1 00:00:16,266 --> 00:00:18,018 Zo ja. 2 00:00:18,101 --> 00:00:21,187 Niet stoppen. 3 00:00:21,771 --> 00:00:23,815 Ga door. Niet… 4 00:00:28,570 --> 00:00:31,322 Ik vang een signaal op van Mars. 5 00:00:31,406 --> 00:00:33,116 Een komeet op drift. 6 00:00:39,831 --> 00:00:43,376 Mars heeft z'n koers veranderd, hij komt op de aarde af. 7 00:00:43,460 --> 00:00:46,546 Kun je meteen langs de stomerij gaan? -Natuurlijk. 8 00:00:47,255 --> 00:00:49,215 Ik maak het goed. Hou van je. 9 00:00:55,430 --> 00:00:56,598 Ik ook van jou. 10 00:01:00,185 --> 00:01:01,519 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 11 00:02:13,591 --> 00:02:15,135 SKYFOX BIJ RELLEN IN WATTS 12 00:02:21,349 --> 00:02:24,394 SKYFOX BETROKKEN BIJ NIEUWE BLACK-OUT 13 00:02:59,679 --> 00:03:02,724 Ik smokkelde passagiers langs Engelse blokkades. 14 00:03:02,807 --> 00:03:06,686 Ik heb kapers omzeild in de Golf van Mexico. 15 00:03:06,769 --> 00:03:09,606 Met een schip kan ik alles, maar dit… 16 00:03:11,357 --> 00:03:14,736 Dit doe ik niet. -Je weet nog niet wat wij bieden. 17 00:03:14,819 --> 00:03:17,989 Dat is het risico niet waard. -Welk risico? 18 00:03:18,072 --> 00:03:21,367 Afgelopen jaar zijn daar al zeker zes schepen vergaan. 19 00:03:21,451 --> 00:03:22,327 Hoe? 20 00:03:23,703 --> 00:03:26,247 Er zit iets onder de golven. 21 00:03:26,331 --> 00:03:30,710 Alleen een dwaas is bereid naar de zeebodem te gaan. 22 00:03:31,920 --> 00:03:34,589 Denk je soms ook dat de aarde plat is? 23 00:03:34,672 --> 00:03:36,799 Dat je over de rand kan varen? 24 00:03:36,883 --> 00:03:38,718 Ik geloof in twee dingen. 25 00:03:39,427 --> 00:03:43,264 Wat ik kan zien, en wat ik kan aanraken. 26 00:03:46,976 --> 00:03:48,228 Raak maar aan. 27 00:03:54,317 --> 00:03:56,611 Ik ben er niet door geraakt. 28 00:03:56,694 --> 00:03:59,614 Dan ben jij onze man niet. -Nee, laat mij… 29 00:03:59,697 --> 00:04:04,244 We regelen wel een andere schipper. -Hij is onze man. 30 00:04:05,411 --> 00:04:06,246 Waarom? 31 00:04:10,458 --> 00:04:13,753 Ik heb gehoord dat jij de beste bent, kapitein Borges. 32 00:04:14,504 --> 00:04:15,838 De beste. 33 00:04:17,173 --> 00:04:19,717 Wacht nou. Laten we praten. 34 00:04:23,346 --> 00:04:25,848 Dit lijkt me een impasse, Mr Sampson. 35 00:04:27,600 --> 00:04:29,269 Ga even zitten. 36 00:04:30,228 --> 00:04:31,854 Helpt dit? 37 00:04:33,147 --> 00:04:35,483 Of zullen we elkaar neerschieten? 38 00:04:44,033 --> 00:04:45,410 Nu raak je me. 39 00:05:04,053 --> 00:05:09,559 Ik heb wat locals aan de praat gekregen met wat hier voor drank doorgaat. 40 00:05:09,642 --> 00:05:12,437 Oké. -Het klopt wat Borges zegt. 41 00:05:12,520 --> 00:05:17,775 Er zijn acht schepen vergaan in het gebied waar wij heen willen. 42 00:05:18,985 --> 00:05:20,069 De Grote Ouden. 43 00:05:21,696 --> 00:05:23,031 Ken je Lovecraft? 44 00:05:23,114 --> 00:05:25,533 Die gek uit Providence? 45 00:05:25,616 --> 00:05:30,079 Hij schrijft over oude goden, en monsters die onder de zee leven. 