1 00:00:06,006 --> 00:00:09,134 Sellit yhdeksän, 10 ja 17 lukitaan. 2 00:00:09,926 --> 00:00:13,513 Kolmosasemalla olijat, tarkistakaa alue. -Täällä ei ole ketään. 3 00:00:14,097 --> 00:00:18,601 Vanki 334 on valmis. Lukitaan 83. 4 00:00:18,685 --> 00:00:21,062 Tarkistetaan nelosselli. Ylempi portti. 5 00:00:45,086 --> 00:00:46,463 PETOLLINEN VIETTELYS 6 00:00:52,260 --> 00:00:53,428 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 7 00:01:38,264 --> 00:01:40,600 Näköhavaintoja on raportoitu tänä aamuna. 8 00:01:40,683 --> 00:01:43,853 Mistä nämä kuusi mainiota superolentoa ilmestyivät? 9 00:01:43,937 --> 00:01:45,271 Kukaan ei tiedä. 10 00:01:45,355 --> 00:01:47,190 Onneksi he ovat amerikkalaisia! 11 00:01:49,609 --> 00:01:51,945 Nyt jatkamme ohjelmaamme. 12 00:01:52,946 --> 00:01:54,030 Walt. 13 00:01:54,114 --> 00:01:57,742 En ymmärrä, miksi tapaamme julkisilla paikoilla. 14 00:01:57,826 --> 00:02:00,245 Joku tunnistaa meidät vielä. 15 00:02:00,328 --> 00:02:02,163 LADY LIBERTY ESTÄÄ RYÖSTÖN 16 00:02:03,123 --> 00:02:06,626 Huolehdit liikaa. -Koska sinä et ole huolissasi. 17 00:02:06,709 --> 00:02:11,047 Vedä henkeä. Kukaan ei ole vielä yhdistänyt minua Utopianiin. 18 00:02:11,131 --> 00:02:11,965 Ei vielä. 19 00:02:12,841 --> 00:02:16,469 Vuosikausia tuntemani ihmisetkään eivät keksi yhteyttä. 20 00:02:16,553 --> 00:02:20,765 Pidän varmuudeksi naamiota, kun lennän ympäriinsä. 21 00:02:21,975 --> 00:02:24,727 Näytät hyvältä, Walt. Näytät hyvältä naamiossa. 22 00:02:25,478 --> 00:02:26,437 Viihdyt siinä. 23 00:02:26,938 --> 00:02:30,024 Toisin kuin George, jonka on pidettävä kypärää. 24 00:02:30,108 --> 00:02:34,654 Ihme, että se läskipää mahtuu kypärään. -Teidän on unohdettava ristiriitanne. 25 00:02:35,280 --> 00:02:36,281 Se oli vitsi. 26 00:02:36,364 --> 00:02:39,951 Ei. Sinun ja Georgen on tehtävä yhteistyötä. Kaikkien meidän. 27 00:02:40,034 --> 00:02:43,997 Se oli vitsi, Sheldon. Kokeile sinäkin huumoria. 28 00:02:44,080 --> 00:02:49,627 Vaikka George ja minä olemme läheisiä, sinulla ja minulla on voimakkaampi side. 29 00:02:58,803 --> 00:03:00,013 NEUROLOGINEN HEIKENTYMINEN 30 00:03:00,096 --> 00:03:02,348 Blackstarin mielen jäänteet hajoavat asteittain. 31 00:03:02,432 --> 00:03:04,642 Jos hän menehtyy, Walt menee mukana. 32 00:03:04,726 --> 00:03:08,021 Se, mitä siellä tapahtuu, tuhoaa häntä pala palalta. 33 00:03:17,155 --> 00:03:18,615 Mene hakemaan hänet. 34 00:03:18,698 --> 00:03:20,700 Paskanmarjat. -Tämä ei ole pyyntö. 35 00:03:21,284 --> 00:03:24,704 Voin vain pitää oven auki. Hänen on löydettävä itse ulos. 36 00:03:24,787 --> 00:03:28,458 Jos menetämme hänet, vannon… -Shel, hän on ainoa toivomme. 37 00:03:28,541 --> 00:03:29,751 Sinä päätit tästä. 38 00:03:49,479 --> 00:03:50,563 Minne menet? 39 00:03:52,482 --> 00:03:54,150 Tapaamaan eräitä ihmisiä. 40 00:03:56,527 --> 00:03:58,154 Pizzaa on vielä jäljellä. 41 00:03:59,656 --> 00:04:00,573 Mitä ihmisiä? 42 00:04:01,491 --> 00:04:02,742 Ihmisiä. Tiedäthän. 43 00:04:04,577 --> 00:04:07,330 Niitä mulkkujako, joiden kanssa olit, kun tapasimme? 44 00:04:07,830 --> 00:04:08,706 Niin. 45 00:04:09,249 --> 00:04:10,375 Mitä te teette? 46 00:04:10,959 --> 00:04:14,462 On parempi, jos Utopianin tytär ei tiedä sitä. 47 00:04:16,297 --> 00:04:19,342 "Utopianin tytär." 48 00:04:20,843 --> 00:04:22,345 Chloe… -Paska. 49 00:04:23,012 --> 00:04:26,474 Luulin, ettet välitä isästäni. -En välitäkään, vaan sinusta. 50 00:04:26,557 --> 00:04:29,435 Mitä vähemmän tiedät, sen parempi. -Paskat! 51 00:04:29,519 --> 00:04:33,273 Haluatko pitää elämän osa-alueet erillään? Runkkaa sitten yksin. 52 00:04:33,356 --> 00:04:36,776 Urputatko minulle asioiden pitämisestä erillään? Okei. 53 00:04:37,527 --> 00:04:40,488 Milloin kutsut minut tapaamaan perhettäsi? -Eri asia. 54 00:04:40,571 --> 00:04:41,781 Miten? -Tiedät kyllä. 55 00:04:41,864 --> 00:04:45,368 Elämissämme on osia, joita emme sotke keskenään. 56 00:04:50,790 --> 00:04:54,669 Maailman mahtavimman konnan poika - 57 00:04:54,752 --> 00:04:57,338 ja mahtavimman sankarin tytär. 58 00:05:01,801 --> 00:05:04,095 Luulimmeko tosiaan, että tämä toimisi? 59 00:05:11,936 --> 00:05:14,480 Oletko maannut Utopianin jälkikasvun kanssa? 60 00:05:15,690 --> 00:05:18,818 Senkö, joka antoi meille köniin ja tuhosi pakuni? 61 00:05:18,901 --> 00:05:22,196 Jäbä, tuo on sairasta. -Se eukko yritti viskata minut avaruuteen. 62 00:05:22,280 --> 00:05:25,533 Hän tuhosi pakuni. -Hän rakasti sitä pakua. 63 00:05:25,616 --> 00:05:27,035 Siinä pakussa on taikaa. 64 00:05:27,118 --> 00:05:30,288 Ostin sen Haddo the Sorcererilta, ennen kuin hänet vietiin pohjoiseen. 65 00:05:30,371 --> 00:05:33,458 Ole jo hiljaa siitä pakusta. -Enkä. 66 00:05:33,541 --> 00:05:38,129 Kun Utopian höykyttää jotakuta, vieressä olijatkin saavat paskaa niskaan. 67 00:05:38,212 --> 00:05:40,548 Eli me, seu cuzão. -Hyvä on. 68 00:05:41,299 --> 00:05:45,303 Anteeksi, etten kertonut asiasta. 69 00:05:46,346 --> 00:05:47,764 Unohdetaanko koko juttu? 70 00:05:48,389 --> 00:05:50,850 Meillä on keikka. -Paskat keikasta. 71 00:05:50,933 --> 00:05:54,103 Emme halua joutua Utopianin kynsiin. 72 00:05:54,187 --> 00:05:57,231 Poltimme näppimme jo Pomon kanssa. -Olet omillasi. 73 00:05:57,315 --> 00:05:59,859 En pysty tähän yksin. -Lykkyä tykö. 74 00:06:10,620 --> 00:06:11,662 Shenzhen, Kiina. 75 00:06:19,045 --> 00:06:21,005 VIISAUS 76 00:06:28,638 --> 00:06:30,306 Petra kertoi Walt-sedästä. 77 00:06:32,725 --> 00:06:34,519 Tulin heti kun pystyin. 78 00:06:35,728 --> 00:06:37,355 Hän on hyvissä käsissä. 79 00:06:39,273 --> 00:06:41,734 Äitisi ja minä juttelimme. 80 00:06:45,113 --> 00:06:46,781 Kun saimme voimamme, 81 00:06:48,157 --> 00:06:52,745 tunsin, että minulla oli vastuu maailman parantamisesta. 82 00:06:55,498 --> 00:06:59,627 Mutta minun oli tehtävä uhrauksia velvollisuuteni täyttämiseksi. 83 00:07:00,837 --> 00:07:04,257 Olen ollut ankara sinulle, koska yksi uhrauksista - 84 00:07:04,340 --> 00:07:05,800 koski erästä läheistä. 85 00:07:05,883 --> 00:07:09,679 Hän oli kuin perheenjäsen. Skyfox. 86 00:07:13,558 --> 00:07:16,102 Skyfoxista tuntui, että Koodi oli este. 87 00:07:17,770 --> 00:07:21,315 Hän ajatteli voivansa tehdä maamme eteen enemmän ilman sitä. 88 00:07:22,275 --> 00:07:25,236 Keskustelimme siitä paljon juuri täällä. 89 00:07:27,029 --> 00:07:29,323 Keskustelut olivat hyödyttömiä, 90 00:07:30,366 --> 00:07:32,326 sillä hän rikkoi Koodia joka tapauksessa. 91 00:07:32,410 --> 00:07:36,414 Se merkitsi lopun alkua Skyfoxin ja Unionin välillä. 92 00:07:36,497 --> 00:07:38,458 Hänestä tuli pahin vihollisemme. 93 00:07:41,502 --> 00:07:42,837 En voi menettää sinua, 94 00:07:44,380 --> 00:07:46,090 kuten menetin Georgen. 95 00:07:47,633 --> 00:07:52,221 Etenkin kun Walt on tuossa tilassa. -Et sinä minua menetä, isä. 96 00:07:53,598 --> 00:07:55,892 Ajattelin samaa Georgesta. 97 00:07:55,975 --> 00:07:57,643 Hän oli kuin veli minulle. 98 00:07:57,727 --> 00:08:00,938 Hän petti meidät. Minut, setäsi ja meidät kaikki. 99 00:08:01,022 --> 00:08:02,523 Petra kävi tapaamassa minua. 100 00:08:03,941 --> 00:08:05,985 Hänellä oli epäilyksiä Koodista. 101 00:08:07,069 --> 00:08:10,740 Huomasin toistavani sinun sanojasi. 102 00:08:12,366 --> 00:08:15,119 Ennen ne tulivat kuin käsikirjoituksesta, 103 00:08:16,662 --> 00:08:18,414 mutta nyt tarkoitin niitä. 104 00:08:20,833 --> 00:08:23,836 Ymmärsin, miksi Koodi on sinulle niin tärkeä. 105 00:08:24,420 --> 00:08:28,090 Se tuntui minustakin tärkeältä, kun joku muu kyseenalaisti sen. 106 00:08:30,718 --> 00:08:32,595 Olen ollut liian ankara. 107 00:08:35,264 --> 00:08:38,559 Minun on puhuttava enemmän ja kuunneltava paremmin. 108 00:08:42,563 --> 00:08:46,025 Mitä nyt? -Blackstar on päässyt pakoon sellistään. 109 00:08:46,108 --> 00:08:49,695 Vartija sai paikan suljettua, mutta muut ovat siellä hänen kanssaan. 110 00:08:49,779 --> 00:08:52,240 Kuka on vapaana? -Tärkeimmistä sinä ja Brandon. 111 00:08:52,323 --> 00:08:54,200 Muut pitävät Waltia hengissä. 112 00:08:54,283 --> 00:08:55,368 Olen valmis. 113 00:09:11,926 --> 00:09:13,177 Tuon huoneen sisälle. 114 00:09:20,685 --> 00:09:22,937 Asunnolle. 115 00:09:25,231 --> 00:09:27,650 HAPPITASO 5,1 % TURVATOIMET KÄYNNISSÄ 116 00:09:58,306 --> 00:09:59,181 Asunnolle! 117 00:10:14,697 --> 00:10:15,656 HÄLYTYS 118 00:10:30,421 --> 00:10:31,756 Ihanko tosi? 119 00:10:37,637 --> 00:10:39,555 Mitä teet täällä? 120 00:10:40,514 --> 00:10:42,308 Pelastan henkesi, hönö. 121 00:10:42,391 --> 00:10:44,226 Oletko seurannut minua? 122 00:10:44,977 --> 00:10:47,647 Kiitä myöhemmin, paskapää. Häivytään täältä. 123 00:10:47,730 --> 00:10:51,400 Haluan ensin sen, mitä tulin hakemaan. 124 00:10:52,068 --> 00:10:54,445 Minulla on koodi. -Onko? Niin minullakin. 125 00:11:01,702 --> 00:11:02,703 No niin. 126 00:11:09,126 --> 00:11:11,253 Blackstarin hermoradat heikentyvät. 127 00:11:11,796 --> 00:11:12,630 Vakauta ne. 128 00:11:35,736 --> 00:11:37,363 HERMORATOJEN HEIKENTYMINEN 129 00:11:43,327 --> 00:11:45,037 Vankila on sulkutilassa. 130 00:11:45,121 --> 00:11:48,499 Henkilökunnan on pysyttävä toistaiseksi turva-alueilla. 131 00:11:50,459 --> 00:11:53,587 Vankila on sulkutilassa. Pysykää turva-alueilla. 132 00:11:53,671 --> 00:11:55,047 Pitäkää ovi lukittuna. 133 00:11:56,549 --> 00:11:58,592 Ilmoitamme, kun tilanne on ohi. 134 00:11:59,802 --> 00:12:01,387 Vankila on sulkutilassa. 135 00:12:01,470 --> 00:12:05,057 Henkilökunnan on pysyttävä toistaiseksi turva-alueilla. 136 00:12:05,141 --> 00:12:06,225 Hajaannutaan. 137 00:12:06,726 --> 00:12:09,729 Jos näette Blackstarin, hakekaa minut. -Selvä. 138 00:12:09,812 --> 00:12:14,483 Vankila on sulkutilassa. Pysykää toistaiseksi turva-alueilla. 139 00:13:16,253 --> 00:13:17,129 Älä nyt viitsi. 140 00:13:18,881 --> 00:13:20,132 Mitä odottelet? 141 00:13:58,087 --> 00:13:59,004 Odota. 142 00:13:59,880 --> 00:14:02,299 Selviät kyllä. Vien sinut pois täältä. 143 00:14:14,186 --> 00:14:15,980 Etkö pysty parempaan? 144 00:14:45,467 --> 00:14:47,177 KRIITTINEN TILA VERENPAINE 150/98 145 00:15:16,582 --> 00:15:17,499 Menetämme hänet. 146 00:15:19,585 --> 00:15:20,669 Voinko mennä sinne? 147 00:15:21,670 --> 00:15:23,797 Mitä? -Pystytkö siihen? 148 00:15:23,881 --> 00:15:26,634 Voit jäädä sinne jumiin. -Kyllä vai ei? 149 00:15:40,064 --> 00:15:40,898 Päästä hänet. 150 00:15:41,523 --> 00:15:42,441 Tai mitä? 151 00:15:42,942 --> 00:15:44,485 Et mene minnekään. 152 00:15:45,319 --> 00:15:47,738 Minulla on valttikortti kädessäni. 153 00:15:49,114 --> 00:15:53,369 Tänään saamme tietää, missä arvossa Koodiasi pidät. 154 00:15:54,244 --> 00:15:57,706 Tässä on heikko kohtani. Silmistäsi on siihen suora reitti. 155 00:16:02,711 --> 00:16:06,298 Poika tappoi pelastaakseen sinut ja Gracien. 156 00:16:08,133 --> 00:16:10,219 Teetkö saman pelastaaksesi hänet? 157 00:16:11,345 --> 00:16:15,432 Vai meneekö Koodi jopa perheen edelle? 158 00:16:21,605 --> 00:16:23,899 Olisin voinut tappaa sinut ensimmäisellä kerralla, 159 00:16:23,983 --> 00:16:28,153 ellei Utopian olisi puuttunut peliin. Mutta hän ei pelasta sinua tällä kertaa. 160 00:16:31,073 --> 00:16:32,408 Lyöt kuin tyttö. 161 00:16:34,326 --> 00:16:36,120 Grace? -Niin minäkin! 162 00:16:39,081 --> 00:16:44,086 Sinun ei pitäisi olla täällä. Tämä on minun syytäni. 163 00:16:44,169 --> 00:16:45,629 Miten pääsemme ulos? 164 00:16:45,713 --> 00:16:46,714 Grace! 165 00:16:55,139 --> 00:16:57,141 Klassikko. 166 00:17:04,606 --> 00:17:05,774 Jos tapat minut, 167 00:17:06,483 --> 00:17:10,237 kaikki menettävät uskonsa sinuun ja Unioniin. 168 00:17:12,281 --> 00:17:15,409 Jos noudatat Koodiasi, menetät poikasi - 169 00:17:16,076 --> 00:17:18,537 ja sukkahousunuorten uskon. 170 00:17:18,620 --> 00:17:21,582 He ovat valmiina jättämään sinut ja Unionin. 171 00:17:27,087 --> 00:17:28,338 Oho, Shelly. 172 00:17:30,799 --> 00:17:33,343 Lapsesi ei epäröinyt pelastaa teitä. 173 00:17:45,856 --> 00:17:49,234 Hän ei taida valita sinua. Oli kiva tuntea sinut. 174 00:17:49,777 --> 00:17:50,694 Isä! 175 00:18:05,542 --> 00:18:08,087 Et olekaan yksin niin kovaa poikaa? 176 00:18:12,007 --> 00:18:13,509 Viimeksi kun näin sinut, 177 00:18:14,343 --> 00:18:20,849 sinä ja itseään ystävikseni kutsuvat hakkasitte minut poikani silmien edessä. 178 00:18:25,479 --> 00:18:30,692 Unionia ei olisi, ellen olisi puolustanut Sheldonia näkyineen. Ette uskoneet häntä. 179 00:18:33,320 --> 00:18:35,405 Ja silti minä olen ulkopuolinen. 180 00:18:36,323 --> 00:18:37,658 Minä olen konna. 181 00:18:39,993 --> 00:18:42,371 Taitaa olla aika tasata tilit. 182 00:18:45,749 --> 00:18:47,543 Unionin kääntämisestä minua vastaan. 183 00:18:49,711 --> 00:18:52,256 Olisi liian helppoa tappaa sinut. 184 00:18:52,339 --> 00:18:54,967 Näytän, miten kaikki päättyy, 185 00:18:55,968 --> 00:18:59,680 Etkä voi tehdä asialle mitään. 186 00:19:14,361 --> 00:19:17,281 Hän ei ole läheskään valmis. Ehkei koskaan olekaan. 187 00:19:25,205 --> 00:19:26,081 Brandon! 188 00:20:00,032 --> 00:20:01,658 En olisi antanut sinun kuolla. 189 00:20:05,913 --> 00:20:06,997 Tiedän, isä. 190 00:20:27,017 --> 00:20:27,851 He tulivat. 191 00:20:32,356 --> 00:20:33,982 Tervetuloa takaisin, pappa. 192 00:20:34,566 --> 00:20:36,485 Olet millin velkaa. 193 00:20:45,494 --> 00:20:46,620 Kiitos, prinsessa. 194 00:20:49,957 --> 00:20:51,667 Riittääkö tunteilu jo? 195 00:20:53,752 --> 00:20:55,254 Mitä helvettiä näit siellä? 196 00:20:57,297 --> 00:20:58,507 Skyfoxin. 197 00:21:01,802 --> 00:21:04,721 Verenpaine on koholla. Samoin syke. 198 00:21:05,764 --> 00:21:07,766 Muuten taidat olla kunnossa. 199 00:21:08,267 --> 00:21:09,268 Kiitos, tohtori. 200 00:21:10,644 --> 00:21:14,481 Skyfox lähetti sinulle viestin, vai mitä? Siksi hän päästi meidät. 201 00:21:17,192 --> 00:21:18,277 Mikä se oli? 202 00:21:20,112 --> 00:21:23,573 Kerron ensin Sheldonille. -Eli se vaikuttaa minuunkin. 203 00:21:23,657 --> 00:21:26,910 Grace. -Walter. Näytä minulle. 204 00:22:01,778 --> 00:22:02,696 Mitä tuo oli? 205 00:22:05,198 --> 00:22:08,368 George kloonasi Blackstarin - 206 00:22:09,244 --> 00:22:12,247 tietäen aiheuttavansa siten Unionille hankaluuksia. 207 00:22:14,583 --> 00:22:19,379 Kun pääsin Blackstarin aivoihin, huomasin sen olevan ansa. 208 00:22:21,006 --> 00:22:22,632 Hän luuli, että olin yksin. 209 00:22:27,262 --> 00:22:28,764 Hän etsii meitä kaikkia. 210 00:22:31,016 --> 00:22:32,184 Ei onnistu. 211 00:22:32,768 --> 00:22:34,770 Älä aliarvioi häntä. -En. 212 00:22:35,604 --> 00:22:39,274 Jos hän luulee voivansa vahingoittaa perhettäni, häntä odottaa yllätys. 213 00:22:39,358 --> 00:22:40,359 Grace… 214 00:22:40,984 --> 00:22:42,944 Tuomme hänet oikeuden eteen. 215 00:23:02,547 --> 00:23:03,632 Jessus! 216 00:23:08,178 --> 00:23:14,017 Luulin, että pidät täällä huumeita, aseita ja muuta paskaa. 217 00:23:14,601 --> 00:23:16,603 Pidän huumeita yöpöydällä. 218 00:23:17,979 --> 00:23:19,439 Asetta en tarvitse. 219 00:23:28,198 --> 00:23:29,699 Mikä tämä on? 220 00:23:29,783 --> 00:23:34,913 Onko se jonkinlainen sarjakuvasuperase? 221 00:23:36,706 --> 00:23:40,794 Minulle kerrottiin, että tällä saa reiän planeetan vahvimpaan olentoon. 222 00:23:46,508 --> 00:23:48,510 Aiotko käyttää sitä isääni vastaan? 223 00:23:52,722 --> 00:23:54,433 Käytän sitä omani etsimiseen. 224 00:23:56,351 --> 00:23:57,394 Ja mitä sitten? 225 00:24:02,023 --> 00:24:05,152 Olen tosissani. Rämmimme sen viidakon halki - 226 00:24:05,235 --> 00:24:08,071 ja läpäisimme ne kokeet. Onnistuimme siinä. 227 00:24:08,155 --> 00:24:10,866 Vieläkö muistelet sitä? -Haluan tietää. 228 00:24:10,949 --> 00:24:13,702 Miksi hän on ainoa, joka saa kosmisen sauvan? 229 00:24:14,619 --> 00:24:15,704 Voimasauvan. 230 00:24:16,788 --> 00:24:18,248 Siksikö sitä kutsut? 231 00:24:18,331 --> 00:24:20,834 Se on sauva, ja siinä on voimaa. 232 00:24:20,917 --> 00:24:23,753 Tiedätkö, mitä sauvoistaan puhuvista miehistä sanotaan? 233 00:24:25,338 --> 00:24:28,258 Mitä heistä sanotaan? Kysyn tosissani. 234 00:24:28,341 --> 00:24:32,554 Osaamme lentää. Olemme kaikki vahvoja ja nopeita. 235 00:24:33,263 --> 00:24:36,016 Mutta sinä sait tuon. Onko se reilua? 236 00:24:36,099 --> 00:24:37,225 Odota. Hetkinen. 237 00:24:38,894 --> 00:24:43,106 Olen ainoa, joka sai sellaisen, koska te muut idiootit ette kelvanneet. 238 00:24:43,190 --> 00:24:46,276 Sinä… Paska! -Niin siinä lukee. 239 00:24:46,359 --> 00:24:48,445 Kokoonnutaan pöydän ympärille. 240 00:24:49,154 --> 00:24:50,363 Ja siivotkaa suunne. 241 00:24:50,447 --> 00:24:52,407 Herrat, älkää puhuko paskaa. 242 00:24:54,201 --> 00:24:55,702 Valitsen tuolin ensimmäisenä. 243 00:24:55,785 --> 00:24:56,620 Tuoliin. 244 00:25:00,248 --> 00:25:02,334 Anteeksi, minä… Et taida kelvata. 245 00:25:03,210 --> 00:25:04,127 Onpa hauskaa. 246 00:25:04,211 --> 00:25:07,506 Taikasauvasi ei kannata enää väittää minua kelvottomaksi. 247 00:25:07,589 --> 00:25:09,007 Sama täällä. 248 00:25:09,090 --> 00:25:12,219 Meille on sanottu niin enemmän kuin teille yhteensä. 249 00:25:13,803 --> 00:25:16,932 Usko pois, ymmärrän kyllä. -Olemme kaikki kelvollisia. 250 00:25:17,891 --> 00:25:21,728 Muuten luumme olisivat yhä saarella muiden samaa yrittäneiden kanssa. 251 00:25:21,811 --> 00:25:24,648 Aikamoinen olettamus. -Miten niin? 252 00:25:24,731 --> 00:25:30,195 Todellinen kysymys on: "Miksi saimme nämä voimat?" 253 00:25:30,278 --> 00:25:33,448 Jotta voisimme hallita maailmaa. Selvästikin. 254 00:25:37,077 --> 00:25:40,539 Eikö kellään täällä ole huumorintajua? 255 00:25:41,039 --> 00:25:42,123 Olet kauhea. 256 00:25:42,207 --> 00:25:45,168 Vakavasti puhuen voisimme tehdä paljon hyvää. 257 00:25:45,752 --> 00:25:49,381 Laittaisimme maan raiteilleen. -Kieroja poliitikkoja paremmin. 258 00:25:49,464 --> 00:25:53,510 Emme hallitse emmekä tapa. Niin kuuluu Koodi. 259 00:25:53,593 --> 00:25:56,680 Kyse ei ole arvoista, vaan sisäisestä valvonnasta. 260 00:25:56,763 --> 00:25:59,933 Ettei kukaan kuvittelisi hallitsevansa maailmaa. 261 00:26:00,016 --> 00:26:03,228 En voi kuvitellakaan sellaista kenestäkään teistä. 262 00:26:05,564 --> 00:26:09,109 Amerikka on pulassa. Siitä voinemme olla samaa mieltä. 263 00:26:09,192 --> 00:26:10,819 Maa pinnistelee äärirajoilla. 264 00:26:12,320 --> 00:26:14,656 Olemme saaneet upeat lahjat. 265 00:26:15,490 --> 00:26:18,994 Miten käytämme niitä nostamaan maan jaloilleen? 266 00:26:33,258 --> 00:26:36,886 Telepaattiset kiitoksetkin olisivat tulleet hyvin perille. 267 00:26:37,637 --> 00:26:40,932 Olisin jumissa Blackstarin aivoissa, jos sinua ei olisi. 268 00:26:42,058 --> 00:26:44,894 Halusin osoittaa kiitollisuuteni kasvotusten. 269 00:26:45,937 --> 00:26:47,897 Haluatko osoittaa arvostusta? 270 00:26:48,857 --> 00:26:51,985 Siirrä rahat tililleni aamuun mennessä. 271 00:26:56,698 --> 00:26:58,450 Olet kuin äitisi. 272 00:27:01,077 --> 00:27:02,329 Et kiertele. 273 00:27:03,538 --> 00:27:04,789 Ei paskapuheita. 274 00:27:05,832 --> 00:27:08,543 Kuulostaa siltä, että pidit hänestä. -Niin. 275 00:27:10,170 --> 00:27:11,004 Pidin kyllä. 276 00:27:12,464 --> 00:27:13,757 Mutta et rakastanut häntä. 277 00:27:15,175 --> 00:27:18,428 Siihen vaadittaisiin kommunikointia ja sitoutumista. 278 00:27:19,679 --> 00:27:21,222 Sellaista meillä ei ollut. 279 00:27:22,974 --> 00:27:23,808 Se on syytäni. 280 00:27:26,186 --> 00:27:29,022 En ollut läsnä. Otan täyden vastuun. 281 00:27:29,606 --> 00:27:31,816 Alatko lähettää syntymäpäiväkortteja? 282 00:27:32,317 --> 00:27:34,527 Tuleeko meistä todella isä ja tytär? 283 00:27:35,779 --> 00:27:37,489 Mitä minun pitäisi sanoa? 284 00:27:38,657 --> 00:27:39,658 "Anteeksi"? 285 00:27:40,575 --> 00:27:41,618 "Tein virheen"? 286 00:27:42,202 --> 00:27:43,453 Älä sano sanaakaan. 287 00:27:53,546 --> 00:27:55,090 Liian myöhäistä, rakas. 288 00:27:57,258 --> 00:28:00,595 Luemme ajatuksia läheltä paremmin. 289 00:28:02,347 --> 00:28:04,015 Minulla ei ole salattavaa. 290 00:28:08,561 --> 00:28:10,647 Olet täynnä itsevarmuutta - 291 00:28:12,065 --> 00:28:15,568 luotuasi mieleesi linnoituksia ja harhautuksia. 292 00:28:16,986 --> 00:28:18,530 Mutta ne ovat alkeellisia. 293 00:28:20,198 --> 00:28:21,825 Älä tee oloasi liian mukavaksi. 294 00:28:27,247 --> 00:28:29,207 En tiedä, mistä puhut. 295 00:28:29,708 --> 00:28:33,461 Älä kohtele minua kuin kädestäennustajaa! 296 00:28:34,462 --> 00:28:36,548 Onneksi olet kunnossa, veli. 297 00:28:37,507 --> 00:28:39,467 En tiennyt, näkisinkö sinua enää. 298 00:28:39,551 --> 00:28:43,138 Tiedän vain, että kloonasit Blackstarin - 299 00:28:43,221 --> 00:28:46,307 ja sait sen näyttämään siltä, että Skyfox on kaiken takana. 300 00:28:47,809 --> 00:28:48,893 Kuulin kaikesta. 301 00:28:50,562 --> 00:28:52,021 Kuulin Skyfoxista. 302 00:28:52,605 --> 00:28:55,483 Niin. Kuulin Blackstarista. 303 00:28:55,567 --> 00:28:57,944 Uskomme, että George on senkin takana. 304 00:28:58,027 --> 00:29:04,242 Sellin lukosta löytyi tekniikkaa, joka oli selvästi hänen käsialaansa. 305 00:29:05,285 --> 00:29:06,661 Entä Blackstarin selli? 306 00:29:07,245 --> 00:29:08,621 Keksit keinon vapauttaa hänet. 307 00:29:09,122 --> 00:29:14,169 Tiesit, että kaikki olisivat huolehtimassa sinusta. 308 00:29:15,003 --> 00:29:18,465 Kaikki paitsi Utopian ja Paragon. 309 00:29:19,382 --> 00:29:21,217 Miksi tekisin niin? 310 00:29:21,301 --> 00:29:24,137 Haluat erottaa Utopianin pojastaan. 311 00:29:24,220 --> 00:29:26,014 Mutta olemme täällä. 312 00:29:27,098 --> 00:29:29,476 Teit päätöksen. Olemme täällä. 313 00:29:30,894 --> 00:29:32,020 Mikään ei muuta sitä. 314 00:29:35,023 --> 00:29:37,567 Se luo Unioniin epävakautta. 315 00:29:38,193 --> 00:29:41,404 Epävakautta, joka vaatii uuden johtajan. 316 00:29:46,242 --> 00:29:47,076 Mitä nyt? 317 00:30:00,632 --> 00:30:03,343 Maa ei ole enää hallinnassa - 318 00:30:05,386 --> 00:30:08,389 Sheldonin hällä väliä -asenteen takia. 319 00:30:11,142 --> 00:30:13,186 Ketään muuta ei voi syyttää. 320 00:30:14,145 --> 00:30:16,064 Saatan tarvita apuasi. 321 00:30:17,941 --> 00:30:18,983 Toisessa asiassa. 322 00:30:20,527 --> 00:30:21,444 Totta kai. 323 00:30:23,363 --> 00:30:24,572 Kyse on Brandonista. 324 00:30:27,367 --> 00:30:29,702 Mitä nyt? Onko hän kunnossa? 325 00:30:33,665 --> 00:30:35,542 Pelkään, että menetän hänet. 326 00:30:41,005 --> 00:30:42,465 Puhunko hänelle? 327 00:30:45,760 --> 00:30:49,138 En voi menettää häntä. 328 00:30:52,892 --> 00:30:55,728 Pelkään, että menetän hänet kuten Chloen. En… 329 00:30:57,272 --> 00:30:58,106 En voi. 330 00:30:58,898 --> 00:30:59,732 Hei. 331 00:31:01,734 --> 00:31:03,152 Mitä ikinä vaaditaankin, 332 00:31:04,529 --> 00:31:06,072 varmistan, ettei niin käy. 333 00:31:07,699 --> 00:31:09,033 En välitä paskaakaan - 334 00:31:10,243 --> 00:31:12,495 Unionista enkä Amerikasta. 335 00:31:14,122 --> 00:31:17,375 Mutta jos haluat, että pidän suuni kiinni, 336 00:31:18,835 --> 00:31:21,379 se maksaa 50 milliä. 337 00:31:24,549 --> 00:31:26,342 Vaikenisitko tosiaan? 338 00:31:28,928 --> 00:31:31,639 Entä jos joku maksaa korkeamman hinnan? 339 00:31:33,933 --> 00:31:35,143 Voit luottaa minuun. 340 00:31:39,397 --> 00:31:40,815 Voit luottaa minuun. 341 00:31:41,691 --> 00:31:42,650 Lupaan sen. 342 00:31:47,238 --> 00:31:51,451 En halunnut sotkea sinua tähän, mutta Grace ei antanut vaihtoehtoa. 343 00:31:51,534 --> 00:31:57,165 Ajattelin, että ehkä olet järkevä ja voimme olla samalla puolella. 344 00:31:58,082 --> 00:32:00,543 Mutta tuotit pettymyksen. 345 00:32:01,544 --> 00:32:03,171 Aivan kuten kaikki muutkin. 346 00:32:11,429 --> 00:32:13,514 Olisin voinut opettaa sinua. 347 00:34:48,503 --> 00:34:51,422 Tekstitys: Sirpa Kaajakari