1 00:00:08,800 --> 00:00:10,677 Hvad, hvis det er en fælde? 2 00:00:10,760 --> 00:00:14,264 Hvor meget tid har vi, før Blackstars sind styrter i grus? 3 00:00:14,347 --> 00:00:17,308 -Så kan Walter ikke komme tilbage. -Hvad mener du? 4 00:00:18,476 --> 00:00:22,564 -Der er uden tvivl en risiko. -Ja, det kan du roligt sige. Du kunne dø. 5 00:00:25,066 --> 00:00:26,818 Kun jeg kan det her! 6 00:00:27,402 --> 00:00:29,821 Ellers finder vi aldrig ud af, hvem der står bag. 7 00:00:29,904 --> 00:00:32,073 Raikou! Hun kan da hjælpe. 8 00:00:32,907 --> 00:00:35,577 Hun er synsk og næsten lige så stærk som dig. 9 00:00:35,660 --> 00:00:38,580 Vi inviterer altså ikke den lejemorder! 10 00:00:39,080 --> 00:00:40,707 George bøjer sig ikke. 11 00:00:40,790 --> 00:00:45,170 Vi må finde svar, før en ny Blackstar kommer eller det, der er værre. 12 00:00:46,212 --> 00:00:47,589 Vi har brug for Raikou. 13 00:00:48,339 --> 00:00:49,841 Walter, find hende. 14 00:02:20,974 --> 00:02:23,351 Hvor skal du hen, din lille lort? 15 00:02:38,700 --> 00:02:39,993 Det er fandeme løgn! 16 00:02:40,493 --> 00:02:44,956 -Godt at se dig. Det er længe siden. -Jeg arbejder. 17 00:02:45,665 --> 00:02:48,918 Jeg holder øje med status i Tokyo gennem dine øjne. 18 00:02:49,669 --> 00:02:52,213 The Rook er pissebange. 19 00:02:52,297 --> 00:02:56,217 Og hans sidste mænd slikker stadig sårene. 20 00:02:56,301 --> 00:02:58,386 Hvad vil du, far? 21 00:03:07,395 --> 00:03:08,605 Gør mig en tjeneste. 22 00:03:09,856 --> 00:03:11,858 Dræb den mær! 23 00:03:13,276 --> 00:03:14,861 En tjeneste? For dig? 24 00:03:14,944 --> 00:03:18,948 Det koster en million om dagen plus udgifter. Eller få andre til det. 25 00:03:19,657 --> 00:03:22,160 Vent. Der er jo ikke andre. 26 00:03:22,994 --> 00:03:27,957 -En million om dagen plus udgifter. -Det er en aftale, du gamle. 27 00:03:46,684 --> 00:03:48,102 Lad os lukke festen. 28 00:03:50,063 --> 00:03:52,023 Jeg har en anden aftale. 29 00:03:54,025 --> 00:03:55,360 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 30 00:04:54,168 --> 00:04:56,379 Det hele startede, da min far døde. 31 00:04:59,382 --> 00:05:02,677 Jeg fik et anfald under begravelsen. 32 00:05:04,971 --> 00:05:08,141 Da jeg vågnede på sygehuset, var min far der. 33 00:05:09,642 --> 00:05:13,104 Vi havde begravet ham, men han var der. 34 00:05:13,187 --> 00:05:15,189 Han ville afskrække mig… 35 00:05:16,441 --> 00:05:20,028 …fra at afkode det hele og løse gåden. 36 00:05:22,280 --> 00:05:23,698 Det var nok en prøve. 37 00:05:24,490 --> 00:05:27,076 For at se, at jeg var ham værdig. At vi var! 38 00:05:27,910 --> 00:05:29,203 Værdige til hvad? 39 00:05:29,829 --> 00:05:33,124 Til det, der venter derude på den der ø. 40 00:05:41,591 --> 00:05:45,553 To tasker? Nogen overkompenserer vist. 41 00:05:45,636 --> 00:05:47,930 Tog du din del, behøvede jeg ikke. 42 00:05:54,812 --> 00:05:57,690 Du sagde, stormen var levende. 43 00:05:57,774 --> 00:06:02,779 -Jeg var dehydreret og i chok. -Du så selv øen. Den dukkede bare op. 44 00:06:04,155 --> 00:06:06,908 Ja, det er lidt sværere at forklare. 45 00:06:06,991 --> 00:06:10,495 Synene førte mig hertil og førte mig til dig, Richard. 46 00:06:10,578 --> 00:06:12,288 Du er en del af gåden. 47 00:06:17,502 --> 00:06:18,336 Tak. 48 00:06:19,379 --> 00:06:22,256 Fordi du ikke lod mig drukne midt ude på havet. 49 00:06:22,340 --> 00:06:24,759 Jeg mener det virkelig. Tak. 50 00:06:24,842 --> 00:06:30,556 Men jeg skal ikke med dig til en ø, der dukkede op på mystisk vis. 51 00:06:30,640 --> 00:06:31,474 Okay… 52 00:06:31,557 --> 00:06:37,188 Lige ud af den blå luft, fordi dine syner og følelser befaler det. 53 00:06:41,192 --> 00:06:44,654 Du var på en frivillig mission, da dit skib gik ned? 54 00:06:46,531 --> 00:06:48,408 Betyder det noget nu? 55 00:06:49,742 --> 00:06:53,162 Ja, at du er en mand, der vil gøre en forskel. 56 00:06:54,288 --> 00:06:56,290 En, der vil have, livet tæller. 