1 00:00:06,006 --> 00:00:09,134 Připravte bloky 9 a 17 na lockdown. 2 00:00:09,926 --> 00:00:12,554 Stanoviště 3, vykliďte oblast. 3 00:00:12,637 --> 00:00:13,513 Čisto. 4 00:00:14,097 --> 00:00:17,976 Vězeň 334 připraven k uzamčení. Cela 83. 5 00:00:18,685 --> 00:00:21,312 Blok 4, horní brána, další kontrola. 6 00:00:28,737 --> 00:00:29,571 ZAMČENO 7 00:00:29,654 --> 00:00:30,530 ODEMČENO 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,463 ZRÁDNÉ SVÁDĚNÍ 9 00:00:52,260 --> 00:00:53,595 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 10 00:01:38,264 --> 00:01:40,517 Dnes ráno byli opět spatřeni. 11 00:01:40,600 --> 00:01:43,853 Odkud se ta šestice úžasných superbytostí vzala? 12 00:01:43,937 --> 00:01:47,190 To nikdo neví, ale díky Bohu jsou to Američané. 13 00:01:49,609 --> 00:01:51,945 A nyní zpět k obvyklému programu. 14 00:01:52,946 --> 00:01:54,030 Walte. 15 00:01:54,114 --> 00:01:57,117 Proč se chceš pořád scházet na veřejných místech? 16 00:01:57,826 --> 00:02:00,245 Dřív nebo později nás někdo pozná. 17 00:02:00,328 --> 00:02:02,122 LADY LIBERTY PŘEKAZILA LOUPEŽ 18 00:02:03,623 --> 00:02:06,626 - Moc to řešíš. - A ty zas vůbec. 19 00:02:06,709 --> 00:02:11,047 Uklidni se, jo? Nikdo mě s Utopianem nespojuje. 20 00:02:11,131 --> 00:02:11,965 Zatím. 21 00:02:12,841 --> 00:02:16,469 Nenapadlo to ani lidi, co nás znají léta. 22 00:02:16,553 --> 00:02:20,765 No, ja si při tom poletování radši nechám nasazenou masku. 23 00:02:21,975 --> 00:02:24,727 Vypadáš v ní dobře, Walte, sluší ti. 24 00:02:25,478 --> 00:02:26,437 Sebevědomě. 25 00:02:26,938 --> 00:02:30,024 Zato George si ani nesundá helmu. 26 00:02:30,108 --> 00:02:34,654 - Sotva tam tu ovarovou hlavu narve. - Hele, musíte se přestat hádat. 27 00:02:35,321 --> 00:02:36,322 To byl vtip. 28 00:02:36,406 --> 00:02:39,951 Ne, vážně, musíte spolupracovat. Všichni musíme. 29 00:02:40,034 --> 00:02:43,997 Byl to vtip, Sheldone. Zkus si to někdy. 30 00:02:44,080 --> 00:02:49,627 Hele, ať jsme si s Georgem sebebližší, moje a tvoje pouto vždycky bude silnější. 31 00:02:59,304 --> 00:03:04,642 Zbytky Blackstarovy mysli se rozpadají. Jestli se vypne, vezme Waltera s sebou. 32 00:03:04,726 --> 00:03:08,021 Ať se tam děje cokoli, pomalu ho to rve na kusy. 33 00:03:17,155 --> 00:03:19,782 - Běž pro něj. - Nasrat. 34 00:03:19,866 --> 00:03:20,700 To je rozkaz! 35 00:03:20,783 --> 00:03:24,704 Můžu mu jedině držet dveře, cestu ven si najde sám. 36 00:03:24,787 --> 00:03:28,458 - Jestli ho ztratíme, přísahám… - Máme jenom ji, Shele. 37 00:03:28,541 --> 00:03:29,751 Byla to tvá volba. 38 00:03:49,562 --> 00:03:50,563 Kam jdeš? 39 00:03:52,482 --> 00:03:53,900 Mám s někým sraz. 40 00:03:56,527 --> 00:03:57,946 Zbyl kousek pizzy. 41 00:03:59,656 --> 00:04:03,076 - S kým? - Ale, prostě s někým. 42 00:04:04,577 --> 00:04:07,330 S těma trotlama od tehdy, jak jsme se poznali? 43 00:04:07,830 --> 00:04:08,665 Jo. 44 00:04:09,249 --> 00:04:10,375 A co podnikáte? 45 00:04:10,959 --> 00:04:14,462 To by Utopianova dcera radši neměla vědět. 46 00:04:16,297 --> 00:04:19,342 „Utopianova dcera.“ 47 00:04:20,843 --> 00:04:22,345 - Chloe. - Ty vole. 48 00:04:23,012 --> 00:04:26,474 - Neříkals, že na fotra kašleš? - Jo, ale tebe mám rád. 49 00:04:26,557 --> 00:04:29,352 - Proto tě držím stranou. - Kecy. 50 00:04:29,435 --> 00:04:33,273 Chceš mít oddělenej život? Tak víš co? Hoň si ho zase sám. 51 00:04:33,356 --> 00:04:37,026 Ty mě za to jebeš? Od tebe to sedí. 52 00:04:37,527 --> 00:04:40,530 - Kdy mě představíš rodičům? - To je jiný. 53 00:04:40,613 --> 00:04:41,781 - Jak? - Ty víš jak. 54 00:04:41,864 --> 00:04:45,285 Vím jenom, že ani jeden z nás nechce určitý věci míchat. 55 00:04:50,790 --> 00:04:57,338 Syn největšího padoucha na světě a dcera největšího superhrdiny. 56 00:05:01,759 --> 00:05:04,012 A my bláhoví si mysleli, že to klapne. 57 00:05:11,936 --> 00:05:14,564 Ty pícháš mladou Utopianku? 58 00:05:15,690 --> 00:05:18,818 Tu, co nám nakopala prdel a zničila mi dodávku? 59 00:05:18,901 --> 00:05:22,196 - Tos posral, kámo. - Chtěla mě hodit do vesmíru. 60 00:05:22,280 --> 00:05:25,533 - A zničila mi dodávku. - Zbožňoval tu káru. 61 00:05:25,616 --> 00:05:27,035 Byla kouzelná, kámo. 62 00:05:27,118 --> 00:05:30,288 Koupil jsem ji od Čaroděje Hadda, než ho zabásli. 63 00:05:30,371 --> 00:05:33,458 - Dej s tou dodávkou pokoj. - To teda nedám. 64 00:05:33,541 --> 00:05:38,129 Jestli po tobě Utopian půjde, rozdupe každýho, kdo bude nablízku. 65 00:05:38,212 --> 00:05:39,756 A to jsme my, ty tupče. 66 00:05:39,839 --> 00:05:45,303 No dobře. Hele, omlouvám se, že jsem to nezmínil. 67 00:05:46,387 --> 00:05:49,432 Můžem to už nechat bejt? Máme kšeft. 68 00:05:49,515 --> 00:05:54,103 - Seru ti na kšeft. - Nedáme se rozdupat Utopianem. 69 00:05:54,187 --> 00:05:57,231 - Už jsi nás potopil s Obrem. - Seš v tom sám, kámo. 70 00:05:57,315 --> 00:05:59,859 - Bez vás to nedám. - Zlom vaz. 71 00:06:10,578 --> 00:06:11,662 Šen-čen, Čína. 72 00:06:13,247 --> 00:06:15,792 UNIE SPRAVEDLIVÝCH 73 00:06:19,045 --> 00:06:21,005 MOUDROST 74 00:06:28,638 --> 00:06:30,306 Petra mi řekla o strejdovi. 75 00:06:32,725 --> 00:06:34,352 Přišel jsem, jak to šlo. 76 00:06:35,770 --> 00:06:36,938 Je v dobrých rukou. 77 00:06:39,273 --> 00:06:41,484 Měli jsme s mámou menší rozhovor. 78 00:06:45,071 --> 00:06:47,073 Když jsme získali schopnosti, 79 00:06:48,157 --> 00:06:52,995 cítil jsem se povinen zlepšit tuhle zemi a celý svět. 80 00:06:55,498 --> 00:06:59,627 Ale musel jsem kvůli té povinnosti hodně obětovat. 81 00:07:00,837 --> 00:07:04,257 Jsem na tebe přísný, protože ty oběti 82 00:07:04,340 --> 00:07:07,635 se týkaly i někoho, koho jsem miloval jako člena rodiny. 83 00:07:08,678 --> 00:07:09,679 Skyfoxe. 84 00:07:13,558 --> 00:07:16,102 Skyfox měl pocit, že ho Kodex brzdí. 85 00:07:17,770 --> 00:07:21,399 Že bez něj by pro svou vlast mohl udělat víc. 86 00:07:22,275 --> 00:07:25,236 Přímo tady jsme o tom často diskutovali. 87 00:07:27,029 --> 00:07:29,323 Ty diskuse byly k ničemu, protože… 88 00:07:30,366 --> 00:07:32,326 nakonec stejně Kodex porušil. 89 00:07:32,410 --> 00:07:38,416 Pro Skyfoxe a Unii to byl začátek konce, stal se naším úhlavním nepřítelem. 90 00:07:41,586 --> 00:07:42,795 Nemůžu tě ztratit. 91 00:07:44,380 --> 00:07:46,090 Jako jsem ztratil George. 92 00:07:47,633 --> 00:07:52,221 - Ne teď, když je Walt tam vedle. - O mě nepřijdeš, tati. 93 00:07:53,598 --> 00:07:57,602 To jsem si myslel i o Georgovi. Byli jsme jako bratři. 94 00:07:57,685 --> 00:08:00,938 A obrátil se proti nám, proti mně, strejdovi, všem… 95 00:08:01,022 --> 00:08:02,315 Byla za mnou Petra. 96 00:08:03,941 --> 00:08:05,985 Začala o Kodexu pochybovat. 97 00:08:07,069 --> 00:08:07,904 A já… 98 00:08:08,988 --> 00:08:10,740 jsem opakoval tvoje slova. 99 00:08:12,408 --> 00:08:15,119 Obvykle je slepě papouškuju, 100 00:08:16,662 --> 00:08:18,414 ale tentokrát jsem jim věřil. 101 00:08:20,833 --> 00:08:23,836 Konečně jsem pochopil, proč ti na Kodexu tak záleží. 102 00:08:24,420 --> 00:08:28,174 Někdo ho zpochybňoval a mně na něm záleželo úplně stejně. 103 00:08:30,760 --> 00:08:32,178 Jsem moc upjatý. 104 00:08:35,264 --> 00:08:38,559 Musím víc mluvit. A víc poslouchat. 105 00:08:42,605 --> 00:08:46,025 - Co je? - Blackstar unikl z cely. 106 00:08:46,108 --> 00:08:49,695 Stráž Supermax uzavřela, ale někteří tam zůstali uvěznění. 107 00:08:49,779 --> 00:08:52,240 - Kdo je volný? - Jen vy s Brandonem. 108 00:08:52,323 --> 00:08:55,368 - Ostatní se starají o Walta. - Jsem připraven. 109 00:08:56,702 --> 00:08:59,664 ŠEN-ČEN, ČÍNA 110 00:09:11,926 --> 00:09:13,135 Dovnitř. 111 00:09:20,685 --> 00:09:22,937 Podkroví. 112 00:09:25,231 --> 00:09:27,650 BEZPEČNOSTNÍ PROTOKOL KYSLÍK: 5,1 % 113 00:09:58,306 --> 00:09:59,181 Podkroví! 114 00:10:30,421 --> 00:10:31,756 To jako fakt? 115 00:10:37,637 --> 00:10:39,555 Co tady děláš? 116 00:10:40,431 --> 00:10:44,185 - Zachraňuju tě, ty tupče. - Ty mě sleduješ? 117 00:10:45,019 --> 00:10:47,647 Poděkuješ mi pak. Musíme zmizet. 118 00:10:47,730 --> 00:10:51,400 Ne bez toho, pro co jsem přišel. 119 00:10:52,068 --> 00:10:54,153 - Znám kód. - Jo? Já taky. 120 00:11:01,702 --> 00:11:02,703 No jo. 121 00:11:09,126 --> 00:11:12,630 - Selhávají mu nervové dráhy. - Usměrni je. 122 00:11:35,736 --> 00:11:37,363 SELHÁNÍ NERVOVÝCH DRAH 123 00:11:43,327 --> 00:11:47,373 Probíhá lockdown. Všechen personál zůstane na bezpečných místech. 124 00:11:50,459 --> 00:11:53,587 Probíhá lockdown. Všechen personál zůstane… 125 00:11:53,671 --> 00:11:55,047 Zamkněte za námi. 126 00:11:56,465 --> 00:11:58,467 Až bude bezpečno, dáme vám signál. 127 00:11:59,802 --> 00:12:05,057 Probíhá lockdown. Všechen personál zůstane na bezpečných místech do odvolání. 128 00:12:05,141 --> 00:12:06,225 Rozdělíme se. 129 00:12:06,308 --> 00:12:08,811 Když potkáš Blackstara, neútoč, najdi mě. 130 00:12:08,894 --> 00:12:09,729 Rozkaz. 131 00:12:09,812 --> 00:12:14,483 Probíhá lockdown. Všechen personál zůstane na bezpečných místech do odvolání. 132 00:13:16,253 --> 00:13:17,087 No tak. 133 00:13:18,881 --> 00:13:20,132 Na co čekáš? 134 00:13:58,128 --> 00:13:58,963 Vydržte. 135 00:13:59,922 --> 00:14:02,091 Dostanu vás ven, budete v pořádku. 136 00:14:14,144 --> 00:14:15,980 Na víc se nezmůžeš, Georgíku? 137 00:14:33,163 --> 00:14:34,331 NALÉHAVÉ 138 00:14:45,467 --> 00:14:47,177 KRITICKÉ – TEP 150/98 139 00:15:16,582 --> 00:15:17,499 Ztrácíme ho. 140 00:15:19,585 --> 00:15:20,669 Dostaneš mě tam? 141 00:15:21,670 --> 00:15:23,797 - Cože? - Zvládneš to? 142 00:15:23,881 --> 00:15:26,634 - Co když tam uvíznete oba? - Ano, nebo ne? 143 00:15:40,064 --> 00:15:42,441 - Pusť ho. - Nebo co? 144 00:15:42,942 --> 00:15:44,485 Nikam nepůjdeš. 145 00:15:45,319 --> 00:15:47,529 Mám v ruce dost pádnej argument. 146 00:15:49,156 --> 00:15:53,369 Dneska všichni zjistíme, jak moc si ceníš toho svýho Kodexu. 147 00:15:54,244 --> 00:15:57,623 Tady mám tepnu, Sampsone. Máš mě přímo na ráně. 148 00:16:02,753 --> 00:16:06,298 Tvůj syn zabil, aby vás s Gracinkou zachránil. 149 00:16:08,092 --> 00:16:10,219 Uděláš pro svýho chlapečka totéž? 150 00:16:11,345 --> 00:16:15,432 Nebo má Kodex přednost i před vlastní rodinou? 151 00:16:21,605 --> 00:16:23,899 Kdyby tehdy nezakročil Utopian, 152 00:16:23,983 --> 00:16:28,153 mohl jsem tě dávno zabít, ale tentokrát tě nezachrání. 153 00:16:31,073 --> 00:16:32,408 Pereš se jak holka. 154 00:16:34,326 --> 00:16:36,120 - Grace? - Já taky! 155 00:16:39,081 --> 00:16:44,086 Neměla jsi sem chodit, Grace. Je to moje vina, za všechno můžu já. 156 00:16:44,169 --> 00:16:46,714 - Jak se odsud dostaneme? - Grace! 157 00:16:55,139 --> 00:16:57,141 Stará, ale dobrá. 158 00:17:04,606 --> 00:17:05,774 Zabij mě, 159 00:17:06,692 --> 00:17:10,320 a všichni v tebe a v Unii přestanou věřit. 160 00:17:12,281 --> 00:17:15,409 Dostůj Kodexu, a ztratíš syna 161 00:17:16,118 --> 00:17:21,582 i oddanost mlaďasů v elasťákách, co už tak chtěj dát tobě i Unii sbohem. 162 00:17:27,129 --> 00:17:28,547 Teda Shellíčku. 163 00:17:30,758 --> 00:17:33,343 Tady mladej vás s mamčou zachránil hned. 164 00:17:45,856 --> 00:17:49,234 Asi si tě nevybral, hochu. Rád jsem tě poznal. 165 00:17:49,777 --> 00:17:50,736 Tati! 166 00:18:05,542 --> 00:18:08,087 Na vlastní si nedovolíš, co? 167 00:18:12,091 --> 00:18:13,509 Posledně… 168 00:18:14,343 --> 00:18:16,595 jste mě s mýma rádoby kámošema 169 00:18:16,678 --> 00:18:20,849 zbili do bezvědomí a můj syn se na to musel dívat. 170 00:18:25,479 --> 00:18:30,692 Nezastat se Sheldona a jeho šílených vizí, žádná Unie by nebyla. Nevěřili jste mu. 171 00:18:33,320 --> 00:18:35,405 A přesto jste mě vyšoupli? 172 00:18:36,365 --> 00:18:37,699 Já jsem ten špatnej? 173 00:18:39,993 --> 00:18:42,371 Je načase vyrovnat účty, nemyslíš? 174 00:18:45,749 --> 00:18:48,669 Za to, žes Unii obrátil proti mně. 175 00:18:49,711 --> 00:18:54,967 Zabít tě by bylo moc snadný. Ukážu ti, jak to všechno skončí. 176 00:18:55,968 --> 00:18:59,680 A věz, že s tím vůbec nic nenaděláš. 177 00:19:14,361 --> 00:19:17,281 Není ani zdaleka připraven. Možná nikdy nebude. 178 00:19:25,205 --> 00:19:26,081 Brandone! 179 00:20:00,032 --> 00:20:01,658 Nenechal bych tě umřít. 180 00:20:05,913 --> 00:20:06,997 Já vím, tati. 181 00:20:27,017 --> 00:20:27,851 Jsou venku. 182 00:20:32,314 --> 00:20:36,068 Vítej zpátky, starouši. Visíš mi mega. 183 00:20:41,073 --> 00:20:41,907 Ahoj. 184 00:20:45,452 --> 00:20:46,620 Děkuju, princezno. 185 00:20:49,957 --> 00:20:51,500 Už jste se doobjímali? 186 00:20:53,794 --> 00:20:55,254 Co jste tam viděli? 187 00:20:57,297 --> 00:20:58,507 Skyfoxe. 188 00:21:01,802 --> 00:21:04,721 Zvýšený krevní tlak a puls. 189 00:21:05,764 --> 00:21:07,391 Jinak ti nic není. 190 00:21:08,267 --> 00:21:09,268 Díky, doktore. 191 00:21:10,519 --> 00:21:14,481 Skyfox ti předal vzkaz, co? Proto nás nechal jít. 192 00:21:17,025 --> 00:21:17,859 O co šlo? 193 00:21:19,987 --> 00:21:23,657 - Měl bych to říct Sheldonovi. - Když jde o Sheldona, jde i o mě. 194 00:21:23,740 --> 00:21:26,910 - Grace. - Waltře. Ukaž mi to. 195 00:22:01,820 --> 00:22:02,654 Co to bylo? 196 00:22:05,198 --> 00:22:08,493 George naklonoval Blackstara. 197 00:22:09,244 --> 00:22:12,164 Věděl, že dá Unii nejvíc zabrat. 198 00:22:14,583 --> 00:22:17,002 Když jsem se mu dostal do mozku… 199 00:22:18,337 --> 00:22:19,338 Byla to léčka. 200 00:22:21,006 --> 00:22:22,424 Myslel, že budu sám. 201 00:22:27,262 --> 00:22:28,764 Jde po nás všech. 202 00:22:31,016 --> 00:22:32,184 Jen ať to zkusí. 203 00:22:32,768 --> 00:22:34,770 - Nepodceňuj ho. - To ne. 204 00:22:35,604 --> 00:22:39,274 Ale jestli půjde po mojí rodině, bude toho sakra litovat. 205 00:22:39,358 --> 00:22:40,359 Grace… 206 00:22:40,942 --> 00:22:42,944 Spravedlnosti neunikne. 207 00:23:02,547 --> 00:23:03,632 Panebože. 208 00:23:08,261 --> 00:23:14,017 Myslela jsem, že tady skladuješ drogy, zbraně a podobný krámy. 209 00:23:14,601 --> 00:23:16,436 Drogy mám v nočním stolku. 210 00:23:17,979 --> 00:23:19,398 A bouchačku nenosím. 211 00:23:28,031 --> 00:23:30,659 Takže to je nějaká… 212 00:23:32,035 --> 00:23:34,871 super zbraň jako v komiksech? 213 00:23:36,706 --> 00:23:40,794 Ten článek údajně prorazí díru do nejsilnější bytosti na planetě. 214 00:23:46,508 --> 00:23:48,510 Použiješ ho na mýho tátu? 215 00:23:52,597 --> 00:23:54,433 Najdu s tím toho svýho. 216 00:23:56,351 --> 00:23:57,352 A pak? 217 00:24:02,023 --> 00:24:05,318 Myslím to vážně. Tou džunglí jsme se proklestili všichni. 218 00:24:05,402 --> 00:24:08,155 Zkoušky jsme překonali společně. 219 00:24:08,238 --> 00:24:10,991 - Bože, ty to ještě řešíš? - Chci to vědět. 220 00:24:11,074 --> 00:24:13,702 Proč tu vesmírnou tyčku dostal jenom on? 221 00:24:14,619 --> 00:24:15,704 Žezlo moci. 222 00:24:16,830 --> 00:24:20,709 - Tak mu říkáš? - Je to žezlo a má moc. 223 00:24:20,792 --> 00:24:23,170 Víš, co se říká o mužích, co mluví o svém žezlu? 224 00:24:25,338 --> 00:24:28,258 Co se říká? Ne, vážně, co se říká? 225 00:24:28,341 --> 00:24:32,554 Všichni můžeme létat a jsme šíleně rychlí a silní, ne? 226 00:24:33,263 --> 00:24:36,016 Ale ty máš tohleto. To přece není fér. 227 00:24:36,099 --> 00:24:37,225 Počkej, vydrž. 228 00:24:38,894 --> 00:24:40,437 Mám ho jenom já… 229 00:24:41,229 --> 00:24:43,106 protože vy lúzři nejste hodni. 230 00:24:43,190 --> 00:24:44,566 - Vole! - Tady to stojí. 231 00:24:44,649 --> 00:24:46,276 Přísahám, že to tady stojí. 232 00:24:46,359 --> 00:24:48,445 To stačí. Všichni ke stolu. 233 00:24:49,196 --> 00:24:52,407 - A pozor na pusu. - Jo, nemluvte kurva sprostě. 234 00:24:54,201 --> 00:24:55,702 Vybírám si místo. 235 00:24:55,785 --> 00:24:56,620 Židle. 236 00:25:00,248 --> 00:25:03,126 Promiň. Asi nejsi hoden. 237 00:25:03,210 --> 00:25:07,506 Vtipný. Ať si ta tvá hůlka dává bacha, než zas řekne, že nejsem hoden. 238 00:25:07,589 --> 00:25:09,007 To platí i pro mě. 239 00:25:09,090 --> 00:25:12,219 Slýcháme to častěji než vy všichni dohromady. 240 00:25:13,803 --> 00:25:17,140 - Znám to, věřte mi. - Všichni jsme tady hodni. 241 00:25:17,891 --> 00:25:21,728 Jinak by naše kosti ležely na ostrově se všema, kdo to nezvládli. 242 00:25:21,811 --> 00:25:24,648 - To je odvážné tvrzení. - Jak to? 243 00:25:24,731 --> 00:25:30,195 Spíš bychom se měli ptát proč. Proč nám ty schopnosti vůbec dali? 244 00:25:30,278 --> 00:25:33,865 Abychom vládli světu. To je snad jasný. 245 00:25:37,077 --> 00:25:40,539 To nikdo nechápe vtip? Boha jeho. 246 00:25:41,039 --> 00:25:42,123 Jsi hroznej. 247 00:25:42,207 --> 00:25:45,669 Ale žerty stranou, můžeme vykonat spoustu dobra. 248 00:25:45,752 --> 00:25:49,381 - Dát zemi zase dokupy. - Určitě víc než podplacení politici. 249 00:25:49,464 --> 00:25:52,092 My nevládneme. A nezabíjíme. 250 00:25:52,592 --> 00:25:56,555 Tak praví Kodex. Je to nejenom zásada, ale i pojistka, 251 00:25:56,638 --> 00:25:59,933 aby vláda nad světem nikomu ani nepřišla na mysl. 252 00:26:00,016 --> 00:26:03,228 Jak by to někoho z nás vůbec mohlo napadnout? 253 00:26:05,564 --> 00:26:09,067 Amerika je v úzkých, na tom se jistě shodneme. 254 00:26:09,150 --> 00:26:10,652 Je na pokraji zhroucení. 255 00:26:12,320 --> 00:26:14,656 Ale my dostali tyhle úžasné dary. 256 00:26:15,490 --> 00:26:18,994 Tak jak je využít, abychom své vlasti pomohli? 257 00:26:33,258 --> 00:26:36,886 Stačilo poděkovat telepaticky, ocenila bych to stejně. 258 00:26:37,596 --> 00:26:40,765 Bez tebe bych zůstal trčet v Blackstarově mozku. 259 00:26:42,058 --> 00:26:44,894 Chtěl jsem ti svůj vděk vyjádřit osobně. 260 00:26:45,979 --> 00:26:47,814 Chceš mi projevit vděk? 261 00:26:48,898 --> 00:26:51,526 Ať mám do zítra prachy na účtu. 262 00:26:56,698 --> 00:26:58,283 Jsi stejná jako tvá matka. 263 00:27:01,077 --> 00:27:02,078 Přímo k věci. 264 00:27:03,538 --> 00:27:04,789 Bez keců. 265 00:27:05,832 --> 00:27:07,542 Měls ji asi fakt rád. 266 00:27:07,626 --> 00:27:08,460 Jo. 267 00:27:10,170 --> 00:27:11,004 To měl. 268 00:27:12,505 --> 00:27:13,757 Ale nemilovals ji. 269 00:27:15,175 --> 00:27:18,845 To by vyžadovalo komunikaci, oddanost… 270 00:27:19,721 --> 00:27:21,181 což jsi nám nikdy nedal. 271 00:27:22,891 --> 00:27:24,017 Za to můžu já. 272 00:27:26,186 --> 00:27:29,522 Byl jsem pořád pryč, beru to na sebe. 273 00:27:29,606 --> 00:27:34,527 Začneš mi posílat narozeninový přáníčka? Budeme odteď jako tatínek s dceruškou? 274 00:27:35,862 --> 00:27:37,322 Co ti na to mám říct? 275 00:27:38,657 --> 00:27:41,618 Že mě to mrzí? Že jsem to podělal? 276 00:27:42,202 --> 00:27:43,662 Neříkej už vůbec nic. 277 00:27:53,546 --> 00:27:54,964 Pozdě, drahoušku. 278 00:27:57,258 --> 00:28:00,804 Víš přece, že nablízko umíme daleko líp číst myšlenky. 279 00:28:02,347 --> 00:28:03,598 Nemám co skrývat. 280 00:28:08,561 --> 00:28:10,647 Chápu, že si věříš. 281 00:28:12,065 --> 00:28:15,694 Vytvořila sis silnou psychickou obranu. 282 00:28:16,986 --> 00:28:18,530 Ale je primitivní. 283 00:28:20,198 --> 00:28:21,741 Moc si tam nezvykej. 284 00:28:27,247 --> 00:28:29,082 Netuším, o čem to mluvíš. 285 00:28:29,708 --> 00:28:33,461 Nejednej se mnou jak s pouťovým věštcem! 286 00:28:34,462 --> 00:28:36,548 Jsem rád, že jsi v pořádku, bratře. 287 00:28:37,465 --> 00:28:39,467 Bál jsem se, že už tě neuvidím. 288 00:28:39,551 --> 00:28:40,385 Vím jedno. 289 00:28:41,219 --> 00:28:46,057 Naklonoval jsi Blackstara a narafičil to na Skyfoxe. 290 00:28:47,809 --> 00:28:48,893 Všechno mi řekli. 291 00:28:50,562 --> 00:28:52,021 O Skyfoxovi. 292 00:28:52,605 --> 00:28:57,944 - Jo. A mně zase o Blackstarovi. - Myslíme, že za tím stojí taky George. 293 00:28:58,027 --> 00:29:04,242 Našli jsme v zámku cely nějaké udělátko, co přesně odpovídá jeho stylu. 294 00:29:05,326 --> 00:29:06,661 Co Blackstarova cela? 295 00:29:07,245 --> 00:29:08,455 Odemknuls mu. 296 00:29:09,122 --> 00:29:14,002 Věděl jsi, že všichni budou řešit tebe a tvůj rádoby souboj se Skyfoxem. 297 00:29:14,711 --> 00:29:18,465 Všichni kromě Utopiana a Paragona. 298 00:29:19,382 --> 00:29:23,720 - A proč bych to dělal? - Chceš rozeštvat Utopiana a jeho syna. 299 00:29:24,220 --> 00:29:25,847 Vím jenom, že jsme tady. 300 00:29:27,265 --> 00:29:29,476 Učinil jsi rozhodnutí, a jsme tady. 301 00:29:31,060 --> 00:29:32,020 To se nezmění. 302 00:29:35,023 --> 00:29:37,442 V Unii tak vznikne nestabilita, 303 00:29:38,193 --> 00:29:41,404 což si vynutí změnu vedení. 304 00:29:46,242 --> 00:29:47,076 Co je? 305 00:30:00,632 --> 00:30:03,343 Tahle země jde pěkně do kytek. 306 00:30:05,386 --> 00:30:08,389 Kvůli Sheldonově politice nevměšování. 307 00:30:11,142 --> 00:30:12,769 Za všechno může on. 308 00:30:14,145 --> 00:30:16,105 Vlastně potřebuju tvou pomoc… 309 00:30:17,982 --> 00:30:19,067 ale s něčím jiným. 310 00:30:20,568 --> 00:30:21,569 Beze všeho. 311 00:30:23,238 --> 00:30:24,239 Jde o Brandona. 312 00:30:27,283 --> 00:30:29,994 Co je s ním? Je v pořádku? 313 00:30:33,581 --> 00:30:35,333 Obávám se, že ho ztrácím. 314 00:30:40,880 --> 00:30:42,298 Mám s ním promluvit? 315 00:30:45,635 --> 00:30:46,469 Já… 316 00:30:48,304 --> 00:30:49,514 Nemůžu o něj přijít. 317 00:30:52,725 --> 00:30:55,144 Jestli o něj přijdu jako o Chloe… 318 00:30:57,188 --> 00:30:58,022 Nemůžu. 319 00:30:58,898 --> 00:30:59,732 No tak. 320 00:31:01,734 --> 00:31:03,027 Udělám všechno pro to, 321 00:31:04,571 --> 00:31:06,197 aby se to nestalo. 322 00:31:07,699 --> 00:31:09,033 Mám v prdeli… 323 00:31:10,243 --> 00:31:12,662 celou Unii i nějakou Ameriku. 324 00:31:14,122 --> 00:31:17,542 Ale jestli chceš, abych mlčela… 325 00:31:18,751 --> 00:31:21,379 bude tě to stát padesát mega. 326 00:31:24,549 --> 00:31:26,342 A to tě vážně umlčí? 327 00:31:28,928 --> 00:31:31,556 Nebo mě někdo může přeplatit? 328 00:31:33,933 --> 00:31:35,143 Můžeš mi věřit. 329 00:31:39,314 --> 00:31:40,398 Můžeš mi věřit. 330 00:31:41,691 --> 00:31:42,692 Slibuju. 331 00:31:47,238 --> 00:31:51,451 Nechtěl jsem tě do toho zatahovat, ale Grace mi nedala jinou možnost. 332 00:31:51,534 --> 00:31:57,165 Myslel jsem, že budeš chytrá, že se ke mně přidáš. 333 00:31:57,999 --> 00:32:00,835 Ale ne, zklamala jsi mě. 334 00:32:01,544 --> 00:32:02,962 Jako všichni. 335 00:32:11,429 --> 00:32:13,514 Mohl jsem tě tolik naučit. 336 00:34:48,419 --> 00:34:53,424 Překlad titulků: Jiří Nehyba