1 00:00:08,925 --> 00:00:10,677 Het kan een val zijn. 2 00:00:10,760 --> 00:00:14,264 Of Blackstars brein kan weer uiteen vallen. 3 00:00:14,347 --> 00:00:17,308 Dan zijn we Walter kwijt. -Wat denk jij? 4 00:00:18,476 --> 00:00:20,186 Het is een risico. 5 00:00:20,270 --> 00:00:22,772 Walter, het kan je dood worden. 6 00:00:25,066 --> 00:00:26,818 Ik ben de enige die het kan. 7 00:00:27,402 --> 00:00:29,821 We moeten weten wie hierachter zit. 8 00:00:29,904 --> 00:00:32,073 Raikou. Zij kan ons helpen. 9 00:00:32,907 --> 00:00:35,577 Ze is een medium, bijna net zo sterk als jij. 10 00:00:35,660 --> 00:00:38,580 We schakelen geen huurmoordenaar in. 11 00:00:39,080 --> 00:00:40,707 George is meedogenloos. 12 00:00:40,790 --> 00:00:43,918 Anders zitten we straks met een andere Blackstar… 13 00:00:44,002 --> 00:00:45,754 …of iets veel ergers. 14 00:00:46,212 --> 00:00:47,589 We hebben Raikou nodig. 15 00:00:48,339 --> 00:00:49,841 Walter, vind haar. 16 00:02:20,974 --> 00:02:23,351 Waar gaan we heen, hufter? 17 00:02:38,700 --> 00:02:40,410 Dat kan niet waar zijn. 18 00:02:40,493 --> 00:02:43,955 Goed je weer te zien. Het is even geleden. 19 00:02:44,038 --> 00:02:45,582 Ik ben aan het werk. 20 00:02:45,665 --> 00:02:49,085 Ik bekijk door jouw ogen de situatie in Tokio. 21 00:02:49,752 --> 00:02:52,255 De Rook schijt in z'n broek. 22 00:02:52,338 --> 00:02:56,217 En de rest van zijn mannen schrapen zichzelf van 't wegdek. 23 00:02:56,301 --> 00:02:58,553 Wat wil je, pap? 24 00:03:07,395 --> 00:03:09,105 Je moet wat voor me doen. 25 00:03:09,856 --> 00:03:11,858 Maak die bitch af. 26 00:03:13,276 --> 00:03:14,861 Iets voor je doen? 27 00:03:14,944 --> 00:03:18,948 Eén miljoen per dag, plus onkosten. Of je zoekt een ander. 28 00:03:19,657 --> 00:03:22,160 Wacht. Er is geen ander. 29 00:03:22,994 --> 00:03:26,289 Eén miljoen per dag, plus onkosten. 30 00:03:26,372 --> 00:03:27,957 Dan hebben we een deal. 31 00:03:46,684 --> 00:03:48,102 We ronden het af. 32 00:03:50,063 --> 00:03:52,065 Ik heb nog een andere klus. 33 00:03:53,983 --> 00:03:55,318 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 34 00:04:54,168 --> 00:04:56,462 Het begon met de dood van mijn vader. 35 00:04:59,382 --> 00:05:02,844 Ik kreeg een visioen tijdens zijn begrafenis. 36 00:05:04,971 --> 00:05:08,349 Toen ik bijkwam in het ziekenhuis, was mijn vader er. 37 00:05:09,642 --> 00:05:13,104 Hij lag al onder de grond, maar daar was ie. 38 00:05:13,187 --> 00:05:15,273 Hij wilde voorkomen… 39 00:05:16,441 --> 00:05:20,028 …dat ik de puzzel zou oplossen. 40 00:05:22,280 --> 00:05:23,698 Het was een test. 41 00:05:24,490 --> 00:05:27,118 Om te zien of we waardig zijn. 42 00:05:27,910 --> 00:05:29,203 Voor wat? 43 00:05:29,829 --> 00:05:33,583 Voor wat daar op ons wacht, op dat eiland. 44 00:05:42,091 --> 00:05:45,553 Twee tassen. Dat is wel erg overdreven. 45 00:05:45,636 --> 00:05:47,930 Omdat jij zo weinig draagt. 46 00:05:54,812 --> 00:05:57,690 Die storm, je zei dat ie leefde. 47 00:05:57,774 --> 00:06:00,276 Ik verkeerde in een shock. 48 00:06:00,360 --> 00:06:03,279 Jij zag dat eiland ineens verschijnen. 49 00:06:04,155 --> 00:06:06,908 Ja, dat kan ik niet echt uitleggen. 50 00:06:06,991 --> 00:06:10,495 Die visioenen brachten me hierheen, naar jou, Richard. 51 00:06:10,578 --> 00:06:12,288 Jij hoort erbij. 52 00:06:17,502 --> 00:06:18,336 Dank je. 53 00:06:19,379 --> 00:06:22,256 Dat je me niet hebt laten verdrinken. 54 00:06:22,340 --> 00:06:24,759 En dat meen ik. Dank je. 55 00:06:24,842 --> 00:06:28,137 Maar ik ga niet mee naar een eiland… 56 00:06:28,221 --> 00:06:31,057 …dat plotseling verschijnt… 57 00:06:31,140 --> 00:06:32,892 …uit het niets. 58 00:06:32,975 --> 00:06:37,188 Alleen maar omdat jouw visioenen en gevoelens dat zeggen. 59 00:06:41,192 --> 00:06:44,737 Je had het over een vrijwilligersmissie. 