57 00:07:01,045 --> 00:07:04,173 Du har ikke begreb skabt om… 58 00:07:05,591 --> 00:07:07,927 …hvad jeg mistede, da skibet gik ned. 59 00:07:12,014 --> 00:07:12,849 Nej. 60 00:07:14,976 --> 00:07:16,394 Nej, det har jeg ikke. 61 00:07:21,482 --> 00:07:25,445 Men jeg har lært, at med tab følger en frygtelig gave… 62 00:07:27,363 --> 00:07:32,285 …hvor man intet mere har at miste, men kun har alt at vinde. 63 00:07:38,833 --> 00:07:41,252 Kaptajn, besætningen skal blive om bord. 64 00:07:42,879 --> 00:07:46,674 Ingen af mine mænd er dumme nok til at gå i land på øen. 65 00:07:47,383 --> 00:07:48,843 Vi skynder os tilbage. 66 00:07:49,719 --> 00:07:51,095 I har tre dage. 67 00:07:51,721 --> 00:07:55,683 Så vender vi tilbage til Safi uanset hvad. 68 00:07:57,518 --> 00:07:58,603 Tre dage. 69 00:07:59,228 --> 00:08:00,104 Jeres våben. 70 00:08:12,158 --> 00:08:13,910 Er der plads til en mere? 71 00:08:15,953 --> 00:08:18,831 -Du kan lige klemmes ind. -Du tager jo fejl. 72 00:08:19,624 --> 00:08:22,126 I, at vi intet har at miste. 73 00:08:23,127 --> 00:08:26,172 Vi har stadig livet, som nu er i dine hænder. 74 00:08:28,174 --> 00:08:30,968 Tjek motorerne igen og se, om de er i orden. 75 00:08:32,678 --> 00:08:33,513 Var det alt? 76 00:08:37,600 --> 00:08:38,684 Kast los. 77 00:08:58,037 --> 00:09:00,540 TIL MINDE OM JANNA CROFT - GHOST BEAM 78 00:09:00,623 --> 00:09:02,208 Jeg har jo lige set hende. 79 00:09:04,043 --> 00:09:04,919 Men jeg… 80 00:09:06,837 --> 00:09:08,589 Jeg havde det ikke så godt. 81 00:09:09,382 --> 00:09:12,176 Vi havde et par dates i gymnasiet. 82 00:09:14,220 --> 00:09:18,099 Jeg hørte hende sukke efter din lækre mås i to måneder. 83 00:09:25,147 --> 00:09:26,732 Var det min skyld? 84 00:09:29,402 --> 00:09:31,279 Fordi jeg dræbte Blackstar? 85 00:09:36,909 --> 00:09:40,788 Gør man det rette, dør folk af det. Gør man det forkerte… 86 00:09:42,456 --> 00:09:44,041 …dør folk af det. 87 00:09:44,625 --> 00:09:46,460 Man skal stadig træffe et valg. 88 00:09:46,544 --> 00:09:49,880 Ellers lader man bare stå til og lader alting sejle. 89 00:09:53,050 --> 00:09:55,219 Det kunne jeg ikke leve med. 90 00:10:04,312 --> 00:10:05,271 Pis. 91 00:10:07,565 --> 00:10:10,484 Måske bliver du den næste Utopian alligevel. 92 00:10:17,575 --> 00:10:18,409 Chloe? 93 00:10:19,201 --> 00:10:20,995 Du skulle komme oftere… 94 00:10:22,038 --> 00:10:23,164 …og se far og mor. 95 00:10:23,247 --> 00:10:24,832 Det kan du godt glemme. 96 00:10:36,344 --> 00:10:37,219 Men… 97 00:10:38,721 --> 00:10:40,139 …jeg vil overveje det. 98 00:11:19,887 --> 00:11:21,347 Okay, Ulysses. 99 00:11:22,890 --> 00:11:23,724 Hvilken vej? 100 00:11:25,768 --> 00:11:26,602 Aner det ikke. 101 00:11:42,618 --> 00:11:43,452 Kom. 102 00:12:09,311 --> 00:12:11,230 Gider du forklare dig? 103 00:12:12,106 --> 00:12:15,943 -Var det ikke tydeligt nok? -Jeg er nok sløv i optrækket i dag. 104 00:12:16,026 --> 00:12:18,946 -Uret tikkede. Jeg traf et valg. -Ligesom mig. 105 00:12:20,197 --> 00:12:23,200 Vi har set nok ufred, uden du skal gøre det værre. 106 00:12:23,284 --> 00:12:27,705 Er man uenig med dig, er det så ufred? 107 00:12:27,788 --> 00:12:30,666 Unionen har ikke været så ustabil siden Skyfox' bedrag. 108 00:12:30,750 --> 00:12:33,586 Vi to skal da især stå sammen. 109 00:12:35,713 --> 00:12:36,589 Nej. 110 00:12:38,466 --> 00:12:39,550 Det kan jeg ikke. 111 00:12:40,384 --> 00:12:42,261 Ikke når jeg er uenig med dig. 112 00:12:43,137 --> 00:12:47,099 -Jeg gør alt for, alt ikke styrter i grus. -Det virker ikke. 113 00:12:48,142 --> 00:12:51,312 -Kodekset er defekt. -Nej, det er sat på en prøve. 114 00:12:51,395 --> 00:12:54,565 Nej, det røg, da Ghost Beam døde, og Baryon levede. 115 00:12:54,648 --> 00:12:59,695 Skal vi så bare opgive de værdier, der er grundlaget for alt? Skrotte dem? 116 00:12:59,779 --> 00:13:02,406 Aner det ikke, men jeg vil kunne tale om det! 117 00:13:02,490 --> 00:13:04,700 Diskutere mulighederne og fikse det. 118 00:13:04,784 --> 00:13:09,038 -Vi er ikke i 1930'erne mere! -Derfor er Kodekset endnu vigtigere. 