1 00:00:06,006 --> 00:00:09,843 Blocos 9, 10 e 17, preparem o isolamento. 2 00:00:09,926 --> 00:00:12,554 Estação 3, confirme que a área está liberada. 3 00:00:12,637 --> 00:00:13,513 Tudo liberado aqui. 4 00:00:14,097 --> 00:00:18,059 Prisioneiro 334 pronto para o isolamento. Isolem a 83. 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,396 Checando o bloco 4. Portão superior. Rechecagem. 6 00:00:28,737 --> 00:00:29,571 SEGURO 7 00:00:29,654 --> 00:00:30,530 ABERTO 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,463 SEDUÇÃO INFIEL 9 00:00:52,260 --> 00:00:53,553 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 10 00:01:38,264 --> 00:01:40,600 Esta manhã, há relatos de outro avistamento. 11 00:01:40,683 --> 00:01:43,853 De onde vieram esses seis superseres extraordinários? 12 00:01:43,937 --> 00:01:46,940 Ninguém sabe. Mas, graças a Deus, são americanos! 13 00:01:49,609 --> 00:01:52,112 Agora, de volta à nossa programação normal. 14 00:01:52,946 --> 00:01:54,030 Walt. 15 00:01:54,114 --> 00:01:57,742 Não sei por que insiste em encontros em locais públicos. 16 00:01:57,826 --> 00:02:00,245 Alguém pode nos reconhecer. 17 00:02:00,328 --> 00:02:02,288 LADY LIBERDADE IMPEDE ASSALTO À MÃO ARMADA 18 00:02:03,623 --> 00:02:06,626 -Se preocupa demais. -E você não se preocupa nada. 19 00:02:06,709 --> 00:02:11,047 Respire, está bem? Ninguém ainda me associou ao Utópico. 20 00:02:11,131 --> 00:02:11,965 Ainda. 21 00:02:12,799 --> 00:02:16,469 As pessoas que conhecemos há anos olham pra mim e não percebem. 22 00:02:16,553 --> 00:02:20,765 Vou continuar usando a máscara quando voar, só por precaução. 23 00:02:21,891 --> 00:02:24,144 Você fica bem, Walt. Fica bem com ela. 24 00:02:25,478 --> 00:02:26,312 Confortável. 25 00:02:26,938 --> 00:02:30,024 Ao contrário do George, que não pode tirar o capacete. 26 00:02:30,108 --> 00:02:32,735 É de admirar que caiba naquele cabeção. 27 00:02:32,819 --> 00:02:34,654 Vocês têm de esquecer isso. 28 00:02:35,280 --> 00:02:36,156 Foi uma piada. 29 00:02:36,239 --> 00:02:39,951 Não. Ouça, você e George têm que trabalhar juntos. Todos temos. 30 00:02:40,034 --> 00:02:43,997 Foi uma piada, Sheldon. Devia tentar fazer uma qualquer hora. 31 00:02:44,080 --> 00:02:46,749 Saiba que por mais amigos que eu e o George sejamos, 32 00:02:46,833 --> 00:02:49,627 isso nunca vai mudar o vínculo que temos, certo? 33 00:02:58,803 --> 00:03:02,182 O que resta da mente do Estrela Negra não para de se deteriorar. 34 00:03:02,265 --> 00:03:04,642 Se ele apagar, vai levar o Walt com ele. 35 00:03:04,726 --> 00:03:08,021 O que quer que esteja acontecendo lá, o está despedaçando. 36 00:03:17,155 --> 00:03:18,615 Entre lá e traga-o de volta. 37 00:03:18,698 --> 00:03:20,700 -Sem chance. -Não estou pedindo. 38 00:03:20,783 --> 00:03:24,704 Só posso manter a porta aberta. Ele tem de encontrar uma saída. 39 00:03:24,787 --> 00:03:28,458 -Se o perdermos, juro por Deus… -Shel, ela é tudo o que temos. 40 00:03:28,541 --> 00:03:29,751 A decisão foi sua. 41 00:03:49,479 --> 00:03:50,480 Aonde vai? 42 00:03:52,357 --> 00:03:54,150 Me encontrar com umas pessoas. 43 00:03:56,527 --> 00:03:58,154 Sobrou um pouco de pizza. 44 00:03:59,656 --> 00:04:00,573 Que pessoas? 45 00:04:01,449 --> 00:04:02,742 Pessoas. Você sabe. 46 00:04:04,577 --> 00:04:07,413 Os babacas com quem estava quando nos conhecemos? 47 00:04:07,914 --> 00:04:08,748 Isso. 48 00:04:09,249 --> 00:04:10,375 O que vão fazer? 49 00:04:10,959 --> 00:04:14,462 Acho que é melhor a filha do Utópico não saber. 50 00:04:16,297 --> 00:04:19,342 A filha do Utópico. 51 00:04:20,843 --> 00:04:22,345 -Chloe… -Merda. 52 00:04:22,929 --> 00:04:25,473 -Achei que não se importava com meu pai. -Não me importo. 53 00:04:25,556 --> 00:04:26,474 Me importo com você. 54 00:04:26,557 --> 00:04:29,310 -Quanto menos você souber, melhor. -Besteira! 55 00:04:29,394 --> 00:04:31,604 Quer separar partes da sua vida? 56 00:04:31,688 --> 00:04:33,273 Volte a se masturbar sozinho. 57 00:04:33,356 --> 00:04:36,901 Está me criticando por manter as coisas separadas? Tudo bem. 58 00:04:37,527 --> 00:04:39,946 Quando vai me convidar pra jantar? Conhecer seus pais? 59 00:04:40,029 --> 00:04:40,905 -É diferente. -Como? 60 00:04:40,989 --> 00:04:41,823 Sabe como. 61 00:04:41,906 --> 00:04:45,201 Só sei que há partes de nossas vidas que não queremos misturar. 62 00:04:50,790 --> 00:04:54,669 O filho do maior supervilão do mundo 63 00:04:54,752 --> 00:04:57,338 e a filha do maior herói. 64 00:05:01,801 --> 00:05:03,970 Como pensamos que isso ia funcionar? 65 00:05:11,936 --> 00:05:14,355 Anda transando com a filha do Utópico? 66 00:05:15,648 --> 00:05:18,651 A que desceu porrada na gente e destruiu minha van? 67 00:05:18,735 --> 00:05:22,196 -Cara, isso é doentio. -Aquela vaca tentou me lançar no espaço. 68 00:05:22,280 --> 00:05:23,906 E destruiu minha van. 69 00:05:23,990 --> 00:05:27,035 -Ele adorava aquela van. -Aquela van era mágica, cara. 70 00:05:27,118 --> 00:05:30,288 Comprei do Haddo, o Feiticeiro, antes dele ser preso. 71 00:05:30,371 --> 00:05:33,374 -Dá pra parar de falar da van? -Não, não dá. 72 00:05:33,458 --> 00:05:36,377 Se o Utópico vier pra cima de você, quem estiver junto 73 00:05:36,461 --> 00:05:38,129 vai ser triturado e cagado. 74 00:05:38,212 --> 00:05:40,340 -E somos nós, seu cuzão. -Tudo bem. 75 00:05:41,215 --> 00:05:42,050 Olhem, 76 00:05:42,884 --> 00:05:45,219 sinto muito por não ter contado antes. 77 00:05:46,346 --> 00:05:47,847 Podemos deixar isso pra lá? 78 00:05:48,348 --> 00:05:50,850 -Temos um trabalho a fazer. -Que se dane o trabalho. 79 00:05:50,933 --> 00:05:54,103 Não vamos arriscar ser esmagados pelo Utópico. 80 00:05:54,187 --> 00:05:57,231 -Já nos sacaneou com o Chefão. -Está sozinho nessa. 81 00:05:57,315 --> 00:05:59,859 -Não posso fazer isso sem vocês. -Boa sorte. 82 00:06:10,453 --> 00:06:11,829 Pra Shenzhen, na China. 83 00:06:13,247 --> 00:06:15,792 A UNIÃO DA JUSTIÇA 84 00:06:19,045 --> 00:06:21,005 SABEDORIA 85 00:06:28,596 --> 00:06:30,306 A Petra me falou do tio Walt. 86 00:06:32,725 --> 00:06:34,352 Vim o mais rápido que pude. 87 00:06:35,728 --> 00:06:37,355 Ele está em boas mãos, pai. 88 00:06:39,273 --> 00:06:41,526 Sua mãe e eu conversamos no outro dia. 89 00:06:45,071 --> 00:06:47,073 Quando conseguimos nossos poderes, 90 00:06:48,157 --> 00:06:52,745 senti que era responsável por melhorar o país e o mundo. 91 00:06:55,415 --> 00:06:59,627 Mas tive de fazer muitos sacrifícios pra cumprir essa responsabilidade. 92 00:07:00,837 --> 00:07:04,257 E tenho sido duro com você porque um desses sacrifícios 93 00:07:04,340 --> 00:07:07,635 envolveu alguém muito próximo, que era quase da família: 94 00:07:08,678 --> 00:07:09,679 o Skyfox. 95 00:07:13,558 --> 00:07:16,102 O Skyfox achava que o Código o restringia. 96 00:07:17,770 --> 00:07:21,232 Achava que podia fazer mais pela nação sem ele. 97 00:07:22,275 --> 00:07:25,236 Discutimos tanto sobre isso nestes corredores. 98 00:07:27,029 --> 00:07:29,157 Discussões vazias porque 99 00:07:30,366 --> 00:07:32,326 ele acabou rompendo com O Código. 100 00:07:32,410 --> 00:07:34,495 Isso foi o início do fim 101 00:07:34,579 --> 00:07:38,291 pro Skyfox e a União, e ele se tornou nosso pior inimigo. 102 00:07:41,502 --> 00:07:42,712 Não posso te perder… 103 00:07:44,380 --> 00:07:46,215 como perdi o George. Não posso. 104 00:07:47,633 --> 00:07:49,719 Não com o Walt lá agora. 105 00:07:50,553 --> 00:07:52,221 Não vai me perder, pai. 106 00:07:53,598 --> 00:07:55,892 Pensei o mesmo sobre o George. 107 00:07:55,975 --> 00:07:57,518 Ele era como um irmão. 108 00:07:57,602 --> 00:08:00,855 E se virou contra nós, contra mim, seu tio, todos nós… 109 00:08:00,938 --> 00:08:02,523 A Petra veio falar comigo. 110 00:08:03,858 --> 00:08:05,985 Ela tem tido dúvidas sobre O Código. 111 00:08:07,069 --> 00:08:10,740 E me vi repetindo suas palavras. 112 00:08:12,283 --> 00:08:15,119 Geralmente, as digo como se fossem um script, 113 00:08:16,621 --> 00:08:18,331 mas, dessa vez, falei sério. 114 00:08:20,708 --> 00:08:23,836 Finalmente entendi por que O Código é tão importante pra você. 115 00:08:24,420 --> 00:08:27,965 Me incomodou muito quando outra pessoa o questionou. 116 00:08:30,718 --> 00:08:32,303 Tenho sido muito duro. 117 00:08:35,264 --> 00:08:38,392 Preciso falar mais, ouvir mais. 118 00:08:42,563 --> 00:08:44,232 -O que foi? -O Estrela Negra. 119 00:08:44,315 --> 00:08:46,025 De algum modo, saiu da cela. 120 00:08:46,108 --> 00:08:49,570 Conseguiram isolar a Supermax, mas ficaram presos lá. 121 00:08:49,654 --> 00:08:52,198 -Quem está disponível? -Dos principais, você e o Brandon. 122 00:08:52,281 --> 00:08:54,200 Os outros estão tentando manter Walt vivo. 123 00:08:54,283 --> 00:08:55,368 Estou pronto. 124 00:09:11,842 --> 00:09:13,261 Pra dentro daquela sala. 125 00:09:20,685 --> 00:09:22,937 Pra casa! 126 00:09:25,231 --> 00:09:27,650 NÍVEL DE OXIGÊNIO PROTOCOLO DE SEGURANÇA ATIVO 127 00:09:58,306 --> 00:09:59,181 Pra casa! 128 00:10:14,697 --> 00:10:15,656 VIOLAÇÃO DA SEGURANÇA 129 00:10:30,421 --> 00:10:31,756 Sério mesmo? 130 00:10:37,637 --> 00:10:39,555 O que está fazendo aqui? 131 00:10:40,514 --> 00:10:42,308 Salvando sua pele, idiota. 132 00:10:42,391 --> 00:10:44,018 Estava me seguindo? 133 00:10:44,894 --> 00:10:47,730 Me agradeça depois, babaca. Temos que sair daqui. 134 00:10:47,813 --> 00:10:51,400 Não até pegar o que vim buscar. 135 00:10:52,068 --> 00:10:54,153 -Tenho a senha. -É mesmo? Eu também. 136 00:11:01,702 --> 00:11:02,703 Isso. 137 00:11:08,626 --> 00:11:11,253 As vias neurais do Estrela Negra estão colapsando. 138 00:11:11,796 --> 00:11:12,630 Estabilize-as. 139 00:11:35,736 --> 00:11:37,363 COLAPSO DAS VIAS NEURAIS 140 00:11:43,327 --> 00:11:45,037 Estamos em isolamento. 141 00:11:45,121 --> 00:11:48,499 Todos os funcionários, permaneçam em áreas seguras até novo aviso. 142 00:11:50,459 --> 00:11:53,587 Estamos em isolamento. Funcionários, permaneçam em áreas seguras… 143 00:11:53,671 --> 00:11:55,214 Mantenham esta porta trancada. 144 00:11:56,340 --> 00:11:58,676 Daremos o sinal quando a área estiver liberada. 145 00:11:59,802 --> 00:12:01,387 Estamos em isolamento. 146 00:12:01,470 --> 00:12:05,057 Todos os funcionários, permaneçam em áreas seguras até novo aviso. 147 00:12:05,141 --> 00:12:06,225 Vamos nos separar. 148 00:12:06,308 --> 00:12:08,811 Se vir o Estrela Negra, não o enfrente. Me procure. 149 00:12:08,894 --> 00:12:09,729 Sim, senhor. 150 00:12:09,812 --> 00:12:11,188 Estamos em isolamento. 151 00:12:11,272 --> 00:12:14,483 Todos os funcionários, permaneçam em áreas seguras até novo aviso. 152 00:13:16,253 --> 00:13:17,129 Vamos. 153 00:13:18,881 --> 00:13:20,132 O que está esperando? 154 00:13:58,087 --> 00:13:58,921 Aguente firme. 155 00:13:59,880 --> 00:14:02,299 Você vai ficar bem. Vou tirar você daqui. 156 00:14:14,144 --> 00:14:15,980 Isso é tudo que tem, George? 157 00:14:33,163 --> 00:14:34,331 URGENTE 158 00:14:45,467 --> 00:14:47,177 CRÍTICO EMERGÊNCIA - PRESSÃO 159 00:15:16,540 --> 00:15:17,499 Vamos perdê-lo. 160 00:15:19,585 --> 00:15:20,669 Pode me levar lá? 161 00:15:21,670 --> 00:15:23,797 -Quê? -Pode? 162 00:15:23,881 --> 00:15:26,634 -Pode ficar presa lá com ele. -Sim ou não? 163 00:15:40,064 --> 00:15:40,898 Solte-o. 164 00:15:41,523 --> 00:15:42,441 Ou o quê? 165 00:15:42,942 --> 00:15:44,485 Não vai a lugar nenhum. 166 00:15:45,319 --> 00:15:47,738 Estou com muita bala na agulha. 167 00:15:49,114 --> 00:15:53,369 Hoje, vamos todos saber exatamente quanto valoriza seu precioso Código. 168 00:15:54,244 --> 00:15:57,581 Aqui está a minha jugular, Sampson. Um tiro certeiro pros seus olhos. 169 00:16:02,711 --> 00:16:06,298 Seu filho tirou uma vida pra salvar você e a Grace. 170 00:16:08,008 --> 00:16:10,094 Faria o mesmo pra salvar seu filho? 171 00:16:11,345 --> 00:16:15,265 Ou o Código vem primeiro, até mesmo antes da família? 172 00:16:21,605 --> 00:16:23,899 Podia ter te matado da primeira vez 173 00:16:23,983 --> 00:16:26,110 se o Utópico não tivesse intervindo. 174 00:16:26,193 --> 00:16:28,153 Mas não vai te salvar desta vez. 175 00:16:31,073 --> 00:16:32,408 Você bate como uma garota. 176 00:16:34,326 --> 00:16:36,120 -Grace? -Eu também! 177 00:16:39,081 --> 00:16:40,916 Grace, não devia estar aqui. 178 00:16:41,792 --> 00:16:44,086 Não. A culpa é minha, toda minha. 179 00:16:44,169 --> 00:16:45,629 Como saímos daqui? 180 00:16:45,713 --> 00:16:46,714 Grace! 181 00:16:55,097 --> 00:16:57,141 Uma velhota, mas sempre a mocinha. 182 00:17:04,565 --> 00:17:05,566 Você me mata, 183 00:17:06,483 --> 00:17:10,112 e todos perdem a fé em você e na União. 184 00:17:12,281 --> 00:17:15,409 Defende seu Código, e perde seu filho 185 00:17:16,076 --> 00:17:18,537 e a fé de todos os jovens de collant 186 00:17:18,620 --> 00:17:21,415 que estão prontos pra abandonar você e A União. 187 00:17:27,087 --> 00:17:28,338 Uau, Shelzinho. 188 00:17:30,591 --> 00:17:33,343 Seu filho não hesitou em salvar você e a mamãezinha. 189 00:17:45,856 --> 00:17:49,234 Acho que ele não te escolhe, garoto. Foi um prazer te conhecer. 190 00:17:49,777 --> 00:17:50,694 Pai! 191 00:18:05,459 --> 00:18:08,087 Não é tão durão sozinho, não é? 192 00:18:12,007 --> 00:18:13,509 Da última vez que te vi, 193 00:18:14,343 --> 00:18:20,724 você e meus supostos amigos me espancaram na frente do meu filho. 194 00:18:25,395 --> 00:18:28,148 A União só existe porque eu defendi o Sheldon 195 00:18:28,232 --> 00:18:30,692 e suas visões loucas. Ninguém mais acreditava nelas. 196 00:18:33,320 --> 00:18:35,239 E, ainda assim, estou fora? 197 00:18:36,323 --> 00:18:37,449 Sou o vilão? 198 00:18:39,910 --> 00:18:42,371 Está na hora de acertar contas antigas. 199 00:18:45,749 --> 00:18:47,084 Por virar A União contra mim. 200 00:18:49,711 --> 00:18:52,256 Seria fácil te matar agora. 201 00:18:52,339 --> 00:18:54,967 Vou te mostrar como isso tudo termina, 202 00:18:55,968 --> 00:18:59,680 e que não há nada que você possa fazer a respeito. 203 00:19:14,361 --> 00:19:17,281 Não está nem perto de estar pronto. Talvez nunca esteja. 204 00:19:25,205 --> 00:19:26,081 Brandon! 205 00:20:00,032 --> 00:20:01,658 Não ia te deixar morrer. 206 00:20:05,913 --> 00:20:06,997 Eu sei, pai. 207 00:20:27,017 --> 00:20:27,851 Eles saíram. 208 00:20:32,272 --> 00:20:33,941 Bem-vindo de volta, velhote. 209 00:20:34,566 --> 00:20:36,068 Você me deve um milhão. 210 00:20:41,073 --> 00:20:41,907 Oi. 211 00:20:45,452 --> 00:20:46,620 Obrigado, princesa. 212 00:20:49,873 --> 00:20:51,667 Já acabou o sentimentalismo? 213 00:20:53,752 --> 00:20:55,254 O que viram lá dentro? 214 00:20:57,297 --> 00:20:58,507 O Skyfox. 215 00:21:01,677 --> 00:21:05,097 A pressão arterial está alta. Batimento cardíaco também. 216 00:21:05,764 --> 00:21:07,391 De resto, parece estar bem. 217 00:21:08,267 --> 00:21:09,268 Obrigado, doutor. 218 00:21:10,644 --> 00:21:14,481 O Skyfox mandou uma mensagem, não foi? Por isso nos deixou sair. 219 00:21:17,109 --> 00:21:18,277 Que mensagem? 220 00:21:19,987 --> 00:21:21,738 Devo dizer antes ao Sheldon. 221 00:21:21,822 --> 00:21:23,573 Se afeta o Sheldon, me afeta. 222 00:21:23,657 --> 00:21:26,910 -Grace… -Walter, me mostre. 223 00:22:01,778 --> 00:22:02,779 O que foi aquilo? 224 00:22:05,198 --> 00:22:08,493 George clonou o Estrela Negra 225 00:22:09,244 --> 00:22:12,164 sabendo que traria um problema enorme pra União. 226 00:22:14,583 --> 00:22:17,085 Quando estava no cérebro do Estrela Negra… 227 00:22:18,295 --> 00:22:19,379 Foi uma emboscada. 228 00:22:20,922 --> 00:22:22,591 Ele achou que eu estaria só. 229 00:22:27,137 --> 00:22:28,764 Ele vem atrás de todos nós. 230 00:22:30,515 --> 00:22:32,184 Isso não vai acontecer. 231 00:22:32,768 --> 00:22:34,686 -Não o subestime. -Não vou. 232 00:22:35,604 --> 00:22:39,274 Se ele acha que vai vir atrás da minha família, está enganado. 233 00:22:39,358 --> 00:22:40,359 Grace… 234 00:22:40,942 --> 00:22:42,944 Vamos levá-lo à justiça. 235 00:23:02,547 --> 00:23:03,632 Meu Deus! 236 00:23:08,220 --> 00:23:10,305 Achei que era aqui que guardava 237 00:23:11,223 --> 00:23:14,017 as drogas, armas e essas coisas. 238 00:23:14,601 --> 00:23:16,645 Minhas drogas ficam na mesa de cabeceira. 239 00:23:17,979 --> 00:23:19,439 Não preciso de uma arma. 240 00:23:28,031 --> 00:23:29,699 Então, o que é isso? 241 00:23:29,783 --> 00:23:34,663 Uma espécie de superarma de história em quadrinhos? 242 00:23:36,623 --> 00:23:38,208 Me disseram que a célula de energia 243 00:23:38,291 --> 00:23:40,794 podia abrir um buraco no ser mais forte do planeta. 244 00:23:46,508 --> 00:23:48,510 Vai usá-la contra meu pai? 245 00:23:52,597 --> 00:23:54,433 Vou usá-la pra encontrar o meu. 246 00:23:56,351 --> 00:23:57,394 E depois o quê? 247 00:24:02,023 --> 00:24:05,277 Não, é sério. Abrimos caminho pela selva 248 00:24:05,360 --> 00:24:08,113 e passamos naqueles testes. Todos fizemos isso. 249 00:24:08,196 --> 00:24:10,824 -Meu Deus. Ainda está nisso? -Eu quero saber. 250 00:24:10,907 --> 00:24:12,868 Por que só ele tem um bastão cósmico? 251 00:24:14,619 --> 00:24:15,704 Bastão de Poder. 252 00:24:16,788 --> 00:24:20,709 -É assim que chama isso? -Bem, é um bastão e é poderoso. 253 00:24:20,792 --> 00:24:23,170 Sabe o que dizem de homens que falam de seus bastões? 254 00:24:25,297 --> 00:24:28,258 O quê? Não, sério, o que dizem? 255 00:24:28,341 --> 00:24:29,593 Todos podemos voar. 256 00:24:29,676 --> 00:24:32,596 Somos todos incrivelmente fortes e rápidos, certo? 257 00:24:33,263 --> 00:24:36,016 Mas você tem essa coisa. Isso é justo? 258 00:24:36,099 --> 00:24:36,933 Espere. 259 00:24:38,894 --> 00:24:43,023 Sou o único que tem um, porque vocês, idiotas, não são dignos. 260 00:24:43,106 --> 00:24:44,566 -Seu merda! -É o que diz aqui. 261 00:24:44,649 --> 00:24:46,276 Juro. É o que diz aqui. 262 00:24:46,359 --> 00:24:50,363 Certo, vamos nos reunir nesta mesa, e cuidado com os palavrões, por favor. 263 00:24:50,447 --> 00:24:52,991 Senhores, cuidado com as merdas que dizem. 264 00:24:54,201 --> 00:24:57,078 -Sou o primeiro a escolher o lugar. -Pra cadeira. 265 00:25:00,248 --> 00:25:02,334 Desculpe, mas acho que não é digno. 266 00:25:03,210 --> 00:25:06,087 Engraçado. Mas sua varinha mágica vai se arrepender 267 00:25:06,171 --> 00:25:07,506 se repetir que não sou digno. 268 00:25:07,589 --> 00:25:09,007 Também vale pra mim. 269 00:25:09,090 --> 00:25:12,219 Porque ambos ouvimos isso mais que todos vocês juntos. 270 00:25:13,803 --> 00:25:15,138 Acredite, eu entendi. 271 00:25:15,222 --> 00:25:16,890 Olhem, somos todos dignos. 272 00:25:17,766 --> 00:25:21,728 Senão, nossos ossos estariam na ilha como todos os que tentaram e falharam. 273 00:25:21,811 --> 00:25:24,648 -Isso é pura suposição. -Como assim? 274 00:25:24,731 --> 00:25:27,901 Só acho que a verdadeira questão é: por quê? 275 00:25:27,984 --> 00:25:30,195 Por que nos deram esses poderes? 276 00:25:30,278 --> 00:25:33,448 Pra governarmos o mundo, obviamente. 277 00:25:37,077 --> 00:25:40,413 Ninguém aqui tem senso de humor? Credo. 278 00:25:41,039 --> 00:25:42,123 Você é péssimo. 279 00:25:42,207 --> 00:25:45,043 Sério, podemos fazer muita coisa boa. 280 00:25:45,710 --> 00:25:49,381 -Podemos pôr o país nos trilhos. -Mais que políticos corruptos. 281 00:25:49,464 --> 00:25:53,510 Não governamos nem matamos. Esse é O Código. 282 00:25:53,593 --> 00:25:56,680 Não são apenas valores. É nosso sistema de controle 283 00:25:56,763 --> 00:25:59,933 pra que ninguém aqui pense em governar o mundo. 284 00:26:00,016 --> 00:26:03,228 Não imagino ninguém nesta sala suscetível a isso. 285 00:26:05,564 --> 00:26:09,067 A América está em apuros. Acho que todos concordamos, certo? 286 00:26:09,150 --> 00:26:10,360 Está na corda bamba. 287 00:26:12,320 --> 00:26:14,656 Mas recebemos esses dons incríveis. 288 00:26:15,490 --> 00:26:18,577 Como os usamos pra ajudar nosso país a se recuperar? 289 00:26:33,258 --> 00:26:36,303 Podia ter me agradecido por telepatia. Teria sido o bastante. 290 00:26:37,512 --> 00:26:40,890 Estaria preso no cérebro do Estrela Negra se não fosse por você. 291 00:26:42,058 --> 00:26:44,894 Achei que expressar minha gratidão merecia um vis-à-vis. 292 00:26:45,937 --> 00:26:47,647 Quer mostrar seu apreço? 293 00:26:48,857 --> 00:26:51,568 Deposite o dinheiro na minha conta amanhã cedo. 294 00:26:56,656 --> 00:26:58,033 Você é igual à sua mãe. 295 00:27:01,077 --> 00:27:02,287 Vai direto ao ponto. 296 00:27:03,538 --> 00:27:04,789 Sem enrolação. 297 00:27:05,749 --> 00:27:07,542 Parece que gostava mesmo dela. 298 00:27:07,626 --> 00:27:08,460 Sim. 299 00:27:10,170 --> 00:27:11,004 Gostava. 300 00:27:12,464 --> 00:27:13,757 Mas não a amava. 301 00:27:15,175 --> 00:27:18,428 Porque isso exigiria comunicação, compromisso, 302 00:27:19,679 --> 00:27:21,056 algo que nunca tivemos. 303 00:27:22,932 --> 00:27:24,059 Isso é culpa minha. 304 00:27:26,144 --> 00:27:29,439 Eu não estava por perto. Assumo toda a responsabilidade. 305 00:27:29,522 --> 00:27:31,858 Vai me mandar cartões de aniversário agora? 306 00:27:32,359 --> 00:27:34,527 Vamos mesmo ser pai e filha? 307 00:27:35,779 --> 00:27:37,447 O que quer que eu diga? 308 00:27:38,657 --> 00:27:39,616 Que sinto muito? 309 00:27:40,575 --> 00:27:43,536 -Que cometi um erro? -Não quero que diga mais nada. 310 00:27:53,588 --> 00:27:54,964 Tarde demais, querida. 311 00:27:57,258 --> 00:28:00,595 Sabe que a proximidade nos permite ler melhor as mentes. 312 00:28:02,347 --> 00:28:04,015 Não tenho nada a esconder. 313 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 Percebo sua confiança 314 00:28:12,065 --> 00:28:15,694 pelas trincheiras psíquicas e desvios que você arma, 315 00:28:16,986 --> 00:28:18,488 mas são primários. 316 00:28:20,198 --> 00:28:21,741 Não fique muito à vontade. 317 00:28:27,205 --> 00:28:28,873 Não sei do que está falando. 318 00:28:29,708 --> 00:28:33,461 Não me trate como um maldito vidente! 319 00:28:34,546 --> 00:28:36,548 Fico feliz que esteja bem, irmão. 320 00:28:37,424 --> 00:28:39,467 Não sabia se voltaria a te ver. 321 00:28:39,551 --> 00:28:43,138 Tudo que sei é que você clonou o Estrela Negra 322 00:28:43,221 --> 00:28:46,182 e fez parecer que o Skyfox estava por trás de tudo. 323 00:28:47,809 --> 00:28:48,893 Soube de tudo. 324 00:28:50,562 --> 00:28:52,021 Soube do Skyfox. 325 00:28:52,605 --> 00:28:55,400 Sim. Soube do Estrela Negra. 326 00:28:55,483 --> 00:28:57,944 Achamos que o George pode estar por trás disso também. 327 00:28:58,027 --> 00:28:59,112 Bem, encontramos 328 00:29:00,029 --> 00:29:04,242 a assinatura tecnológica dele na fechadura da cela e por toda parte. 329 00:29:05,326 --> 00:29:06,661 E a cela do Estrela Negra? 330 00:29:07,245 --> 00:29:08,621 Achou um jeito de soltá-lo 331 00:29:09,205 --> 00:29:14,085 aproveitando que todos estavam ocupados com você e sua luta com o Skyfox. 332 00:29:15,003 --> 00:29:18,298 Todos menos o Utópico e o Paradigma. 333 00:29:19,382 --> 00:29:21,217 E por que eu faria isso? 334 00:29:21,301 --> 00:29:24,137 Quer separar o Utópico do filho. 335 00:29:24,220 --> 00:29:25,972 Só sei que estamos aqui. 336 00:29:27,223 --> 00:29:29,476 Você tomou uma decisão. Estamos aqui. 337 00:29:30,935 --> 00:29:32,020 Nada pode mudar isso. 338 00:29:35,023 --> 00:29:37,233 Isso cria instabilidade na União, 339 00:29:38,193 --> 00:29:41,154 o que forçará a instauração de uma nova liderança. 340 00:29:46,242 --> 00:29:47,076 O que foi? 341 00:30:00,548 --> 00:30:03,259 Este país está, mais e mais, fora de controle… 342 00:30:05,386 --> 00:30:08,264 graças à atitude laissez-faire do Sheldon. 343 00:30:11,142 --> 00:30:12,685 E só tem um culpado. 344 00:30:14,145 --> 00:30:16,147 Posso mesmo precisar da sua ajuda… 345 00:30:17,941 --> 00:30:18,942 em outro assunto. 346 00:30:20,568 --> 00:30:21,402 Claro. 347 00:30:23,363 --> 00:30:24,239 É o Brandon. 348 00:30:27,367 --> 00:30:28,201 O que foi? 349 00:30:29,118 --> 00:30:29,953 Ele está bem? 350 00:30:33,665 --> 00:30:35,625 Receio estar a ponto de perdê-lo. 351 00:30:41,005 --> 00:30:42,340 Quer que fale com ele? 352 00:30:45,718 --> 00:30:46,553 Eu… 353 00:30:48,263 --> 00:30:49,389 não posso perdê-lo. 354 00:30:52,809 --> 00:30:55,311 Tenho medo de perdê-lo como perdi a Chloe. 355 00:30:57,272 --> 00:30:58,106 Não posso. 356 00:31:01,693 --> 00:31:03,069 Farei o que for preciso 357 00:31:04,404 --> 00:31:06,489 pra garantir que isso não aconteça. 358 00:31:07,699 --> 00:31:08,908 Estou cagando 359 00:31:10,243 --> 00:31:12,412 pra União ou pra América. 360 00:31:14,122 --> 00:31:17,375 Mas se quiser que fique calada, 361 00:31:18,710 --> 00:31:21,379 US$ 50 milhões é meu preço. 362 00:31:24,549 --> 00:31:26,342 Isso comprará seu silêncio? 363 00:31:28,928 --> 00:31:31,472 Ou alguém pode te comprar por mais? 364 00:31:33,933 --> 00:31:35,143 Pode confiar em mim. 365 00:31:39,230 --> 00:31:40,815 Pode confiar em mim. 366 00:31:41,691 --> 00:31:42,525 Eu juro. 367 00:31:47,238 --> 00:31:51,451 Nunca quis te envolver nisto, mas a Grace não me deu opção. 368 00:31:51,534 --> 00:31:54,871 Então achei que você podia ser inteligente, 369 00:31:55,455 --> 00:31:57,165 talvez passasse pro meu lado. 370 00:31:57,957 --> 00:32:00,710 Mas não, você é uma decepção, 371 00:32:01,544 --> 00:32:02,795 como todos os outros. 372 00:32:11,429 --> 00:32:13,514 Podia ter te ensinado tanto. 373 00:34:48,503 --> 00:34:49,921 Legendas: Márcia Maciel