60 00:06:46,531 --> 00:06:48,574 Wat heeft dat ermee te maken? 61 00:06:49,742 --> 00:06:53,162 Dat jij een man bent die het verschil wil maken. 62 00:06:54,288 --> 00:06:56,499 Die zijn leven zin wil geven. 63 00:07:01,045 --> 00:07:04,173 Jij hebt geen idee… 64 00:07:05,591 --> 00:07:08,261 …wat ik verloor toen het schip zonk. 65 00:07:14,976 --> 00:07:16,769 Nee, dat weet ik niet. 66 00:07:21,482 --> 00:07:25,570 Maar ik heb geleerd dat verlies gepaard gaat met iets vreselijks. 67 00:07:27,363 --> 00:07:32,368 Dat je niets meer te verliezen hebt, en alleen nog maar te winnen. 68 00:07:38,833 --> 00:07:41,252 Kapitein, je bemanning blijft aan boord. 69 00:07:42,879 --> 00:07:46,674 Ze zijn echt niet zo dom om naar dat eiland te gaan. 70 00:07:47,300 --> 00:07:51,637 We komen zo snel mogelijk terug. -Jullie hebben drie dagen. 71 00:07:51,721 --> 00:07:55,683 Daarna gaan we terug naar Safi, met of zonder jullie. 72 00:07:57,518 --> 00:08:00,104 Drie dagen. -Jullie wapens. 73 00:08:12,158 --> 00:08:14,035 Kan er nog eentje bij? 74 00:08:15,953 --> 00:08:18,873 We schikken wel in. -Je had het wel fout. 75 00:08:19,624 --> 00:08:22,376 Dat we niets te verliezen hebben. 76 00:08:23,044 --> 00:08:26,172 We hebben onze levens nog. Ze zijn nu in jouw handen. 77 00:08:28,174 --> 00:08:30,968 Zorg dat de motoren in orde zijn. 78 00:08:32,678 --> 00:08:33,513 De laatste? 79 00:08:37,642 --> 00:08:38,684 Trossen los. 80 00:09:00,623 --> 00:09:02,333 Ik zag haar pas nog. 81 00:09:04,043 --> 00:09:05,169 Ik zat niet… 82 00:09:06,837 --> 00:09:08,881 Ik zat niet goed in mijn vel. 83 00:09:09,382 --> 00:09:12,176 We gingen een paar keer uit. 84 00:09:14,220 --> 00:09:18,266 Twee maanden lang vertelde ze me over je strakke kontje. 85 00:09:25,147 --> 00:09:26,941 Komt het door mij? 86 00:09:29,402 --> 00:09:31,445 Om wat ik met Blackstar deed? 87 00:09:36,909 --> 00:09:40,788 Je doet het juiste, en iemand gaat dood. Je doet het verkeerde… 88 00:09:42,456 --> 00:09:44,041 …en iemand gaat dood. 89 00:09:44,625 --> 00:09:46,460 Je moet een keuze maken. 90 00:09:46,544 --> 00:09:50,006 Of toekijken hoe de wereld ten onder gaat. 91 00:09:53,050 --> 00:09:55,303 Daar had ik niet mee kunnen leven. 92 00:10:07,565 --> 00:10:10,568 Misschien word jij dan toch de volgende Utopian. 93 00:10:17,533 --> 00:10:18,409 Hé, Chloe? 94 00:10:19,201 --> 00:10:21,162 Je moet vaker komen… 95 00:10:22,121 --> 00:10:24,957 …als mam en pap hier zijn. -Weinig kans. 96 00:10:36,344 --> 00:10:39,889 Maar ik zal erover nadenken. 97 00:11:19,887 --> 00:11:21,555 Oké, Odysseus… 98 00:11:22,807 --> 00:11:23,724 …waarheen? 99 00:11:25,768 --> 00:11:27,019 Weet ik niet. 100 00:11:42,618 --> 00:11:43,744 Kom. 101 00:12:09,311 --> 00:12:11,272 Wat was dat allemaal? 102 00:12:12,106 --> 00:12:13,816 Het leek me duidelijk. 103 00:12:13,899 --> 00:12:15,943 Ik ben wat traag vandaag. 104 00:12:16,026 --> 00:12:19,488 De klok tikte door, ik moest beslissen. -Ik ook. 105 00:12:20,197 --> 00:12:23,200 Er is al verdeeldheid genoeg. 106 00:12:23,284 --> 00:12:27,788 Ik wist niet dat een ander inzicht hetzelfde is als verdeeldheid. 107 00:12:27,872 --> 00:12:30,666 Sinds Skyfox is de Union instabiel. 108 00:12:30,750 --> 00:12:34,003 Jij en ik moeten eenheid uitstralen. 109 00:12:38,466 --> 00:12:39,717 Dat kan ik niet. 110 00:12:40,384 --> 00:12:42,553 Niet als ik het met je oneens ben. 111 00:12:43,137 --> 00:12:47,099 Ik doe alles om ons bijeen te houden. -Nou, dat werkt niet. 112 00:12:48,142 --> 00:12:51,312 De Code is gebroken. -Nee, het is een test. 113 00:12:51,395 --> 00:12:54,565 Niet als Ghost Beam sterft en Baryon blijft leven. 114 00:12:54,648 --> 00:12:59,320 Bedoel je dat we alle waarden moeten begraven en alles… 115 00:12:59,403 --> 00:13:02,406 Weet ik niet, maar ik wil er over kunnen praten. 