46 00:05:30,747 --> 00:05:34,208 Als ik één tentakel zie, zwem ik naar huis. 47 00:05:34,292 --> 00:05:35,752 Ik ga met je mee. 48 00:05:38,629 --> 00:05:39,797 En… 49 00:05:40,798 --> 00:05:44,385 …denk je dat ze het wisten van die verdwenen schepen? 50 00:05:45,511 --> 00:05:49,057 Hoezo is dat alles? -Niet zo bijdehand. 51 00:05:49,140 --> 00:05:53,269 Geen idee. En Mr Sampson zat er niet zo mee, toch? 52 00:06:11,037 --> 00:06:15,208 Zeg niet dat dat onze boot is. -Wat een wrak. 53 00:06:15,875 --> 00:06:19,045 Drijft dat ding wel? -We moeten het ermee doen. 54 00:06:21,214 --> 00:06:24,467 We missen nog steeds die andere vent. 55 00:06:25,134 --> 00:06:26,677 Het klopt niet, Shel. 56 00:06:27,261 --> 00:06:29,806 Wat zegt dat over de rest? 57 00:06:36,479 --> 00:06:38,356 Misschien is hij aan boord. 58 00:06:42,235 --> 00:06:44,320 Hier. Een beetje pit. 59 00:06:44,987 --> 00:06:46,781 Welkom aan boord. 60 00:06:47,407 --> 00:06:50,284 Het lijkt niks, maar het is een prima boot. 61 00:06:52,078 --> 00:06:56,749 Waar is de rest van de bemanning? -De meesten besloten hier te blijven. 62 00:06:56,833 --> 00:06:59,710 Ze zagen de bestemming niet zo zitten. 63 00:06:59,794 --> 00:07:03,881 Mag ik nu jullie wapens? Geen wapens aan boord. 64 00:07:07,385 --> 00:07:10,763 Liever niet. -Dat zijn de voorwaarden… 65 00:07:17,228 --> 00:07:18,604 Oké, geef maar af. 66 00:07:21,899 --> 00:07:25,236 Haddo, breng de gasten naar hun hut. 67 00:07:25,319 --> 00:07:26,737 Deze kant op. 68 00:07:26,821 --> 00:07:30,408 Mr Welbeck, start de motoren en gooi de trossen los. 69 00:07:30,491 --> 00:07:31,742 Jawel, kapitein. 70 00:07:40,626 --> 00:07:42,920 Hoe erg is het? -We kunnen het aan. 71 00:07:43,004 --> 00:07:44,922 Ruby, dat vraag ik niet. 72 00:07:45,631 --> 00:07:50,303 Ze zijn opgefokt. Die gasten grijpen elk excuus aan. 73 00:07:51,888 --> 00:07:52,972 Shit. 74 00:07:56,559 --> 00:07:57,393 Hé, Ruby. 75 00:07:58,436 --> 00:07:59,520 Hé, Mrs S. 76 00:08:02,607 --> 00:08:04,358 Bel je me? -Ja. 77 00:08:04,984 --> 00:08:07,361 Dag, Mrs S. -Dag, Ruby. 78 00:08:11,782 --> 00:08:15,703 Zo, zijn jij en Ruby weer samen? 79 00:08:15,786 --> 00:08:18,331 Ik weet 't niet. Misschien. 80 00:08:19,665 --> 00:08:22,084 Sinds Blackstar is de situatie gespannen. 81 00:08:22,168 --> 00:08:24,504 Dat ebt wel weg. 82 00:08:24,587 --> 00:08:26,047 Ga je patrouilleren? 83 00:08:26,672 --> 00:08:30,176 Ja, ik ben met eten terug. -Heb je hulp nodig? 84 00:08:31,677 --> 00:08:33,679 Je vader wil dat je hier blijft. 85 00:08:33,763 --> 00:08:36,849 Dit is niks voor me, mam. Ik moet naar buiten. 86 00:08:36,933 --> 00:08:40,520 Ik begrijp wat jullie bedoelen met beter zijn… 87 00:08:40,603 --> 00:08:43,606 …en een voorbeeld zijn, maar… 88 00:08:46,526 --> 00:08:47,610 Maar wat? 89 00:08:48,194 --> 00:08:51,280 Maar het gaat niet weg, mam. Die haat. 90 00:08:51,364 --> 00:08:56,536 Mensen die elkaar zomaar doden. Wat heeft dat voorbeeld dan voor zin? 91 00:08:58,287 --> 00:09:00,164 Het is het juiste. 