1 00:00:08,925 --> 00:00:10,677 ‎わなかもしれない 2 00:00:10,760 --> 00:00:14,264 ‎ブラックスターの ‎意識が崩壊して 3 00:00:14,347 --> 00:00:16,224 ‎出てこられなくなるかも 4 00:00:16,307 --> 00:00:17,308 ‎どう思う? 5 00:00:18,476 --> 00:00:20,186 ‎リスクは承知の上だ 6 00:00:20,270 --> 00:00:22,772 ‎死ぬかもしれないのよ 7 00:00:25,066 --> 00:00:26,818 ‎できるのは私だけ 8 00:00:26,901 --> 00:00:29,821 ‎黒幕の正体を暴く ‎唯一の方法だ 9 00:00:29,904 --> 00:00:30,739 ‎ライコウは? 10 00:00:30,822 --> 00:00:32,073 ‎彼女がいる 11 00:00:32,907 --> 00:00:35,577 ‎能力はウォルターと同じ 12 00:00:35,660 --> 00:00:38,580 ‎殺し屋を招待する気はない 13 00:00:39,080 --> 00:00:40,707 ‎ジョージは執拗よ 14 00:00:40,790 --> 00:00:43,918 ‎最悪の事態が起きる前に 15 00:00:44,002 --> 00:00:45,754 ‎対処すべきだと思う 16 00:00:46,296 --> 00:00:47,589 ‎呼びましょう 17 00:00:48,339 --> 00:00:49,841 ‎ウォルター 探して 18 00:00:57,390 --> 00:01:02,145 東京 19 00:02:38,700 --> 00:02:39,993 ‎冗談はやめて 20 00:02:40,493 --> 00:02:43,955 ‎久しぶりだな ‎会えてうれしい 21 00:02:44,038 --> 00:02:44,956 ‎任務中よ 22 00:02:45,665 --> 00:02:48,918 ‎お前の目を通して ‎様子を見ていた 23 00:02:49,752 --> 00:02:52,213 ‎ルークは戦意喪失だ 24 00:02:52,338 --> 00:02:56,217 ‎ヤツの手下も ‎おとなしくするだろう 25 00:02:56,301 --> 00:02:58,720 ‎何が言いたいの? パパ 26 00:03:07,395 --> 00:03:08,938 ‎頼みがある 27 00:03:13,276 --> 00:03:17,780 ‎報酬は1日100万ドル ‎経費は別よ 28 00:03:17,864 --> 00:03:18,948 ‎嫌なら他へ 29 00:03:19,657 --> 00:03:22,160 ‎そうだ いなかったわね 30 00:03:22,994 --> 00:03:26,289 ‎いいだろう 条件を飲む 31 00:03:26,372 --> 00:03:27,957 ‎商談成立ね 32 00:03:54,025 --> 00:03:55,276 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 33 00:04:54,168 --> 00:04:56,671 ‎全て 父の死から始まった 34 00:04:59,382 --> 00:05:02,885 ‎父の葬式で起こった 35 00:05:04,971 --> 00:05:08,141 ‎病院で目を覚ますと ‎父がいた 36 00:05:09,642 --> 00:05:13,104 ‎埋葬したはずの父が ‎いたんだ 37 00:05:13,187 --> 00:05:14,939 ‎警告だったのかもな 38 00:05:16,441 --> 00:05:20,028 ‎謎解きを ‎やめさせたかったんだろう 39 00:05:22,280 --> 00:05:23,698 ‎俺を試したんだ 40 00:05:24,490 --> 00:05:27,285 ‎成すことに価値があるのか 41 00:05:27,910 --> 00:05:29,203 ‎価値って何だ 42 00:05:29,829 --> 00:05:33,124 ‎俺たちを待つ あの島だよ 43 00:05:42,091 --> 00:05:45,553 ‎荷物が多いな ‎備えすぎじゃないか 44 00:05:45,636 --> 00:05:47,930 ‎俺の勝手だろう 45 00:05:54,812 --> 00:05:57,690 ‎嵐が生きていたと言ったな 46 00:05:57,774 --> 00:06:00,276 ‎脱水症状で ‎朦朧(もうろう)‎としてたんだ 47 00:06:00,360 --> 00:06:03,279 ‎島が突然現れたのを ‎見たんだろ? 48 00:06:04,155 --> 00:06:06,908 ‎ああ 説明しづらいが… 49 00:06:06,991 --> 00:06:10,495 ‎その幻が ‎俺たちをここへ導いた 50 00:06:10,578 --> 00:06:12,288 ‎お前も関係してる 51 00:06:17,502 --> 00:06:18,336 ‎ありがとう 52 00:06:19,379 --> 00:06:22,256 ‎海底に沈まず助けてくれて 53 00:06:22,340 --> 00:06:24,759 ‎本気で感謝してるんだ 54 00:06:24,842 --> 00:06:27,720 ‎でも 私は行かない 55 00:06:27,804 --> 00:06:32,892 ‎突然 姿を現した ‎島になんかね 56 00:06:32,975 --> 00:06:37,188 ‎あんたが見た幻が ‎そう言ってるからってね 57 00:06:41,192 --> 00:06:44,654 ‎ボランティア任務に出てたと 58 00:06:46,531 --> 00:06:48,408 ‎それがどうした 59 00:06:49,742 --> 00:06:53,496 ‎お前は世界に ‎変化をもたらしたい― 60 00:06:54,288 --> 00:06:56,290 ‎生きがいを求めてる 61 00:07:01,045 --> 00:07:04,173 ‎あんたには分からないだろう 62 00:07:05,591 --> 00:07:08,344 ‎私が失ったものの大きさを 63 00:07:12,014 --> 00:07:12,849 ‎ああ 64 00:07:14,976 --> 00:07:16,394 ‎分からない 65 00:07:21,482 --> 00:07:25,445 ‎喪失は これ以上 ‎失うものがないことだ 66 00:07:27,363 --> 00:07:29,198 ‎そう 学んだよ 67 00:07:29,282 --> 00:07:32,285 ‎全てを手にしたのと ‎同じことだ 68 00:07:38,833 --> 00:07:41,252 ‎船長 船員は残ってくれ 69 00:07:42,879 --> 00:07:46,674 ‎あの島に行こうなんて ‎バカはいないよ 70 00:07:47,300 --> 00:07:48,843 ‎すぐ戻る 71 00:07:49,719 --> 00:07:51,095 ‎猶予は3日だ 72 00:07:51,721 --> 00:07:55,683 ‎それ以上は待たない ‎あんたたちを置いて出る 73 00:07:57,518 --> 00:07:58,603 ‎3日か 74 00:07:59,228 --> 00:08:00,646 ‎持ってきな 75 00:08:12,158 --> 00:08:13,910 ‎まだ乗れるか? 