1 00:00:08,925 --> 00:00:14,264 -Hvordan vet vi at det ikke er en felle? -Eller når Blackstars sinn kollapser igjen 2 00:00:14,347 --> 00:00:16,224 og vi ikke får Walter tilbake? 3 00:00:16,307 --> 00:00:17,308 Hva sier du? 4 00:00:18,476 --> 00:00:22,772 -Det er virkelig en sjanse å ta. -Det er en underdrivelse. Du kan dø. 5 00:00:25,066 --> 00:00:26,818 Bare jeg kan gjøre det. 6 00:00:26,901 --> 00:00:29,821 Bare slik finner vi ut hvem som står bak det. 7 00:00:29,904 --> 00:00:32,073 Raikou. Hun kan hjelpe til. 8 00:00:32,907 --> 00:00:35,577 Hun er telepat. Nesten like sterk som du er. 9 00:00:35,660 --> 00:00:38,997 Jeg inviterer ikke en leiemorder inn til dette huset. 10 00:00:39,080 --> 00:00:40,707 George er hensynsløs. 11 00:00:40,790 --> 00:00:44,085 Bare slik kan vi finne svar før en ny Blackstar tar oss, 12 00:00:44,169 --> 00:00:47,589 eller noe langt verre skjer. Vi trenger Raikou. 13 00:00:48,339 --> 00:00:49,841 Finn henne, Walter. 14 00:02:20,974 --> 00:02:23,852 Hvor tror du at du har tenkt deg, ditt avskum? 15 00:02:38,700 --> 00:02:40,410 Nå kødder du med meg. 16 00:02:40,493 --> 00:02:44,956 -Godt å se deg òg. Det er en stund siden. -Jeg jobber. 17 00:02:45,665 --> 00:02:48,918 Jeg overvåker situasjonen gjennom dine øyne i Tokyo. 18 00:02:49,752 --> 00:02:52,255 The Rook tisser i buksa. 19 00:02:52,338 --> 00:02:56,217 Det som er igjen av hans menn, skreller seg løs fra fortauene. 20 00:02:56,301 --> 00:02:58,386 Hva vil du, pappa? 21 00:03:07,395 --> 00:03:09,022 Jeg trenger en tjeneste. 22 00:03:09,856 --> 00:03:11,858 Drep kjerringa! 23 00:03:13,276 --> 00:03:17,780 En tjeneste? Det koster én million om dagen for deg, pluss omkostninger. 24 00:03:17,864 --> 00:03:22,160 Eller så kan du finne en annen. Nei, vent. Det fins ingen andre. 25 00:03:22,994 --> 00:03:27,957 -En million per dag, pluss omkostninger. -Der har du en avtale, gamlefar. 26 00:03:46,684 --> 00:03:48,102 Nå avslutter vi dette. 27 00:03:50,063 --> 00:03:52,023 Jeg fikk nettopp et nytt oppdrag. 28 00:03:54,025 --> 00:03:55,693 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 29 00:04:54,168 --> 00:04:56,254 Alt begynte da faren min døde. 30 00:04:59,382 --> 00:05:02,593 Jeg opplevde en episode i begravelsen hans. 31 00:05:04,971 --> 00:05:08,141 Da jeg våknet på sykehuset, var faren min der. 32 00:05:09,642 --> 00:05:13,104 Vi hadde gravlagt ham, men der satt han. 33 00:05:13,187 --> 00:05:15,189 Han prøvde å skremme meg fra… 34 00:05:16,441 --> 00:05:20,028 å sette sammen puslespillbitene og løse puslespillet. 35 00:05:22,280 --> 00:05:27,076 Han prøvde å teste meg. For å være sikker på at jeg var verdig, at vi var verdige. 36 00:05:27,910 --> 00:05:29,203 Verdige til hva? 37 00:05:29,829 --> 00:05:33,124 Til hva enn som fins der ute, som venter oss på den øya. 38 00:05:42,091 --> 00:05:45,553 To vesker? Noen overkompenserer. 39 00:05:45,636 --> 00:05:48,639 Om du hadde båret selv, hadde jeg ikke trengt det. 40 00:05:54,812 --> 00:05:57,690 Stormen. Du sa at den var levende. 41 00:05:57,774 --> 00:06:00,276 Jeg var dehydrert. Jeg var i sjokk. 42 00:06:00,360 --> 00:06:03,279 Du så øya dukke opp ut av intet. 43 00:06:04,155 --> 00:06:06,908 Ja, det er litt vanskeligere å forklare. 44 00:06:06,991 --> 00:06:10,495 Dette er synene som førte meg hit, som førte meg til deg. 45 00:06:10,578 --> 00:06:12,288 Du er en del av dette. 46 00:06:17,335 --> 00:06:18,336 Takk. 47 00:06:19,379 --> 00:06:24,759 Takk for at du ikke lot meg drukne midt ute på havet. Jeg mener det. Takk. 48 00:06:24,842 --> 00:06:30,515 Men jeg ror ikke ut sammen med deg til en øy som dukket opp på mystisk vis… 49 00:06:30,598 --> 00:06:32,892 -Ok, bare… -…ut av løse lufta, 50 00:06:32,975 --> 00:06:37,188 fordi synene og følelsene dine forteller deg at du må gjøre det. 51 00:06:41,192 --> 00:06:45,196 Du sa at du var på oppdrag som frivillig da skipet gikk ned. 52 00:06:46,531 --> 00:06:48,950 Hva har det med noe å gjøre? 53 00:06:49,742 --> 00:06:54,205 Det betyr at du er en mann som har lyst til å utgjøre en forskjell. 54 00:06:54,288 --> 00:06:56,916 En som vil at livet skal bety noe. 55 00:07:01,045 --> 00:07:04,173 Du aner ikke… 56 00:07:05,591 --> 00:07:07,844 hva jeg mista da skipet gikk ned. 57 00:07:12,014 --> 00:07:13,015 Nei. 58 00:07:14,976 --> 00:07:16,978 Nei, det gjør jeg ikke. 59 00:07:21,482 --> 00:07:25,445 Men jeg har lært at et tap gir deg en forferdelig gave. 60 00:07:27,363 --> 00:07:32,285 Da har du ingenting igjen å miste, og det betyr at du har alt å vinne. 61 00:07:38,833 --> 00:07:41,252 Kaptein. Mannskapet bør bli på skipet. 62 00:07:42,879 --> 00:07:46,674 Ingen av mine menn er uforstandige nok til å nærme seg øya. 63 00:07:47,300 --> 00:07:51,095 -Vi kommer tilbake så fort vi kan. -Dere har tre dager på dere. 64 00:07:51,721 --> 00:07:55,683 Etter det seiler vi tilbake til Safi, med eller uten dere. 65 00:07:57,518 --> 00:08:00,646 -Tre dager. -Våpnene deres. 66 00:08:12,158 --> 00:08:14,160 Fortsatt plass til én til? 67 00:08:15,953 --> 00:08:18,831 -Vi får plass til deg. -Du tok feil, ok? 68 00:08:19,624 --> 00:08:22,877 Om at vi ikke har noe å tape. 69 00:08:22,960 --> 00:08:26,172 Vi har fortsatt livet vårt, og det er i dine hender nå. 70 00:08:28,174 --> 00:08:31,177 Undersøk motorene igjen. Se til at alt er i orden. 71 00:08:32,678 --> 00:08:34,138 Er det den siste? 72 00:08:37,725 --> 00:08:39,477 Slipp fortøyningene. 73 00:08:58,037 --> 00:09:00,540 TIL MINNE OM JANNA CROFT GHOST BEAM 74 00:09:00,623 --> 00:09:02,333 Jeg traff henne jo nettopp. 75 00:09:04,043 --> 00:09:05,670 Jeg hadde ikke… 76 00:09:06,837 --> 00:09:09,298 Jeg hadde det ikke så bra. 77 00:09:09,382 --> 00:09:12,176 Vi gikk ut et par ganger på ungdomsskolen. 78 00:09:14,220 --> 00:09:18,099 Jeg måtte høre henne bable om den stramme rumpa di i to måneder. 79 00:09:25,147 --> 00:09:27,567 Tror du det skjedde på grunn av meg? 80 00:09:29,402 --> 00:09:32,029 På grunn av det jeg gjorde mot Blackstar? 81 00:09:36,909 --> 00:09:40,788 Du gjør det rette, og så dør noen. Så gjør du noe galt… 82 00:09:42,456 --> 00:09:44,041 og så dør noen. 83 00:09:44,625 --> 00:09:49,880 Men du må ta et valg. Ellers står du der bare og lar verden i stikken. 84 00:09:53,050 --> 00:09:55,219 Det kunne jeg ikke ha levd med. 85 00:10:04,312 --> 00:10:05,313 Pokker. 86 00:10:07,565 --> 00:10:10,276 Kanskje du blir den neste Utopian likevel. 87 00:10:17,575 --> 00:10:18,409 Chloe? 88 00:10:19,201 --> 00:10:20,995 Du burde komme innom oftere. 89 00:10:22,121 --> 00:10:25,082 -Når mamma og pappa er her. -Ikke få forhåpninger. 90 00:10:36,344 --> 00:10:39,889 Men… jeg skal tenke på det. 91 00:11:19,887 --> 00:11:23,724 Greit, Odyssevs… Hvor skal vi? 92 00:11:25,768 --> 00:11:27,019 Jeg vet ikke. 93 00:11:42,618 --> 00:11:44,245 Kom igjen. 94 00:12:09,311 --> 00:12:13,816 -Kan du fortelle meg hva det handla om? -Det virka ganske selvforklarende. 95 00:12:13,899 --> 00:12:15,943 Jeg er vel litt treig i dag. 96 00:12:16,026 --> 00:12:19,488 -Tiden gikk. Jeg tok en avgjørelse. -Jeg også. 97 00:12:20,197 --> 00:12:23,200 Vi har sett nok splid nå. Ikke skap mer av det. 98 00:12:23,284 --> 00:12:27,621 Jeg visste ikke at å være uenig med deg var det samme som å skape splid. 99 00:12:27,705 --> 00:12:31,459 Unionen har ikke vært så ustabil siden Skyfox vendte oss ryggen. 100 00:12:31,542 --> 00:12:34,003 Vi to må gå i samlet front. 101 00:12:35,713 --> 00:12:36,714 Nei. 102 00:12:38,466 --> 00:12:42,011 Det kan jeg ikke gjøre. Ikke når jeg er uenig med deg. 103 00:12:43,137 --> 00:12:47,099 -Jeg gjør alt for at den ikke skal rakne. -Det fungerer ikke. 104 00:12:48,142 --> 00:12:51,312 -Kodeksen er brutt. -Nei, den blir bare utfordret. 105 00:12:51,395 --> 00:12:54,565 Den er brutt når Ghost Beam dør, mens Baryon får leve. 106 00:12:54,648 --> 00:12:58,861 Hva foreslår du? Å gi avkall på verdiene alt dette er bygd på? 107 00:12:58,944 --> 00:13:02,406 -Kaste alt vekk? -Jeg vet ikke! Jeg vil bare snakke om det! 108 00:13:02,490 --> 00:13:07,119 Diskutere alternativ! Ordne det! Det er nye tider, ikke 30-tallet lenger! 109 00:13:07,203 --> 00:13:10,998 Derfor følger vi Kodeksen. Landet trenger det mer enn noen gang. 110 00:13:11,081 --> 00:13:14,335 Nei, du trenger det mer enn noen gang. 111 00:13:16,337 --> 00:13:17,797 Vær så snill… 112 00:13:19,673 --> 00:13:22,259 MOT 113 00:13:22,343 --> 00:13:25,012 Du sa alltid at vi måtte verne om Kodeksen 114 00:13:25,095 --> 00:13:27,890 fordi alternativet var å fjerne den frie viljen. 115 00:13:27,973 --> 00:13:29,850 Ja, det ville fått følger. 116 00:13:29,934 --> 00:13:33,604 Nå fjerner du den selv ved å prøve å kontrollere alt. 117 00:13:33,687 --> 00:13:35,940 Hvis fri vilje prøver jeg å fjerne? 118 00:13:36,023 --> 00:13:37,775 Brandon. Chloe. 119 00:13:37,858 --> 00:13:40,444 -De tok sine egne valg. -Meg. 120 00:13:42,404 --> 00:13:45,908 Og alle de unge superheltene, ungdommene der ute, de… 121 00:13:46,700 --> 00:13:51,121 de føler seg ikke hørt, de tror ikke at vi passer på dem. 122 00:13:51,747 --> 00:13:54,208 De er redde, Sheldon. 123 00:13:54,291 --> 00:13:58,838 Vi ber dem om å blindt tro på noe som ikke gir mening lenger. 124 00:13:59,964 --> 00:14:02,299 Er det sånn du føler det? 125 00:14:04,677 --> 00:14:08,472 Da jeg var yngre, satte jeg spørsmålstegn ved ting, 126 00:14:08,556 --> 00:14:12,184 lette etter sannheten, og en eller annen gang underveis… 127 00:14:14,395 --> 00:14:16,397 …så mista jeg den. 128 00:14:18,899 --> 00:14:23,779 Vi har måttet ofre mye for å kunne ta på uniformene og leve dette livet. 129 00:14:23,863 --> 00:14:27,283 Er ikke sannheten en del av det, så vil jeg ikke mer. 130 00:14:31,120 --> 00:14:33,289 Hva vil du at jeg skal gjøre? 131 00:14:34,623 --> 00:14:39,420 Jeg vil bare at du skal lytte, virkelig høre på det som folk sier. 132 00:14:40,337 --> 00:14:44,341 Hva de er redde for. Og så vil jeg at du snakker med dem. 133 00:14:47,219 --> 00:14:51,307 Husker du ikke øya? Hva vi måtte ofre for å få kreftene? 134 00:14:51,390 --> 00:14:53,225 Det må du gjøre nå. 135 00:14:58,480 --> 00:15:00,983 Du aner ikke hva jeg må gjøre. 136 00:15:32,056 --> 00:15:33,724 Kom igjen. 137 00:15:33,807 --> 00:15:38,604 Det er som om vi går på stedet. Fjellet er ikke nærmere enn da vi begynte. 138 00:15:38,687 --> 00:15:43,067 -Vi må bare… fortsette å gå. -Du bærer for mye. Få den. 139 00:15:43,150 --> 00:15:46,070 Forsiktig! Det er alle forsyningene våre. 140 00:15:46,153 --> 00:15:47,863 Del byrden, prinsesse. 141 00:15:49,239 --> 00:15:53,160 Lykke til med det. Walt har aldri gitt slipp på kontrollen. 142 00:16:29,446 --> 00:16:30,906 Se her. 143 00:16:40,165 --> 00:16:43,544 Det ser ut som om dette har vokst ut innenfra. 144 00:16:45,671 --> 00:16:47,297 Vi har sett dem før. 145 00:16:50,342 --> 00:16:52,803 Dette er mønstrene jeg har sett i hodet. 146 00:16:52,886 --> 00:16:55,806 -Herregud, Shel! -Det som førte meg til Kansas. 147 00:16:59,059 --> 00:17:00,936 Dere! Her borte! 148 00:17:23,333 --> 00:17:24,752 Jøye meg! 149 00:17:27,379 --> 00:17:29,840 -Tilbake til båten. -Ja. 150 00:17:31,425 --> 00:17:33,385 Vent, Walt. Nei. 151 00:17:55,699 --> 00:17:57,701 Hva i helvete er det som foregår? 152 00:18:07,961 --> 00:18:09,755 Øya lar oss ikke dra. 153 00:18:22,434 --> 00:18:24,186 -Hei. -Hei. 154 00:18:28,774 --> 00:18:33,946 -Trodde at du hjalp Fitz og Walter. -Skal dit, men jeg måtte snakke med deg. 155 00:18:36,115 --> 00:18:37,741 Hva er det? 156 00:18:41,453 --> 00:18:43,747 Jeg vurderer å forlate Unionen. 157 00:18:46,041 --> 00:18:48,460 Jeg har tenkt grundig gjennom det. 158 00:18:49,461 --> 00:18:51,463 Har til og med snakka med pappa. 159 00:18:52,756 --> 00:18:54,383 Hva hadde han å si? 160 00:18:57,386 --> 00:18:59,388 At det var min avgjørelse. 161 00:19:02,891 --> 00:19:07,146 -Du kan ikke forlate Unionen. Ikke nå. -Vil ikke. Men å miste Janna… 162 00:19:07,229 --> 00:19:11,275 -Om du forlater oss, følger andre etter. -Foreldrene dine, Walter. 163 00:19:11,358 --> 00:19:15,154 -Snakk med dem. Aldri sett dem så splitta. -Derfor må du bli. 164 00:19:15,237 --> 00:19:19,324 -Det er nå de trenger oss som mest. -Jeg tror ikke på Kodeksen lenger. 165 00:19:23,954 --> 00:19:25,581 Jeg er lei for det. 166 00:19:28,208 --> 00:19:29,209 Nei. 167 00:19:35,591 --> 00:19:39,595 Jeg skulle ønske at jeg kunne si at jeg aldri har vært i tvil… 168 00:19:42,639 --> 00:19:44,266 Men det har jeg vært. 169 00:19:45,100 --> 00:19:47,311 Særlig de siste dagene. 170 00:19:48,812 --> 00:19:51,607 Og? Hvordan takler du det? 171 00:19:58,947 --> 00:20:02,993 Jeg tenker bare tilbake på det pappa fortalte meg for lenge siden. 172 00:20:06,288 --> 00:20:10,959 Han sa at Kodeksen ikke var laget for å gjøre livet vårt enklere. 173 00:20:11,752 --> 00:20:16,632 Man må bry seg om mennesker, om denne verdenen. 174 00:20:17,299 --> 00:20:21,011 Det er ikke alltid så lett å forholde seg til, men det vi gjør… 175 00:20:22,429 --> 00:20:27,184 handler aldri om å finne enkleste utvei. Det er det som skiller oss 176 00:20:27,768 --> 00:20:29,770 fra alle andre. 177 00:20:43,242 --> 00:20:44,243 Flott. 178 00:20:45,202 --> 00:20:47,829 Kan noen forklare dette for meg? 179 00:20:51,500 --> 00:20:55,128 -Dette stedet tuller med hodet mitt. -Ikke bare med ditt. 180 00:20:57,381 --> 00:20:59,007 Hør her… 181 00:21:00,634 --> 00:21:02,261 Om vi fortsetter… 182 00:21:03,262 --> 00:21:05,264 så må vi finne en vei tilbake. 183 00:21:06,598 --> 00:21:11,812 Unnskyld meg. Var det bare jeg som så trærne som dukka opp da vi prøvde å dra? 184 00:21:11,895 --> 00:21:13,897 Det er som om øya lever. 185 00:21:13,981 --> 00:21:17,025 Og så? Skal vi bare råtne her, da? 186 00:21:18,026 --> 00:21:19,361 Er det svaret ditt? 187 00:21:21,488 --> 00:21:24,241 Hvem støtter Walter etter alt vi så? 188 00:21:29,663 --> 00:21:32,791 Ser ut som at du står alene, kompis. Igjen. 189 00:21:34,293 --> 00:21:39,506 Vi må krysse ørkenen. Vi har kommet så langt, vi må se hva som er der ute. 190 00:21:39,589 --> 00:21:42,050 Og hva er det egentlig? Forstanden din? 191 00:21:42,134 --> 00:21:43,302 Kanskje motet ditt. 192 00:21:43,385 --> 00:21:45,595 -Jeg vet ikke. -Nettopp. Du vet ikke. 193 00:21:51,476 --> 00:21:54,187 -Jeg ba ikke om dette. -Selvsagt ikke. 194 00:21:54,271 --> 00:21:57,524 Når måtte du sist be om noe som helst? 195 00:21:59,860 --> 00:22:00,861 Gå. 196 00:22:02,321 --> 00:22:05,282 Gå ut dit og se hvor langt du kommer på egen hånd. 197 00:22:05,365 --> 00:22:08,785 Jeg er lei av at du setter spørsmålstegn ved alt jeg gjør. 198 00:22:08,869 --> 00:22:11,538 Ikke alt går akkurat som du vil. 199 00:22:13,498 --> 00:22:16,501 Forhold deg til det… for en gangs skyld. 200 00:22:18,503 --> 00:22:21,798 -Kom igjen. Gå. -Gi meg forsyningene. 201 00:22:21,882 --> 00:22:23,467 -Nei. Vent. -Jeg spør ikke. 202 00:22:23,550 --> 00:22:24,843 -Hei! -Slutt! 203 00:22:24,926 --> 00:22:28,347 Jeg spør deg ikke, Fitz! Skal du liksom stoppe meg? 204 00:22:28,430 --> 00:22:31,058 Vent, Walter. 205 00:22:32,976 --> 00:22:35,562 Bare… vent. 206 00:22:39,149 --> 00:22:40,776 Se på trærne. 207 00:22:42,611 --> 00:22:44,237 Se på snøen. 208 00:22:47,824 --> 00:22:49,451 Han har rett. 209 00:22:51,411 --> 00:22:53,413 Vi må krysse ørkenen. 210 00:23:14,684 --> 00:23:16,520 DEN FORBUDTE BERØRINGEN 211 00:23:29,574 --> 00:23:33,412 Hva i helvete vil du? Og nå da, som dette begynte å bli pikant. 212 00:23:34,162 --> 00:23:37,707 Jeg ville gi deg en sjanse… Din siste. 213 00:23:39,334 --> 00:23:43,004 Det hadde vært mer truende om jeg visste hva du snakka om. 214 00:23:43,088 --> 00:23:47,050 Jeg skal hacke meg inn i hjernen til den avdøde kopien av deg. 215 00:23:47,134 --> 00:23:50,762 Når dagen er omme, vet jeg alt. 216 00:23:53,723 --> 00:23:56,726 Du er kjepphøy, som kommer hit alene. 217 00:23:56,810 --> 00:24:00,355 Er du innblandet i dette, om du jobber med Skyfox… 218 00:24:00,439 --> 00:24:03,442 Skyfox? Dette blir bare bedre og bedre. 219 00:24:03,525 --> 00:24:04,609 Svar meg. 220 00:24:05,402 --> 00:24:08,905 -Har du kontakt med George Hutchence? -Det skulle jeg ønske. 221 00:24:08,989 --> 00:24:12,909 Jeg likte ham alltid bedre enn dere idioter i lange underbukser. 222 00:24:12,993 --> 00:24:16,746 En gang spanderte han drinker etter han dreit seg ut på oppdrag. 223 00:24:16,830 --> 00:24:20,041 Han så tvers gjennom den selvgode Kodeksen deres. 224 00:24:20,125 --> 00:24:24,254 Han visste at alt var pisspreik, og om Shellys måte å styre på. 225 00:24:24,880 --> 00:24:26,131 Se hvordan det gikk. 226 00:24:26,214 --> 00:24:29,050 Gode, gamle George er kanskje på rømmen, 227 00:24:29,718 --> 00:24:34,764 men han er iallfall ærlig med seg selv, i motsetning til resten av Unionen. 228 00:24:34,848 --> 00:24:37,184 Hvordan kan dere leve med dere selv? 229 00:24:37,267 --> 00:24:41,897 Om jeg hadde kunnet, hadde jeg funnet ut hvordan jeg avslørte Utopians svindel… 230 00:24:45,692 --> 00:24:49,446 Jeg fikk hjernen din til å glemme hvordan man puster. 231 00:24:56,661 --> 00:25:00,624 Jeg skal grave i sinnet til den avdøde tvillingen din. 232 00:25:01,500 --> 00:25:04,794 Finner jeg ikke det jeg leter etter, 233 00:25:04,878 --> 00:25:09,424 så kommer jeg tilbake… for å grave i ditt. 234 00:25:11,885 --> 00:25:13,261 Og når jeg er ferdig… 235 00:25:14,638 --> 00:25:17,766 er det ingenting igjen der. 236 00:25:31,363 --> 00:25:34,449 Syns du det var vanskelig å drepe en kopi av meg? 237 00:25:34,533 --> 00:25:38,286 Bare vent og se hva som skjer når du prøver med ekte vare. 238 00:25:39,496 --> 00:25:43,250 Det driter jeg i. Jeg er faen meg ikke som broren min. 239 00:25:45,335 --> 00:25:46,836 LÅST 240 00:26:08,984 --> 00:26:11,444 Du ser ikke faren din igjen? 241 00:26:11,528 --> 00:26:16,283 Nei, jeg har ikke sett ham siden på båten. Jeg prøver bare å orientere meg. 242 00:26:19,452 --> 00:26:21,079 Hvorfor deg? 243 00:26:23,081 --> 00:26:27,502 Hvorfor kom faren din til deg, og ikke til Walt? 244 00:26:27,586 --> 00:26:31,214 -Jeg kan tenke meg flere grunner. -Jeg vet ærlig talt ikke. 245 00:26:32,591 --> 00:26:34,593 Jo, det gjør du, Shel. 246 00:26:35,635 --> 00:26:39,055 For selv om han er borte, så er du fortsatt gullgutten. 247 00:26:40,390 --> 00:26:44,603 -Faren din var en god menneskekjenner. -Slutt å hakke på ham hele tida. 248 00:26:44,686 --> 00:26:48,773 Jeg kaller det selvforsvar. Jeg har åpnet meg mange ganger for Walter. 249 00:26:48,857 --> 00:26:50,025 -Vær så snill! -Hva? 250 00:26:51,318 --> 00:26:54,988 Rindsdale-veldedighetsmiddagen. Festen hos Harry Lloyd. 251 00:26:55,071 --> 00:26:57,741 Du avfeide meg flere ganger enn jeg kan telle. 252 00:26:57,824 --> 00:27:00,827 Nei. Du foretrekker å jobbe alene, ikke sant? 253 00:27:01,661 --> 00:27:04,289 Sier han som nesten gikk fra oss! 254 00:27:05,081 --> 00:27:06,708 Det er sånn han holder på. 255 00:27:06,791 --> 00:27:11,504 Det er dette han gjør når han ikke føler seg hørt. 256 00:27:13,840 --> 00:27:15,342 -Da vi var barn… -Stille! 257 00:27:15,425 --> 00:27:19,095 …låste han seg inne i et mørkt rom. Husker du det, Shel? 258 00:27:19,179 --> 00:27:22,807 Enten innelåst i et mørkt rom, eller så begynte han å gråte. 259 00:27:58,551 --> 00:28:00,637 Hvem ville dere ha valgt 260 00:28:00,720 --> 00:28:05,016 om dere kunne ha møtt noen igjen, noen som dere har mistet? 261 00:28:07,018 --> 00:28:08,478 Det hadde vært bestemor. 262 00:28:09,521 --> 00:28:12,148 Den smarteste jeg noen gang kjente. 263 00:28:12,982 --> 00:28:17,028 Hun fikk meg til å lese bøker. Hun lærte meg å lese. 264 00:28:18,863 --> 00:28:23,118 Hun var glad i alt ved denne verden, selv når den ikke var glad i henne. 265 00:28:24,703 --> 00:28:29,374 Onkelen min. Han var fotograf. Det gikk mest i fugler. 266 00:28:30,959 --> 00:28:32,585 Jeg hater fugler. 267 00:28:33,044 --> 00:28:37,549 Han døde i det andre slaget ved Marne, da han hjalp franskmennene og britene 268 00:28:37,632 --> 00:28:40,260 fire måneder før krigens slutt. 269 00:28:44,639 --> 00:28:48,518 Phillip, en annen lege. Barnelege. 270 00:28:50,729 --> 00:28:55,608 Han var så glad i barn, selv når de kastet opp og gjorde fra seg over hele ham. 271 00:28:57,444 --> 00:29:01,072 Han var på skipet sammen meg til Vila do Corvo. Vi hadde vært… 272 00:29:03,450 --> 00:29:06,453 Vi hadde vært venner så lenge jeg kan huske. 273 00:29:10,665 --> 00:29:12,292 Moren min. 274 00:29:15,378 --> 00:29:18,381 Jeg hadde gjort alt for å få lov til å ta farvel. 275 00:29:22,051 --> 00:29:25,054 Walt? Hva med deg, da? 276 00:29:26,556 --> 00:29:28,183 Ingen. 277 00:29:29,058 --> 00:29:31,060 Jeg lever ikke i fortiden. 278 00:30:06,888 --> 00:30:08,556 Kan noen høre meg? 279 00:30:10,600 --> 00:30:13,269 -Jeg hører deg! -Følg etter stemmen min! 280 00:30:14,521 --> 00:30:15,563 Greit! 281 00:30:16,272 --> 00:30:17,273 Walter! 282 00:30:18,191 --> 00:30:20,443 -Jeg ser ingenting! -George! 283 00:30:20,527 --> 00:30:23,029 -Jeg er her, Sheldon! -Ta hånda mi. 284 00:30:23,112 --> 00:30:24,405 -Grace, da? -Her. 285 00:30:24,489 --> 00:30:27,367 Jeg er her! Gi meg hånda di! 286 00:30:27,867 --> 00:30:31,204 Hold fast i hverandre, alle sammen. 287 00:30:36,668 --> 00:30:38,753 Vi må fortsette fremover. 288 00:31:02,485 --> 00:31:06,573 -Takk for at du kom. -Ikke ta helt av. Jobb er jobb. 289 00:31:08,283 --> 00:31:11,536 Fint skjegg, gamlefar. Du ser ut som en heit julenisse. 290 00:31:11,619 --> 00:31:13,496 Ikke si sånt. 291 00:31:13,580 --> 00:31:17,584 Prøver du å lese tankene mine? Ikke engang Walt kommer inn dit. 292 00:31:17,667 --> 00:31:21,337 Trenger ikke å lese tankene dine for å vite hvor prippen du er. 293 00:31:21,421 --> 00:31:22,338 Hei, Raikou. 294 00:31:22,422 --> 00:31:26,050 Jeg hadde tatt timebetalt om jeg visste at vi skulle småprate. 295 00:31:26,134 --> 00:31:29,429 Ikke gå for langt. Han tolererer så vidt at du er her. 296 00:31:29,512 --> 00:31:33,224 -Jeg som ville ha en autograf. -Bare vær stille og gjør jobben. 297 00:31:33,308 --> 00:31:36,978 -Grace stopper deg om du går for langt. -Skulle likt å se det. 298 00:31:37,061 --> 00:31:39,606 -Hun er glad for at du kom. -Da er vi én. 299 00:31:39,689 --> 00:31:42,859 Jeg er også glad. Hørte om jobben du gjorde i Riyadh. 300 00:31:42,942 --> 00:31:46,446 Du halshogde Cryptomorph men klarte likevel å få ut minnene? 301 00:31:48,031 --> 00:31:49,949 Vet ikke om jeg kan det, engang. 302 00:31:50,867 --> 00:31:52,869 Jeg er sabla god i jobben min. 303 00:31:53,745 --> 00:31:56,915 Ja. Det vet jeg at du er. 304 00:31:57,999 --> 00:31:59,417 Hei! 305 00:32:00,001 --> 00:32:03,671 Har dere noe å fortelle oss, tar dere det foran oss. Forstått? 306 00:32:04,797 --> 00:32:09,677 Hun er sexy når hun gir ordre. Er det ikke du som vet når folk lyver? 307 00:32:09,761 --> 00:32:11,930 Trenger ikke superkrefter til det. 308 00:32:12,013 --> 00:32:14,474 -Raikou… -Ikke få hjerneblødning nå. 309 00:32:15,725 --> 00:32:18,853 -Kan vi gjøre det nå? -Sykestua er denne veien. 310 00:32:19,520 --> 00:32:21,147 Hold følge, gamlefar. 311 00:32:39,290 --> 00:32:41,793 Jeg vet ikke hvordan vi kan krysse dette. 312 00:32:45,380 --> 00:32:46,381 Her. 313 00:32:48,091 --> 00:32:49,092 Følg meg. 314 00:33:33,428 --> 00:33:36,347 Er det sant, det du sa tidligere, Walt? 315 00:33:38,516 --> 00:33:39,809 Jeg sa mange ting. 316 00:33:39,892 --> 00:33:42,562 Det med at jeg var pappas gullgutt? 317 00:33:44,689 --> 00:33:49,193 -Konsentrer deg om hvor du går. -Jeg trodde alltid at du var… 318 00:33:50,570 --> 00:33:54,198 pappas gullgutt. Du var den som fikk gode karakterer. 319 00:33:54,782 --> 00:33:57,869 Var hans høyre hånd i firmaet. Han bare… 320 00:33:58,911 --> 00:34:03,207 Det er det noen ser etter i en ansatt, ikke i en sønn. 321 00:34:04,333 --> 00:34:08,046 Det er problemet ditt, Walt. Du takler ikke komplimenter. 322 00:34:08,129 --> 00:34:10,048 Alt er en fornærmelse. 323 00:34:10,131 --> 00:34:13,217 Om du slappa av litt, hadde ikke George vært så hard. 324 00:34:13,301 --> 00:34:15,595 Ikke dra ham inn i dette! 325 00:34:16,429 --> 00:34:18,431 Der har vi problemet ditt, Walt. 326 00:34:21,184 --> 00:34:24,479 Vil du vite hva problemet mitt er? 327 00:34:25,563 --> 00:34:28,107 Det er å bli tilsidesatt av en lillebror 328 00:34:28,858 --> 00:34:31,486 som aldri fortjente oppmerksomheten han fikk, 329 00:34:31,569 --> 00:34:36,657 som fikk alt servert på sølvfat, så han ikke måtte kjempe for noe som helst. 330 00:34:36,741 --> 00:34:39,869 Alt er så lett for deg, Shel. 331 00:34:39,952 --> 00:34:42,955 For folk er alltid enige i det du foreslår. 332 00:34:43,039 --> 00:34:46,709 Som om du er en eller annen Messias. 333 00:34:46,793 --> 00:34:50,880 Du knipser i fingrene, og så følger folk etter. 334 00:34:52,131 --> 00:34:54,092 Du aner ikke… 335 00:34:55,093 --> 00:34:58,554 hvordan det føles når ingen tar deg på alvor, 336 00:34:58,638 --> 00:35:00,973 selv om du vet at du har rett. 337 00:35:01,057 --> 00:35:02,558 Dette er ikke sant, Walt. 338 00:35:02,642 --> 00:35:06,270 Pappa hadde fortsatt vært i live om du hadde hørt på meg! 339 00:35:20,326 --> 00:35:21,702 Pappa… 340 00:35:23,454 --> 00:35:26,707 Nei. Jeg sa jo det, Shel. 341 00:35:26,791 --> 00:35:29,710 At tiden ikke var inne for å ekspandere. 342 00:35:29,794 --> 00:35:31,337 -Og du… -Walt. 343 00:35:32,755 --> 00:35:35,383 …du behandlet det som sladder. 344 00:35:36,342 --> 00:35:38,344 Du gjorde narr av meg. 345 00:35:39,846 --> 00:35:41,848 Du lyttet ikke, Shel. 346 00:35:44,392 --> 00:35:46,769 Du lytter aldri. 347 00:35:50,690 --> 00:35:55,069 -Kom igjen. -Nei! Bare fortsett! 348 00:36:04,579 --> 00:36:05,997 Walter! 349 00:36:11,669 --> 00:36:12,670 Herregud. 350 00:36:15,673 --> 00:36:17,300 Kom igjen. Sånn, ja. 351 00:36:19,552 --> 00:36:20,887 -Herregud. -Kom igjen. 352 00:36:57,089 --> 00:36:59,175 Greit. Det var den siste. 353 00:37:03,095 --> 00:37:08,142 Negativ alfa. Negativ beta. Negativ theta. Negativ delta. 354 00:37:09,310 --> 00:37:12,230 -Ingen hjemme. -Sånn er det å være død. 355 00:37:16,567 --> 00:37:18,569 Er du sikker på dette? 356 00:37:19,612 --> 00:37:21,239 Det spør du om nå? 357 00:37:28,537 --> 00:37:31,415 Det må finnes en annen utvei. Det er det alltid. 358 00:37:33,376 --> 00:37:35,419 Ikke denne gangen. 359 00:37:36,462 --> 00:37:37,838 Ok. Da begynner vi. 360 00:37:46,931 --> 00:37:49,558 Ikke se rett inn i lyset. 361 00:38:09,537 --> 00:38:11,998 Det var skuffende. 362 00:38:12,581 --> 00:38:13,499 Hva skjedde? 363 00:38:13,582 --> 00:38:17,169 Systemet drives av antimaterie. Det er veldig kraftfullt. 364 00:38:17,253 --> 00:38:21,590 Gi meg en dytt. La oss se om vi kan få startet jævelen opp sammen. 365 00:38:50,745 --> 00:38:52,371 Hva i helvete er det? 366 00:39:19,357 --> 00:39:21,984 Klærne ser ut som de maoriene går med. 367 00:39:30,242 --> 00:39:32,244 Dette er økser fra vikingtiden. 368 00:39:39,418 --> 00:39:43,714 -Dette er fra ulike kulturer og århundrer. -Ja, men hvorfor er de her? 369 00:39:47,551 --> 00:39:48,552 Dere… 370 00:39:49,678 --> 00:39:54,308 -Vi er ikke de første inviterte. -Dere… Se på dette. 371 00:40:04,443 --> 00:40:06,529 Dette kan ikke være riktig. 372 00:40:08,072 --> 00:40:10,699 Det må finnes en vei gjennom. 373 00:40:11,575 --> 00:40:15,246 Sheldon! Hør på meg! 374 00:40:15,329 --> 00:40:16,288 Hei! 375 00:40:16,372 --> 00:40:19,667 -Det er over! -Walt! Slipp sverdet! 376 00:40:19,750 --> 00:40:22,545 -Det er over! -Walt! Slipp sverdet! 377 00:41:04,295 --> 00:41:06,755 Nei! 378 00:41:12,386 --> 00:41:14,763 Du… Du gjorde dette! 379 00:41:14,847 --> 00:41:17,391 Nei! Det er nok en prøve! 380 00:41:17,475 --> 00:41:18,309 Nei! 381 00:41:26,609 --> 00:41:27,526 Nei! 382 00:41:48,506 --> 00:41:51,509 Stopp! 383 00:41:53,594 --> 00:41:55,137 Stopp. 384 00:42:02,978 --> 00:42:04,605 Se på dem. 385 00:42:06,941 --> 00:42:08,943 De drepte hverandre. 386 00:42:12,571 --> 00:42:14,198 Denne øya setter oss… 387 00:42:16,116 --> 00:42:19,620 opp mot hverandre. Den setter oss på prøve. 388 00:42:20,871 --> 00:42:22,831 Bare tenk over det. 389 00:42:24,166 --> 00:42:30,005 Alt vi har gjort siden vi gikk av skipet, er… å krangle. 390 00:42:38,722 --> 00:42:40,349 Se på dem. 391 00:42:41,308 --> 00:42:42,935 I grupper på seks. 392 00:42:44,770 --> 00:42:46,397 De er akkurat som oss. 393 00:42:48,148 --> 00:42:49,900 Men hvorfor? 394 00:42:53,946 --> 00:42:58,075 For å se om vi overvinner motgangen… sammen. 395 00:43:00,661 --> 00:43:02,329 Det betyr at det må finnes… 396 00:43:03,789 --> 00:43:05,791 Det må finnes en vei ut herfra. 397 00:43:13,424 --> 00:43:14,425 Herregud. 398 00:43:16,635 --> 00:43:18,262 Hva i helvete? 399 00:43:19,471 --> 00:43:21,473 -Hva var det? -Legg den der igjen. 400 00:43:21,557 --> 00:43:23,350 -Hva? -Legg hånda di der igjen. 401 00:43:24,184 --> 00:43:25,352 Legg den der! 402 00:43:32,151 --> 00:43:33,152 Herregud. 403 00:43:37,781 --> 00:43:40,326 Det er en grunn til at alle måtte være her. 404 00:43:40,409 --> 00:43:44,455 Kom igjen, Grace. Kom hit. Fitz, Richard og Walter. Kom. 405 00:43:57,259 --> 00:44:01,639 Walt. Kom igjen. Vi trenger deg. 406 00:44:05,100 --> 00:44:06,352 Hva? 407 00:44:09,897 --> 00:44:12,191 -Det fungerer ikke. -Det må fungere. 408 00:44:12,775 --> 00:44:14,026 Det må fungere. 409 00:44:14,109 --> 00:44:16,945 Vi har kommet så langt. Kommet så langt sammen. 410 00:44:17,821 --> 00:44:18,822 Sammen. 411 00:44:20,658 --> 00:44:23,410 Dere må legge fra dere alt, Walter og George. 412 00:44:25,871 --> 00:44:27,790 Dere må gi slipp. 413 00:44:49,395 --> 00:44:50,396 Nei. 414 00:44:52,564 --> 00:44:53,565 Nei. 415 00:44:57,611 --> 00:45:00,280 Det handler ikke bare om George og Walter. 416 00:45:01,907 --> 00:45:03,951 Om deg og Walter også. 417 00:46:47,179 --> 00:46:48,597 Så dere det? 418 00:46:48,680 --> 00:46:51,767 Han gir store utslag, men det er tilfeldig, ustabilt. 419 00:46:51,850 --> 00:46:54,853 Hva enn dere har tenkt å gjøre, bør dere begynne nå. 420 00:46:55,854 --> 00:46:57,856 Han kan slukke når som helst. 421 00:47:01,360 --> 00:47:04,863 -Gi meg hånda di. -Jeg skulle tatt bedre betalt. 422 00:47:21,129 --> 00:47:24,049 Veien jeg tok dit sist, er stengt. 423 00:47:25,008 --> 00:47:26,426 Den har kollapset. 424 00:47:31,098 --> 00:47:34,142 Nei, vent. Der. 425 00:47:34,726 --> 00:47:37,187 -Ikke mye å jobbe med. -Nei. Det holder. 426 00:47:40,941 --> 00:47:42,025 Der har vi det. 427 00:47:43,610 --> 00:47:45,237 Nesten der. 428 00:47:58,000 --> 00:47:59,334 Hva ser dere? 429 00:48:04,673 --> 00:48:06,633 -Walt? -Walt? 430 00:48:06,717 --> 00:48:10,178 Det er noe som… Noe er galt. 431 00:48:10,262 --> 00:48:11,263 Walt? 432 00:48:16,143 --> 00:48:18,103 Herregud! Walter! 433 00:48:18,186 --> 00:48:20,314 -Hva har du gjort? -Gjør noe, Raikou! 434 00:48:20,397 --> 00:48:23,984 Jeg gjør det. Jeg holder døren til Blackstars sinn åpen. 435 00:48:24,067 --> 00:48:26,320 Lukker den, kommer Walt aldri ut. 436 00:49:16,745 --> 00:49:18,372 Herregud. 437 00:50:19,808 --> 00:50:20,809 Nei. 438 00:50:21,476 --> 00:50:23,103 Nei, ikke du. Ikke nå. 439 00:50:24,312 --> 00:50:27,274 -Kom deg ut av hodet mitt. -Nei. Vent, Shel. 440 00:50:30,027 --> 00:50:31,653 Jeg ser ham også. 441 00:50:48,211 --> 00:50:49,212 Nei. 442 00:51:02,392 --> 00:51:06,772 -Dere har bestått ildprøven. -Dere har bestått ildprøven. 443 00:51:06,855 --> 00:51:09,816 Dere har lykkes der hvor mange andre feilet. 444 00:51:09,900 --> 00:51:12,569 Dere har lykkes der hvor mange andre feilet. 445 00:51:13,403 --> 00:51:16,114 Dere har reist usigelige avstander… 446 00:51:16,198 --> 00:51:18,492 Dere har reist usigelige avstander… 447 00:51:18,575 --> 00:51:21,328 -…lidd utenkelige tap. -…lidd utenkelige tap. 448 00:51:21,411 --> 00:51:24,873 -…utenkelige tap. -…lidd utenkelige tap. 449 00:51:24,956 --> 00:51:26,625 -…lidd utenkelige tap. 450 00:51:27,709 --> 00:51:29,711 Likevel har dere seiret. 451 00:51:33,465 --> 00:51:36,551 -Dere er funnet verdige. -…verdige. 452 00:52:22,347 --> 00:52:25,559 Mr. Welbeck! Krapp babord! 453 00:52:25,642 --> 00:52:27,853 -Vi kommer oss vekk! -Skal bli! 454 00:52:30,147 --> 00:52:30,981 Kaptein! 455 00:54:46,324 --> 00:54:49,244 Tekst: Fredrik Island Gustavsen