92 00:09:03,167 --> 00:09:04,460 Onthoud dat. 93 00:09:22,520 --> 00:09:25,273 Het is een gevoelig schip. Als ik harder ga… 94 00:09:25,356 --> 00:09:27,567 Ze is gewoon oud. 95 00:09:31,988 --> 00:09:35,658 Ik heb gezegd dat ik dat horloge heb. Jij zei dat ik… 96 00:09:36,742 --> 00:09:39,370 Dat heb ik niet gezegd. 97 00:09:39,453 --> 00:09:41,122 Ja, dat kan niet. 98 00:09:43,374 --> 00:09:45,001 Dat zei ik niet. 99 00:09:45,626 --> 00:09:48,796 Sorry. -Je moet een bel om je nek hebben. 100 00:09:48,879 --> 00:09:50,881 En jij prikkeldraad. 101 00:09:51,424 --> 00:09:53,426 Tegen de inboorlingen. 102 00:09:54,218 --> 00:09:55,428 Is dit je kaart? 103 00:09:56,012 --> 00:09:57,138 Nee. 104 00:09:57,221 --> 00:09:59,015 Wat is er met je vriend? 105 00:09:59,098 --> 00:10:01,517 Hij praat steeds in zichzelf. 106 00:10:01,601 --> 00:10:03,603 Ik luister niet meer naar je. 107 00:10:03,686 --> 00:10:07,356 Zo zet Sheldon zijn gedachten op een rij. 108 00:10:07,898 --> 00:10:10,610 Zie je hoe ze naar me kijken? 109 00:10:10,693 --> 00:10:14,530 Er liggen wat boten op de zeebodem waar wij heen gaan… 110 00:10:15,323 --> 00:10:16,782 …en hij zet de koers. 111 00:10:18,701 --> 00:10:20,953 Ik ken hem al mijn hele leven. 112 00:10:21,037 --> 00:10:25,833 Zijn gekste daad was studeren aan Northwestern om de Cubs te zien. 113 00:10:38,804 --> 00:10:43,267 Ik beloof je, dat ga je mij niet aandoen. Nee, wat ze… 114 00:10:44,769 --> 00:10:45,811 Hou op. 115 00:10:46,687 --> 00:10:48,981 Dat zei ik niet. Ik zei… 116 00:10:59,617 --> 00:11:00,701 Austin. 117 00:11:03,996 --> 00:11:08,542 Zijn pols is zwak. Hij ademt nauwelijks. Hij heeft hulp nodig. 118 00:11:08,626 --> 00:11:11,379 Je gaat eraan. Hoor je me? Eraan. 119 00:11:11,504 --> 00:11:13,923 Steek die bitch in de hens. -Graag. 120 00:11:14,423 --> 00:11:15,716 Welterusten, lul. 121 00:11:16,592 --> 00:11:18,177 Stop, het is voorbij. 122 00:11:18,260 --> 00:11:19,887 Ga opzij, Janna. -Nee. 123 00:11:19,970 --> 00:11:21,931 Opzij. -Dit is niet goed. 124 00:11:26,310 --> 00:11:27,395 Ik doe het toch. 125 00:11:30,481 --> 00:11:33,192 Ophouden. -Hij en Baryon lokten ons in de val. 126 00:11:33,275 --> 00:11:36,487 Hij was al uitgeschakeld. -En dat moest zo blijven. 127 00:11:36,570 --> 00:11:39,782 Dat bepaal jij niet. -Moeten we hiervoor buigen? 128 00:11:41,283 --> 00:11:47,498 Stop met schreeuwen en ga twee stappen achteruit. Nu. 129 00:11:50,251 --> 00:11:51,711 Sorry, mevrouw. 130 00:11:52,670 --> 00:11:54,296 Maar Baryon is ontkomen. 131 00:11:54,380 --> 00:11:57,925 We moeten beter zijn dan zij, Jay. Juist nu. 132 00:11:59,301 --> 00:12:00,553 Misschien. 133 00:12:01,262 --> 00:12:03,097 Misschien was het ooit zo. 134 00:12:03,180 --> 00:12:06,392 Maar nu gaat het erom dat je niet gedood wordt. 135 00:12:07,143 --> 00:12:08,853 Wat doet de Union daaraan? 