119 00:13:09,121 --> 00:13:13,209 -Landet kan ikke undvære det nu. -Nej, du kan ikke undvære det nu! 120 00:13:16,337 --> 00:13:17,213 Hold nu op. 121 00:13:19,673 --> 00:13:22,259 MOD 122 00:13:22,343 --> 00:13:27,723 Du siger, vi skal overholde Kodekset, fordi ellers har folket ikke fri vilje. 123 00:13:27,807 --> 00:13:29,850 Ja, det ville få følger. 124 00:13:29,934 --> 00:13:33,604 Nu prøver du at fjerne den ved at prøve at styre alting. 125 00:13:33,687 --> 00:13:37,775 -Hvis frie vilje er det, jeg vil fjerne? -Brandons. Chloes. 126 00:13:37,858 --> 00:13:40,444 -De traf deres egne valg. -Min frie vilje. 127 00:13:42,404 --> 00:13:45,908 Og alle de unge superheltes. De unge lige nu… 128 00:13:46,700 --> 00:13:51,121 De bliver ikke hørt og tror, vi ikke passer på dem. 129 00:13:51,747 --> 00:13:54,208 De er bange, Sheldon. 130 00:13:54,291 --> 00:13:58,838 Vi beder dem om at tro blindt på noget, der ikke giver mening længere. 131 00:13:59,964 --> 00:14:01,340 Føler du virkelig det? 132 00:14:04,677 --> 00:14:05,928 Da jeg var yngre, 133 00:14:06,011 --> 00:14:11,308 stillede jeg masser af spørgsmål i jagten på sandheden, men undervejs… 134 00:14:14,395 --> 00:14:15,479 …holdt jeg op. 135 00:14:18,899 --> 00:14:23,779 Vi har ofret meget ved at trække i uniformerne og leve dette liv. 136 00:14:23,863 --> 00:14:26,615 Det næste offer skal ikke være sandheden. 137 00:14:31,120 --> 00:14:32,663 Hvad skal jeg så gøre? 138 00:14:34,623 --> 00:14:36,375 Du skal lytte… 139 00:14:37,585 --> 00:14:41,505 …og virkelig høre, hvad folk siger, hvad de er bange for. 140 00:14:42,798 --> 00:14:44,258 Og du skal tale med dem. 141 00:14:47,428 --> 00:14:51,307 Har du glemt øen? Hvad vi gjorde for at fortjene kræfterne? 142 00:14:51,390 --> 00:14:53,225 Du skal gøre det samme nu. 143 00:14:58,480 --> 00:15:00,983 Grace, du aner ikke, hvad jeg skal gøre. 144 00:15:32,056 --> 00:15:32,932 Kom så. 145 00:15:33,807 --> 00:15:35,768 Vi kommer jo ingen vegne. 146 00:15:36,268 --> 00:15:38,604 Bjerget er stadig lige langt væk. 147 00:15:38,687 --> 00:15:43,067 -Vi skal bare holde tempoet. -Du bærer på for meget. Giv mig det. 148 00:15:43,150 --> 00:15:45,527 Pas på! Det er alle vores forsyninger. 149 00:15:46,153 --> 00:15:47,863 Del lige byrden, søster. 150 00:15:49,239 --> 00:15:53,160 Held og lykke med det. Walt giver aldrig rigtig magt fra sig. 151 00:16:29,446 --> 00:16:30,406 Se der. 152 00:16:40,165 --> 00:16:43,544 Det ser ud, som om det er vokset ud sådan indefra. 153 00:16:45,671 --> 00:16:47,089 Dem har vi set før. 154 00:16:50,342 --> 00:16:52,803 Det er mønstrene i mit hoved. 155 00:16:52,886 --> 00:16:55,806 -Hold da fest! -De førte mig til Kansas. 156 00:16:59,059 --> 00:17:00,936 Folkens! Herovre! 157 00:17:23,333 --> 00:17:24,376 Hold da bøtte! 158 00:17:27,296 --> 00:17:28,213 Retur til båden. 159 00:17:28,964 --> 00:17:29,840 Ja. 160 00:17:31,425 --> 00:17:33,385 Vent, Walt. Nej. 161 00:17:55,699 --> 00:17:57,201 Hvad fanden sker der? 162 00:18:07,961 --> 00:18:09,755 Øen holder på os. 163 00:18:22,434 --> 00:18:24,186 -Hej. -Hej. 164 00:18:28,774 --> 00:18:30,609 Hjælper du ikke Fitz og Walter? 165 00:18:30,692 --> 00:18:33,946 Jeg er på vej. Jeg ville bare lige tale med dig. 166 00:18:36,115 --> 00:18:36,990 Hvad er der? 167 00:18:41,453 --> 00:18:43,747 Jeg overvejer at forlade Unionen. 168 00:18:46,041 --> 00:18:47,668 Jeg har tænkt meget over det. 169 00:18:49,461 --> 00:18:50,796 Og talt med min far. 170 00:18:52,756 --> 00:18:54,007 Hvad sagde han? 171 00:18:57,386 --> 00:18:58,595 At det er mit valg. 172 00:19:02,891 --> 00:19:04,810 Du kan ikke forlade Unionen nu. 173 00:19:04,893 --> 00:19:08,939 -Jeg vil ikke, men at miste Janna… -Petra, andre vil jo følge dig. 174 00:19:09,022 --> 00:19:12,109 Du skulle se Walter og dine forældre. 175 00:19:12,192 --> 00:19:15,154 -De er helt knust. -Så bliv dog. 176 00:19:15,237 --> 00:19:19,074 -De har hårdt brug for os nu. -Jeg tror ikke længere på Kodekset. 