1 00:00:16,266 --> 00:00:18,018 Ja, där…! 2 00:00:18,101 --> 00:00:21,187 Sluta inte. 3 00:00:21,771 --> 00:00:23,815 Så… Sluta inte… 4 00:00:24,774 --> 00:00:26,192 Vad är det? 5 00:00:28,570 --> 00:00:32,866 Jag känner av en strålningsavvikelse utanför Mars. En komet på villovägar. 6 00:00:39,831 --> 00:00:43,376 Mars dragningskraft fick den ur kurs. Den är på väg mot jorden. 7 00:00:43,460 --> 00:00:46,546 -Kan du hämta tvätten på hemvägen? -Javisst. 8 00:00:47,255 --> 00:00:49,215 Jag gottgör dig sen. Älskar dig. 9 00:00:55,430 --> 00:00:56,681 Jag älskar dig också. 10 00:01:00,226 --> 00:01:01,519 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 11 00:02:13,591 --> 00:02:15,135 SKYFOX SEDD UNDER UPPLOPP I WATTS 12 00:02:21,349 --> 00:02:24,394 SKYFOX ANKLAGAS FÖR OEGENTLIGHETER 13 00:02:59,679 --> 00:03:02,724 Jag har smugglat människor förbi engelska blockader. 14 00:03:02,807 --> 00:03:06,686 Jag har smitit förbi fribytare i Mexikanska golfen. 15 00:03:06,769 --> 00:03:10,190 Kan det göras med en båt, är jag rätt man, men det här… 16 00:03:11,357 --> 00:03:14,736 -Det här gör jag inte. -Ni vet inte vad vi betalar än. 17 00:03:14,819 --> 00:03:17,989 -Det ni betalar är inte värt risken. -Vilken risk? 18 00:03:18,072 --> 00:03:22,327 -Ett halvdussin skepp har försvunnit där. -Hur då försvunnit? 19 00:03:23,703 --> 00:03:26,247 Det sägs finnas nånting under vågorna. 20 00:03:26,331 --> 00:03:30,710 Det drar ner skepp som är dumma nog att segla dit, till Atlantens botten. 21 00:03:31,920 --> 00:03:36,799 Tror ni fortfarande att jorden är platt, att man riskerar att segla över kanten? 22 00:03:36,883 --> 00:03:38,593 Jag tror bara på två saker. 23 00:03:39,427 --> 00:03:43,264 Det jag ser och det jag kan röra vid. 24 00:03:44,015 --> 00:03:45,266 Okej… 25 00:03:46,976 --> 00:03:47,936 Rör vid det här. 26 00:03:54,317 --> 00:03:56,611 Jag blir nyfiken, men inte mer. 27 00:03:56,694 --> 00:03:59,614 -Då är ni fel man för oss. -Nej, George… 28 00:03:59,697 --> 00:04:02,242 Vi kan hitta en annan sjöbuse. 29 00:04:02,325 --> 00:04:04,118 Det måste vara han. 30 00:04:05,411 --> 00:04:06,246 Varför? 31 00:04:10,458 --> 00:04:13,753 För att jag har hört att ni ska vara bäst, kapten Borges. 32 00:04:14,504 --> 00:04:15,588 Bäst. 33 00:04:17,173 --> 00:04:19,717 Vänta lite. Låt oss prata. 34 00:04:19,801 --> 00:04:20,635 Okej… 35 00:04:21,844 --> 00:04:23,263 Ta bort den där. 36 00:04:23,346 --> 00:04:25,848 Vi har visst hamnat i dödläge, mr Sampson. 37 00:04:27,600 --> 00:04:29,269 Vi kan… Sätt er igen. 38 00:04:30,228 --> 00:04:31,854 Räcker det? 39 00:04:33,147 --> 00:04:35,525 Eller ska vi bara skjuta varandra? 40 00:04:44,033 --> 00:04:45,410 Nu är jag intresserad. 41 00:04:47,287 --> 00:04:48,121 Okej. 42 00:04:49,163 --> 00:04:49,998 Då så. 43 00:05:01,968 --> 00:05:03,511 Vänta. 44 00:05:04,053 --> 00:05:09,559 Jag smorde några i lokalbefolkningen med den där smörjan de kallar sprit här… 45 00:05:09,642 --> 00:05:12,437 -Jaha? -Det Borges sa är sant. 46 00:05:12,520 --> 00:05:17,692 Åtta skepp har försvunnit på ett år, precis på den platsen dit vi ska. 47 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 De stora äldre. 48 00:05:21,696 --> 00:05:23,031 Har du läst Lovecraft? 49 00:05:23,114 --> 00:05:25,616 Den galne knäppgöken från Providence? 50 00:05:25,700 --> 00:05:30,079 Han har skrivit om uråldriga gudar, monster som lever under havet. 51 00:05:30,747 --> 00:05:34,208 Ser jag en tentakel där ute simmar jag raka vägen hem. 52 00:05:34,292 --> 00:05:35,293 Samma här. 53 00:05:38,629 --> 00:05:39,589 Och… 54 00:05:40,798 --> 00:05:44,385 Tror du att de kände till det här med de försvunna skeppen? 55 00:05:49,265 --> 00:05:53,269 Jag vet inte, men mr Sampson verkade inte särskilt brydd över det. 56 00:06:11,037 --> 00:06:15,208 -Säg inte att vi ska åka i den där. -Vilken jäkla skorv! 57 00:06:15,875 --> 00:06:19,295 -Det är ett under att den flyter. -Den får lov att duga. 58 00:06:20,171 --> 00:06:24,467 Vi saknar fortfarande den där andra killen som du sa att vi måste hitta. 59 00:06:25,134 --> 00:06:26,677 Det går inte ihop, Shel. 60 00:06:27,261 --> 00:06:29,806 Hur blir det med resten av…vad det nu är? 61 00:06:36,479 --> 00:06:38,231 Han kanske är ombord. 62 00:06:42,235 --> 00:06:44,237 Rappa på. 63 00:06:44,987 --> 00:06:46,781 Välkommen ombord, mr Sampson. 64 00:06:47,407 --> 00:06:50,868 Hon ser inte mycket ut för världen, men hon är pålitlig. 65 00:06:52,078 --> 00:06:53,913 Var är resten av besättningen? 66 00:06:53,996 --> 00:06:56,749 De flesta valde att stanna kvar i Safi. 67 00:06:56,833 --> 00:06:59,710 De var nog inte upplagda för vår destination. 68 00:06:59,794 --> 00:07:03,881 Ge mig vapnen, tack. Jag tillåter inga vapen på mitt skepp. 69 00:07:07,385 --> 00:07:10,805 -Det känns inte bra. -Om villkoren inte passar… 70 00:07:17,228 --> 00:07:18,604 Nåja, ni hörde honom. 71 00:07:21,899 --> 00:07:24,652 Haddo, visa gästerna deras sovkvarter. 72 00:07:25,319 --> 00:07:26,737 Följ med mig. 73 00:07:26,821 --> 00:07:30,408 Mr Welbeck, flöda motorerna och kasta loss i aktern. 74 00:07:31,117 --> 00:07:34,120 Ni hörde väl kaptenen? Kasta loss i aktern. 75 00:07:40,626 --> 00:07:42,920 -Hur illa är det? -Det är hanterbart. 76 00:07:43,004 --> 00:07:44,922 Det frågade jag inte om, Ruby. 77 00:07:45,631 --> 00:07:50,303 Visst, de är sura, men de tar ju också varje chans att bete sig som svin. 78 00:07:52,054 --> 00:07:52,930 Fan! 79 00:07:56,559 --> 00:07:57,393 Hej, Ruby. 80 00:07:58,519 --> 00:07:59,520 Hej, mrs S. 81 00:08:02,690 --> 00:08:04,484 -Ringer du? -Visst. 82 00:08:04,984 --> 00:08:07,361 -Hej då, mrs S. -Hej då, Ruby. 83 00:08:11,782 --> 00:08:15,286 Jaså… Är det du och Ruby igen? 84 00:08:15,786 --> 00:08:17,955 Jag vet inte. Kanske. 85 00:08:19,665 --> 00:08:24,504 -Det är visst spänt där ute sen Blackstar. -Det lägger sig med tiden. 86 00:08:24,587 --> 00:08:28,508 -Ska du gå ronden? -Ja, jag borde vara hemma till middagstid. 87 00:08:29,008 --> 00:08:30,176 Vill du ha hjälp? 88 00:08:31,677 --> 00:08:36,849 -Pappa vill att du stannar här. -Jag gör ingen nytta här. Jag måste ut. 89 00:08:36,933 --> 00:08:40,520 Jag förstår det ni säger om att vi ska vara bättre, 90 00:08:40,603 --> 00:08:43,397 att vi ska vara förebilder, men… 91 00:08:46,526 --> 00:08:47,610 Men vadå? 92 00:08:48,194 --> 00:08:53,699 Men det tar aldrig slut, mamma. Hatet, det meningslösa dödandet… 93 00:08:53,783 --> 00:08:56,536 Varför vara en förebild om ingen tar efter? 94 00:08:58,287 --> 00:09:00,164 För att det är det rätta. 95 00:09:03,167 --> 00:09:04,168 Kom ihåg det. 96 00:09:22,520 --> 00:09:25,189 Skutan är bräcklig. Kör vi snabbare än så här… 97 00:09:25,273 --> 00:09:27,191 Den hör hemma på museum. 98 00:09:31,988 --> 00:09:35,658 Jag sa ju att jag hade klockan. Du sa att jag skulle… 99 00:09:36,742 --> 00:09:39,370 "Nästa gång…" Så sa jag inte alls! 100 00:09:39,453 --> 00:09:40,913 Det går inte. 101 00:09:45,626 --> 00:09:46,627 Förlåt. 102 00:09:46,711 --> 00:09:48,796 Du borde ha en koskälla om halsen. 103 00:09:48,879 --> 00:09:50,673 Och du borde ha taggtråd. 104 00:09:51,340 --> 00:09:53,426 För att hålla infödingarna borta. 105 00:09:54,343 --> 00:09:55,428 Var det ditt kort? 106 00:09:57,221 --> 00:10:01,517 Vad är det med din vän? Han pratar med sig själv, och inte för första gången. 107 00:10:01,601 --> 00:10:03,603 Jag vägrar lyssna. Gå iväg. 108 00:10:03,686 --> 00:10:07,273 Sheldon reder ut tankarna, bara. 109 00:10:10,693 --> 00:10:14,113 Det ligger flera fartyg på havets botten dit vi ska… 110 00:10:15,406 --> 00:10:16,782 …och han leder oss dit. 111 00:10:18,701 --> 00:10:20,953 Jag har känt Sheldon hela mitt liv. 112 00:10:21,037 --> 00:10:25,833 Det enda galna han har gjort var att välja Northwestern för att få se Cubs spela. 113 00:10:28,794 --> 00:10:29,670 Ja… 114 00:10:36,218 --> 00:10:37,053 Okej. 115 00:10:38,804 --> 00:10:43,351 Jag lovar dig, det finns inte en chans att de gör så mot mig. Nej, vad de än… 116 00:10:44,769 --> 00:10:45,686 Sluta! 117 00:10:46,687 --> 00:10:48,981 Nej, det sa jag inte! Jag sa… 118 00:10:59,617 --> 00:11:01,035 Austin! 119 00:11:03,996 --> 00:11:08,542 Han har svag puls och andas knappt. Han behöver hjälp! 120 00:11:08,626 --> 00:11:11,295 Det är ute med dig! Hör du det? 121 00:11:11,379 --> 00:11:13,506 -Sätt eld på kräket! -Med nöje. 122 00:11:14,423 --> 00:11:16,008 God natt, din jävel! 123 00:11:16,592 --> 00:11:18,177 Sluta! Striden är över. 124 00:11:18,260 --> 00:11:19,887 -Flytta på dig, Janna! -Nej! 125 00:11:19,970 --> 00:11:21,931 -Undan! -Det här är inte rätt! 126 00:11:26,310 --> 00:11:27,395 Jag gör det. 127 00:11:30,481 --> 00:11:31,440 Backa! 128 00:11:31,524 --> 00:11:33,192 Han och Baryon anföll oss. 129 00:11:33,275 --> 00:11:36,487 -Han ligger ner! -Och jag ser till att han ligger kvar! 130 00:11:36,570 --> 00:11:38,072 Det är inte upp till dig. 131 00:11:38,155 --> 00:11:39,782 Ska vi bara ta emot? 132 00:11:41,283 --> 00:11:47,498 Sänk rösten och ta två steg bakåt. Nu! 133 00:11:50,251 --> 00:11:51,377 Förlåt. 134 00:11:52,670 --> 00:11:54,296 Men Baryon kom undan. 135 00:11:54,380 --> 00:11:57,925 Vi måste vara bättre än de, Jay, nu mer än nånsin. 136 00:11:59,301 --> 00:12:00,302 Kanske. 137 00:12:01,262 --> 00:12:03,097 En gång kanske det var så. 138 00:12:03,681 --> 00:12:06,392 Men nu gäller det att inte bli dödad. 139 00:12:07,435 --> 00:12:08,853 Vad gör unionen åt det? 140 00:12:13,357 --> 00:12:14,442 Herregud. 141 00:12:31,167 --> 00:12:32,001 Kom hit. 142 00:12:35,546 --> 00:12:36,881 Sluta! 143 00:12:38,340 --> 00:12:40,885 Nej. Det måste finnas ett annat sätt. 144 00:12:42,803 --> 00:12:46,015 De börjar ge mig misstänksamma blickar på grund av dig. 145 00:12:46,599 --> 00:12:50,186 -Vem är där med honom? -Ingen. Han gick in ensam. 146 00:12:50,269 --> 00:12:52,438 …frågor, men jag måste ge dem svar. 147 00:12:53,230 --> 00:12:57,985 Sluta. Nej, det är ingen gåta. Jag vill bara veta varför du gör så här. 148 00:13:01,781 --> 00:13:04,867 Han pratar inte bara med sig själv. Han grälar. 149 00:13:04,950 --> 00:13:10,873 George sa att Sheldon bara tänker högt. Han försökte få mig att svälja det. 150 00:13:10,956 --> 00:13:14,585 -Om din bror är galen vill vi veta det. -Det räcker, Fitz. 151 00:13:15,795 --> 00:13:19,215 -Han har haft det tufft, men mår bra. -Det gör han inte alls! 152 00:13:20,257 --> 00:13:21,133 Det räcker. 153 00:13:21,217 --> 00:13:22,760 -Vänta… -Stopp där! 154 00:13:23,636 --> 00:13:27,723 Vi är mitt ute på havet, och din brorsa beter sig som en knäppgök. 155 00:13:38,317 --> 00:13:39,819 Motorerna har stannat. 156 00:13:56,293 --> 00:13:57,962 Jay var skärrad. 157 00:13:58,796 --> 00:14:02,716 Austin var hans bästa vän. Är hans bästa vän, menar jag. 158 00:14:03,342 --> 00:14:05,386 Han är sur för att Baryon smet. 159 00:14:05,469 --> 00:14:08,764 -Hur är det med dig, då? -Det är bra. 160 00:14:09,640 --> 00:14:12,101 Du kan prata med mig, vet du. 161 00:14:13,686 --> 00:14:14,770 Det går bra. 162 00:14:15,855 --> 00:14:19,733 Det börjar bli hemskt där ute. Jag har aldrig sett nåt liknande. 163 00:14:19,817 --> 00:14:22,862 Känner de andra också som Jay angående kodexen? 164 00:14:23,487 --> 00:14:25,698 Det vet jag inte. Kanske. 165 00:14:28,200 --> 00:14:30,870 Allt är inte svart eller vitt längre. 166 00:14:31,453 --> 00:14:35,124 Desto viktigare att följa kodexen, för att ställa saker till rätta. 167 00:14:35,875 --> 00:14:37,626 Så brukade min Chloe säga. 168 00:14:39,211 --> 00:14:42,047 Hur mår hon? Jag hörde att hon har lämnat sjukhuset. 169 00:14:44,049 --> 00:14:44,925 Va? 170 00:14:45,968 --> 00:14:46,844 Sjukhuset? 171 00:14:53,309 --> 00:14:55,311 Fitz kallar. Jag måste gå. 172 00:14:56,395 --> 00:15:00,566 -Förlåt, jag trodde att du visste. -Det är inte ditt fel. 173 00:15:03,944 --> 00:15:04,778 Tack. 174 00:15:07,615 --> 00:15:09,491 Hur lång tid tar det att laga? 175 00:15:09,575 --> 00:15:12,328 -Vad händer, Shel? -Länspumpen har lagt av. 176 00:15:12,411 --> 00:15:14,788 -Vad innebär det? -Att vi tar in vatten. 177 00:15:14,872 --> 00:15:17,958 Va? Det sa du ingenting om. 178 00:15:18,042 --> 00:15:20,753 Vi är på en båt. Då får man vattnet på köpet. 179 00:15:20,836 --> 00:15:22,963 Det brukar vara utanför båten. 180 00:15:23,047 --> 00:15:24,590 När kan vi köra vidare? 181 00:15:24,673 --> 00:15:27,426 Vi tittar på det, men maskinisten är kvar i Safi. 182 00:15:27,509 --> 00:15:29,678 Lämnade vi hamnen utan maskinist? 183 00:15:30,387 --> 00:15:34,600 Jag varnade för de här farvattnen, men ni amerikaner lyssnar aldrig. 184 00:15:34,683 --> 00:15:39,813 -Det var du! Det här är ditt verk! -Han vill knappast sänka sin egen båt. 185 00:15:39,897 --> 00:15:41,941 Han vill pressa oss på mer pengar. 186 00:15:42,024 --> 00:15:43,567 Starta motorerna, nu! 187 00:15:43,651 --> 00:15:46,278 Här är jag kapten, mr Sampson! 188 00:15:46,362 --> 00:15:50,032 Vänta. Var sitter länspumpen? 189 00:15:53,452 --> 00:15:54,620 Shel… 190 00:16:01,502 --> 00:16:03,462 Lossa då, din jävel! 191 00:16:05,923 --> 00:16:08,509 Jag hörde att ni kunde behöva ett handtag. 192 00:16:08,592 --> 00:16:10,386 Då hörde du fel. Vi fixar det. 193 00:16:11,679 --> 00:16:14,723 Så ni maskar bara för dramatikens skull? 194 00:16:15,891 --> 00:16:17,518 Vad sa du nu, spoling? 195 00:16:19,061 --> 00:16:20,604 Jag samtalar bara. 196 00:16:21,397 --> 00:16:22,272 Visst… 197 00:16:25,859 --> 00:16:27,236 Har ni rengöringsmedel? 198 00:16:27,945 --> 00:16:31,115 Tvätta kalsongerna kan du göra där uppe. 199 00:16:31,198 --> 00:16:34,159 Det är skräp i flottören som får pumpen att stanna. 200 00:16:34,243 --> 00:16:36,787 Med rengöringsmedel borde det lossna. 201 00:16:38,831 --> 00:16:42,960 -Det var det dummaste. -Har du ett bättre förslag, så säg det. 202 00:16:43,043 --> 00:16:48,173 Annars kniper du käft och hämtar rengöringsmedel, fetknopp. 203 00:17:03,981 --> 00:17:05,774 -Är det jobbigt för dig? -Vadå? 204 00:17:06,525 --> 00:17:08,777 Att vi aldrig går ut. 205 00:17:09,445 --> 00:17:10,446 Nej, för fan. 206 00:17:12,072 --> 00:17:16,243 -Vill du inte att jag träffar dina vänner? -Mina vänner är värdelösa. 207 00:17:16,326 --> 00:17:18,328 -Dina, då? -Vad är det med dem? 208 00:17:19,830 --> 00:17:22,124 Du har inte presenterat mig för dem. 209 00:17:22,207 --> 00:17:25,586 Du spöade dem ju när vi körde på dig, så… 210 00:17:26,670 --> 00:17:31,050 Jävlar… Förlåt. Men det var faktiskt deras fel. 211 00:17:34,053 --> 00:17:37,264 Okej, vänta. Jag måste pinka. 212 00:17:37,848 --> 00:17:38,932 På allvar? 213 00:17:39,600 --> 00:17:40,934 Jag kommer strax. 214 00:17:44,354 --> 00:17:45,522 Börja utan mig. 215 00:17:59,453 --> 00:18:00,370 Mamma…! 216 00:18:02,289 --> 00:18:03,499 Vad gör du här? 217 00:18:04,500 --> 00:18:07,878 -Du svarade inte i telefon. -Den är sönder. Typ. 218 00:18:07,961 --> 00:18:10,589 Varför sa du inte att du låg på sjukhus? 219 00:18:12,257 --> 00:18:15,427 -Det var ingen fara. -Hade han nåt med det att göra? 220 00:18:15,511 --> 00:18:17,763 Han är Skyfox son. 221 00:18:17,846 --> 00:18:20,933 Han är inte som sin pappa, precis som jag. 222 00:18:22,935 --> 00:18:26,146 Visst. Du är vuxen och träffar vem du vill. 223 00:18:26,897 --> 00:18:27,898 Men tänk på att… 224 00:18:27,981 --> 00:18:31,276 Allt jag gör får konsekvenser för familjen och unionen. 225 00:18:31,360 --> 00:18:34,321 Vet du många gånger pappa har sagt det? 226 00:18:34,404 --> 00:18:35,823 Du låter precis som han. 227 00:18:36,573 --> 00:18:39,409 -Din pappa… -Försvara honom inte. 228 00:18:39,493 --> 00:18:43,914 -Det gör jag inte. -Skitsnack. Du tar alltid hans parti. 229 00:18:44,706 --> 00:18:48,961 Kan du aldrig tänka själv? 230 00:18:49,044 --> 00:18:50,712 Det var taskigt. 231 00:18:53,132 --> 00:18:56,301 Det sa han också när jag ställde honom mot väggen. 232 00:18:58,554 --> 00:18:59,555 Kan du dra nu? 233 00:18:59,638 --> 00:19:03,183 Jag vill inte att min kille ska se att min morsa tjuvtittar. 234 00:19:09,690 --> 00:19:10,649 Jag älskar dig. 235 00:19:18,323 --> 00:19:21,034 Jag har aldrig hört nån ta sig ton mot Welbeck. 236 00:19:21,660 --> 00:19:25,414 Jag vill inte bråka, bara få igång motorerna. 237 00:19:25,497 --> 00:19:29,877 -Så rengöringsmedlet var inte bara påhitt? -Nej, jag har läst det i en bok. 238 00:19:30,377 --> 00:19:33,005 Läser du böcker om länspumpar? 239 00:19:34,298 --> 00:19:36,800 Jag läser om allt. 240 00:19:36,884 --> 00:19:40,304 Det är bara så såna som jag kan få nåt gjort 241 00:19:40,387 --> 00:19:43,765 utan att svin som Welbeck invänder, 242 00:19:43,849 --> 00:19:46,810 för att hans hudfärg får honom att känna sig som en kung. 243 00:19:46,894 --> 00:19:52,691 Säger du så till män som han hemma i Amerika också? 244 00:19:54,151 --> 00:19:55,903 Då hade jag fått sparken. 245 00:19:57,404 --> 00:19:58,530 Eller ännu värre. 246 00:20:00,490 --> 00:20:03,452 Stanna här, då. Jobba här. 247 00:20:04,036 --> 00:20:06,205 Laga saker, som i dina böcker. 248 00:20:07,706 --> 00:20:09,541 Fortsätt jävlas med Welbeck. 249 00:20:14,171 --> 00:20:17,424 Amerika kan vara en riktig dynghög för såna som jag. 250 00:20:17,925 --> 00:20:21,511 Det finns en tradition av det. Men det är min dynghög. 251 00:20:22,346 --> 00:20:25,182 Ska jag rensa upp i den måste jag få skit under naglarna. 252 00:20:30,062 --> 00:20:33,649 Tror du att Walter kan ta sig in i det som finns kvar av hjärnan? 253 00:20:34,191 --> 00:20:37,611 Lätt blir det inte. Hälften av hjärnsubstansen är stekt. 254 00:20:37,694 --> 00:20:39,196 Brandon höll inte igen. 255 00:20:40,155 --> 00:20:42,282 -Hur mår Austin? -Petra är hos honom. 256 00:20:42,366 --> 00:20:44,451 Han mister ögat, men han överlever. 257 00:20:44,993 --> 00:20:48,747 De vill göra upp ute på gatan med Blackstar som ursäkt. 258 00:20:48,830 --> 00:20:52,668 -Ja, Petra sa det. -Ungdomarna blir mer och mer upprörda. 259 00:20:52,751 --> 00:20:57,005 Om Ghost Beam inte hade ingripit skulle Vulcaner ha dödat kräket. 260 00:20:57,881 --> 00:20:59,675 Han kanske förtjänade det. 261 00:21:05,722 --> 00:21:07,641 Tror du verkligen på det? 262 00:21:07,724 --> 00:21:09,601 Världen har förändrats, Grace. 263 00:21:10,560 --> 00:21:15,107 -Påstå inte att du inte märker det. -Klart jag gör, Fitz. Min son tog ett liv. 264 00:21:15,857 --> 00:21:19,278 Han vände sig mot allt som vi har lärt honom… 265 00:21:19,945 --> 00:21:21,071 …och tog ett liv. 266 00:22:35,729 --> 00:22:36,563 Herregud! 267 00:22:41,526 --> 00:22:42,402 Vad gör du? 268 00:22:47,074 --> 00:22:47,991 Vad är det här? 269 00:22:51,328 --> 00:22:52,662 Vad är det här, Shel? 270 00:23:00,003 --> 00:23:03,924 Vad mer? Vad har du mer undanhållit mig? 271 00:23:10,472 --> 00:23:12,182 Det här är pappas klocka. 272 00:23:14,601 --> 00:23:15,977 Han begravdes med den. 273 00:23:18,522 --> 00:23:19,898 Vad har du gjort, Shel? 274 00:23:20,440 --> 00:23:22,692 Säg det. Berätta för dem. 275 00:23:23,485 --> 00:23:25,612 -Vad har du gjort?! -Ge hit den. 276 00:23:25,695 --> 00:23:28,323 -Vad har du gjort, Shel? -Ge mig klockan! 277 00:23:28,407 --> 00:23:30,700 -Sluta! -Vad har du gjort? 278 00:23:30,784 --> 00:23:32,119 Sluta! 279 00:23:34,371 --> 00:23:37,499 -Vad händer? -Jag vet inte, men de är upprörda. Kom! 280 00:23:54,766 --> 00:23:55,725 Lever han? 281 00:24:01,273 --> 00:24:02,524 Filtar! 282 00:24:02,607 --> 00:24:04,025 Kom igen! 283 00:24:06,611 --> 00:24:07,863 Gör plats. 284 00:24:11,116 --> 00:24:12,826 Det är han, Walt. 285 00:24:13,660 --> 00:24:15,495 Walt! Det är han! 286 00:24:16,204 --> 00:24:17,330 Känner du honom? 287 00:24:17,414 --> 00:24:20,542 Nej, men jag har väntat på honom. Han är den sista. 288 00:24:22,502 --> 00:24:23,753 Nu är alla här. 289 00:24:25,797 --> 00:24:26,798 Alla är här. 290 00:24:30,135 --> 00:24:32,637 Vad gjorde du i vattnet mitt ute i ingenstans? 291 00:24:32,721 --> 00:24:36,933 Frivilliguppdrag för Internationella Rödakorskommittén. 292 00:24:37,976 --> 00:24:39,895 -Är du läkare? -Kirurg. 293 00:24:40,770 --> 00:24:42,522 Richard. Dr Richard Conrad. 294 00:24:44,065 --> 00:24:46,401 Vi var till sjöss i ungefär en vecka. 295 00:24:47,486 --> 00:24:53,200 Havet var spegelblankt, himlen blå så långt ögat kunde nå. 296 00:24:53,283 --> 00:24:54,743 Den kom från ingenstans. 297 00:24:54,826 --> 00:24:56,369 "Den"? Vilken då? 298 00:24:56,453 --> 00:24:59,664 Stormen. Plötsligt var den bara där. 299 00:24:59,748 --> 00:25:01,166 Den steg upp ur havet. 300 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 …så var den över oss. Det blåste upp. 301 00:25:03,710 --> 00:25:06,171 -Vi försökte… -Vi försökte komma runt den. 302 00:25:06,254 --> 00:25:08,048 Eller bara bort från den, men… 303 00:25:08,131 --> 00:25:10,008 -För varje gir… -Om vi väjde… 304 00:25:10,091 --> 00:25:12,093 -…så följde den efter. -…så bara… 305 00:25:12,761 --> 00:25:15,764 -Den visste… -…vad vi tänkte. Som om den… 306 00:25:15,847 --> 00:25:16,848 Den levde! 307 00:25:17,432 --> 00:25:18,934 Har du inte hört på? 308 00:25:20,310 --> 00:25:21,394 Som om den levde. 309 00:25:26,441 --> 00:25:28,193 Och så plötsligt… 310 00:25:29,569 --> 00:25:32,239 -Den tog dem. -…ställdes världen på ända. 311 00:25:33,823 --> 00:25:34,658 Den tog dem. 312 00:25:36,451 --> 00:25:39,371 Nej… Varför skonade den mig? 313 00:25:47,629 --> 00:25:48,755 Den har hittat mig. 314 00:25:48,838 --> 00:25:51,132 Herregud. Den är här. 315 00:25:51,883 --> 00:25:53,009 Den har hittat mig! 316 00:25:54,177 --> 00:25:56,596 Den har hittat mig! 317 00:26:13,363 --> 00:26:16,116 Maskinrummet, vi vänder! Full fart akterut! 318 00:26:16,199 --> 00:26:20,161 -Nej! -Besinna er, mr Sampson! 319 00:26:20,704 --> 00:26:22,414 Nej! 320 00:26:22,497 --> 00:26:25,041 -Nej! Sluta! -Sluta! 321 00:26:25,125 --> 00:26:28,295 -Vi måste fortsätta! -Få ut honom härifrån! 322 00:26:28,378 --> 00:26:30,005 Lyssna på mig! 323 00:26:31,214 --> 00:26:33,174 -Han var i källaren i Kansas! -Kansas? 324 00:26:33,258 --> 00:26:36,136 Ja! Det bevisar att det är på riktigt! 325 00:26:36,219 --> 00:26:39,264 -Jag har aldrig varit i Kansas. -Jo, du var där! 326 00:26:39,347 --> 00:26:43,226 -Du var där. Ni var där, allihop! -Shel… 327 00:26:45,937 --> 00:26:49,357 Jag såg en syn. Jag har försökt berätta. Jag är inte galen! 328 00:26:49,441 --> 00:26:52,652 Vi kommer inte undan! Som Miller sa, som Richard säger. 329 00:26:52,736 --> 00:26:54,779 -Vi måste rakt igenom den! -Shel… 330 00:26:54,863 --> 00:26:57,949 Om vi försöker fly, dör vi! Då dör vi! 331 00:26:58,033 --> 00:27:01,536 -Vi måste rakt igenom! -Förlåt mig. Det här är mitt fel. 332 00:27:01,620 --> 00:27:04,914 -Jag borde inte ha lyssnat på George. -Jag sa inte… 333 00:27:04,998 --> 00:27:08,627 -Jag sa att han var sjuk! -Nej, du sa att han mådde bra! 334 00:27:08,710 --> 00:27:11,087 Jag sa att de skulle vända sig mot dig. 335 00:27:11,171 --> 00:27:13,173 Du ljög, din jävel! 336 00:27:13,256 --> 00:27:15,842 -Vad skulle jag ha gjort? -Du ljög! 337 00:27:15,925 --> 00:27:17,927 Kör oss bort från stormen, kapten. 338 00:27:19,512 --> 00:27:23,391 Du ska göra som jag sa åt dig…i hytten. 339 00:27:23,475 --> 00:27:25,769 Ut ur mitt huvud! Ut! 340 00:27:27,520 --> 00:27:28,980 Ut ur mitt huvud! 341 00:27:32,859 --> 00:27:36,112 Shel… Vem pratar du med? 342 00:27:36,196 --> 00:27:39,157 Du såg teckningarna. Och klockan. 343 00:27:40,325 --> 00:27:41,951 Är det pappa du pratar med? 344 00:27:45,997 --> 00:27:47,624 -Han är här. -Shel? 345 00:27:47,707 --> 00:27:48,875 Han är här. 346 00:27:51,461 --> 00:27:53,797 -Det ordnar sig. -Han är här. 347 00:27:55,048 --> 00:27:58,259 -Visste du om det här? -Nej, det här sa han inget om. 348 00:27:58,343 --> 00:28:02,555 Det är på riktigt, Walt. Allt är på riktigt. Du måste tro mig. 349 00:28:02,639 --> 00:28:03,473 Okej. 350 00:28:07,185 --> 00:28:08,478 Ta honom till hans hytt. 351 00:28:09,312 --> 00:28:10,480 Vänta där, Shel. 352 00:28:10,563 --> 00:28:14,776 -Lugnt och fint, vännen. -Ta det lugnt! Det där är inte nödvändigt. 353 00:28:14,859 --> 00:28:15,819 Få iväg honom! 354 00:28:15,902 --> 00:28:18,363 -Sätt fart! -Sikta inte på honom! 355 00:28:18,446 --> 00:28:21,324 Vi måste fortsätta! Han var där! 356 00:28:21,408 --> 00:28:23,451 Håll vakt utanför hans dörr. 357 00:28:52,480 --> 00:28:53,773 Lägesrapport? 358 00:28:53,857 --> 00:28:57,235 Nån jävel rev halva kvarteret. Ghost Beam jagade in honom. 359 00:28:57,318 --> 00:29:00,238 -Jag tror det var nån i Blackstars gäng. -Okej. 360 00:29:00,321 --> 00:29:03,575 Håll avspärrningen, så hjälper jag henne där inne. 361 00:29:03,658 --> 00:29:04,492 Ska bli. 362 00:29:04,576 --> 00:29:06,536 Spärra av hundra meter ut. 363 00:30:20,902 --> 00:30:22,821 Nej, nej, nej…! 364 00:30:22,904 --> 00:30:25,156 Baryon… Det var Baryon. 365 00:30:28,451 --> 00:30:30,495 Det är ingen fara. 366 00:30:30,578 --> 00:30:35,208 Jag dödade honom inte. Jag gjorde det inte… 367 00:30:36,209 --> 00:30:37,752 Jag bröt inte mot kodexen. 368 00:30:38,670 --> 00:30:40,463 Jag bröt inte mot den. 369 00:31:19,002 --> 00:31:20,628 Nu är du inte så tuff längre! 370 00:32:49,258 --> 00:32:50,301 Ring coronern. 371 00:32:52,220 --> 00:32:53,304 Ghost Beam är död. 372 00:32:54,263 --> 00:32:55,223 Helvete. 373 00:32:56,975 --> 00:32:58,309 Och svinet? 374 00:33:03,398 --> 00:33:05,108 Baryon får leva. 375 00:33:44,605 --> 00:33:46,274 Förlåt att det tog sån tid. 376 00:33:46,816 --> 00:33:48,026 Är allt som det ska? 377 00:33:48,776 --> 00:33:51,821 Planeten är ju kvar, så det kan man nog säga. 378 00:33:53,448 --> 00:33:54,407 Tack. 379 00:33:56,826 --> 00:33:57,869 Jag vet inte… 380 00:34:01,956 --> 00:34:04,625 Det är inte så lätt som det var förr, Grace. 381 00:34:06,044 --> 00:34:08,337 Jag får ta med mig Brandon nästa gång. 382 00:34:09,714 --> 00:34:11,632 -Det skulle han gilla. -Ja. 383 00:34:12,717 --> 00:34:14,469 Vad har hänt när jag var borta? 384 00:34:16,345 --> 00:34:17,555 Jag träffade Chloe. 385 00:34:19,140 --> 00:34:20,808 Hur gick det, då? 386 00:34:22,143 --> 00:34:24,145 Hon är ju som hon är. 387 00:34:25,354 --> 00:34:26,189 Ja. 388 00:34:26,689 --> 00:34:27,774 Jag… 389 00:34:32,236 --> 00:34:34,072 Jag stötte på Janna där ute. 390 00:34:36,741 --> 00:34:40,244 -Ghost Beam. -Just det, Chloes vän. 391 00:34:41,871 --> 00:34:43,456 En bra tjej. Hur mår hon? 392 00:34:44,957 --> 00:34:45,875 Hon är död. 393 00:36:04,287 --> 00:36:06,497 Hallå, du håller kursen! 394 00:36:07,248 --> 00:36:09,458 Du håller kursen, hör du det? 395 00:36:11,627 --> 00:36:13,629 Försöker ni med nåt, så skjuter jag! 396 00:36:16,048 --> 00:36:17,008 Jag svär vid Gud! 397 00:36:18,009 --> 00:36:19,594 Mr Sampson! 398 00:36:22,013 --> 00:36:26,058 För Guds skull, Sheldon! Släpp pistolen! 399 00:36:26,142 --> 00:36:29,645 Vi kan inte vända nu när vi är så nära! 400 00:36:29,729 --> 00:36:32,023 Jag sa att de skulle vända sig mot dig! 401 00:36:32,106 --> 00:36:33,983 Vi kan inte fortsätta! 402 00:36:34,066 --> 00:36:37,778 -Som de alltid gör. -Håll käften! 403 00:36:37,862 --> 00:36:42,074 De vill se dig misslyckas. De vill se dig falla, som jag föll. 404 00:36:42,158 --> 00:36:43,492 Håll käften! 405 00:36:45,328 --> 00:36:46,162 Håll käften! 406 00:36:47,663 --> 00:36:51,542 Mr Sampson! Om ni inte släpper pistolen skjuter jag. 407 00:36:54,003 --> 00:36:56,172 -De försöker beröva dig… -Pappa! 408 00:36:56,255 --> 00:37:00,509 …din dröm, ditt öde. Ska du verkligen tillåta det? 409 00:37:00,593 --> 00:37:01,552 Snälla pappa… 410 00:37:14,357 --> 00:37:16,442 Sheldon! 411 00:37:16,525 --> 00:37:20,821 Vad det än är du hör, så spelar det ingen roll. 412 00:37:22,490 --> 00:37:26,285 Det kvittar om det inte är på riktigt. Det är på riktigt för dig. 413 00:37:26,369 --> 00:37:28,579 Hon lurar dig, som de lurade Miller. 414 00:37:28,663 --> 00:37:31,958 Gör det inte. Det leder inte framåt, utan ner i avgrunden. 415 00:37:32,041 --> 00:37:33,292 Lyssna på henne, Shel! 416 00:37:33,376 --> 00:37:34,835 Jag mår inte bra, George. 417 00:37:35,753 --> 00:37:37,338 Miller visste vad som krävdes! 418 00:37:39,674 --> 00:37:42,009 -Släpp pistolen. -Döda henne! 419 00:37:42,093 --> 00:37:43,302 Snälla. 420 00:37:44,178 --> 00:37:45,680 Lyssna inte på dem. 421 00:37:45,763 --> 00:37:47,932 Att döda är aldrig lösningen! 422 00:37:48,015 --> 00:37:49,892 Döda allihop innan det är för sent! 423 00:37:49,976 --> 00:37:51,352 De kommer att ljuga. 424 00:37:52,353 --> 00:37:53,688 Nej! 425 00:37:57,650 --> 00:37:58,567 Sheldon! 426 00:39:04,342 --> 00:39:05,551 Där ser man. 427 00:39:25,154 --> 00:39:26,322 Vad är det där? 428 00:39:45,883 --> 00:39:46,842 Den… 429 00:39:47,551 --> 00:39:48,511 Den sprack. 430 00:39:49,804 --> 00:39:50,721 Arton över två. 431 00:40:02,817 --> 00:40:04,318 Sheldon… 432 00:40:06,237 --> 00:40:07,154 Herregud! 433 00:42:37,555 --> 00:42:40,474 Undertexter: Karl Hårding