136 00:12:13,357 --> 00:12:14,442 O, god. 137 00:12:31,167 --> 00:12:32,001 Kom. 138 00:12:35,546 --> 00:12:37,047 Hou op. 139 00:12:38,340 --> 00:12:41,051 Nee. Er is een andere manier. 140 00:12:42,303 --> 00:12:46,515 Door jou kijken mensen me vreemd aan. Laat me met rust. 141 00:12:46,599 --> 00:12:50,186 Wie is er bij hem? -Niemand. Hij ging alleen naar binnen. 142 00:12:50,269 --> 00:12:52,438 Ik moet ze beantwoorden. 143 00:12:53,230 --> 00:12:57,985 Hou op. Nee, dat is geen raadsel. Waarom doe je dit? 144 00:13:01,781 --> 00:13:04,867 Het is niet alleen praten. Hij ruziet, schreeuwt. 145 00:13:04,950 --> 00:13:09,288 Volgens George zet Sheldon zo zijn gedachten op een rij. 146 00:13:09,371 --> 00:13:10,873 En ik moest het geloven. 147 00:13:10,956 --> 00:13:14,752 Is je broer soms gek? -Dat wil ik niet horen, Fitz. 148 00:13:15,795 --> 00:13:19,215 Hij had problemen, maar hij is oké. -Nee, dat is hij niet. 149 00:13:20,257 --> 00:13:22,760 We zijn klaar. -O nee. 150 00:13:23,636 --> 00:13:27,723 We zitten op de oceaan en je broer is de weg kwijt. 151 00:13:38,317 --> 00:13:40,069 De motoren zijn afgeslagen. 152 00:13:56,293 --> 00:13:58,712 U weet dat Jay alleen boos was? 153 00:13:58,796 --> 00:14:02,800 Austin was zijn beste vriend. Is zijn beste vriend. 154 00:14:03,342 --> 00:14:05,386 Hij is boos dat Baryon ontsnapte. 155 00:14:05,469 --> 00:14:08,764 En hoe ga jij ermee om? -Het gaat goed. 156 00:14:09,640 --> 00:14:12,226 Je mag het me best vertellen. 157 00:14:13,686 --> 00:14:14,770 Het is oké. 158 00:14:15,729 --> 00:14:19,275 Het wordt erger, maar zo heb ik het nog nooit gezien. 159 00:14:19,817 --> 00:14:22,862 Denkt de rest ook zo over De Code? 160 00:14:23,696 --> 00:14:25,698 Weet ik niet. Misschien. 161 00:14:28,200 --> 00:14:30,911 Het is niet meer zo zwart-wit. 162 00:14:31,495 --> 00:14:35,124 Is dat geen reden te meer om je aan De Code te houden? 163 00:14:35,875 --> 00:14:37,960 Dat zei Chloe altijd. 164 00:14:39,211 --> 00:14:41,922 Ik hoorde dat ze uit het ziekenhuis is. 165 00:14:44,049 --> 00:14:45,134 Wat… 166 00:14:45,968 --> 00:14:46,844 Ziekenhuis? 167 00:14:53,309 --> 00:14:55,561 Signaal van Fitz. Ik moet gaan. 168 00:14:56,395 --> 00:15:00,566 Sorry, ik dacht dat u 't wist en… -Het is niet jouw schuld. 169 00:15:03,944 --> 00:15:04,778 Dank je. 170 00:15:07,615 --> 00:15:10,409 Hoelang gaat dit duren? Wat ga je doen? 171 00:15:10,492 --> 00:15:12,328 Wat is er? -De lenspomp is stuk. 172 00:15:12,411 --> 00:15:14,788 Wat betekent dat? -Dat we water maken. 173 00:15:14,872 --> 00:15:17,958 Wat? Dat heb je niet gezegd. 174 00:15:18,042 --> 00:15:20,753 Dit is een schip, daar hoort water bij. 175 00:15:20,836 --> 00:15:24,632 Maar dat is meestal buiten. -Hoelang gaat dit duren? 176 00:15:24,715 --> 00:15:29,678 Mijn monteur is niet meegegaan. -Zijn we zonder monteur vertrokken? 177 00:15:29,762 --> 00:15:34,600 Ik heb jullie gewaarschuwd. Maar jullie Amerikanen luisteren niet… 178 00:15:34,683 --> 00:15:38,270 Jij hebt dit gedaan, hè? Hij heeft 't gedaan. 179 00:15:38,354 --> 00:15:41,941 Hij wil niet dat zijn boot zinkt. -Hij wil gewoon meer geld. 180 00:15:42,024 --> 00:15:43,567 We gaan nu varen. 181 00:15:43,651 --> 00:15:46,278 U bent hier niet de baas, Mr Sampson. 182 00:15:48,155 --> 00:15:50,032 Hoe kom ik bij die pomp? 183 00:15:53,452 --> 00:15:54,620 Shel… 184 00:16:01,001 --> 00:16:03,462 Kom op, rotzak. 185 00:16:05,923 --> 00:16:08,509 Hé, ik kom jullie even helpen. 186 00:16:08,592 --> 00:16:10,386 Nee, het lukt wel. 187 00:16:11,679 --> 00:16:14,723 Je doet het expres extra langzaam, hè? 188 00:16:15,891 --> 00:16:17,768 Wat zeg je, jongen? 189 00:16:19,061 --> 00:16:20,604 Ik zei maar wat. 190 00:16:25,859 --> 00:16:27,444 Heb je een wasmiddel? 191 00:16:27,945 --> 00:16:31,198 Als je de was wil doen, moet je boven zijn. 192 00:16:31,281 --> 00:16:34,159 Er zit vuil in de leiding dat de pomp verstopt. 193 00:16:34,243 --> 00:16:36,912 Een wasmiddel kan dat oplossen. 194 00:16:38,831 --> 00:16:40,874 Wat een onzin. 195 00:16:40,958 --> 00:16:44,420 Als je wat beters weet, zeg het dan. Hou anders je mond… 196 00:16:44,503 --> 00:16:48,173 …en ga wasmiddel voor me halen, bolle. 197 00:17:03,981 --> 00:17:05,649 Stoort het je nooit? 198 00:17:06,525 --> 00:17:08,944 Dat we nooit uitgaan. 199 00:17:09,445 --> 00:17:10,571 Nee hoor. 200 00:17:12,072 --> 00:17:16,243 Bang dat ik je vrienden ontmoet? -Mijn vrienden zijn flut. 201 00:17:16,326 --> 00:17:18,579 En die van jou? -Wat is ermee? 202 00:17:19,830 --> 00:17:22,124 Jij stelt mij ook niet voor. 203 00:17:22,207 --> 00:17:25,586 Jij schopte ze verrot toen we je aanreden. 204 00:17:27,755 --> 00:17:31,050 Sorry, maar dat hadden ze verdiend. 205 00:17:34,053 --> 00:17:37,264 Wacht even. Ik moet pissen. 206 00:17:37,848 --> 00:17:38,974 Serieus? 207 00:17:39,600 --> 00:17:40,934 Zo terug. 208 00:17:44,354 --> 00:17:45,898 Begin vast zonder mij. 209 00:17:59,453 --> 00:18:00,370 Mam… 210 00:18:02,289 --> 00:18:03,499 Wat doe je hier? 211 00:18:04,500 --> 00:18:05,667 Je nam niet op. 212 00:18:05,751 --> 00:18:07,878 M'n telefoon is een beetje stuk. 213 00:18:07,961 --> 00:18:10,589 Waarom wist ik niet van het ziekenhuis? 214 00:18:12,257 --> 00:18:14,885 Het was niks. -Had hij er iets mee te maken? 215 00:18:14,968 --> 00:18:17,763 Hij is de zoon van Skyfox. 216 00:18:17,846 --> 00:18:20,933 En hij is niet zoals zijn vader, net als ik. 217 00:18:22,935 --> 00:18:26,146 Oké, je bent volwassen, je bepaalt zelf wie je ziet. 218 00:18:26,897 --> 00:18:27,898 Maar weet wel… 219 00:18:27,981 --> 00:18:30,692 Dat de Union erop aangekeken wordt. 220 00:18:31,443 --> 00:18:34,321 Weet je wel hoe vaak pap dat heeft gezegd? 221 00:18:34,404 --> 00:18:35,948 Je praat net als hij. 222 00:18:36,573 --> 00:18:39,409 Chloe, je vader… -Neem het niet voor hem op. 223 00:18:39,493 --> 00:18:41,203 Doe ik niet. -Gelul. 224 00:18:41,286 --> 00:18:43,872 Je kiest altijd zijn kant. 225 00:18:44,706 --> 00:18:48,961 Heb je weleens gedachten die niet van hem zijn? 226 00:18:49,044 --> 00:18:50,712 Dat is niet eerlijk. 227 00:18:53,132 --> 00:18:56,385 Dat zei hij ook toen ik hem dat allemaal verweet. 228 00:18:58,554 --> 00:19:03,183 Maar ik wil niet dat mijn date ziet dat mijn moeder voor m'n raam staat. 229 00:19:09,690 --> 00:19:10,899 Ik hou van je. 230 00:19:18,323 --> 00:19:21,577 Ik heb nooit iemand zo horen praten tegen Welbeck. 231 00:19:21,660 --> 00:19:25,414 Ik wil geen ruzie maken, ik wil alleen maar varen. 232 00:19:25,497 --> 00:19:27,916 Dat van dat wasmiddel was geen grapje? 233 00:19:28,000 --> 00:19:30,294 Nee, heb ik in een boek gelezen. 234 00:19:30,377 --> 00:19:33,213 Lees jij boeken over lenspompen? 235 00:19:34,298 --> 00:19:36,175 Ik lees over van alles. 236 00:19:36,842 --> 00:19:40,304 Alleen zo kan een man als ik zichzelf dingen inbeelden… 237 00:19:40,387 --> 00:19:43,640 …zonder dat hufters als Welbeck zeggen dat je niks kan. 238 00:19:43,724 --> 00:19:46,810 Omdat hij denkt dat zijn huidskleur hem beter maakt. 239 00:19:46,894 --> 00:19:52,774 Praat je ook zo tegen mensen als hij in Amerika? 240 00:19:54,151 --> 00:19:56,361 Dan krijg je meteen de zak. 241 00:19:57,404 --> 00:19:58,655 Of erger. 242 00:20:00,490 --> 00:20:03,952 Blijf dan hier. Kom hier werken. 243 00:20:04,036 --> 00:20:06,205 Dingen maken, uit je boeken. 244 00:20:07,706 --> 00:20:09,875 Lekker Welbeck naaien. 245 00:20:14,171 --> 00:20:19,551 Amerika kan een strontkar zijn, voor mij en mijn volk. Al heel lang. 246 00:20:19,635 --> 00:20:21,511 Maar het is wel mijn strontkar. 247 00:20:22,346 --> 00:20:25,182 En om die te legen, moet je vuile handen maken. 248 00:20:30,020 --> 00:20:33,982 Denk je dat Walter kan doordringen in het restant van zijn brein? 249 00:20:34,066 --> 00:20:37,611 Het zal niet meevallen. De helft van de grijze massa is pulp. 250 00:20:37,694 --> 00:20:39,321 Brandon hield zich niet in. 251 00:20:40,197 --> 00:20:44,326 Hoe is 't met Austin? -Petra is bij hem. Hij overleeft het wel. 252 00:20:44,993 --> 00:20:48,747 Ze willen wraak nemen, met Blackstar als kookpunt. 253 00:20:48,830 --> 00:20:52,668 Ja, dat zei Petra. -Ze willen de jonge helden opfokken. 254 00:20:52,751 --> 00:20:57,130 Als Ghost Beam niet had ingegrepen, had Vulcaner die klootzak gedood. 255 00:20:57,881 --> 00:20:59,675 Misschien verdiende hij het. 256 00:21:05,722 --> 00:21:07,641 Denk je dat echt? 257 00:21:07,724 --> 00:21:10,477 De wereld is niet meer zoals vroeger, Grace. 258 00:21:10,560 --> 00:21:13,563 Dat zie jij ook. -Natuurlijk zie ik dat. 259 00:21:13,647 --> 00:21:15,774 Mijn zoon heeft iemand gedood. 260 00:21:15,857 --> 00:21:19,403 Hij keerde zich tegen alles wat we hem hadden geleerd. 261 00:21:19,945 --> 00:21:21,071 Hij doodde iemand. 262 00:22:35,729 --> 00:22:36,688 God… 263 00:22:41,526 --> 00:22:42,402 Wat doe je? 264 00:22:47,074 --> 00:22:48,367 Wat is dit? 265 00:22:51,328 --> 00:22:52,871 Wat is dit, Shel? 266 00:22:59,920 --> 00:23:03,924 Wat nog meer? Wat verberg je nog meer voor me? 267 00:23:10,472 --> 00:23:12,182 Dit is paps horloge. 