177 00:19:23,954 --> 00:19:24,788 Undskyld. 178 00:19:28,208 --> 00:19:29,042 Nej. 179 00:19:35,591 --> 00:19:39,136 Gid jeg kunne sige til dig, at jeg aldrig tvivlede. 180 00:19:42,639 --> 00:19:43,599 Men det gør jeg. 181 00:19:45,100 --> 00:19:47,311 Især de sidste par dage. 182 00:19:48,812 --> 00:19:51,607 Og? Hvordan takler du det? 183 00:19:58,947 --> 00:20:02,993 Jeg husker på, hvad min far sagde for længe siden. 184 00:20:06,288 --> 00:20:07,789 At Kodekset… 185 00:20:08,874 --> 00:20:11,168 …ikke skal gøre vores liv lettere. 186 00:20:11,752 --> 00:20:14,171 Man skal holde af folk 187 00:20:15,380 --> 00:20:16,632 og af vores verden. 188 00:20:17,299 --> 00:20:21,011 Det er ikke altid let, men det, vi laver… 189 00:20:22,429 --> 00:20:24,640 …skal jo aldrig være let. 190 00:20:25,557 --> 00:20:27,184 Det adskiller os… 191 00:20:27,768 --> 00:20:29,645 …fra alle andre. 192 00:20:43,242 --> 00:20:44,117 Fedt. 193 00:20:44,701 --> 00:20:47,079 Gider nogen forklare det her? 194 00:20:51,500 --> 00:20:54,628 -Øen gør mig skrupforvirret. -Det er du ikke ene om. 195 00:20:57,381 --> 00:20:58,423 Hør her… 196 00:21:00,634 --> 00:21:01,927 Går vi videre… 197 00:21:03,220 --> 00:21:05,055 …må der være en vej tilbage. 198 00:21:06,598 --> 00:21:11,103 Er det kun mig, der så træerne skyde op, da de andre ville væk? 199 00:21:11,895 --> 00:21:13,897 Det er, som om øen er levende. 200 00:21:13,981 --> 00:21:14,898 Og? 201 00:21:15,524 --> 00:21:17,025 Skal vi så rådne op her? 202 00:21:18,026 --> 00:21:19,361 Er det dit svar? 203 00:21:21,446 --> 00:21:23,323 Hvem er enige med Walter lige nu? 204 00:21:29,663 --> 00:21:31,873 Du må nok videre alene. 205 00:21:31,957 --> 00:21:32,791 Igen. 206 00:21:34,293 --> 00:21:36,712 Vi skal krydse ørkenen. 207 00:21:36,795 --> 00:21:39,506 Vi er kommet langt og må se, hvad der venter. 208 00:21:39,589 --> 00:21:42,050 Ja, og hvad er så det? Din fornuft? 209 00:21:42,134 --> 00:21:43,969 -Dit mod måske. -Jeg ved det ikke. 210 00:21:44,052 --> 00:21:45,429 Nej, du ved ingenting. 211 00:21:51,476 --> 00:21:54,187 -Jeg bad ikke om det her. -Selvfølgelig ikke. 212 00:21:54,271 --> 00:21:57,524 For hvornår har du sidst måtte bede om noget? 213 00:21:59,860 --> 00:22:00,694 Gå din vej. 214 00:22:02,404 --> 00:22:05,282 Se, hvor langt du kan komme på egen hånd. 215 00:22:05,365 --> 00:22:08,577 Jeg er træt af, du tvivler på mig hele tiden. 216 00:22:08,660 --> 00:22:11,538 Hør her. Alting kan ikke gå efter dit hoved. 217 00:22:13,498 --> 00:22:15,917 Se det i øjnene … for en gangs skyld. 218 00:22:18,503 --> 00:22:21,798 -Gå så din vej. -Giv mig forsyningerne. 219 00:22:21,882 --> 00:22:23,467 -Vent. -Jeg spørger ikke! 220 00:22:23,550 --> 00:22:24,843 -Der er… -Væk! 221 00:22:24,926 --> 00:22:28,347 Jeg spørger ikke, Fitz! Vil du da stoppe mig? 222 00:22:28,430 --> 00:22:31,058 Vent, Walter. 223 00:22:32,976 --> 00:22:35,562 Vent … nu. 224 00:22:39,191 --> 00:22:40,150 Se træerne. 225 00:22:42,611 --> 00:22:43,528 Se sneen. 226 00:22:47,824 --> 00:22:48,867 Han har ret. 227 00:22:51,411 --> 00:22:53,163 Vi må krydse ørkenen. 228 00:23:29,074 --> 00:23:32,494 Hvad fanden er der nu? Det var lige ved at blive saftigt. 229 00:23:34,037 --> 00:23:35,455 Du skal have en chance. 230 00:23:36,498 --> 00:23:37,666 Din sidste chance. 231 00:23:39,334 --> 00:23:42,504 Trusler virker bedst, når jeg ved, hvad du ævler om. 232 00:23:42,587 --> 00:23:45,966 Jeg vil hacke hjernen i dit lig. 233 00:23:47,134 --> 00:23:50,762 Når dagen er omme, ved jeg alt. 234 00:23:53,723 --> 00:23:56,184 Du er kæk, sådan at komme alene. 235 00:23:56,810 --> 00:24:00,355 Er du involveret og står i ledtog med Skyfox… 236 00:24:00,439 --> 00:24:04,609 -Skyfox? Det bliver bedre og bedre. -Svar så. 237 00:24:05,652 --> 00:24:07,737 Har du kontakt til George Hutchence? 238 00:24:07,821 --> 00:24:12,909 Desværre, for jeg er større fan af ham end af resten af jer spandexskiderikker. 239 00:24:12,993 --> 00:24:16,746 Han gav drinks engang, han knaldede mig for en opgave. 240 00:24:16,830 --> 00:24:19,583 Han gav ikke syv potter pis for dit Kodeks. 241 00:24:20,125 --> 00:24:24,254 Han vidste, det var pis og papir, så Shelly kunne holde på magten. 242 00:24:24,921 --> 00:24:26,298 Men det gik ham skidt. 243 00:24:26,381 --> 00:24:28,758 Nok er George på flugt… 244 00:24:29,718 --> 00:24:33,847 …men i det mindste er han ærlig, til forskel fra resten af Unionen. 245 00:24:34,848 --> 00:24:37,184 Hvordan kan I andre leve med jer selv? 246 00:24:37,267 --> 00:24:41,897 Gid jeg kunne afsløre Utopian for at være en svindler… 247 00:24:45,692 --> 00:24:48,862 Jeg bad din hjerne glemme, hvordan man trækker vejret. 248 00:24:56,661 --> 00:25:00,624 Nu graver jeg i din døde tvillings hjerne. 249 00:25:01,500 --> 00:25:04,169 Finder jeg ikke, hvad jeg leder efter, 250 00:25:04,878 --> 00:25:06,421 kommer jeg igen… 251 00:25:07,589 --> 00:25:09,591 …og graver i din. 252 00:25:11,885 --> 00:25:13,261 Og når jeg er færdig… 253 00:25:14,638 --> 00:25:17,766 …vil der intet være tilbage. 254 00:25:31,363 --> 00:25:33,949 Synes du, det var slemt at nakke min kopi? 255 00:25:34,533 --> 00:25:38,286 Så vent og se, hvad der sker, når det er den ægte vare. 256 00:25:39,496 --> 00:25:43,250 Jeg er pisseligeglad. Jeg er ikke min bror, for fanden. 257 00:25:45,335 --> 00:25:46,836 LÅST 258 00:26:08,984 --> 00:26:10,819 Ser du nu din far igen? 259 00:26:11,528 --> 00:26:16,283 Jeg har ikke set ham siden båden. Jeg prøver bare at udstikke en kurs. 260 00:26:19,452 --> 00:26:20,537 Hvorfor lige dig? 261 00:26:23,081 --> 00:26:25,584 Hvorfor kom din far til dig… 262 00:26:26,418 --> 00:26:27,502 …og ikke til Walt? 263 00:26:27,586 --> 00:26:30,463 -Der kan være så mange grunde. -Jeg ved det ikke. 264 00:26:32,591 --> 00:26:33,800 Jo, du gør. 265 00:26:35,635 --> 00:26:39,055 Selvom han er væk, er du stadig hans yndling. 266 00:26:40,348 --> 00:26:41,975 Din far var også fornuftig. 267 00:26:42,058 --> 00:26:46,229 -Hold nu op med at hakke på ham. -Det er jo selvforsvar. 268 00:26:46,313 --> 00:26:48,773 Jeg har tit blottet min sjæl for Walter. 269 00:26:48,857 --> 00:26:50,025 -Hold dog op! -Hvad? 270 00:26:51,318 --> 00:26:57,741 Rinsdale-gallaen, festen hos Harry Lloyd. Du har afvist mig utallige gange. 271 00:26:57,824 --> 00:27:00,327 Nej. Du foretrækker at arbejde alene, ikke? 272 00:27:01,661 --> 00:27:04,289 Siger ham, der nær var skredet fra os! 273 00:27:05,081 --> 00:27:11,504 Sådan er han bare, venner. Sådan gør han, når han føler sig overset. 274 00:27:13,965 --> 00:27:15,342 -Da vi var børn… -Knyt! 275 00:27:15,425 --> 00:27:17,218 -…låste han sig inde. -George. 276 00:27:17,302 --> 00:27:21,723 Kan du ikke huske det, Shel? Han låste sig inde, eller også tudede han. 277 00:27:21,806 --> 00:27:22,807 George! 278 00:27:58,551 --> 00:28:00,053 Hvem valgte I, hvis… 279 00:28:00,720 --> 00:28:05,016 …hvis I kunne se en igen, som I har mistet? 280 00:28:07,018 --> 00:28:08,478 Jeg ville se min farmor. 281 00:28:09,521 --> 00:28:11,481 Det klogeste menneske i verden. 282 00:28:12,691 --> 00:28:14,484 Hun fik mig til at læse bøger. 283 00:28:15,485 --> 00:28:17,278 Hun lærte mig faktisk at læse. 284 00:28:18,863 --> 00:28:23,118 Hun elskede alt her i verden, selvom det ikke var gengældt. 285 00:28:24,703 --> 00:28:25,578 Min onkel. 286 00:28:26,621 --> 00:28:27,956 Han var fotograf. 287 00:28:28,456 --> 00:28:29,541 Mest fuglemotiver. 288 00:28:30,959 --> 00:28:31,960 Jeg hader fugle. 289 00:28:33,169 --> 00:28:36,798 Han faldt ved Marne, hvor han hjalp franskmænd og briter… 290 00:28:37,632 --> 00:28:40,093 …fire måneder, før krigen sluttede. 291 00:28:44,639 --> 00:28:48,518 Phillip, der også er læge. Børnelæge. 292 00:28:50,729 --> 00:28:52,147 Han elskede børn, 293 00:28:52,230 --> 00:28:55,608 selv når de brækkede sig og sked ud over det hele. 294 00:28:57,444 --> 00:29:00,613 Han sejlede med mig til Vila do Corvo. Vi var… 295 00:29:03,450 --> 00:29:05,994 Vi havde været venner i umindelige tider. 296 00:29:10,665 --> 00:29:11,583 Min mor. 297 00:29:15,295 --> 00:29:17,714 Jeg ville så gerne sige farvel til hende. 298 00:29:22,051 --> 00:29:22,886 Walt? 299 00:29:23,845 --> 00:29:24,804 Hvad med dig? 300 00:29:26,556 --> 00:29:27,432 Ingen. 301 00:29:29,058 --> 00:29:31,019 Jeg hænger mig ikke i fortiden. 302 00:30:06,888 --> 00:30:08,556 Kan nogen høre mig? 303 00:30:10,600 --> 00:30:11,684 Jeg kan! 304 00:30:11,768 --> 00:30:13,269 Følg min stemme! 305 00:30:14,521 --> 00:30:15,563 Fint. 306 00:30:16,272 --> 00:30:17,232 Walter! 307 00:30:18,191 --> 00:30:19,275 Jeg kan ikke se! 308 00:30:19,359 --> 00:30:20,443 George! 309 00:30:20,527 --> 00:30:23,029 -Jeg er her, Sheldon. -Tag min hånd. 310 00:30:23,112 --> 00:30:24,405 -Hvor er Grace? -Her! 311 00:30:24,489 --> 00:30:27,367 Jeg er her! Giv mig din hånd! 312 00:30:27,867 --> 00:30:31,204 Hold godt fast i hinanden. 313 00:30:36,668 --> 00:30:38,753 Vi må presse os frem. 314 00:31:02,485 --> 00:31:03,570 Tak, fordi du kom. 315 00:31:04,070 --> 00:31:06,573 Drop føleriet. Det er bare en opgave. 316 00:31:08,283 --> 00:31:09,492 Fedt skæg, du. 317 00:31:09,576 --> 00:31:12,120 -Du ligner en sexet julemand. -Drop det der. 318 00:31:13,580 --> 00:31:17,333 Ikke engang Walt kan læse mine tanker. 319 00:31:18,001 --> 00:31:21,004 Jeg kan tydeligt se, du har ondt i røven over noget. 320 00:31:21,462 --> 00:31:22,338 Hej, Raikou. 321 00:31:22,422 --> 00:31:26,050 Jeg havde krævet timeløn, hvis jeg vidste, der skulle sludres. 322 00:31:26,134 --> 00:31:27,260 Pas nu på. 323 00:31:27,343 --> 00:31:31,180 -Han tolererer kun lige, du er her. -Pis, jeg håbede på en autograf. 324 00:31:31,264 --> 00:31:33,224 Ti stille, og gør dit arbejde. 325 00:31:33,308 --> 00:31:36,519 -Grace holder dig i skak. -Jeg gad godt se hende prøve. 326 00:31:36,603 --> 00:31:39,105 -Hun er glad for, du kom. -Som den eneste! 327 00:31:39,188 --> 00:31:40,690 Jeg er også glad. 328 00:31:40,773 --> 00:31:42,734 Jeg hørte om opgaven i Riyadh. 329 00:31:42,817 --> 00:31:46,362 Du huggede hovedet af Cryptomorph, men bevarede hans minder? 330 00:31:48,031 --> 00:31:49,949 Det havde jeg nok ikke formået. 331 00:31:50,825 --> 00:31:52,744 Jeg er skidegod til mit arbejde. 332 00:31:53,620 --> 00:31:54,454 Ja. 333 00:31:55,914 --> 00:31:56,915 Det ved jeg. 334 00:31:58,041 --> 00:31:59,417 Hallo! 335 00:32:00,001 --> 00:32:03,463 Har I noget at sige, så sig det foran alle, forstået? 336 00:32:04,797 --> 00:32:06,925 Hun er sexet, når hun giver ordrer. 337 00:32:07,675 --> 00:32:09,677 Du ved, når folk lyver, ikke? 338 00:32:09,761 --> 00:32:12,847 -Jeg kan tydeligt se, når du lyver. -Raikou… 339 00:32:12,931 --> 00:32:14,474 Få nu ikke en prop. 340 00:32:15,725 --> 00:32:18,144 -Skal vi komme i gang? -Det er denne vej. 341 00:32:19,520 --> 00:32:20,939 Følg med, du gamle. 342 00:32:39,290 --> 00:32:41,000 Hvordan skal vi krydse den? 343 00:32:45,380 --> 00:32:46,297 Lige her. 344 00:32:48,257 --> 00:32:49,092 Følg mig. 345 00:33:33,428 --> 00:33:36,347 Walt, passer det, du sagde før? 346 00:33:38,516 --> 00:33:42,562 -Jeg sagde så meget. -Om, at jeg var fars yndling? 347 00:33:44,689 --> 00:33:46,941 Fokuser nu på, hvor vi skal hen. 348 00:33:47,025 --> 00:33:49,193 Jeg troede altid, at du var… 349 00:33:50,570 --> 00:33:52,155 …at du var fars yndling. 350 00:33:52,780 --> 00:33:54,198 Du fik gode karakterer. 351 00:33:54,782 --> 00:33:57,869 -Du var hans højre hånd på kontoret. -Ja, men han… 352 00:33:58,911 --> 00:34:03,207 Han så mig som medarbejder, ikke som søn. 353 00:34:04,333 --> 00:34:08,046 Det er dit problem. Du kan ikke tage imod en kompliment. 354 00:34:08,129 --> 00:34:09,547 Alt er en fornærmelse. 355 00:34:10,339 --> 00:34:13,217 Var du mere munter, var George sødere ved dig. 356 00:34:13,301 --> 00:34:15,094 Bland ham udenom! 357 00:34:16,554 --> 00:34:18,431 Og dét er dit problem! 358 00:34:21,184 --> 00:34:24,479 Vil du høre, hvad mit problem er? 359 00:34:25,563 --> 00:34:28,107 At spille andenviolin til en lillebror, 360 00:34:29,067 --> 00:34:34,113 der aldrig fortjente al opmærksomheden, og som fik alting serveret. 361 00:34:34,614 --> 00:34:39,869 Han skulle aldrig kæmpe for noget. Alt er så let for dig, Shel. 362 00:34:39,952 --> 00:34:42,955 For folk er altid enige i dine forslag. 363 00:34:43,039 --> 00:34:48,628 Som var du en slags profet. Du knipser med fingrene… 364 00:34:49,629 --> 00:34:51,047 …og folk følger trop. 365 00:34:52,131 --> 00:34:54,092 Du aner ikke… 366 00:34:55,093 --> 00:34:58,554 …hvordan det er aldrig at blive taget seriøst. 367 00:34:58,638 --> 00:35:02,558 -Heller ikke, når man har ret. -Walt, det passer jo ikke. 368 00:35:02,642 --> 00:35:05,770 Far levede endnu, hvis du havde lyttet til mig! 369 00:35:20,326 --> 00:35:21,494 Far… 370 00:35:23,454 --> 00:35:29,293 Nej. Jeg sagde jo til dig, Shel, at det var forkert at udvide virksomheden. 371 00:35:29,794 --> 00:35:31,337 -Men du… -Walt. 372 00:35:32,755 --> 00:35:35,049 Du så på det som sladder. 373 00:35:36,342 --> 00:35:38,094 Du gjorde grin med mig. 374 00:35:39,846 --> 00:35:41,848 Du lyttede ikke, Shel. 375 00:35:44,392 --> 00:35:46,769 Du lytter aldrig. 376 00:35:50,690 --> 00:35:55,069 -Hold nu op. -Nej. Bare gå videre. 377 00:36:04,579 --> 00:36:05,413 Walter! 378 00:36:11,669 --> 00:36:12,670 Du gode gud. 379 00:36:15,673 --> 00:36:17,133 Kom her. Sådan. 380 00:36:19,552 --> 00:36:20,887 -Kors. -Kom. 381 00:36:57,089 --> 00:36:59,175 Sådan. Det var den sidste. 382 00:37:03,095 --> 00:37:08,142 Negativ alfa, negativ beta. Negativ theta, negativ delta. 383 00:37:09,310 --> 00:37:12,230 -Der er tomt. -Det er der jo, når man er død. 384 00:37:16,567 --> 00:37:18,027 Er du sikker? 385 00:37:19,612 --> 00:37:20,863 Spørger du om det nu? 386 00:37:28,537 --> 00:37:31,415 Der må være en anden udvej. Det er der altid. 387 00:37:33,376 --> 00:37:34,418 Ikke denne gang. 388 00:37:36,462 --> 00:37:37,838 Lad os komme i gang. 389 00:37:46,931 --> 00:37:48,933 Du må ikke se direkte ind i lyset. 390 00:38:09,537 --> 00:38:11,998 Det var vel nok skuffende. 391 00:38:12,581 --> 00:38:13,499 Hvad skete der? 392 00:38:13,582 --> 00:38:17,169 Hans system kører på antistof, og det er ret meget energi. 393 00:38:17,253 --> 00:38:18,796 Hjælp mig lige, stump. 394 00:38:18,879 --> 00:38:21,590 Lad os se, om vi kan sparke liv i ham sammen. 395 00:38:50,745 --> 00:38:52,121 Hvad fanden er det? 396 00:39:19,357 --> 00:39:21,150 Tøjet ser maori-agtigt ud. 397 00:39:30,242 --> 00:39:31,827 Det er vikingeøkser. 398 00:39:39,418 --> 00:39:41,962 Det er fra forskellige kulturer og århundreder. 399 00:39:42,046 --> 00:39:43,714 Ja, men hvorfor er de her? 400 00:39:47,593 --> 00:39:48,552 Hør lige… 401 00:39:49,637 --> 00:39:52,306 -Vi er ikke de første på øen. -Kom. 402 00:39:53,391 --> 00:39:54,308 Se lige her. 403 00:40:04,443 --> 00:40:05,611 Det kan ikke passe. 404 00:40:08,072 --> 00:40:09,865 Der må være en vej igennem. 405 00:40:11,575 --> 00:40:12,451 Sheldon! 406 00:40:13,285 --> 00:40:15,246 Sheldon! Hør nu efter. 407 00:40:15,329 --> 00:40:16,288 Hov, hold op. 408 00:40:16,372 --> 00:40:19,667 -Det er slut! -Hør! Walt, smid macheten! 409 00:40:19,750 --> 00:40:22,545 -Det er slut! -Smid macheten! 410 00:41:04,295 --> 00:41:06,755 Nej! 411 00:41:12,386 --> 00:41:14,763 Dig. Det her er din skyld! 412 00:41:14,847 --> 00:41:18,309 -Nej, det er en prøve igen! -Nej! 413 00:41:26,609 --> 00:41:27,526 Nej! 414 00:41:48,506 --> 00:41:51,509 Stop! 415 00:41:53,594 --> 00:41:54,470 Stop. 416 00:42:02,978 --> 00:42:03,979 Se dem lige. 417 00:42:06,941 --> 00:42:08,192 De dræbte hinanden. 418 00:42:12,571 --> 00:42:14,198 Øen sætter folk op mod… 419 00:42:16,116 --> 00:42:19,620 …hinanden og prøver os af. 420 00:42:20,871 --> 00:42:22,289 Tænk selv efter. 421 00:42:24,166 --> 00:42:30,005 Vi har kun skændtes, siden vi gik i land. 422 00:42:38,722 --> 00:42:39,723 Se dem lige. 423 00:42:41,308 --> 00:42:42,518 Grupper på seks. 424 00:42:44,770 --> 00:42:46,105 De er ligesom os. 425 00:42:48,148 --> 00:42:49,066 Men hvorfor? 426 00:42:53,862 --> 00:42:55,948 For at se, om vi kan klare modgang… 427 00:42:57,199 --> 00:42:58,075 …sammen. 428 00:43:00,661 --> 00:43:02,329 Så der må være… 429 00:43:03,789 --> 00:43:05,791 Der må være en vej ud herfra. 430 00:43:13,424 --> 00:43:14,425 Kors! 431 00:43:16,635 --> 00:43:17,678 Hvad sker der? 432 00:43:19,471 --> 00:43:21,473 -Hvad var det der? -Gør det igen. 433 00:43:21,557 --> 00:43:23,350 -Hvad? -Det med hånden. 434 00:43:24,184 --> 00:43:25,352 Gør det igen! 435 00:43:32,151 --> 00:43:33,152 Du gode gud. 436 00:43:37,865 --> 00:43:40,200 Derfor skulle vi alle sammen være her. 437 00:43:40,284 --> 00:43:44,455 Grace, kom her. Fitz, Richard og Walter. 438 00:43:57,259 --> 00:43:58,802 Walt, kom. 439 00:43:59,803 --> 00:44:01,805 Kom her. Vi har brug for dig. 440 00:44:05,100 --> 00:44:05,934 Hvad? 441 00:44:09,897 --> 00:44:12,191 -Det virker ikke. -Det skal bare virke. 442 00:44:12,775 --> 00:44:14,026 Det er det nødt til. 443 00:44:14,109 --> 00:44:16,779 Vi er nået så langt sammen. 444 00:44:17,946 --> 00:44:18,822 Sammen. 445 00:44:20,658 --> 00:44:23,410 Walter og George, glem stridighederne. 446 00:44:25,871 --> 00:44:27,289 Glem det hele. 447 00:44:49,395 --> 00:44:50,396 Nej. 448 00:44:52,731 --> 00:44:53,565 Nej. 449 00:44:57,611 --> 00:44:59,863 Det er ikke kun George og Walter. 450 00:45:01,907 --> 00:45:03,951 Det er også dig og Walter. 451 00:46:47,179 --> 00:46:48,013 Så du det? 452 00:46:48,806 --> 00:46:51,767 Der er masser af vilkårlige og ustabile udsving. 453 00:46:51,850 --> 00:46:53,268 Hvad I end gør, 454 00:46:53,894 --> 00:46:55,145 så gør det i en fart. 455 00:46:55,854 --> 00:46:57,856 Hans energi kan hurtigt forsvinde. 456 00:47:01,360 --> 00:47:04,863 -Giv mig hånden. -Jeg skulle have bedt om mere. 457 00:47:21,129 --> 00:47:24,049 Ruten, jeg fulgte sidst, er lukket. 458 00:47:25,342 --> 00:47:26,426 Den braste sammen. 459 00:47:31,098 --> 00:47:32,182 Nej, vent. 460 00:47:33,100 --> 00:47:35,894 -Der. -Der er ikke meget at arbejde med. 461 00:47:35,978 --> 00:47:37,187 Men der er nok. 462 00:47:40,941 --> 00:47:42,025 Sådan. 463 00:47:43,610 --> 00:47:44,903 Vi er der næsten. 464 00:47:58,000 --> 00:47:59,334 Hvad kan I se? 465 00:48:04,673 --> 00:48:06,633 -Walt? -Walt? 466 00:48:06,717 --> 00:48:10,178 Der er noget … der ikke stemmer. 467 00:48:10,262 --> 00:48:11,138 Walt? 468 00:48:16,143 --> 00:48:18,103 Du godeste! Walt! 469 00:48:18,186 --> 00:48:20,314 -Hvad gjorde du? -Raikou, gør noget! 470 00:48:20,397 --> 00:48:23,442 Jeg holder jo døren til Blackstars sind åben. 471 00:48:24,067 --> 00:48:26,320 Lukker den, er Walt fanget. 472 00:49:16,745 --> 00:49:17,704 Du gode gud. 473 00:50:19,808 --> 00:50:20,684 Nej. 474 00:50:21,476 --> 00:50:23,103 Nej, ikke dig. Ikke nu. 475 00:50:24,312 --> 00:50:27,274 -Kom ud af mit hoved. -Nej. Vent, Shel. 476 00:50:29,985 --> 00:50:31,194 Jeg kan også se ham. 477 00:50:48,211 --> 00:50:49,296 Nej. 478 00:51:02,392 --> 00:51:06,772 I har gennemført prøven. 479 00:51:06,855 --> 00:51:09,816 I har gjort, hvad mange andre ikke formåede. 480 00:51:09,900 --> 00:51:12,569 I har gjort, hvad mange andre ikke formåede. 481 00:51:13,403 --> 00:51:16,114 I har krydset store afstande… 482 00:51:16,198 --> 00:51:18,492 I har krydset store afstande… 483 00:51:18,575 --> 00:51:21,328 -…lidt usigelige tab. -…lidt usigelige tab. 484 00:51:21,411 --> 00:51:24,873 -…usigelige tab. -…lidt usigelige tab. 485 00:51:24,956 --> 00:51:26,625 …lidt usigelige tab. 486 00:51:27,709 --> 00:51:29,336 Men I holdt ud. 487 00:51:33,465 --> 00:51:36,551 -Og I er værdige. -…værdige. 488 00:52:22,347 --> 00:52:23,265 Mr. Welbeck! 489 00:52:23,974 --> 00:52:25,559 Hårdt mod bagbord. 490 00:52:25,642 --> 00:52:27,853 -Nu er vi dem, der er gledet. -Javel! 491 00:52:30,147 --> 00:52:30,981 Kaptajn! 492 00:54:46,324 --> 00:54:49,244 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen