร่งและรวดเร็วใช่ไหม 267 00:24:33,263 --> 00:24:36,016 ‎แต่คุณได้เจ้านั่น ยุติธรรมตรงไหนล่ะ 268 00:24:36,099 --> 00:24:37,225 ‎เดี๋ยว เดี๋ยวนะ 269 00:24:38,894 --> 00:24:40,687 ‎ผมเป็นคนเดียวที่ได้มัน… 270 00:24:41,229 --> 00:24:43,106 ‎เพราะไอ้โง่แบบพวกคุณไม่คู่ควรไง 271 00:24:43,190 --> 00:24:44,566 ‎- ไอ้บ้าเอ๊ย ‎- มันว่างั้นนะ 272 00:24:44,649 --> 00:24:46,276 ‎สาบานเลย มันพูดว่างั้น 273 00:24:46,359 --> 00:24:48,445 ‎เอาล่ะๆ ทุกคนมารวมตัวกันที่โต๊ะ 274 00:24:49,154 --> 00:24:50,363 ‎และช่วยระวังคำสบถด้วย 275 00:24:50,447 --> 00:24:52,407 ‎ใช่ สุภาพบุรุษ ระวังคำพูดด้วย 276 00:24:54,201 --> 00:24:55,702 ‎ผมได้เลือกที่นั่งก่อน 277 00:24:55,785 --> 00:24:56,620 ‎เก้าอี้ 278 00:25:00,248 --> 00:25:02,334 ‎โทษที ฉันแค่… ‎นายคงไม่คู่ควรน่ะ 279 00:25:03,210 --> 00:25:04,127 ‎ตลกดีนะ 280 00:25:04,211 --> 00:25:07,506 ‎แท่งกายสิทธิ์ของคุณควรคิดให้ดี ‎ถ้าจะบอกว่าผมไม่คู่ควรอีกนะ 281 00:25:07,589 --> 00:25:09,007 ‎ฉันก็เหมือนกัน 282 00:25:09,090 --> 00:25:12,052 ‎เพราะเราสองคนได้ยินคำนั้น ‎มากกว่าพวกคุณรวมกันอีก 283 00:25:13,803 --> 00:25:15,138 ‎เชื่อสิ ฉันเข้าใจเลย 284 00:25:15,222 --> 00:25:16,890 ‎ฟังนะ เราทุกคนคู่ควร 285 00:25:17,891 --> 00:25:19,809 ‎ถ้าไม่ กระดูกของเราคงอยู่บนเกาะนั่น 286 00:25:19,893 --> 00:25:21,728 ‎กับคนอื่นๆ ที่มาลองและทำไม่สำเร็จแล้ว 287 00:25:21,811 --> 00:25:24,648 ‎- นั่นอวดดีจริงๆ ‎- ยังไง 288 00:25:24,731 --> 00:25:30,195 ‎ฉันแค่คิดว่าคำถามที่ถูกคือ "ทำไม" ‎พวกนั้นให้พลังกับเราทำไม 289 00:25:30,278 --> 00:25:33,448 ‎เราจะได้ครองโลกได้ไง 290 00:25:37,077 --> 00:25:40,539 ‎ไม่มีใครในห้องนี้รับมุกเลยหรือไง ให้ตายสิ 291 00:25:41,039 --> 00:25:42,123 ‎คุณนี่แย่ที่สุดเลย 292 00:25:42,207 --> 00:25:45,168 ‎แต่จริงๆนะ เราน่าจะทำความดีได้มาก 293 00:25:45,752 --> 00:25:49,381 ‎- ทำให้ประเทศนี้กลับมาถูกทางได้ ‎- มากกว่านักการเมืองขยะอยู่แล้ว 294 00:25:49,464 --> 00:25:53,510 ‎เราไม่ปกครอง และเราไม่ฆ่า นั่นคือหลักการ 295 00:25:53,593 --> 00:25:56,680 ‎นั่นไม่ใช่แค่ค่านิยม ‎แต่เป็นระบบตรวจสอบและถ่วงดุลของเรา 296 00:25:56,763 --> 00:25:59,933 ‎จะได้ไม่มีใคร ณ ที่นี้คิดที่จะปกครองโลก 297 00:26:00,016 --> 00:26:03,228 ‎ฉันนึกไม่ออกเลยว่าจะมีใครในห้องนี้ ‎หวั่นไหวกับเรื่องนั้น 298 00:26:05,564 --> 00:26:09,067 ‎นี่ อเมริกากำลังมีปัญหา ‎ฉันว่าเราทุกคนเห็นตรงกันนะ 299 00:26:09,150 --> 00:26:10,569 ‎มันใกล้มากแล้วจริงๆ 300 00:26:12,320 --> 00:26:14,656 ‎แต่เราก็ได้รับของขวัญสุดพิเศษนี้ 301 00:26:15,490 --> 00:26:18,994 ‎เราจะใช้มันยังไง ‎เพื่อช่วยให้ประเทศของเรากลับมาได้ 302 00:26:33,258 --> 00:26:36,761 ‎ส่งคำขอบคุณทางจิตมาให้ฉันก็ได้นะ ‎แค่นั้นก็ซึ้งแล้ว 303 00:26:37,637 --> 00:26:40,682 ‎ถ้าไม่มีแก ฉันคงติดอยู่ในสมองแบล็กสตาร์ 304 00:26:42,058 --> 00:26:44,894 ‎ฉันรู้สึกว่าการแสดงความขอบคุณ ‎ควรทำกันต่อหน้า 305 00:26:45,937 --> 00:26:47,897 ‎อยากแสดงความขอบคุณเหรอ 306 00:26:48,857 --> 00:26:51,776 ‎โอนเงินเข้าบัญชีฉันก่อนพรุ่งนี้เช้าแล้วกัน 307 00:26:56,698 --> 00:26:58,241 ‎แกนี่เหมือนแม่ไม่มีผิด 308 00:27:01,077 --> 00:27:02,329 ‎ตรงประเด็น 309 00:27:03,538 --> 00:27:04,789 ‎ไม่ไร้สาระ 310 00:27:05,832 --> 00:27:07,542 ‎ฟังเหมือนคุณชอบเธอมากนะ 311 00:27:07,792 --> 00:27:08,710 ‎ใช่ 312 00:27:10,170 --> 00:27:11,004 ‎ฉันชอบ 313 00:27:12,464 --> 00:27:13,757 ‎แต่คุณไม่ได้รักเธอ 314 00:27:15,175 --> 00:27:18,428 ‎เพราะนั่นจะต้องมีการสื่อสาร การผูกมัด… 315 00:27:19,679 --> 00:27:21,264 ‎บางสิ่งที่เราไม่เคยมี 316 00:27:22,891 --> 00:27:23,850 ‎ฉันผิดเอง 317 00:27:26,186 --> 00:27:29,022 ‎ฉันไม่เคยอยู่ด้วย ฉันขอรับผิดคนเดียว 318 00:27:29,564 --> 00:27:32,025 ‎หมายความว่าคุณจะส่งการ์ดวันเกิด ‎มาให้ฉันแล้วเหรอ 319 00:27:32,317 --> 00:27:34,527 ‎เราจะเป็นพ่อลูกกันจริงๆ แล้วเหรอ 320 00:27:35,779 --> 00:27:37,489 ‎อยากให้ฉันพูดอะไรล่ะ 321 00:27:38,657 --> 00:27:39,658 ‎"ฉันขอโทษ" เหรอ 322 00:27:40,575 --> 00:27:41,618 ‎"ฉันผิดไปแล้ว" เหรอ 323 00:27:42,160 --> 00:27:43,995 ‎ฉันไม่อยากให้คุณพูดอะไรอีกแล้ว 324 00:27:53,463 --> 00:27:55,006 ‎ไม่ทันแล้วล่ะ ลูกรัก 325 00:27:57,175 --> 00:28:00,595 ‎ก็รู้นี่ว่าความใกล้ชิดทำให้เราอ่านใจได้ดีขึ้น 326 00:28:02,347 --> 00:28:03,848 ‎ฉันไม่มีอะไรต้องปิดบัง 327 00:28:08,561 --> 00:28:10,647 ‎ฉันเข้าใจในความมั่นใจของแก… 328 00:28:12,065 --> 00:28:15,443 ‎จากสนามทางจิตกับการเบี่ยงเบนที่แกสร้างขึ้น… 329 00:28:16,986 --> 00:28:18,488 ‎แต่พวกมันเป็นของกล้วยๆ 330 00:28:20,198 --> 00:28:21,741 ‎อย่าวางใจเกินไปนัก 331 00:28:27,163 --> 00:28:29,040 ‎ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 332 00:28:30,041 --> 00:28:33,461 ‎อย่าทำเหมือนฉันเป็นไอ้พวกหมอดูลายมือนะ 333 00:28:34,462 --> 00:28:36,464 ‎ฉันดีใจที่นายไม่เป็นอะไรนะ 334 00:28:37,382 --> 00:28:39,467 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะได้เจอนายอีกไหม 335 00:28:39,551 --> 00:28:42,971 ‎ฉันรู้แค่ว่าคุณเป็นคนโคลนแบล็กสตาร์ 336 00:28:43,054 --> 00:28:46,307 ‎และทำให้ดูเหมือนว่า ‎สกายฟ็อกซ์อยู่เบื้องหลังทั้งหมด 337 00:28:47,809 --> 00:28:49,102 ‎ฉันรู้ทุกเรื่องแล้ว 338 00:28:50,562 --> 00:28:52,021 ‎รู้เรื่องสกายฟ็อกซ์แล้ว 339 00:28:52,480 --> 00:28:55,358 ‎อืม ฉันก็ได้ยินเรื่องแบล็กสตาร์ 340 00:28:55,567 --> 00:28:57,944 ‎จอร์จอาจจะอยู่เบื้องหลังเรื่องนั้นด้วย 341 00:28:58,027 --> 00:29:01,072 ‎เราพบเทคโนโลยีบางอย่าง 342 00:29:01,364 --> 00:29:04,242 ‎ในห้องขังของมัน ‎พร้อมสัญลักษณ์ของเขาเต็มไปหมด 343 00:29:05,368 --> 00:29:06,661 ‎แล้วห้องขังของแบล็กสตาร์ล่ะ 344 00:29:07,245 --> 00:29:08,455 ‎คุณเจอวิธีปล่อยมันออกมา 345 00:29:08,955 --> 00:29:14,085 ‎โดยที่รู้ว่าทุกคนจะมาร่วมด้วย ‎และช่วยสู้กับสกายฟ็อกซ์ 346 00:29:15,003 --> 00:29:18,465 ‎ทุกคนยกเว้นยูโทเปียนกับพารากอน 347 00:29:19,382 --> 00:29:21,217 ‎แล้วฉันจะทำแบบนั้นทำไม 348 00:29:21,301 --> 00:29:24,137 ‎คุณอยากแยกยูโทเปียนออกจากลูกชายเขา 349 00:29:24,220 --> 00:29:26,014 ‎เท่าที่รู้คือเราอยู่ที่นี่ 350 00:29:27,098 --> 00:29:29,476 ‎เธอตัดสินใจ เราเลยมาอยู่ตรงนี้ 351 00:29:30,894 --> 00:29:32,020 ‎ไม่มีอะไรเปลี่ยนมันได้ 352 00:29:35,023 --> 00:29:37,567 ‎นั่นจะทำให้สหภาพระส่ำระสาย 353 00:29:38,193 --> 00:29:41,404 ‎ความระส่ำระสายที่ต้องมีผู้นำคนใหม่ 