76 00:08:15,953 --> 00:08:17,205 ‎ああ 乗れよ 77 00:08:17,288 --> 00:08:18,831 ‎言っておくが 78 00:08:19,624 --> 00:08:22,126 ‎失うものは まだ残ってる 79 00:08:23,127 --> 00:08:26,172 ‎皆の“命”だ ‎あんたに預けたよ 80 00:08:28,174 --> 00:08:30,968 ‎もう一度 機関部を確認しろ 81 00:08:32,678 --> 00:08:33,513 ‎最後だな 82 00:08:37,642 --> 00:08:38,684 ‎ボートを出せ 83 00:08:58,037 --> 00:09:00,540 ‎“追悼 ジャンナ・クロフト ‎ゴースト・ビーム” 84 00:09:00,623 --> 00:09:02,124 ‎会ったばかりよ 85 00:09:04,001 --> 00:09:04,877 ‎私… 86 00:09:06,837 --> 00:09:08,798 ‎ボロボロだった 87 00:09:09,382 --> 00:09:12,176 ‎中学の時 何度か ‎デートしたよ 88 00:09:14,220 --> 00:09:18,099 ‎彼女から のろけ話を ‎2ヵ月も聞かされた 89 00:09:25,147 --> 00:09:26,732 ‎俺のせいだよな 90 00:09:29,402 --> 00:09:31,279 ‎ブラックスターのことで 91 00:09:36,909 --> 00:09:39,328 ‎善行をしても人は死ぬ 92 00:09:39,412 --> 00:09:40,788 ‎悪行でも—— 93 00:09:42,456 --> 00:09:44,041 ‎人は死ぬの 94 00:09:44,625 --> 00:09:46,460 ‎それでも選ばなきゃ 95 00:09:46,544 --> 00:09:49,880 ‎俺たちは ただの ‎傍観者になっちまう 96 00:09:53,050 --> 00:09:55,219 ‎そんなのはイヤだ 97 00:10:04,312 --> 00:10:05,563 ‎まったく 98 00:10:07,565 --> 00:10:10,651 ‎次のユートピアンになるのね 99 00:10:17,575 --> 00:10:18,409 ‎クロエ 100 00:10:19,201 --> 00:10:20,995 ‎父さんたちに会いに—— 101 00:10:22,121 --> 00:10:23,122 ‎来てくれよ 102 00:10:23,247 --> 00:10:24,749 ‎期待しないで 103 00:10:36,344 --> 00:10:39,889 ‎でも まあ考えてみる 104 00:11:19,887 --> 00:11:21,722 ‎さて ユリシーズ 105 00:11:22,890 --> 00:11:23,724 ‎行き先は? 106 00:11:25,768 --> 00:11:26,602 ‎さあな 107 00:11:42,618 --> 00:11:43,452 ‎行くぞ 108 00:12:09,311 --> 00:12:11,230 ‎さっきのは何だ? 109 00:12:12,106 --> 00:12:13,816 ‎言ったとおりよ 110 00:12:13,899 --> 00:12:15,943 ‎理解できない 111 00:12:16,026 --> 00:12:17,987 ‎結論が出ないから決めた 112 00:12:18,070 --> 00:12:18,904 ‎俺もだ 113 00:12:20,197 --> 00:12:23,200 ‎これ以上の争いはゴメンだ 114 00:12:23,284 --> 00:12:26,203 ‎あなたに意見することは 115 00:12:26,287 --> 00:12:27,788 ‎“内紛”なのね 116 00:12:27,872 --> 00:12:30,666 ‎スカイフォックスのことで ‎動揺してる今 117 00:12:30,750 --> 00:12:33,586 ‎俺と君が ‎結束しなくてどうする 118 00:12:35,713 --> 00:12:36,589 ‎ムリよ 119 00:12:38,466 --> 00:12:39,550 ‎できない 120 00:12:40,384 --> 00:12:42,636 ‎意見が合わないなら 121 00:12:43,137 --> 00:12:45,639 ‎それを防ぐために ‎全力を注いでる 122 00:12:45,723 --> 00:12:47,099 ‎十分じゃない 123 00:12:48,142 --> 00:12:49,101 ‎コードは破られた 124 00:12:49,185 --> 00:12:51,312 ‎試されているだけだ 125 00:12:51,395 --> 00:12:54,565 ‎ゴーストビームが ‎死んだ時に崩壊したのよ 126 00:12:54,648 --> 00:12:55,483 ‎つまり—— 127 00:12:55,566 --> 00:12:59,361 ‎我々が築いてきた価値を ‎捨てろと言うのか 128 00:12:59,487 --> 00:13:02,406 ‎私は問題を解決したいだけ 129 00:13:02,490 --> 00:13:04,700 ‎この状況を打破したい 130 00:13:04,784 --> 00:13:07,119 ‎1930年代とは違うのよ 131 00:13:07,203 --> 00:13:09,038 ‎だからこそコードだ 132 00:13:09,121 --> 00:13:10,998 ‎国が必要としてる 133 00:13:11,081 --> 00:13:13,501 ‎違う あなたに必要なの 134 00:13:16,337 --> 00:13:17,379 ‎シェルドン 135 00:13:22,343 --> 00:13:25,012 ‎あなたがコードを守るのは 136 00:13:25,095 --> 00:13:27,807 ‎人々の自由意志のためだと 137 00:13:27,890 --> 00:13:29,850 ‎それだけの価値はある 138 00:13:29,934 --> 00:13:33,604 ‎あなたは全てを支配し ‎自由を奪っている 139 00:13:33,687 --> 00:13:35,940 ‎誰から奪ってる? 140 00:13:36,023 --> 00:13:37,775 ‎ブランドンとクロエ 141 00:13:37,858 --> 00:13:39,527 ‎彼らが自ら選んだ 142 00:13:39,610 --> 00:13:40,444 ‎私もよ 143 00:13:42,404 --> 00:13:45,908 ‎それに若い世代は ‎皆感じているわ 144 00:13:46,700 --> 00:13:51,121 ‎自分たちを受け入れてくれる ‎味方がいないと 145 00:13:51,747 --> 00:13:54,208 ‎彼らは おびえてる 146 00:13:54,291 --> 00:13:59,046 ‎盲目的に信じろと言っても ‎できるわけないのよ 147 00:13:59,964 --> 00:14:01,215 ‎君もか 148 00:14:04,677 --> 00:14:08,472 ‎もっと若く未熟だった頃 ‎私もそうだった 149 00:14:08,556 --> 00:14:11,308 ‎真実を追い求め 道を捜した 150 00:14:14,395 --> 00:14:15,896 ‎それを失ったの 151 00:14:18,899 --> 00:14:20,484 ‎正義のために—— 152 00:14:20,568 --> 00:14:23,779 ‎私たちは多くの犠牲を ‎払ってきた 153 00:14:23,863 --> 00:14:26,615 ‎もう何も信じられない 154 00:14:31,120 --> 00:14:32,663 ‎俺に何を望む? 155 00:14:34,623 --> 00:14:39,420 ‎ただ耳を傾けてほしい ‎皆の声を聞いて 156 00:14:40,254 --> 00:14:43,966 ‎彼らの不安を知って ‎話をしてほしいの 157 00:14:47,428 --> 00:14:51,307 ‎あの島でパワーを ‎手に入れた時を思い出して 158 00:14:51,390 --> 00:14:53,267 ‎それがあなたに必要 159 00:14:58,480 --> 00:15:00,983 ‎君は分かってない 160 00:15:32,056 --> 00:15:32,932 ‎何だよ 161 00:15:33,807 --> 00:15:35,768 ‎進んでいる気がしない 162 00:15:36,268 --> 00:15:38,604 ‎ちっとも山に近づけてない 163 00:15:38,687 --> 00:15:41,190 ‎とにかく歩き続けろ 164 00:15:41,273 --> 00:15:43,067 ‎荷物を持つよ 165 00:15:43,150 --> 00:15:45,527 ‎触るな 大事なものなんだ 166 00:15:46,153 --> 00:15:48,322 ‎無理しないで お姫様 167 00:15:49,239 --> 00:15:50,824 ‎せいぜい頑張れ 168 00:15:50,950 --> 00:15:53,160 ‎ウォルトは ‎仕切り屋だからな 169 00:16:29,446 --> 00:16:30,406 ‎見ろ 170 00:16:40,165 --> 00:16:43,544 ‎内側から盛り上がってる ‎ように見える 171 00:16:45,671 --> 00:16:47,548 ‎見たことある 172 00:16:50,342 --> 00:16:52,803 ‎頭に浮かんだ文様と一緒だ 173 00:16:52,886 --> 00:16:53,762 ‎ウソだろ 174 00:16:53,846 --> 00:16:56,265 ‎これを探しにカンザスへ 175 00:16:59,059 --> 00:17:00,936 ‎こっちに来てくれ 176 00:17:23,333 --> 00:17:24,376 ‎そんな 177 00:17:27,379 --> 00:17:28,213 ‎戻ろう 178 00:17:29,006 --> 00:17:29,840 ‎賛成だ 179 00:17:31,425 --> 00:17:33,385 ‎おい 待つんだ 180 00:17:55,699 --> 00:17:57,493 ‎何が起こってる? 181 00:18:07,961 --> 00:18:09,755 ‎我々を帰さない気だ 182 00:18:22,434 --> 00:18:23,560 ‎入って 183 00:18:23,644 --> 00:18:24,394 ‎どうも 184 00:18:28,774 --> 00:18:30,567 ‎忙しいだろ 185 00:18:30,651 --> 00:18:33,946 ‎すぐ戻るけど ‎大事な話があるの 186 00:18:36,115 --> 00:18:36,990 ‎何だ 187 00:18:41,453 --> 00:18:43,956 ‎ユニオンをやめようと 188 00:18:46,125 --> 00:18:47,751 ‎真剣に考えた 189 00:18:49,545 --> 00:18:51,130 ‎父さんにも話した 190 00:18:52,756 --> 00:18:54,007 ‎彼は何て? 191 00:18:57,511 --> 00:18:58,929 ‎“お前の決断だ”と 192 00:19:02,891 --> 00:19:04,810 ‎今 去るべきじゃない 193 00:19:04,893 --> 00:19:07,146 ‎でもジャンナを失って… 194 00:19:07,229 --> 00:19:08,939 ‎仲間もやめていく 195 00:19:09,022 --> 00:19:13,402 ‎あなたの家族関係は ‎崩壊してるわ 196 00:19:13,485 --> 00:19:16,613 ‎だからこそ君が必要なんだ 197 00:19:16,697 --> 00:19:19,241 ‎私はもうコードを信じてない 198 00:19:23,954 --> 00:19:25,372 ‎ごめんなさい 199 00:19:28,208 --> 00:19:29,042 ‎いいんだ 200 00:19:35,591 --> 00:19:39,136 ‎俺は信じてると言いたいが… 201 00:19:42,639 --> 00:19:43,599 ‎違う 202 00:19:45,100 --> 00:19:47,311 ‎特に最近になって 203 00:19:48,812 --> 00:19:51,607 ‎それで? どうするの 204 00:19:58,947 --> 00:20:02,993 ‎父さんが昔 ‎言ったことを思い出した 205 00:20:06,288 --> 00:20:10,959 ‎コードは俺たちのために ‎作られたんじゃない 206 00:20:11,752 --> 00:20:16,632 ‎人々や世界を守るために ‎存在してるんだ 207 00:20:17,299 --> 00:20:19,635 ‎矛盾を感じる時もある 208 00:20:20,177 --> 00:20:21,470 ‎だから 209 00:20:22,429 --> 00:20:24,640 ‎簡単には答えが出せない 210 00:20:25,557 --> 00:20:27,684 ‎これが他の人間と 211 00:20:27,768 --> 00:20:30,103 ‎俺たちの違いなんだ 212 00:20:43,242 --> 00:20:44,117 ‎最高‎だね 213 00:20:45,202 --> 00:20:47,079 ‎誰か説明してくれよ 214 00:20:51,500 --> 00:20:53,585 ‎頭がおかしくなる 215 00:20:53,669 --> 00:20:54,628 ‎全員な 216 00:20:57,381 --> 00:20:58,423 ‎見ろ 217 00:21:00,634 --> 00:21:02,261 ‎このまま進めば 218 00:21:03,262 --> 00:21:05,347 ‎戻る道があるはずだ 219 00:21:06,598 --> 00:21:08,892 ‎島を出ようしたら 220 00:21:08,976 --> 00:21:11,103 ‎木が生えてきたよな? 221 00:21:11,895 --> 00:21:13,897 ‎この島は生きてるんだ 222 00:21:13,981 --> 00:21:14,898 ‎だから? 223 00:21:15,524 --> 00:21:17,484 ‎ここで朽ち果てろと? 224 00:21:18,026 --> 00:21:19,361 ‎それが結論か 225 00:21:21,488 --> 00:21:23,323 ‎ウォルターと同意見は? 226 00:21:29,663 --> 00:21:31,873 ‎また独りぼっちだな 227 00:21:31,957 --> 00:21:33,333 ‎ウォルター 228 00:21:34,293 --> 00:21:36,712 ‎砂漠を突っ切ろう 229 00:21:36,795 --> 00:21:39,506 ‎ここまで来た ‎最後まで見届ける 230 00:21:39,589 --> 00:21:41,008 ‎何を? お前の—— 231 00:21:41,091 --> 00:21:42,050 ‎“正気”か? 232 00:21:42,134 --> 00:21:43,302 ‎君の“勇気”か? 233 00:21:43,385 --> 00:21:43,969 ‎さあ 234 00:21:44,052 --> 00:21:44,761 ‎だろうな 235 00:21:51,476 --> 00:21:52,894 ‎こんなはずでは 236 00:21:52,978 --> 00:21:54,187 ‎ああ そうだ 237 00:21:54,271 --> 00:21:57,941 ‎お前はいつも思いどおりに ‎なってるからな 238 00:21:59,860 --> 00:22:00,694 ‎行けよ 239 00:22:02,404 --> 00:22:05,282 ‎なら自力で何とかしろよ 240 00:22:05,365 --> 00:22:08,577 ‎お前の質問攻撃には ‎ウンザリだ 241 00:22:08,660 --> 00:22:11,538 ‎お前の思いどおりには ‎いかない 242 00:22:13,498 --> 00:22:15,917 ‎自分で対処してみろ 243 00:22:18,503 --> 00:22:20,464 ‎さあ 行けよ 244 00:22:20,547 --> 00:22:21,798 ‎荷物を返せ 245 00:22:21,882 --> 00:22:23,467 ‎ちょっと待って 246 00:22:23,550 --> 00:22:24,843 ‎やめて… 247 00:22:24,926 --> 00:22:26,219 ‎返せ フィッツ 248 00:22:26,803 --> 00:22:28,305 ‎止める気か! 249 00:22:28,388 --> 00:22:29,389 ‎落ち着いて 250 00:22:29,473 --> 00:22:31,308 ‎ウォルター 待って 251 00:22:32,976 --> 00:22:35,562 ‎いい? お願いだから 252 00:22:39,191 --> 00:22:40,150 ‎木を見て 253 00:22:42,611 --> 00:22:43,528 ‎この雪も 254 00:22:47,824 --> 00:22:48,867 ‎彼が正しい 255 00:22:51,411 --> 00:22:53,497 ‎砂漠を進むしかないの 256 00:23:14,684 --> 00:23:16,520 ‎「禁断の触れ合い」 257 00:23:29,574 --> 00:23:33,036 ‎何の用だ? ‎いいところだったのに 258 00:23:34,162 --> 00:23:37,707 ‎最後のチャンスを与えにきた 259 00:23:39,334 --> 00:23:42,504 ‎何の話か知らんが恐ろしいな 260 00:23:43,046 --> 00:23:46,383 ‎死んだ偽のお前の脳を ‎乗っ取ってやる 261 00:23:47,134 --> 00:23:51,221 ‎そしたら全てが ‎分かるだろうな 262 00:23:53,723 --> 00:23:56,184 ‎随分 なめた口を利くもんだ 263 00:23:56,810 --> 00:24:00,355 ‎スカイフォックスと ‎関わってるなら… 264 00:24:00,439 --> 00:24:03,442 ‎スカイフォックス? ‎笑えるな 265 00:24:03,525 --> 00:24:04,609 ‎答えろ 266 00:24:05,694 --> 00:24:07,737 ‎ジョージ・ハッチェンスと ‎接触したか? 267 00:24:07,821 --> 00:24:08,905 ‎会いたいね 268 00:24:08,989 --> 00:24:12,909 ‎お前たちヒーロー気取りより ‎断然好きだ 269 00:24:12,993 --> 00:24:16,746 ‎俺の仕事をぶち壊した後 ‎飲みに誘われたよ 270 00:24:16,830 --> 00:24:19,583 ‎コードの独善性に気づいてた 271 00:24:20,125 --> 00:24:24,254 ‎支配にすぎないと知っていた 272 00:24:25,005 --> 00:24:26,131 ‎あのザマだぞ 273 00:24:26,214 --> 00:24:29,176 ‎ジョージは追われる身だが 274 00:24:29,718 --> 00:24:31,887 ‎ユニオンのヤツらとは違い 275 00:24:31,970 --> 00:24:34,306 ‎彼は信念を貫いた 276 00:24:34,848 --> 00:24:37,184 ‎お前ら よくやってられるな 277 00:24:37,267 --> 00:24:41,897 ‎できるならユートピアンの ‎ペテンを暴きたい… 278 00:24:45,692 --> 00:24:48,778 ‎お前の脳に ‎呼吸の仕方を忘れさせた 279 00:24:56,661 --> 00:25:00,624 ‎死んだお前の片割れの ‎脳を探る 280 00:25:01,500 --> 00:25:04,753 ‎探し物が ‎見つからなければ—— 281 00:25:04,878 --> 00:25:09,424 ‎戻ってきたら ‎次はお前の番だ 282 00:25:11,885 --> 00:25:13,762 ‎全てが終わった時 283 00:25:14,638 --> 00:25:18,225 ‎お前は跡形もなく消える 284 00:25:31,363 --> 00:25:34,449 ‎偽物どころか 俺を殺したら 285 00:25:34,533 --> 00:25:38,286 ‎最悪の事態に ‎なることを覚悟しろ 286 00:25:39,496 --> 00:25:41,206 ‎知ったことか 287 00:25:41,915 --> 00:25:43,250 ‎私は弟とは違う 288 00:25:45,335 --> 00:25:46,836 ‎“ロック” 289 00:26:08,984 --> 00:26:10,902 ‎親父(おやじ)‎さんを見たのか 290 00:26:11,528 --> 00:26:16,283 ‎いいや 見てない ‎方角を確かめてるだけだ 291 00:26:19,452 --> 00:26:21,037 ‎なぜ お父さんは—— 292 00:26:23,081 --> 00:26:27,502 ‎あなたの所だけに ‎現れるのかしら? 293 00:26:27,586 --> 00:26:29,004 ‎分かる気はする 294 00:26:29,087 --> 00:26:30,463 ‎見当もつかない 295 00:26:32,591 --> 00:26:34,134 ‎分かってるだろ 296 00:26:35,635 --> 00:26:39,514 ‎お前が父さんの ‎お気に入りだからだ 297 00:26:40,390 --> 00:26:41,975 ‎確かに見る目がある 298 00:26:42,058 --> 00:26:44,978 ‎突っかかるの やめて 299 00:26:45,061 --> 00:26:46,229 ‎間違ってない 300 00:26:46,313 --> 00:26:48,773 ‎俺は何度も歩み寄った 301 00:26:48,857 --> 00:26:50,025 ‎ウソつくな 302 00:26:51,318 --> 00:26:55,071 ‎リンズデールの慈善活動 ‎ハリーのパーティーも 303 00:26:55,155 --> 00:26:57,741 ‎拒否したのはウォルターだぞ 304 00:26:57,824 --> 00:27:00,785 ‎君は単独行動が好きだろ 305 00:27:01,661 --> 00:27:04,539 ‎仲間を見捨てる男の ‎言うセリフか? 306 00:27:05,081 --> 00:27:06,708 ‎皆 聞いたか 307 00:27:06,791 --> 00:27:11,504 ‎相手にされてないと ‎こうなるんだ 308 00:27:13,965 --> 00:27:15,342 ‎子どもの頃も… 309 00:27:15,425 --> 00:27:16,259 ‎黙れ! 310 00:27:16,343 --> 00:27:17,218 ‎ジョージ 311 00:27:17,302 --> 00:27:19,095 ‎覚えてるだろ シェル 312 00:27:19,179 --> 00:27:21,723 ‎部屋にこもって泣いてた 313 00:27:21,806 --> 00:27:22,807 ‎よせ ジョージ 314 00:27:58,551 --> 00:28:00,053 ‎もう一度 誰かに… 315 00:28:00,720 --> 00:28:05,016 ‎亡くなった誰かに ‎会えるとしたら誰を選ぶ? 316 00:28:07,018 --> 00:28:08,478 ‎僕は祖母かな 317 00:28:09,521 --> 00:28:11,481 ‎賢明な人だった 318 00:28:13,066 --> 00:28:17,195 ‎祖母のおかげで ‎本を読み始めたんだ 319 00:28:18,863 --> 00:28:23,118 ‎どんな時でも ‎この世界を愛していたよ 320 00:28:24,703 --> 00:28:25,995 ‎私は おじよ 321 00:28:26,621 --> 00:28:28,373 ‎写真家だったの 322 00:28:28,456 --> 00:28:29,916 ‎鳥を撮ってた 323 00:28:30,959 --> 00:28:32,419 ‎私は鳥が苦手 324 00:28:33,169 --> 00:28:36,965 ‎第二次マルヌ会戦で ‎亡くなったわ 325 00:28:37,632 --> 00:28:40,093 ‎戦争が終わる4ヵ月前よ 326 00:28:44,639 --> 00:28:48,518 ‎小児科医のフィリップだな 327 00:28:50,729 --> 00:28:52,188 ‎愛情深く—— 328 00:28:52,272 --> 00:28:56,067 ‎汚物まみれにされても ‎子どもたちを愛してた 329 00:28:57,444 --> 00:29:00,613 ‎コルヴォ島へ向かう船で—— 330 00:29:03,450 --> 00:29:05,994 ‎気づいたら友達になってた 331 00:29:10,665 --> 00:29:11,583 ‎僕は母だ 332 00:29:15,378 --> 00:29:17,797 ‎別れが言えるなら ‎何でもする 333 00:29:22,051 --> 00:29:24,804 ‎ウォルト 君は? 334 00:29:26,556 --> 00:29:27,432 ‎いない 335 00:29:29,058 --> 00:29:30,602 ‎過去に未練はない 336 00:30:06,888 --> 00:30:08,556 ‎皆 聞こえるか 337 00:30:10,600 --> 00:30:11,684 ‎ああ! 338 00:30:11,768 --> 00:30:13,269 ‎こっちだ! 339 00:30:14,521 --> 00:30:15,563 ‎よし 340 00:30:16,272 --> 00:30:17,649 ‎ウォルター! 341 00:30:18,191 --> 00:30:19,275 ‎何も見えない 342 00:30:19,359 --> 00:30:20,443 ‎ジョージ! 343 00:30:20,527 --> 00:30:22,987 ‎シェルドン ここだ 344 00:30:23,071 --> 00:30:24,405 ‎グレースは? 345 00:30:24,489 --> 00:30:27,367 ‎ここよ! 手を貸して 346 00:30:27,867 --> 00:30:31,204 ‎皆 腕を組むんだ 347 00:30:36,668 --> 00:30:38,753 ‎前へ押していくぞ 348 00:31:02,485 --> 00:31:03,987 ‎よく来てくれた 349 00:31:04,070 --> 00:31:06,573 ‎仕事は仕事だもの 350 00:31:08,283 --> 00:31:11,536 ‎ひげがすてき ‎セクシーなサンタみたい 351 00:31:11,619 --> 00:31:12,745 ‎やめとけ 352 00:31:13,580 --> 00:31:17,333 ‎ウォルターでも ‎俺の頭を読めない 353 00:31:18,001 --> 00:31:21,004 ‎ご機嫌斜めだってぐらい ‎分かる 354 00:31:21,462 --> 00:31:22,338 ‎ライコウ 355 00:31:22,422 --> 00:31:23,548 ‎世間話も—— 356 00:31:23,631 --> 00:31:26,050 ‎料金に含めとくんだった 357 00:31:26,134 --> 00:31:29,429 ‎挑発はやめろ ‎彼に追い出されるぞ 358 00:31:29,512 --> 00:31:31,180 ‎サイン欲しかったのに 359 00:31:31,264 --> 00:31:33,224 ‎頼むから任務に徹しろ 360 00:31:33,308 --> 00:31:35,310 ‎ふざけるとグレースが動く 361 00:31:35,393 --> 00:31:37,020 ‎それは楽しみ 362 00:31:37,103 --> 00:31:37,854 ‎歓迎してる 363 00:31:37,937 --> 00:31:39,105 ‎うれしいわ 364 00:31:39,188 --> 00:31:40,690 ‎私もうれしいよ 365 00:31:40,773 --> 00:31:42,734 ‎リヤドの任務を聞いた 366 00:31:42,817 --> 00:31:46,362 ‎クリプトモーフの記憶を ‎まだ抽出中か? 367 00:31:48,031 --> 00:31:49,949 ‎私にはできないな 368 00:31:50,867 --> 00:31:52,493 ‎私は得意なの 369 00:31:53,745 --> 00:31:56,915 ‎ああ よく知ってるよ 370 00:31:57,999 --> 00:31:59,417 ‎ちょっと! 371 00:32:00,001 --> 00:32:02,503 ‎コソコソと 話をしないで 372 00:32:02,587 --> 00:32:03,463 ‎いい? 373 00:32:04,797 --> 00:32:06,925 ‎命令すると超セクシーね 374 00:32:07,592 --> 00:32:09,677 ‎ウソを見破れる? 375 00:32:09,761 --> 00:32:11,930 ‎パワーがなくてもできる 376 00:32:12,055 --> 00:32:12,847 ‎ライコウ 377 00:32:12,931 --> 00:32:14,515 ‎落ち着いて 378 00:32:15,725 --> 00:32:17,310 ‎始めよう 379 00:32:17,393 --> 00:32:18,144 ‎案内する 380 00:32:19,520 --> 00:32:20,939 ‎行きましょ 381 00:32:39,290 --> 00:32:41,000 ‎ここをどう渡るの 382 00:32:45,380 --> 00:32:46,297 ‎こっちだ 383 00:32:48,257 --> 00:32:49,092 ‎着いて来い 384 00:33:33,428 --> 00:33:36,806 ‎さっき言ったことは本当か? 385 00:33:38,516 --> 00:33:39,809 ‎何のことだ 386 00:33:39,892 --> 00:33:43,021 ‎俺が父さんの ‎“お気に入り”だと 387 00:33:44,689 --> 00:33:46,941 ‎今する話か? 388 00:33:47,025 --> 00:33:49,193 ‎俺はずっと—— 389 00:33:50,570 --> 00:33:52,155 ‎ウォルトだと思ってた 390 00:33:52,780 --> 00:33:54,198 ‎成績も良かったし 391 00:33:54,782 --> 00:33:56,909 ‎父さんの右腕だった 392 00:33:56,993 --> 00:33:57,869 ‎父さんは—— 393 00:33:58,911 --> 00:34:03,207 ‎息子ではなく ‎社員を求めてただけだ 394 00:34:04,333 --> 00:34:08,046 ‎お前の悪い癖だ ‎褒め言葉は素直に受け取れ 395 00:34:08,129 --> 00:34:10,256 ‎何事にも ひねくれる 396 00:34:10,339 --> 00:34:13,217 ‎お前が気を許せば ‎ジョージも… 397 00:34:13,301 --> 00:34:15,094 ‎ヤツの話をするな 398 00:34:16,554 --> 00:34:18,431 ‎そこが問題なんだよ 399 00:34:21,184 --> 00:34:24,479 ‎何が問題か知りたいか? 400 00:34:25,563 --> 00:34:28,107 ‎弟に全てを持っていかれた 401 00:34:29,067 --> 00:34:31,486 ‎父さんの関心はお前に向き 402 00:34:31,569 --> 00:34:34,113 ‎何もかも与えられてた 403 00:34:34,614 --> 00:34:36,657 ‎兄弟で争わないようにと 404 00:34:36,741 --> 00:34:39,869 ‎お前には全てが ‎楽に思えただろう 405 00:34:39,952 --> 00:34:42,955 ‎誰もがお前に賛同した 406 00:34:43,039 --> 00:34:46,709 ‎まるでお前が ‎救世主かのごとく 407 00:34:46,793 --> 00:34:50,880 ‎お前が指を鳴らせば ‎皆 従った 408 00:34:52,131 --> 00:34:54,550 ‎お前には分からないだろう 409 00:34:55,093 --> 00:34:58,554 ‎たとえ正しい行いをしても 410 00:34:58,638 --> 00:35:00,973 ‎相手にされない気持ちが 411 00:35:01,057 --> 00:35:02,558 ‎それは違う 412 00:35:02,642 --> 00:35:06,145 ‎俺の話を聞いてれば ‎父さんは死なずにすんだ 413 00:35:20,326 --> 00:35:21,494 ‎父さん… 414 00:35:23,454 --> 00:35:26,707 ‎言っただろう シェル 415 00:35:26,791 --> 00:35:29,669 ‎事業を広げる時期ではないと 416 00:35:29,794 --> 00:35:31,337 ‎なのにお前は… 417 00:35:32,755 --> 00:35:35,049 ‎聞く耳を持たなかった 418 00:35:36,342 --> 00:35:38,094 ‎俺をコケにした 419 00:35:39,846 --> 00:35:42,265 ‎お前は聞かなかった 420 00:35:44,392 --> 00:35:46,769 ‎一度も聞き入れなかった 421 00:35:50,690 --> 00:35:51,357 ‎ウォルト 422 00:35:51,440 --> 00:35:55,069 ‎いいから歩き続けろ 423 00:36:04,579 --> 00:36:05,413 ‎ウォルター! 424 00:36:11,669 --> 00:36:12,670 ‎よかった 425 00:36:15,673 --> 00:36:17,133 ‎ほら つかまれ 426 00:36:19,552 --> 00:36:20,887 ‎行くぞ 427 00:36:57,089 --> 00:36:59,175 ‎これでいいわ 428 00:37:03,095 --> 00:37:08,142 ‎アルファ波 ベータ波 ‎シータ波 デルタ波 429 00:37:09,310 --> 00:37:10,186 ‎反応なし 430 00:37:10,269 --> 00:37:12,230 ‎死人の脳波よ 431 00:37:16,567 --> 00:37:18,027 ‎大丈夫なのね? 432 00:37:19,612 --> 00:37:20,780 ‎今さら? 433 00:37:28,537 --> 00:37:31,415 ‎他に方法はあるはずだ 434 00:37:33,376 --> 00:37:34,418 ‎今回は違う 435 00:37:36,462 --> 00:37:37,838 ‎始めよう 436 00:37:46,931 --> 00:37:49,016 ‎光を直接見るな 437 00:38:09,537 --> 00:38:11,998 ‎失敗ってこと? 438 00:38:12,581 --> 00:38:13,499 ‎どうした 439 00:38:13,582 --> 00:38:17,169 ‎父の動力は‎反物質(アンチマター) ‎もっとエネルギーが要る 440 00:38:17,253 --> 00:38:18,796 ‎出力を上げよう 441 00:38:18,879 --> 00:38:21,757 ‎ペトラ 力を貸してくれ 442 00:38:50,745 --> 00:38:52,121 ‎これは何だ 443 00:39:19,357 --> 00:39:21,442 ‎マオリ族の衣装に似てる 444 00:39:30,242 --> 00:39:31,827 ‎バイキングの斧だ 445 00:39:39,418 --> 00:39:41,962 ‎どちらも時代も文化も異なる 446 00:39:42,046 --> 00:39:43,714 ‎なぜここに? 447 00:39:47,593 --> 00:39:48,552 ‎見ろよ 448 00:39:49,637 --> 00:39:51,389 ‎先客がいたようだ 449 00:39:51,472 --> 00:39:54,308 ‎おい これを見てくれ 450 00:40:04,443 --> 00:40:05,486 ‎あり得ない 451 00:40:08,072 --> 00:40:09,865 ‎抜け道があるはずだ 452 00:40:11,575 --> 00:40:13,160 ‎シェルドン 453 00:40:13,285 --> 00:40:14,161 ‎待て 454 00:40:14,245 --> 00:40:15,246 ‎聞いてくれ 455 00:40:15,329 --> 00:40:16,288 ‎おい! 456 00:40:16,372 --> 00:40:18,833 ‎これでもう終わりだ! 457 00:40:18,916 --> 00:40:21,085 ‎ウォルト やめろ 458 00:40:21,168 --> 00:40:22,545 ‎刀を下せ! 459 00:41:04,295 --> 00:41:06,755 ‎何でなんだ! 460 00:41:12,386 --> 00:41:14,763 ‎あんただ あんたのせいだ 461 00:41:14,847 --> 00:41:17,391 ‎違う これは試練だ 462 00:41:17,475 --> 00:41:18,309 ‎やめろ! 463 00:41:26,609 --> 00:41:27,526 ‎待て! 464 00:41:48,380 --> 00:41:49,048 ‎やめて! 465 00:41:49,131 --> 00:41:50,591 ‎お願い 466 00:41:50,674 --> 00:41:51,884 ‎皆 やめて! 467 00:41:53,594 --> 00:41:54,470 ‎やめて 468 00:42:02,978 --> 00:42:03,979 ‎あれを見て 469 00:42:06,941 --> 00:42:08,192 ‎殺し合ったのよ 470 00:42:12,571 --> 00:42:14,198 ‎この島は試してる 471 00:42:16,116 --> 00:42:19,620 ‎私たちをけしかけて ‎試してるのよ 472 00:42:20,871 --> 00:42:22,289 ‎考えてみて 473 00:42:24,166 --> 00:42:30,005 ‎船を下りてからずっと ‎私たちは争ってばかり 474 00:42:38,722 --> 00:42:39,723 ‎彼らは—— 475 00:42:41,308 --> 00:42:42,518 ‎6人いた 476 00:42:44,770 --> 00:42:46,105 ‎私たちと同じ 477 00:42:48,148 --> 00:42:49,400 ‎でも なぜだ 478 00:42:53,946 --> 00:42:55,948 ‎逆境を乗り越えられるか—— 479 00:42:57,199 --> 00:42:58,659 ‎試されてる 480 00:43:00,661 --> 00:43:02,329 ‎それなら きっと 481 00:43:03,789 --> 00:43:06,041 ‎抜け道があるはずだ 482 00:43:13,424 --> 00:43:14,425 ‎何だ? 483 00:43:16,635 --> 00:43:17,678 ‎今のは何だ 484 00:43:19,471 --> 00:43:20,472 ‎一体… 485 00:43:20,556 --> 00:43:21,473 ‎手を 486 00:43:21,557 --> 00:43:22,182 ‎何? 487 00:43:22,266 --> 00:43:23,350 ‎もう一度だ 488 00:43:24,184 --> 00:43:25,352 ‎手を置け 489 00:43:32,151 --> 00:43:33,152 ‎ウソだろ 490 00:43:37,990 --> 00:43:40,159 ‎ここに答えがあるはずだ 491 00:43:40,284 --> 00:43:40,868 ‎グレース 492 00:43:40,951 --> 00:43:44,455 ‎フィッツ リチャード ‎ウォルター来いよ 493 00:43:57,259 --> 00:43:59,261 ‎ウォルター やれよ 494 00:43:59,803 --> 00:44:02,264 ‎ほら お前も必要だ 495 00:44:05,100 --> 00:44:05,934 ‎何だ 496 00:44:09,897 --> 00:44:10,814 ‎ダメだ 497 00:44:10,898 --> 00:44:12,191 ‎もう一度だ 498 00:44:12,775 --> 00:44:14,026 ‎うまくいく 499 00:44:14,109 --> 00:44:16,779 ‎ここまで来たんだ 500 00:44:17,946 --> 00:44:18,822 ‎全員で 501 00:44:20,658 --> 00:44:23,410 ‎2人は過去のことを水に流せ 502 00:44:25,871 --> 00:44:27,289 ‎許し合うんだ 503 00:44:49,395 --> 00:44:50,396 ‎ダメだ 504 00:44:52,731 --> 00:44:53,565 ‎そんな… 505 00:44:57,611 --> 00:44:59,863 ‎2人だけのことじゃない 506 00:45:01,907 --> 00:45:03,951 ‎あなたとウォルターもよ 507 00:46:47,179 --> 00:46:48,013 ‎見えた? 508 00:46:48,806 --> 00:46:51,767 ‎反応はしてるけど ‎まだ不安定よ 509 00:46:51,850 --> 00:46:55,354 ‎やるなら ‎早く始めたほうがいい 510 00:46:55,854 --> 00:46:57,439 ‎時間の問題だ 511 00:47:01,819 --> 00:47:03,237 ‎手を貸してくれ 512 00:47:03,320 --> 00:47:04,863 ‎追加料金よ 513 00:47:21,129 --> 00:47:24,550 ‎前に通った道は塞がれてる 514 00:47:25,342 --> 00:47:26,426 ‎崩壊してる 515 00:47:31,014 --> 00:47:31,557 ‎待て 516 00:47:33,433 --> 00:47:34,142 ‎ここだ 517 00:47:34,685 --> 00:47:35,894 ‎これでは… 518 00:47:35,978 --> 00:47:37,145 ‎十分だ 519 00:47:40,941 --> 00:47:42,025 ‎ここだ 520 00:47:43,610 --> 00:47:44,903 ‎もう少し 521 00:47:58,000 --> 00:47:59,334 ‎何が見える? 522 00:48:04,506 --> 00:48:05,173 ‎ウォルト? 523 00:48:06,049 --> 00:48:06,633 ‎ウォルト 524 00:48:06,717 --> 00:48:08,218 ‎これは何かが… 525 00:48:09,386 --> 00:48:10,178 ‎マズい! 526 00:48:10,262 --> 00:48:11,513 ‎ウォルト! 527 00:48:16,143 --> 00:48:18,103 ‎大変! ウォルター 528 00:48:18,186 --> 00:48:19,021 ‎どうした? 529 00:48:19,104 --> 00:48:20,314 ‎ライコウ 助けて 530 00:48:20,397 --> 00:48:21,231 ‎やってる 531 00:48:21,315 --> 00:48:23,442 ‎意識の扉を開け続けてる 532 00:48:24,067 --> 00:48:26,320 ‎閉まれば ‎ウォルトは出れない 533 00:49:16,745 --> 00:49:17,704 ‎これは… 534 00:50:19,808 --> 00:50:20,684 ‎まさか 535 00:50:21,476 --> 00:50:23,103 ‎そんなはずが… 536 00:50:24,312 --> 00:50:25,522 ‎幻覚だ 537 00:50:25,605 --> 00:50:27,274 ‎いや 違う 538 00:50:30,027 --> 00:50:31,111 ‎父さんだ 539 00:50:48,211 --> 00:50:49,296 ‎ウソだろ 540 00:51:02,392 --> 00:51:06,772 ‎お前たちは試練を乗り越えた 541 00:51:06,855 --> 00:51:09,816 ‎多くの者が失敗し ‎散っていった 542 00:51:09,900 --> 00:51:12,569 ‎あなたたちは成し遂げた 543 00:51:13,403 --> 00:51:16,114 ‎気が遠くなるほどの ‎道のりを… 544 00:51:16,198 --> 00:51:18,492 ‎お前たちは進んできた 545 00:51:18,575 --> 00:51:22,162 ‎耐え難いほどの ‎喪失に苦しみながら… 546 00:51:22,245 --> 00:51:24,873 ‎耐え難いほどの ‎喪失に苦しみ… 547 00:51:24,956 --> 00:51:26,625 ‎耐え難い喪失… 548 00:51:27,709 --> 00:51:29,711 ‎あなたは乗り越えた 549 00:51:33,465 --> 00:51:36,551 ‎よって ‎君たちは選ばれた者なのだ 550 00:52:22,347 --> 00:52:23,265 ‎ウェルベック! 551 00:52:23,974 --> 00:52:25,559 ‎舵を左に切るんだ 552 00:52:25,642 --> 00:52:27,853 ‎ここから離れるぞ 553 00:52:30,147 --> 00:52:30,981 ‎船長! 554 00:54:44,823 --> 00:54:47,742 ‎日本語字幕 山田 恵子