116 00:13:02,490 --> 00:13:07,119 Opties bekijken, repareren. We leven niet meer in de jaren 30. 117 00:13:07,203 --> 00:13:10,998 Daarom moeten we ons eraan houden. Het land heeft het nodig. 118 00:13:11,081 --> 00:13:13,375 Nee, jij hebt 'm nodig. 119 00:13:16,337 --> 00:13:17,379 Alsjeblieft. 120 00:13:19,673 --> 00:13:22,259 MOED 121 00:13:22,343 --> 00:13:27,807 Jij zegt altijd dat zonder De Code de mens zijn vrije wil verliest. 122 00:13:27,890 --> 00:13:29,850 Ja, dat heeft gevolgen. 123 00:13:29,934 --> 00:13:33,604 Jij neemt die vrije wil af door alles te willen controleren. 124 00:13:33,687 --> 00:13:35,940 Van wie dan wel? 125 00:13:36,023 --> 00:13:37,775 Brandon, Chloe. 126 00:13:37,858 --> 00:13:40,444 Zij hebben zelf gekozen. -Van mij. 127 00:13:42,404 --> 00:13:45,908 En al die andere jonge superhelden. Die kids… 128 00:13:46,700 --> 00:13:51,121 …voelen zich niet gehoord. Alsof we niet achter ze staan. 129 00:13:51,747 --> 00:13:54,208 Ze zijn bang, Sheldon. 130 00:13:54,291 --> 00:13:58,838 We willen dat ze ergens in geloven dat niet meer logisch is. 131 00:13:59,964 --> 00:14:01,423 Voel je het zo? 132 00:14:04,677 --> 00:14:08,472 Toen ik jong was, stelde ik vragen… 133 00:14:08,556 --> 00:14:11,517 …en zocht naar de waarheid, maar ergens… 134 00:14:14,395 --> 00:14:15,813 …raakte ik dat kwijt. 135 00:14:18,899 --> 00:14:23,779 We hebben veel opgeofferd voor deze uniformen en het leven dat we leiden. 136 00:14:23,863 --> 00:14:26,615 Maar de waarheid mag daar niet bij horen. 137 00:14:31,120 --> 00:14:32,705 Wat wil je dat ik doe? 138 00:14:34,623 --> 00:14:39,420 Ik wil dat je luistert, dat je hoort wat mensen echt zeggen. 139 00:14:40,337 --> 00:14:44,216 Waar ze bang voor zijn. En dat je dan met ze praat. 140 00:14:47,344 --> 00:14:51,307 Herinner je je het eiland nog en hoe we onze krachten verdienden? 141 00:14:51,390 --> 00:14:53,350 Dat is wat je nu moet doen. 142 00:14:58,480 --> 00:15:01,150 Grace, je hebt geen idee wat ik moet doen. 143 00:15:32,056 --> 00:15:35,768 Kom op. Het is alsof we niet vooruitkomen. 144 00:15:36,268 --> 00:15:38,604 De berg is nog steeds even ver. 145 00:15:38,687 --> 00:15:43,067 We moeten gewoon doorgaan. -Je draagt te veel. Geef mij wat. 146 00:15:43,150 --> 00:15:45,736 Voorzichtig, het is alles wat we hebben. 147 00:15:46,153 --> 00:15:48,155 Deel je last, prinses. 148 00:15:49,239 --> 00:15:53,160 Ik wens je veel succes. Walt geeft nooit iets uit handen. 149 00:16:29,446 --> 00:16:30,906 Kijk eens. -Wat? 150 00:16:40,165 --> 00:16:43,711 Alsof het van binnenuit is gegroeid. 151 00:16:45,671 --> 00:16:47,464 Die hebben we eerder gezien. 152 00:16:50,342 --> 00:16:52,803 Dat zijn die patronen die ik zag. 153 00:16:52,886 --> 00:16:55,973 Jezus, Shel. -Dat leidde me naar Kansas. 154 00:16:59,059 --> 00:17:00,936 Jongens. Hier. 155 00:17:23,333 --> 00:17:24,752 Allemachtig. 156 00:17:27,379 --> 00:17:28,839 Terug naar de boot. 157 00:17:31,425 --> 00:17:33,385 Wacht, Walt. Nee. 158 00:17:55,699 --> 00:17:57,367 Wat gebeurt er? 159 00:18:07,961 --> 00:18:10,047 Het eiland laat ons niet gaan. 160 00:18:28,774 --> 00:18:32,194 Je zou Fitz en Walter toch helpen? -Ja, ik ga zo terug. 161 00:18:32,277 --> 00:18:33,946 Maar ik moet je spreken. 162 00:18:36,115 --> 00:18:37,366 Wat is er? 163 00:18:41,453 --> 00:18:43,914 Ik wil de Union verlaten. 164 00:18:45,707 --> 00:18:47,751 Ik heb er goed over nagedacht. 165 00:18:49,461 --> 00:18:51,296 Zelfs met mijn vader gepraat. 166 00:18:52,756 --> 00:18:54,216 En wat zei hij? 167 00:18:57,386 --> 00:18:58,804 Het is aan mij. 168 00:19:02,808 --> 00:19:04,810 Je kan nu de Union niet verlaten. 169 00:19:04,893 --> 00:19:07,146 Ik wil ook niet. Maar na Janna… 170 00:19:07,229 --> 00:19:08,939 Anderen zullen je volgen. 171 00:19:09,022 --> 00:19:13,402 Kijk naar je ouders, Walter. Ze zijn geen eenheid meer. 172 00:19:13,485 --> 00:19:16,613 Daarom moet je blijven. Ze hebben ons nodig. 173 00:19:16,697 --> 00:19:19,074 Ik geloof niet meer in De Code. 174 00:19:23,954 --> 00:19:25,122 Het spijt me. 175 00:19:35,591 --> 00:19:39,136 Ik wou dat ik kon zeggen dat ik nooit twijfels had… 176 00:19:42,639 --> 00:19:44,099 …maar die heb ik wel. 177 00:19:45,100 --> 00:19:47,477 Met name de laatste paar dagen. 178 00:19:48,812 --> 00:19:51,773 En? Hoe ga jij daarmee om? 179 00:19:58,947 --> 00:20:03,202 Ik denk aan wat mijn vader me lang geleden vertelde. 180 00:20:06,288 --> 00:20:10,959 De Code is er niet om ons leven makkelijker te maken. 181 00:20:11,752 --> 00:20:16,632 We moeten om mensen geven, om deze wereld. 182 00:20:17,299 --> 00:20:21,011 En dat dat soms niet meevalt, maar wat wij doen… 183 00:20:22,429 --> 00:20:24,640 …is nooit makkelijk. 184 00:20:25,557 --> 00:20:27,684 Dat onderscheidt ons… 185 00:20:27,768 --> 00:20:29,770 …van iedereen. 186 00:20:43,242 --> 00:20:44,117 Lekker. 187 00:20:45,202 --> 00:20:47,246 Kan iemand mij dit uitleggen? 188 00:20:51,500 --> 00:20:55,045 Deze plek klooit met mijn verstand. -Niet alleen dat van jou. 189 00:20:57,381 --> 00:20:58,632 Luister… 190 00:21:00,634 --> 00:21:02,010 …als we doorgaan… 191 00:21:03,262 --> 00:21:05,222 …is er ook een weg terug. 192 00:21:06,598 --> 00:21:11,103 Sorry, maar ben ik de enige die die bomen uit de grond zag komen? 193 00:21:11,895 --> 00:21:14,898 Het is alsof dit eiland leeft. -En? 194 00:21:15,524 --> 00:21:17,317 En dus laten we het zo? 195 00:21:18,026 --> 00:21:19,361 Zeg je dat? 196 00:21:21,488 --> 00:21:24,241 Wie staat er nu nog achter Walter? 197 00:21:29,663 --> 00:21:32,791 Je staat er weer eens alleen voor. 198 00:21:34,293 --> 00:21:36,712 We moeten door de woestijn. 199 00:21:36,795 --> 00:21:39,506 We moeten zien wat daar is. 200 00:21:39,589 --> 00:21:43,302 Wat dan? Je verstand? -Of jouw moed. 201 00:21:43,385 --> 00:21:45,429 Ik weet het niet. -Precies. 202 00:21:51,476 --> 00:21:54,187 Ik heb hier niet om gevraagd. -Nee. 203 00:21:54,271 --> 00:21:57,941 Want wanneer heb jij voor het laatst ergens om moeten vragen? 204 00:21:59,860 --> 00:22:00,944 Ga maar. 205 00:22:02,404 --> 00:22:05,282 Laat maar zien hoe je dit alleen doet. 206 00:22:05,365 --> 00:22:08,577 Ik ben het zat dat je steeds aan me twijfelt. 207 00:22:08,660 --> 00:22:11,538 Maar niet alles gaat zoals jij dat wil. 208 00:22:13,498 --> 00:22:16,043 Accepteer dat, voor één keer. 209 00:22:18,503 --> 00:22:20,630 Toe maar, loop maar weg. 210 00:22:20,714 --> 00:22:22,716 Geef me de voorraden. -Nee… 211 00:22:22,799 --> 00:22:24,843 Het is geen vraag. -Niet doen. 212 00:22:24,926 --> 00:22:28,347 Het is geen vraag, Fitz. Wil jij me tegenhouden? 213 00:22:28,430 --> 00:22:31,058 Wacht. Walter. 214 00:22:32,976 --> 00:22:35,562 Wacht nou. 215 00:22:39,191 --> 00:22:40,901 Kijk naar die bomen. 216 00:22:42,611 --> 00:22:43,528 En die sneeuw. 217 00:22:47,824 --> 00:22:48,867 Hij heeft gelijk. 218 00:22:51,411 --> 00:22:53,497 We moeten door die woestijn. 219 00:23:29,574 --> 00:23:32,869 Wat moet je? Het wordt net sappig. 220 00:23:34,162 --> 00:23:37,707 Ik wil je een kans geven, je laatste. 221 00:23:39,334 --> 00:23:42,504 Ik heb geen idee wat je bedoelt. 222 00:23:43,088 --> 00:23:46,216 Ik ga het brein hacken van je dode kopie. 223 00:23:47,134 --> 00:23:50,762 Eind van de dag weet ik alles. 224 00:23:53,723 --> 00:23:56,726 Je hebt wel lef dat je alleen komt. 225 00:23:56,810 --> 00:24:00,355 Als je erbij betrokken bent, samenwerkt met Skyfox… 226 00:24:00,439 --> 00:24:03,442 Skyfox? Het wordt steeds leuker. 227 00:24:03,525 --> 00:24:04,609 Geef antwoord. 228 00:24:05,610 --> 00:24:08,905 Heb je contact met George Hutchence? -Was het maar waar. 229 00:24:08,989 --> 00:24:12,909 Ik vond hem aardiger dan de rest van jullie in je lange ondergoed. 230 00:24:12,993 --> 00:24:16,746 We gingen wat drinken toen hij een zaak van me opgerold had. 231 00:24:16,830 --> 00:24:20,041 Hij keek dwars door jullie code heen. 232 00:24:20,125 --> 00:24:24,254 Hij wist dat het gelul was, dat Shelly zo de baas wilde spelen. 233 00:24:25,005 --> 00:24:28,758 En wat is er van hem geworden? -Misschien is ie op de vlucht… 234 00:24:29,718 --> 00:24:34,055 …maar hij is eerlijk tegen zichzelf, niet zoals de rest van de Union. 235 00:24:34,848 --> 00:24:37,184 Hoe kan je met jezelf leven? 236 00:24:37,267 --> 00:24:42,063 Als ik kon, zou ik de Utopian ontmaskeren voor wat het… 237 00:24:45,692 --> 00:24:48,904 Je brein weet nu niet meer hoe je moet ademen. 238 00:24:56,661 --> 00:25:00,624 Ik graaf diep in de geest van je dode tweelingbroer. 239 00:25:01,500 --> 00:25:04,211 En als ik niet vind wat ik zoek… 240 00:25:04,878 --> 00:25:09,424 …kom ik terug, om in dat van jou te gaan graven. 241 00:25:11,885 --> 00:25:13,428 En als ik klaar ben… 242 00:25:14,638 --> 00:25:17,766 …is er niets meer van je over. 243 00:25:31,363 --> 00:25:34,449 Jij denkt dat die kopie doden heel wat was? 244 00:25:34,533 --> 00:25:38,286 Wacht maar af wat er gebeurt als je dat met de echte doet. 245 00:25:39,496 --> 00:25:43,250 Dat kan me geen zak schelen. Ik ben mijn broer niet. 246 00:25:45,335 --> 00:25:46,836 VERGRENDELD 247 00:26:08,984 --> 00:26:10,902 Zie je je vader weer? 248 00:26:11,528 --> 00:26:16,283 Nee, sinds de boot niet meer. Ik probeer me te oriënteren. 249 00:26:19,452 --> 00:26:21,162 Waarom jij? 250 00:26:23,081 --> 00:26:27,502 Waarom kwam je vader naar jou, en niet naar Walt? 251 00:26:27,586 --> 00:26:30,463 Ik weet wel wat. -Ik heb geen idee. 252 00:26:32,591 --> 00:26:34,217 Jawel, Shel. 253 00:26:35,635 --> 00:26:39,264 Want ook al is hij dan dood, jij blijft zijn golden boy. 254 00:26:40,390 --> 00:26:41,975 Je pa had mensenkennis. 255 00:26:42,058 --> 00:26:44,978 Haal hem niet steeds zo neer. 256 00:26:45,061 --> 00:26:48,773 Dat heet zelfverdediging. Ik heb me zo vaak opengesteld. 257 00:26:48,857 --> 00:26:50,191 Alsjeblieft. -Wat? 258 00:26:51,318 --> 00:26:55,071 De benefietavond bij Rinsdale, het feest bij Harry Lloyd. 259 00:26:55,155 --> 00:26:57,741 Je hebt me zo vaak afgescheept. 260 00:26:57,824 --> 00:27:00,493 Nee, jij werkt het liefste alleen, toch? 261 00:27:01,661 --> 00:27:04,289 Zegt de man die weg wilde lopen. 262 00:27:05,081 --> 00:27:06,708 Want dat doet ie. 263 00:27:06,791 --> 00:27:11,504 Dit is wat hij doet als hij zich niet gehoord voelt. 264 00:27:13,965 --> 00:27:17,218 Als kind sloot hij zichzelf op… -George. 265 00:27:17,302 --> 00:27:19,095 Nee. Weet je nog, Shel? 266 00:27:19,179 --> 00:27:21,723 In een donkere kamer. Of hij ging huilen. 267 00:27:21,806 --> 00:27:22,807 George. 268 00:27:58,551 --> 00:28:00,053 Wie zou jij kiezen… 269 00:28:00,720 --> 00:28:05,016 …als je iemand weer kon zien, die er niet meer is? 270 00:28:07,018 --> 00:28:08,478 Ik denk aan mijn oma. 271 00:28:09,521 --> 00:28:11,481 De slimste persoon die ik ken. 272 00:28:12,982 --> 00:28:14,609 Door haar ging ik lezen. 273 00:28:15,485 --> 00:28:17,445 Ze leerde me lezen. 274 00:28:18,863 --> 00:28:23,118 En ze hield van deze wereld, ook al hield die niet van haar. 275 00:28:24,703 --> 00:28:25,829 Mijn oom. 276 00:28:26,621 --> 00:28:28,373 Hij was fotograaf. 277 00:28:28,456 --> 00:28:29,958 Voornamelijk vogels. 278 00:28:30,959 --> 00:28:32,335 Ik haat vogels. 279 00:28:33,169 --> 00:28:36,798 Hij kwam om bij de Tweede Slag bij de Marne. 280 00:28:37,632 --> 00:28:40,218 Vier maanden voor het eind van de oorlog. 281 00:28:44,639 --> 00:28:48,518 Philip. Een andere dokter, een kinderarts. 282 00:28:50,729 --> 00:28:52,188 Hij hield van kinderen. 283 00:28:52,272 --> 00:28:55,734 Ook al spuugden en kakten ze hem helemaal onder. 284 00:28:57,444 --> 00:29:00,989 Hij zat bij mij op het schip, naar Vila do Corvo. We waren… 285 00:29:03,450 --> 00:29:06,369 We waren vrienden, al zolang als ik weet. 286 00:29:10,665 --> 00:29:11,791 Mijn moeder. 287 00:29:15,378 --> 00:29:17,797 Ik doe alles om afscheid te kunnen nemen. 288 00:29:22,051 --> 00:29:24,804 Walt? En jij? 289 00:29:26,556 --> 00:29:27,724 Niemand. 290 00:29:29,058 --> 00:29:30,935 Ik leef niet in het verleden. 291 00:30:06,888 --> 00:30:08,556 Hoort iemand me? 292 00:30:10,600 --> 00:30:13,269 Ik hoor je. -Volg mijn stem. 293 00:30:14,521 --> 00:30:15,563 Oké. 294 00:30:16,272 --> 00:30:17,357 Walter. 295 00:30:18,191 --> 00:30:20,443 Ik zie niks. -George. 296 00:30:20,527 --> 00:30:23,029 Sheldon, ik ben hier. -Pak mijn hand. 297 00:30:23,112 --> 00:30:24,405 Waar is Grace? 298 00:30:24,489 --> 00:30:27,492 Ik ben hier. Geef me je hand. 299 00:30:28,952 --> 00:30:31,955 Allemaal arm in arm. 300 00:30:36,668 --> 00:30:38,753 We moeten voorwaarts. 301 00:31:02,485 --> 00:31:03,987 Fijn dat je er bent. 302 00:31:04,070 --> 00:31:06,948 Hou je maar in. Werk is werk. 303 00:31:08,283 --> 00:31:12,120 Mooie baard. Net een sexy kerstman. -Niet doen. 304 00:31:13,580 --> 00:31:17,417 En probeer niet mijn gedachten te lezen, zelfs Walt kan dat niet. 305 00:31:18,001 --> 00:31:21,004 Ik weet zo ook wel dat je een drammer bent. 306 00:31:21,462 --> 00:31:22,338 Hallo, Raikou. 307 00:31:22,422 --> 00:31:26,050 Ik had per uur gerekend als ik wist dat we gingen kletsen. 308 00:31:26,134 --> 00:31:29,429 Niet doen, hij tolereert nog maar net dat je hier bent. 309 00:31:29,512 --> 00:31:33,224 Ik hoopte op een handtekening. -Doe gewoon je werk. 310 00:31:33,308 --> 00:31:37,020 Grace moet je in de gaten houden. -Ik ben benieuwd. 311 00:31:37,103 --> 00:31:39,105 Ze is blij dat je er bent. -Ik niet. 312 00:31:39,188 --> 00:31:40,690 En ik ook. 313 00:31:40,773 --> 00:31:42,734 Ik heb gehoord van Riyad. 314 00:31:42,817 --> 00:31:46,654 Je onthoofdde Cryptomorph en trok alsnog zijn herinneringen eruit? 315 00:31:48,031 --> 00:31:49,949 Dat had ik niet gekund. 316 00:31:50,867 --> 00:31:52,660 Ik ben goed in mijn werk. 317 00:31:55,830 --> 00:31:56,915 Dat weet ik. 318 00:32:00,001 --> 00:32:03,671 Wij willen wel horen wat jullie tegen elkaar zeggen. Oké? 319 00:32:04,797 --> 00:32:07,133 Ze is sexy als ze bevelen geeft. 320 00:32:07,550 --> 00:32:09,677 Jij ziet toch wanneer mensen liegen? 321 00:32:09,761 --> 00:32:12,847 Bij jou heb ik geen krachten nodig. -Raikou… 322 00:32:12,931 --> 00:32:14,474 Oké, rustig maar. 323 00:32:15,725 --> 00:32:18,144 Kunnen we dit doen? -Het is deze kant op. 324 00:32:19,520 --> 00:32:21,147 Kom, ouwe man. 325 00:32:39,290 --> 00:32:41,000 Hoe komen we hier doorheen? 326 00:32:45,380 --> 00:32:46,422 Hier. 327 00:32:48,257 --> 00:32:49,092 Volg mij. 328 00:33:33,428 --> 00:33:36,347 Walt, is het waar wat je zei? 329 00:33:38,433 --> 00:33:39,809 Ik heb zo veel gezegd. 330 00:33:39,892 --> 00:33:42,729 Dat ik paps golden boy was. 331 00:33:44,689 --> 00:33:46,941 Concentreer je op waar je loopt. 332 00:33:47,025 --> 00:33:49,193 Ik dacht altijd dat jij… 333 00:33:50,570 --> 00:33:52,155 …paps lievelingetje was. 334 00:33:52,780 --> 00:33:56,909 Jij haalde goede cijfers. Zijn rechterhand op de zaak. 335 00:33:56,993 --> 00:33:58,077 Hij… 336 00:33:58,911 --> 00:34:03,416 Dat is wat je zoekt in een werknemer, niet in je zoon. 337 00:34:04,333 --> 00:34:08,046 Dat is je probleem, Walt. Je hebt moeite met complimenten. 338 00:34:08,129 --> 00:34:10,256 Altijd kleinerend. 339 00:34:10,339 --> 00:34:13,760 Als je wat meer ontspannen was, zou George niet zo doen. 340 00:34:13,843 --> 00:34:15,094 Laat hem erbuiten. 341 00:34:16,554 --> 00:34:18,431 Dat is precies jouw probleem. 342 00:34:21,184 --> 00:34:24,479 Wil je weten wat mijn probleem is? 343 00:34:25,563 --> 00:34:28,107 Achtergesteld worden bij een jongere broer. 344 00:34:29,067 --> 00:34:31,486 Die altijd alle aandacht kreeg… 345 00:34:31,569 --> 00:34:36,657 …alles op een presenteerblaadje, die nergens voor hoefde te knokken. 346 00:34:36,741 --> 00:34:39,869 Alles komt jou gewoon aanwaaien, Shel. 347 00:34:39,952 --> 00:34:42,955 Mensen zijn het altijd eens met wat je voorstelt. 348 00:34:43,039 --> 00:34:46,709 Alsof je een soort messias bent. 349 00:34:46,793 --> 00:34:51,005 Je knipt met je vingers, en de mensen volgen je. 350 00:34:52,131 --> 00:34:54,092 Je hebt geen idee… 351 00:34:55,093 --> 00:34:58,554 …hoe het voelt als niemand je serieus neemt. 352 00:34:58,638 --> 00:35:02,558 Zelfs niet als je gelijk hebt. -Walt, dat is niet zo. 353 00:35:02,642 --> 00:35:05,978 Pap had nog geleefd als jij naar me had geluisterd. 354 00:35:20,326 --> 00:35:21,494 Pap… 355 00:35:23,454 --> 00:35:26,707 Ik zei het tegen je, Shel… 356 00:35:26,791 --> 00:35:31,337 …dat we niet moesten uitbreiden. En jij… 357 00:35:32,755 --> 00:35:35,174 …zag het als kletspraat. 358 00:35:36,342 --> 00:35:38,094 Je maakte me belachelijk. 359 00:35:39,846 --> 00:35:42,014 Je luisterde niet, Shel. 360 00:35:44,392 --> 00:35:46,769 Je luistert nooit. 361 00:35:50,690 --> 00:35:55,069 Kom maar. -Nee, ga maar door. 362 00:36:04,579 --> 00:36:05,413 Walter. 363 00:36:11,669 --> 00:36:12,837 O, mijn god. 364 00:36:15,673 --> 00:36:17,300 Kom maar. 365 00:36:57,089 --> 00:36:59,342 Oké, dat is de laatste. 366 00:37:03,095 --> 00:37:08,351 Negatieve alfa. Negatieve bèta. Negatieve thèta. Negatieve delta. 367 00:37:09,310 --> 00:37:12,230 Niemand thuis. -Dat krijg je als je dood bent. 368 00:37:16,567 --> 00:37:18,194 Weet je het zeker? 369 00:37:19,612 --> 00:37:21,072 Vraag je dat nu? 370 00:37:28,537 --> 00:37:31,457 Er moet een andere manier zijn. Die is er altijd. 371 00:37:33,376 --> 00:37:34,669 Deze keer niet. 372 00:37:36,462 --> 00:37:37,838 Daar gaan we. 373 00:37:46,931 --> 00:37:49,016 Niet in het licht kijken. 374 00:38:09,537 --> 00:38:11,998 Dat was teleurstellend. 375 00:38:12,581 --> 00:38:13,499 Wat is er? 376 00:38:13,582 --> 00:38:17,169 Het systeem stoot antimaterie uit. Dat is een heleboel gas. 377 00:38:17,253 --> 00:38:18,796 Geef me een boost. 378 00:38:18,879 --> 00:38:21,716 Kijken of we hem kunnen opstarten. 379 00:38:50,745 --> 00:38:52,330 Wat is dit? 380 00:39:19,357 --> 00:39:21,317 Dit zijn Maori-kleren. 381 00:39:30,242 --> 00:39:32,119 Dat zijn vikingbijlen. 382 00:39:39,418 --> 00:39:41,962 Uit verschillende culturen en tijden. 383 00:39:42,046 --> 00:39:43,798 Maar waarom zijn ze hier? 384 00:39:47,593 --> 00:39:48,552 Jongens… 385 00:39:49,637 --> 00:39:51,389 We zijn niet de eersten. 386 00:39:51,472 --> 00:39:54,308 Jongens, kijk dit eens. 387 00:40:04,443 --> 00:40:05,945 Dit kan het niet zijn. 388 00:40:08,072 --> 00:40:10,116 Er moet een weg doorheen zijn. 389 00:40:14,245 --> 00:40:15,246 Luister nou. 390 00:40:16,372 --> 00:40:19,667 Het is afgelopen. -Walt, laat dat mes vallen. 391 00:40:19,750 --> 00:40:22,545 Het is afgelopen. -Leg dat mes neer. 392 00:41:12,386 --> 00:41:14,763 Jij… Jij hebt dit gedaan. 393 00:41:14,847 --> 00:41:17,766 Nee, dit is weer een test. 394 00:41:48,506 --> 00:41:51,509 Stop. 395 00:41:53,594 --> 00:41:54,595 Stop. 396 00:42:02,978 --> 00:42:04,271 Kijk naar ze. 397 00:42:06,941 --> 00:42:08,817 Ze hebben elkaar gedood. 398 00:42:12,571 --> 00:42:14,365 Dit eiland zet ons… 399 00:42:16,116 --> 00:42:19,620 …tegen elkaar op. Het is een test. 400 00:42:20,871 --> 00:42:22,331 Denk maar na. 401 00:42:24,166 --> 00:42:30,005 Sinds we van boord zijn, doen we niets dan ruziemaken. 402 00:42:38,722 --> 00:42:40,099 Kijk… 403 00:42:41,308 --> 00:42:42,685 Groepen van zes. 404 00:42:44,770 --> 00:42:46,355 Net als wij. 405 00:42:48,148 --> 00:42:49,275 Maar waarom? 406 00:42:53,946 --> 00:42:55,948 Of we tegenslag kunnen overwinnen. 407 00:42:57,199 --> 00:42:58,659 Samen. 408 00:43:00,661 --> 00:43:02,329 Dan moet er dus… 409 00:43:03,789 --> 00:43:05,791 …een uitweg zijn. 410 00:43:13,424 --> 00:43:14,425 Jezus. 411 00:43:16,635 --> 00:43:17,761 Wat is dit? 412 00:43:19,471 --> 00:43:23,350 Wat was dat? -Doe terug. Doe je hand terug. 413 00:43:24,184 --> 00:43:25,352 Doe terug. 414 00:43:32,151 --> 00:43:33,152 Mijn god. 415 00:43:37,990 --> 00:43:40,326 Daarom moesten we hier allemaal zijn. 416 00:43:40,409 --> 00:43:44,455 Grace, kom op. Fitz, Richard, Walter, kom. 417 00:43:57,259 --> 00:44:01,764 Walt, kom op. We hebben je nodig. 418 00:44:05,100 --> 00:44:06,352 Wat? 419 00:44:09,897 --> 00:44:14,026 Het werkt niet. -Het moet lukken. Het moet. 420 00:44:14,109 --> 00:44:16,779 We zijn samen zo ver gekomen. 421 00:44:17,946 --> 00:44:18,822 Samen. 422 00:44:20,658 --> 00:44:23,410 Walter, George, zet alles opzij. 423 00:44:25,871 --> 00:44:27,289 Laat het los. 424 00:44:57,611 --> 00:45:00,280 Het gaat niet alleen om George en Walter. 425 00:45:01,907 --> 00:45:03,951 Maar ook om jou en Walter. 426 00:46:47,179 --> 00:46:48,722 Zag je dat? 427 00:46:48,806 --> 00:46:51,767 Hij vertoont overal pieken, maar willekeurig. 428 00:46:51,850 --> 00:46:55,062 Wat je ook wil doen, doe het dan nu. 429 00:46:55,854 --> 00:46:57,856 Hij kan elk moment bezwijken. 430 00:47:01,360 --> 00:47:02,694 Geef me je hand. 431 00:47:03,320 --> 00:47:04,863 Ik had meer moeten vragen. 432 00:47:21,129 --> 00:47:24,174 Het pad van de vorige keer is dicht. 433 00:47:25,342 --> 00:47:26,426 Ingestort. 434 00:47:31,098 --> 00:47:32,266 Nee, wacht. 435 00:47:33,308 --> 00:47:34,142 Daar. 436 00:47:34,726 --> 00:47:37,187 Dat is niet echt veel. -Het is genoeg. 437 00:47:40,941 --> 00:47:42,025 Dat is het. 438 00:47:43,610 --> 00:47:44,903 Ik ben er bijna. 439 00:47:58,000 --> 00:47:59,334 Wat zie je? 440 00:48:04,673 --> 00:48:06,633 Walt. 441 00:48:06,717 --> 00:48:10,178 Er is iets niet goed. 442 00:48:10,262 --> 00:48:11,388 Walt? 443 00:48:16,143 --> 00:48:18,103 O, mijn god. Walter. 444 00:48:18,186 --> 00:48:20,314 Wat heb je gedaan? -Raikou, doe wat. 445 00:48:20,397 --> 00:48:23,984 Dat doe ik. Ik hou de deur naar Blackstars geest open. 446 00:48:24,067 --> 00:48:26,320 Anders komt Walt er nooit meer uit. 447 00:50:21,476 --> 00:50:23,353 Nee, niet jij, niet nu. 448 00:50:24,312 --> 00:50:27,274 Ga uit mijn hoofd. -Nee, wacht. Shel. 449 00:50:30,027 --> 00:50:31,403 Ik zie hem ook. 450 00:51:02,392 --> 00:51:06,772 Jullie hebben de beproeving doorstaan. -De beproeving doorstaan. 451 00:51:06,855 --> 00:51:09,816 Jullie zijn geslaagd waar velen faalden. 452 00:51:09,900 --> 00:51:12,569 Jullie zijn geslaagd waar velen faalden. 453 00:51:13,403 --> 00:51:16,114 Jullie hebben grote afstanden afgelegd. 454 00:51:16,198 --> 00:51:18,492 Grote afstanden afgelegd. 455 00:51:18,575 --> 00:51:22,412 Ondenkbare verliezen geleden. -Ondenkbare verliezen. 456 00:51:22,496 --> 00:51:24,873 Ondenkbare verliezen geleden. 457 00:51:24,956 --> 00:51:26,625 Ondenkbare verliezen. 458 00:51:27,709 --> 00:51:29,753 Maar jullie hebben overwonnen. 459 00:51:33,465 --> 00:51:36,551 En jullie zijn waardig bevonden. 460 00:52:22,347 --> 00:52:25,559 Mr Welbeck. Scherp naar bakboord. 461 00:52:25,642 --> 00:52:27,853 We moeten hier weg. 462 00:52:30,147 --> 00:52:30,981 Kapitein. 463 00:54:44,823 --> 00:54:47,742 Ondertiteld door: Richard Bovelander