354 00:29:46,242 --> 00:29:47,076 ‎มีอะไร 355 00:30:00,632 --> 00:30:03,343 ‎ประเทศนี้กำลังแย่ลงเรื่อยๆ 356 00:30:05,386 --> 00:30:08,389 ‎เพราะการไม่อยากแทรกแซงของเชลดอน 357 00:30:11,142 --> 00:30:12,852 ‎แล้วก็โทษใครไม่ได้ 358 00:30:14,145 --> 00:30:15,939 ‎ที่จริงฉันอาจต้องให้นายช่วย… 359 00:30:17,774 --> 00:30:18,858 ‎ในอีกเรื่อง 360 00:30:20,527 --> 00:30:21,444 ‎ได้สิ 361 00:30:23,238 --> 00:30:24,197 ‎เรื่องแบรนดอน 362 00:30:27,283 --> 00:30:29,702 ‎มีอะไร เขาเป็นอะไรไหม 363 00:30:33,581 --> 00:30:35,542 ‎ฉันกลัวว่าฉันอาจเสียเขาไป 364 00:30:40,839 --> 00:30:42,465 ‎อยากให้ฉันคุยกับเขาเหรอ 365 00:30:45,635 --> 00:30:49,138 ‎ฉันเสียเขาไปไม่ได้ 366 00:30:52,725 --> 00:30:55,728 ‎ฉันกลัวว่าฉันอาจจะเสียเขา ‎เหมือนที่เสียโคลอี้ไป 367 00:30:57,146 --> 00:30:58,106 ‎ฉันเสียเขาไม่ได้ 368 00:30:58,898 --> 00:30:59,732 ‎นี่ 369 00:31:01,734 --> 00:31:03,027 ‎ไม่ว่าจะยังไง… 370 00:31:04,487 --> 00:31:06,406 ‎ฉันจะไม่ให้มันเกิดขึ้นเด็ดขาด 371 00:31:07,699 --> 00:31:09,033 ‎ฉันไม่สน… 372 00:31:10,243 --> 00:31:12,495 ‎ไม่ว่าจะสหภาพหรืออเมริกา 373 00:31:14,122 --> 00:31:17,375 ‎แต่ถ้าคุณอยากให้ฉันเก็บเรื่องนี้ไว้… 374 00:31:18,710 --> 00:31:21,379 ‎ก็จ่ายมา 50 ล้าน 375 00:31:24,549 --> 00:31:26,342 ‎นั่นจะทำให้แกเงียบได้จริงเหรอ 376 00:31:28,928 --> 00:31:31,639 ‎หรือคนอื่นจะง้างปากแกได้ด้วยราคาที่แพงกว่า 377 00:31:33,933 --> 00:31:35,143 ‎ไว้ใจฉันได้เลย 378 00:31:39,272 --> 00:31:40,565 ‎ไว้ใจฉันได้เลย 379 00:31:41,691 --> 00:31:42,650 ‎ฉันสัญญา 380 00:31:47,238 --> 00:31:51,159 ‎ฉันไม่เคยอยากพาแกมา ‎แต่เกรซไม่ให้ทางเลือกฉัน 381 00:31:51,534 --> 00:31:54,871 ‎แล้วฉันก็นึกว่าแกคงฉลาด 382 00:31:55,455 --> 00:31:57,165 ‎และอาจจะมาอยู่ข้างฉัน 383 00:31:58,082 --> 00:32:00,793 ‎แต่ไม่เลย แกมันน่าผิดหวัง 384 00:32:01,294 --> 00:32:02,754 ‎ไม่ต่างจากคนอื่นๆ 385 00:32:11,429 --> 00:32:13,514 ‎ฉันน่าจะสอนแกเยอะๆ นะ 386 00:34:48,503 --> 00:34:51,422 ‎คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี