1 00:00:06,006 --> 00:00:09,300 Blocchi 9, 10 e 17, preparatevi all'isolamento. 2 00:00:09,926 --> 00:00:13,513 - Stazione 3, tutto tranquillo lì? - Affermativo. 3 00:00:14,097 --> 00:00:18,476 Detenuto 334 pronto all'isolamento nella cella 83. 4 00:00:18,560 --> 00:00:21,438 Controllare blocco 4. Cancello superiore. Ricontrollare. 5 00:00:28,737 --> 00:00:29,571 BLINDATA 6 00:00:29,654 --> 00:00:30,530 APERTA 7 00:00:45,086 --> 00:00:46,463 SEDUZIONE INFEDELE 8 00:00:52,260 --> 00:00:53,511 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 9 00:01:38,264 --> 00:01:40,600 Stamani c'è stato un altro avvistamento. 10 00:01:40,683 --> 00:01:43,853 Da dove vengono questi sei super-esseri straordinari? 11 00:01:43,937 --> 00:01:47,023 Nessuno lo sa, ma grazie a Dio sono americani! 12 00:01:49,567 --> 00:01:52,195 E ora, torniamo alla consueta programmazione. 13 00:01:52,946 --> 00:01:54,030 Walt. 14 00:01:54,114 --> 00:01:57,784 Non so perché continui a insistere per incontrarmi in pubblico. 15 00:01:57,867 --> 00:02:00,245 Prima o poi, qualcuno ci riconoscerà. 16 00:02:00,328 --> 00:02:02,163 LADY LIBERTY SVENTA UNA RAPINA 17 00:02:03,623 --> 00:02:06,626 - Ti preoccupi troppo. - E tu troppo poco. 18 00:02:06,709 --> 00:02:11,047 Ehi, calmati, ok? Nessuno mi ha ancora associato a Utopian. 19 00:02:11,131 --> 00:02:12,132 Per ora. 20 00:02:12,757 --> 00:02:16,469 Le persone che conosciamo da anni mi guardano e non ci arrivano. 21 00:02:16,553 --> 00:02:20,765 Sì, beh, terrò la maschera quando volo, per sicurezza. 22 00:02:21,975 --> 00:02:24,144 Ti sta bene, Walt. Ti dona. 23 00:02:25,478 --> 00:02:26,855 È confortevole. 24 00:02:26,938 --> 00:02:30,024 George, invece, deve sempre indossare quell'elmo. 25 00:02:30,108 --> 00:02:34,737 - Come fa a farci entrare il suo testone? - Ehi, dovete smetterla, tutti e due. 26 00:02:35,280 --> 00:02:36,281 È una battuta. 27 00:02:36,364 --> 00:02:39,951 No. Tu e George dovete collaborare, come tutti noi. 28 00:02:40,034 --> 00:02:43,997 Era solo una battuta. Prova a farne anche tu, ogni tanto. 29 00:02:44,080 --> 00:02:49,627 Sappi solo che il mio legame con George non intaccherà mai il nostro rapporto. 30 00:02:59,220 --> 00:03:02,307 Ciò che resta della mente di Blackstar è al limite. 31 00:03:02,432 --> 00:03:04,642 Se crollasse, porterebbe Walt con sé. 32 00:03:04,726 --> 00:03:08,021 Ciò che sta succedendo lì dentro lo sta facendo a pezzi. 33 00:03:17,155 --> 00:03:19,782 - Entra pure tu e riportalo qui. - Col cazzo. 34 00:03:19,866 --> 00:03:20,700 È un ordine! 35 00:03:20,783 --> 00:03:24,704 Posso solo tenere la porta aperta. Deve capire lui come uscire. 36 00:03:24,787 --> 00:03:28,458 - Se lo perdiamo, giuro che… - Lei è la nostra unica speranza. 37 00:03:28,541 --> 00:03:29,751 È qui a causa tua. 38 00:03:49,354 --> 00:03:50,647 Dove stai andando? 39 00:03:52,398 --> 00:03:53,983 Devo vedere delle persone. 40 00:03:56,402 --> 00:03:58,029 C'è ancora un po' di pizza. 41 00:03:59,572 --> 00:04:02,909 - Quali persone? - Solo delle persone. 42 00:04:04,077 --> 00:04:07,163 Gli stronzi con cui eri quando ci siamo conosciuti? 43 00:04:07,830 --> 00:04:08,706 Sì. 44 00:04:09,249 --> 00:04:10,375 Che cosa combinate? 45 00:04:10,917 --> 00:04:14,462 È meglio se la figlia di Utopian non conosce i dettagli. 46 00:04:16,297 --> 00:04:19,342 "La figlia di Utopian." 47 00:04:20,843 --> 00:04:22,345 - Chloe… - Merda. 48 00:04:22,929 --> 00:04:26,474 - Pensavo non t'importasse di lui. - Infatti. M'importa di te. 49 00:04:26,557 --> 00:04:29,435 - Meno sai, meglio è. - Stronzate! 50 00:04:29,519 --> 00:04:31,604 Vuoi tenere separate le parti della tua vita? 51 00:04:31,688 --> 00:04:33,273 Torna a segarti da solo. 52 00:04:33,356 --> 00:04:36,776 Ah, ti incazzi con me perché voglio separare le cose? Ok. 53 00:04:37,527 --> 00:04:40,363 - Allora, quando mi presenti i tuoi? - È diverso. 54 00:04:40,446 --> 00:04:41,823 - In che modo? - Lo sai. 55 00:04:41,906 --> 00:04:45,034 Io so solo che anche tu vuoi tenerle separate. 56 00:04:50,707 --> 00:04:57,338 Il figlio del più grande supercattivo e la figlia del più grande eroe del mondo. 57 00:05:01,718 --> 00:05:04,262 Che illusi a credere che avrebbe funzionato. 58 00:05:11,936 --> 00:05:14,480 Ti sei fatto la figlia di Utopian? 59 00:05:15,606 --> 00:05:18,735 Quella che ci ha pestati e mi ha distrutto il furgone? 60 00:05:18,818 --> 00:05:20,361 Questo sì che è un casino. 61 00:05:20,445 --> 00:05:24,157 - Voleva lanciarmi nello spazio. - E mi ha distrutto il furgone. 62 00:05:24,240 --> 00:05:27,035 - E lui adorava quel furgone. - È magico, amico. 63 00:05:27,118 --> 00:05:30,288 L'ho comprato da Haddo lo Stregone prima che lo deportassero a nord. 64 00:05:30,371 --> 00:05:33,458 - La fai finita con questo furgone? - No, mai. 65 00:05:33,541 --> 00:05:38,129 Se Utopian se la prende con te, ridurrà in poltiglia chi ti sta accanto. 66 00:05:38,212 --> 00:05:40,548 - E saremmo noi, seu cuzão. - Ok. 67 00:05:41,174 --> 00:05:42,258 Sentite… 68 00:05:42,925 --> 00:05:45,303 mi dispiace di non avervelo detto. 69 00:05:46,346 --> 00:05:47,805 Possiamo passarci sopra? 70 00:05:48,306 --> 00:05:50,933 - Abbiamo un lavoro. - Fanculo il tuo lavoro. 71 00:05:51,017 --> 00:05:54,103 Non rischieremo di essere calpestati da Utopian. 72 00:05:54,187 --> 00:05:57,231 - Ci è bastato Big Man. - Veditela da solo. 73 00:05:57,315 --> 00:05:59,859 - Non posso farcela senza di voi. - Auguri. 74 00:06:10,536 --> 00:06:11,662 Shenzhen, Cina. 75 00:06:13,247 --> 00:06:15,792 UNIONE DELLA GIUSTIZIA 76 00:06:19,045 --> 00:06:21,005 SAGGEZZA 77 00:06:28,513 --> 00:06:30,306 Petra mi ha detto di zio Walt. 78 00:06:32,642 --> 00:06:34,310 Ho fatto il prima possibile. 79 00:06:35,728 --> 00:06:37,355 È in buone mani, papà. 80 00:06:39,190 --> 00:06:41,692 Ho discusso con tua madre, l'altro giorno. 81 00:06:45,113 --> 00:06:47,073 Quando ottenemmo i nostri poteri, 82 00:06:48,157 --> 00:06:53,037 avvertii la grande responsabilità di migliorare il Paese e il mondo. 83 00:06:55,373 --> 00:06:59,627 Ma dovetti fare molti sacrifici per adempiere quella responsabilità. 84 00:07:00,837 --> 00:07:04,257 E sono stato duro con te perché uno di quei sacrifici 85 00:07:04,340 --> 00:07:07,468 riguardò una persona che era come uno di famiglia. 86 00:07:08,678 --> 00:07:09,679 Skyfox. 87 00:07:13,474 --> 00:07:16,227 Lui pensava che il Codice lo ostacolasse. 88 00:07:17,770 --> 00:07:21,732 Credeva che, senza di esso, avrebbe potuto aiutare il Paese di più. 89 00:07:22,275 --> 00:07:25,236 Discutemmo molto, proprio in queste sale. 90 00:07:26,946 --> 00:07:29,323 Ma fu tutto vano, perché… 91 00:07:30,283 --> 00:07:32,326 lui infranse il Codice comunque. 92 00:07:32,410 --> 00:07:36,372 Quello fu l'inizio della fine per Skyfox e l'Unione. 93 00:07:36,456 --> 00:07:38,416 Divenne il nostro peggior nemico. 94 00:07:41,502 --> 00:07:42,795 Non posso perderti… 95 00:07:44,297 --> 00:07:46,215 come persi George. Non posso. 96 00:07:47,633 --> 00:07:52,221 - Non ora che Walt rischia di morire. - Ehi, papà, non mi perderai. 97 00:07:53,556 --> 00:07:57,643 Credevo non sarebbe successo nemmeno con George. Era come un fratello. 98 00:07:57,727 --> 00:08:00,771 Eppure tradì me, tuo zio e tutti quanti. 99 00:08:00,855 --> 00:08:02,440 Petra è venuta a trovarmi. 100 00:08:03,816 --> 00:08:05,985 Ha dei dubbi sul Codice. 101 00:08:07,069 --> 00:08:08,070 E io… 102 00:08:08,988 --> 00:08:10,740 le ho detto le tue parole. 103 00:08:12,325 --> 00:08:15,119 Di solito, le ripeto come se fossero un copione, 104 00:08:16,662 --> 00:08:18,414 ma stavolta ci credevo. 105 00:08:20,750 --> 00:08:23,711 Finalmente ho capito perché tieni tanto al Codice. 106 00:08:24,420 --> 00:08:28,299 E l'ho protetto anch'io quando qualcun altro l'ha messo in dubbio. 107 00:08:30,676 --> 00:08:32,762 Ma io mi ci sono aggrappato troppo. 108 00:08:35,223 --> 00:08:38,518 Devo parlare di più con gli altri e ascoltarli di più. 109 00:08:42,563 --> 00:08:45,983 - Che succede? - Blackstar è uscito dalla sua cella. 110 00:08:46,067 --> 00:08:49,695 Hanno isolato il Supermax, ma altri sono intrappolati con lui. 111 00:08:49,779 --> 00:08:52,156 - Chi è disponibile? - Solo voi due. 112 00:08:52,240 --> 00:08:55,368 - Gli altri cercano di tenere vivo Walt. - Andiamo. 113 00:08:56,702 --> 00:08:59,664 SHENZHEN, CINA 114 00:09:11,884 --> 00:09:13,219 Dentro quella stanza. 115 00:09:20,685 --> 00:09:22,937 Loft. 116 00:09:25,231 --> 00:09:27,650 LIVELLO OSSIGENO 5,1% PROTOCOLLO DI SICUREZZA ATTIVO 117 00:09:58,306 --> 00:09:59,181 Loft. 118 00:10:14,697 --> 00:10:15,656 SICUREZZA VIOLATA 119 00:10:30,421 --> 00:10:31,756 Fai sul serio? 120 00:10:37,637 --> 00:10:39,555 Che ci fai qui? 121 00:10:40,514 --> 00:10:42,308 Ti ho salvato il culo, idiota. 122 00:10:42,391 --> 00:10:44,226 Mi stavi seguendo, eh? 123 00:10:44,977 --> 00:10:47,647 Ringraziami dopo, stronzo. Dobbiamo andarcene. 124 00:10:47,730 --> 00:10:51,400 Non prima di aver preso quello per cui sono venuto. 125 00:10:52,068 --> 00:10:54,153 - Ho il codice. - Ah, sì? Anch'io. 126 00:11:01,702 --> 00:11:02,703 Ok… 127 00:11:08,626 --> 00:11:11,253 La rete neurale sta collassando. 128 00:11:11,337 --> 00:11:12,630 Stabilizzala. 129 00:11:35,736 --> 00:11:37,363 COLLASSO RETE NEURALE 130 00:11:43,327 --> 00:11:48,499 Siamo in isolamento. A tutto lo staff: restate al sicuro fino a nuovo avviso. 131 00:11:50,459 --> 00:11:53,754 Siamo in isolamento. A tutto lo staff: restate al sicuro… 132 00:11:53,838 --> 00:11:54,922 Bloccate la porta. 133 00:11:56,382 --> 00:11:58,384 Vi diremo noi quando riaprirla. 134 00:11:59,802 --> 00:12:05,057 Siamo in isolamento. A tutto lo staff: restate al sicuro fino a nuovo avviso. 135 00:12:05,141 --> 00:12:06,225 Dividiamoci. 136 00:12:06,308 --> 00:12:09,729 - Se vedi Blackstar, chiama me, non agire. - Sissignore. 137 00:12:09,812 --> 00:12:14,483 Siamo in isolamento. A tutto lo staff: restate al sicuro fino a nuovo avviso. 138 00:13:16,253 --> 00:13:17,296 Avanti. 139 00:13:18,756 --> 00:13:20,132 Che aspetti? 140 00:13:58,087 --> 00:13:59,088 Resisti. 141 00:13:59,922 --> 00:14:01,924 Andrà tutto bene. Ti porto via. 142 00:14:14,103 --> 00:14:15,980 Non sai fare altro, Georgie? 143 00:14:33,163 --> 00:14:34,331 EMERGENZA 144 00:14:45,467 --> 00:14:47,177 LIVELLO CRITICO PRESSIONE 150/98 145 00:15:16,081 --> 00:15:17,499 Lo stiamo perdendo. 146 00:15:19,084 --> 00:15:20,669 Puoi farmi entrare? 147 00:15:21,754 --> 00:15:23,797 - Cosa? - Puoi farlo? 148 00:15:23,881 --> 00:15:26,634 - Potresti restare bloccata con lui. - Sì o no? 149 00:15:40,064 --> 00:15:42,441 - Lascialo andare. - Altrimenti? 150 00:15:42,942 --> 00:15:47,404 - Non andrai da nessuna parte. - Beh, ho una buona moneta di scambio. 151 00:15:49,156 --> 00:15:53,369 Oggi scopriremo esattamente quanto tieni al tuo prezioso Codice. 152 00:15:54,203 --> 00:15:57,581 La vedi la mia giugulare? Usa il tuo potere e sono morto. 153 00:16:02,711 --> 00:16:06,298 Tuo figlio ha ucciso per salvare te e Gracie. 154 00:16:08,050 --> 00:16:10,135 Tu farai lo stesso per salvare lui? 155 00:16:11,303 --> 00:16:15,432 O il Codice è più importante e viene anche prima della famiglia? 156 00:16:21,605 --> 00:16:26,151 Avrei potuto ucciderti la prima volta, se non fosse intervenuto Utopian. 157 00:16:26,235 --> 00:16:28,070 Ma questa volta non ti salverà. 158 00:16:31,073 --> 00:16:32,408 Picchi come una femmina. 159 00:16:34,326 --> 00:16:36,120 - Grace? - Anch'io! 160 00:16:39,081 --> 00:16:41,041 Grace, non dovresti essere qui. 161 00:16:41,792 --> 00:16:44,086 No. È tutta colpa mia. 162 00:16:44,169 --> 00:16:45,629 Come usciamo da qui? 163 00:16:45,713 --> 00:16:46,714 Grace! 164 00:16:55,055 --> 00:16:57,141 È vecchio, ma funziona sempre. 165 00:17:04,523 --> 00:17:05,691 Se mi uccidi, 166 00:17:06,608 --> 00:17:10,279 tutti perdono la fiducia in te e nell'Unione. 167 00:17:12,322 --> 00:17:15,409 Se, invece, segui il Codice, perdi tuo figlio 168 00:17:16,076 --> 00:17:21,582 e la fiducia dei ragazzi in calzamaglia che sono pronti a lasciare te e l'Unione. 169 00:17:27,087 --> 00:17:28,505 Caspita, Shelly. 170 00:17:30,632 --> 00:17:33,343 Lui non ha esitato a salvare te e la mammina. 171 00:17:45,856 --> 00:17:49,234 Non credo che sceglierà te. È stato bello conoscerti. 172 00:17:49,777 --> 00:17:50,694 Papà! 173 00:18:05,542 --> 00:18:08,087 Non sei così tanto un duro da solo, eh? 174 00:18:12,007 --> 00:18:13,842 L'ultima volta che ti ho visto, 175 00:18:14,343 --> 00:18:20,849 tu e i miei cosiddetti amici mi avete pestato davanti a mio figlio. 176 00:18:25,395 --> 00:18:26,897 L'Unione non esisterebbe, 177 00:18:26,980 --> 00:18:30,692 se io non avessi difeso Sheldon e le sue visioni a cui voi non credevate. 178 00:18:33,278 --> 00:18:35,489 Eppure, a esserne bandito sono io? 179 00:18:36,365 --> 00:18:37,866 Sono io il cattivo? 180 00:18:39,910 --> 00:18:42,371 Credo sia ora di saldare i vecchi debiti. 181 00:18:45,749 --> 00:18:47,543 Per avermi rivoltato contro l'Unione. 182 00:18:49,711 --> 00:18:52,256 Sarebbe troppo facile ucciderti ora. 183 00:18:52,339 --> 00:18:54,967 Lascia che ti mostri come andrà a finire, 184 00:18:55,968 --> 00:18:59,680 e sappi che non potrai farci proprio niente. 185 00:19:14,361 --> 00:19:18,198 Non è neanche lontanamente pronto. Forse non lo sarà mai. 186 00:19:25,205 --> 00:19:26,081 Brandon! 187 00:19:59,948 --> 00:20:01,658 Non ti avrei lasciato morire. 188 00:20:05,871 --> 00:20:06,997 Lo so, papà. 189 00:20:27,017 --> 00:20:27,851 Sono usciti. 190 00:20:32,272 --> 00:20:33,857 Bentornato, vecchietto. 191 00:20:34,566 --> 00:20:36,485 Mi devi un milione di dollari. 192 00:20:41,073 --> 00:20:42,115 Ehi. 193 00:20:45,410 --> 00:20:46,620 Grazie, principessa. 194 00:20:49,957 --> 00:20:51,750 Avete finito con le smancerie? 195 00:20:53,752 --> 00:20:55,254 Che diavolo avete visto? 196 00:20:57,297 --> 00:20:58,507 Skyfox. 197 00:21:01,718 --> 00:21:04,805 Hai pressione e battito alti, 198 00:21:05,764 --> 00:21:07,474 ma per il resto stai bene. 199 00:21:08,267 --> 00:21:09,434 Grazie, Doc. 200 00:21:10,394 --> 00:21:14,481 Skyfox ti ha mandato un messaggio, vero? Perciò ci ha lasciati andare. 201 00:21:17,109 --> 00:21:18,277 Di che si tratta? 202 00:21:19,987 --> 00:21:21,738 Prima dovrei dirlo a Sheldon. 203 00:21:21,822 --> 00:21:23,573 Se riguarda lui, riguarda anche me. 204 00:21:23,657 --> 00:21:26,910 - Grace… - Walter, mostramelo. 205 00:22:01,778 --> 00:22:02,904 E quello cos'era? 206 00:22:05,198 --> 00:22:08,660 George ha clonato Blackstar sapendo… 207 00:22:09,244 --> 00:22:12,164 che avrebbe causato molti problemi all'Unione. 208 00:22:14,583 --> 00:22:19,379 Entrando nel cervello di Blackstar, sono finito in un'imboscata. 209 00:22:20,881 --> 00:22:22,632 Pensava che sarei stato solo. 210 00:22:27,179 --> 00:22:28,764 Verrà a vendicarsi di noi. 211 00:22:30,515 --> 00:22:32,184 Non succederà. 212 00:22:32,768 --> 00:22:34,853 - Non sottovalutarlo. - Non lo farò. 213 00:22:35,604 --> 00:22:39,274 Ma se pensa di ferire la mia famiglia, non sa cosa lo aspetta. 214 00:22:39,358 --> 00:22:40,359 Grace… 215 00:22:40,442 --> 00:22:42,944 Lo consegneremo alla giustizia. 216 00:23:02,506 --> 00:23:03,673 Cristo! 217 00:23:08,136 --> 00:23:14,017 Pensavo che qui tenessi la droga, le armi e tutto il resto. 218 00:23:14,601 --> 00:23:16,728 Tengo la droga nel comodino. 219 00:23:17,979 --> 00:23:19,523 E le armi non mi servono. 220 00:23:27,781 --> 00:23:29,699 E questa cos'è? 221 00:23:29,783 --> 00:23:30,784 Una specie… 222 00:23:31,993 --> 00:23:34,830 di super arma da fumetto? 223 00:23:36,540 --> 00:23:40,794 MI hanno detto che potrebbe distruggere l'essere più potente del pianeta. 224 00:23:46,466 --> 00:23:48,510 La userai contro mio padre? 225 00:23:52,639 --> 00:23:54,558 La userò per trovare il mio. 226 00:23:56,309 --> 00:23:57,853 E poi che farai? 227 00:24:02,023 --> 00:24:05,152 No, davvero. Tutti abbiamo attraversato quella giungla 228 00:24:05,235 --> 00:24:07,821 e abbiamo superato le prove. 229 00:24:07,904 --> 00:24:10,657 - Oddio, ancora ci pensi? - Voglio saperlo. 230 00:24:10,740 --> 00:24:13,452 Perché solo lui ha una mazza spaziale? 231 00:24:14,536 --> 00:24:15,704 Mazza energetica. 232 00:24:16,788 --> 00:24:20,709 - È così che l'hai chiamata? - Beh, è una mazza ed è energetica. 233 00:24:20,792 --> 00:24:23,753 Sai cosa si dice degli uomini che parlano delle proprie mazze? 234 00:24:25,255 --> 00:24:28,258 - Cosa? No, davvero, cosa si dice? - Ok, vediamo… 235 00:24:28,341 --> 00:24:32,554 Tutti quanti possiamo volare e siamo incredibilmente forti e veloci. 236 00:24:33,263 --> 00:24:36,016 Ma solo tu hai quell'affare. Non è giusto. 237 00:24:36,099 --> 00:24:37,225 Aspetta… 238 00:24:38,894 --> 00:24:40,520 Sono l'unico ad averne una 239 00:24:41,271 --> 00:24:43,106 perché voi non eravate degni. 240 00:24:43,190 --> 00:24:46,276 - Ma vaffanculo. - È così. Giuro, c'è scritto così. 241 00:24:46,359 --> 00:24:48,445 Bene, tutti intorno al tavolo. 242 00:24:49,196 --> 00:24:52,991 - E niente parolacce, per favore. - Sì, non dite stronzate. 243 00:24:54,201 --> 00:24:55,702 Scelgo il posto per primo. 244 00:24:55,785 --> 00:24:57,078 Poltrona. 245 00:25:00,248 --> 00:25:04,127 - Mi spiace. Immagino tu non sia degno. - Divertente. 246 00:25:04,211 --> 00:25:07,506 Ridillo e vedrai che succede alla tua bacchetta magica. 247 00:25:07,589 --> 00:25:09,007 Idem se lo dici a me. 248 00:25:09,090 --> 00:25:12,219 Noi ce lo siamo sentiti dire più di tutti voi messi insieme. 249 00:25:13,803 --> 00:25:15,138 Fidati, lo capisco. 250 00:25:15,222 --> 00:25:17,182 Sentite, siamo tutti degni. 251 00:25:17,891 --> 00:25:21,728 O marciremmo su quell'isola con tutti quelli che hanno fallito. 252 00:25:21,811 --> 00:25:24,648 - È una presunzione bella e buona. - Perché mai? 253 00:25:24,731 --> 00:25:30,195 Penso che la vera domanda sia: "Perché?" Perché ci hanno dato questi poteri? 254 00:25:30,278 --> 00:25:33,865 Per dominare il mondo, ovviamente. 255 00:25:37,077 --> 00:25:40,539 Nessuno, qui, sa riconoscere una battuta? E che cavolo. 256 00:25:41,039 --> 00:25:42,123 Sei terribile. 257 00:25:42,207 --> 00:25:45,168 Sul serio, però, potremmo fare davvero del bene. 258 00:25:45,794 --> 00:25:49,381 - E rimettere in sesto questo Paese. - Più dei politici corrotti. 259 00:25:49,464 --> 00:25:53,510 Noi non governiamo né uccidiamo. È questo il Codice. 260 00:25:53,593 --> 00:25:57,305 Non sono solo dei valori, ma un sistema di pesi e contrappesi 261 00:25:57,389 --> 00:25:59,933 che ci impedisce di voler dominare il mondo. 262 00:26:00,016 --> 00:26:03,228 Non riesco a immaginare nessuno con tali tendenze. 263 00:26:05,564 --> 00:26:09,067 Siamo tutti d'accordo che l'America ha dei problemi, vero? 264 00:26:09,150 --> 00:26:10,777 È sull'orlo del precipizio. 265 00:26:12,320 --> 00:26:14,656 Ma ci hanno dato dei doni fantastici. 266 00:26:15,490 --> 00:26:18,994 Come li usiamo per rimettere in piedi il nostro Paese? 267 00:26:33,258 --> 00:26:36,886 Bastava un ringraziamento psichico, non serviva che venissi. 268 00:26:37,554 --> 00:26:41,057 Sarei rimasto bloccato lì dentro, se non fosse stato per te. 269 00:26:42,058 --> 00:26:44,894 Volevo dimostrarti la mia gratitudine di persona. 270 00:26:45,895 --> 00:26:47,897 Se vuoi ringraziarmi come si deve, 271 00:26:48,857 --> 00:26:51,693 deposita i soldi sul mio conto entro domattina. 272 00:26:56,573 --> 00:26:58,241 Sei proprio come tua madre. 273 00:27:00,994 --> 00:27:02,245 Vai dritta al punto. 274 00:27:03,455 --> 00:27:07,542 - Non ti perdi in stronzate. - Sembra che ti piacesse davvero. 275 00:27:07,626 --> 00:27:08,668 Sì. 276 00:27:10,086 --> 00:27:11,212 È così. 277 00:27:12,464 --> 00:27:13,757 Ma non la amavi. 278 00:27:15,175 --> 00:27:18,845 Perché l'amore richiede comunicazione e dedizione. 279 00:27:19,638 --> 00:27:21,473 E noi non le abbiamo mai avute. 280 00:27:22,932 --> 00:27:24,100 È colpa mia. 281 00:27:26,144 --> 00:27:29,564 Non sono stato presente. Me ne assumo tutta la responsabilità. 282 00:27:29,648 --> 00:27:34,527 Ora mi manderai i biglietti d'auguri e avremo un rapporto padre-figlia? 283 00:27:35,779 --> 00:27:37,530 Cosa vuoi che ti dica? 284 00:27:38,573 --> 00:27:39,783 "Mi dispiace"? 285 00:27:40,492 --> 00:27:41,618 "Ho sbagliato"? 286 00:27:42,202 --> 00:27:43,912 Voglio che tu non dica altro. 287 00:27:53,546 --> 00:27:55,006 Troppo tardi, cara. 288 00:27:57,217 --> 00:28:00,929 Sai che la vicinanza ci permette di leggere meglio le menti. 289 00:28:02,263 --> 00:28:04,015 Non ho niente da nascondere. 290 00:28:08,478 --> 00:28:10,814 Comprendo la tua sicurezza… 291 00:28:12,065 --> 00:28:15,527 considerando che hai creato trincee e diversivi psichici, 292 00:28:16,986 --> 00:28:18,488 che però sono elementari. 293 00:28:20,198 --> 00:28:21,825 Non metterti troppo comodo. 294 00:28:27,247 --> 00:28:28,957 Non so di cosa parli. 295 00:28:29,708 --> 00:28:33,461 Non trattarmi come un chiromante del cazzo! 296 00:28:34,546 --> 00:28:36,548 Sono felice che tu stia bene. 297 00:28:37,424 --> 00:28:39,426 Non sapevo se ti avrei rivisto. 298 00:28:39,509 --> 00:28:40,593 Io so solo… 299 00:28:41,219 --> 00:28:43,138 che hai clonato Blackstar 300 00:28:43,221 --> 00:28:46,307 e che hai fatto sembrare che dietro ci fosse Skyfox. 301 00:28:47,642 --> 00:28:48,893 Ho saputo tutto. 302 00:28:50,562 --> 00:28:52,021 Anche di Skyfox. 303 00:28:52,105 --> 00:28:55,358 Già. E io ho saputo di Blackstar. 304 00:28:55,442 --> 00:28:59,195 Forse anche quella è opera di George. Nella cella di Blackstar 305 00:29:00,029 --> 00:29:04,242 c'era della tecnologia che può aver creato solo lui. 306 00:29:05,243 --> 00:29:06,661 E la cella di Blackstar? 307 00:29:07,245 --> 00:29:11,541 Hai trovato un modo per liberarlo sapendo che tutti sarebbero stati con te 308 00:29:11,624 --> 00:29:14,169 durante il tuo scontro con Skyfox. 309 00:29:15,003 --> 00:29:18,465 Tutti tranne Utopian e Paragon. 310 00:29:19,340 --> 00:29:24,137 - E perché mai l'avrei fatto? - Per far allontanare Utopian e il figlio. 311 00:29:24,220 --> 00:29:26,014 So solo che siamo qui. 312 00:29:27,140 --> 00:29:29,517 Tu hai fatto una scelta e ora siamo qui. 313 00:29:31,060 --> 00:29:32,020 Questo è quanto. 314 00:29:34,981 --> 00:29:37,567 Per rendere l'Unione instabile 315 00:29:38,193 --> 00:29:41,404 e forzare la necessità di una nuova leadership. 316 00:29:46,242 --> 00:29:47,243 Che c'è? 317 00:30:00,548 --> 00:30:03,551 Questo Paese sta andando in rovina, 318 00:30:05,386 --> 00:30:08,473 grazie all'atteggiamento lassista di Sheldon. 319 00:30:11,059 --> 00:30:12,936 E il colpevole è solo lui. 320 00:30:14,145 --> 00:30:16,147 Potrei aver bisogno del tuo aiuto 321 00:30:17,899 --> 00:30:19,317 per un'altra questione. 322 00:30:20,485 --> 00:30:21,528 Ma certo. 323 00:30:23,238 --> 00:30:24,364 È per Brandon. 324 00:30:27,367 --> 00:30:29,953 Che succede? Sta bene? 325 00:30:33,665 --> 00:30:35,458 Temo di poterlo perdere. 326 00:30:40,839 --> 00:30:42,465 Vuoi che ci parli io? 327 00:30:45,510 --> 00:30:46,594 Non posso… 328 00:30:48,221 --> 00:30:49,430 Non posso perderlo. 329 00:30:52,767 --> 00:30:55,478 Ma temo che succederà, com'è stato con Chloe. 330 00:30:57,230 --> 00:30:58,273 E non posso. 331 00:30:58,898 --> 00:30:59,899 Ehi. 332 00:31:01,568 --> 00:31:02,986 Farò qualsiasi cosa… 333 00:31:04,445 --> 00:31:06,155 per impedire che accada. 334 00:31:07,657 --> 00:31:09,242 Non me ne frega un cazzo… 335 00:31:10,201 --> 00:31:12,579 dell'Unione o dell'America. 336 00:31:14,080 --> 00:31:17,625 Tuttavia, se non vuoi che riveli il tuo segretuccio, 337 00:31:18,710 --> 00:31:21,379 dovrai darmi 50 milioni. 338 00:31:24,507 --> 00:31:27,594 Basteranno a comprare il tuo silenzio? Eh? 339 00:31:28,928 --> 00:31:31,890 O qualcun altro può comprarlo a un prezzo più alto? 340 00:31:33,892 --> 00:31:35,310 Puoi fidarti di me. 341 00:31:39,147 --> 00:31:40,815 Puoi fidarti di me. 342 00:31:41,608 --> 00:31:42,817 Te lo prometto. 343 00:31:47,238 --> 00:31:51,451 Non avevo intenzione di coinvolgerti, ma Grace non mi ha dato scelta. 344 00:31:51,534 --> 00:31:54,871 E poi ho pensato che forse saresti stata furba 345 00:31:54,954 --> 00:31:57,165 e ti saresti schierata con me. 346 00:31:57,957 --> 00:32:00,835 E invece no. Sei una delusione. 347 00:32:01,544 --> 00:32:03,254 Proprio come tutti gli altri. 348 00:32:11,387 --> 00:32:13,514 Avrei potuto insegnarti tanto. 349 00:34:48,503 --> 00:34:51,422 Sottotitoli: Andrea Guarino