268 00:23:14,643 --> 00:23:16,478 We begroeven het samen met hem. 269 00:23:18,522 --> 00:23:20,357 Wat heb je gedaan? 270 00:23:20,440 --> 00:23:22,692 Toe dan, vertel het ze. 271 00:23:23,485 --> 00:23:25,612 Wat heb je gedaan? -Geef hier. 272 00:23:25,695 --> 00:23:28,323 Wat heb je gedaan? -Geef me dat horloge. 273 00:23:28,407 --> 00:23:30,700 Stoppen. -Wat heb je gedaan? 274 00:23:30,784 --> 00:23:32,119 Stoppen. 275 00:23:34,413 --> 00:23:37,290 Wat gebeurt er? -Er is iets loos. Kom mee. 276 00:23:54,766 --> 00:23:55,725 Leeft ie? 277 00:24:01,273 --> 00:24:02,524 Dekens. 278 00:24:02,607 --> 00:24:04,025 Kom op. 279 00:24:06,611 --> 00:24:08,155 Geef hem wat ruimte. 280 00:24:11,116 --> 00:24:12,826 Walt, dat is 'm. 281 00:24:13,535 --> 00:24:15,495 Walt, het is 'm. 282 00:24:16,204 --> 00:24:17,330 Ken je hem? 283 00:24:17,414 --> 00:24:20,542 Nee, maar op hem heb ik gewacht. Hij is de laatste. 284 00:24:22,252 --> 00:24:23,712 We zijn compleet. 285 00:24:25,797 --> 00:24:27,174 We zijn compleet. 286 00:24:30,177 --> 00:24:32,637 Wat deed je midden op zee? 287 00:24:32,721 --> 00:24:36,933 Een vrijwilligersmissie voor het internationale Rode Kruis. 288 00:24:37,976 --> 00:24:39,811 Ben je arts? -Chirurg. 289 00:24:40,770 --> 00:24:42,522 Dr Richard Conrad. 290 00:24:44,065 --> 00:24:46,693 We zaten een week op zee. 291 00:24:47,486 --> 00:24:53,200 Een spiegelgladde zee, blauwe luchten, waar je ook keek. 292 00:24:53,283 --> 00:24:56,369 We zagen 't niet aankomen. -Wat bedoel je? 293 00:24:56,453 --> 00:24:59,664 De storm. Hij was er ineens. 294 00:24:59,748 --> 00:25:01,166 Hij kwam op uit de zee. 295 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 En ineens was ie er. 296 00:25:03,710 --> 00:25:06,171 We wilden er… -We wilden er omheen gaan. 297 00:25:06,254 --> 00:25:08,048 Gewoon weg uit die storm. 298 00:25:08,131 --> 00:25:10,008 Maar als we draaiden… 299 00:25:10,091 --> 00:25:12,093 …draaide hij mee. 300 00:25:12,761 --> 00:25:15,764 Alsof… -Het wist wat we deden. Alsof… 301 00:25:15,847 --> 00:25:16,848 Het leefde. 302 00:25:17,432 --> 00:25:19,392 Heb je niet geluisterd? 303 00:25:20,310 --> 00:25:21,686 Alsof het leefde. 304 00:25:26,441 --> 00:25:28,193 En plotseling… 305 00:25:29,569 --> 00:25:30,862 Hij greep ze. 306 00:25:30,946 --> 00:25:32,239 De wereld op z'n kop. 307 00:25:33,823 --> 00:25:35,242 Hij greep ze. 308 00:25:36,451 --> 00:25:39,371 Nee. Waarom liet hij mij in leven? 309 00:25:47,629 --> 00:25:48,755 Hij vond mij. 310 00:25:48,838 --> 00:25:51,132 God. Het is hier. 311 00:25:51,883 --> 00:25:56,596 Hij vond me. 312 00:26:13,363 --> 00:26:16,116 Machinekamer, we gaan terug. Noodsituatie. 313 00:26:17,784 --> 00:26:20,161 Mr Sampson, beheers u. 314 00:26:22,497 --> 00:26:25,041 Nee. Stoppen. 315 00:26:25,125 --> 00:26:26,918 We moeten doorgaan. 316 00:26:27,002 --> 00:26:28,920 Luister naar me. 317 00:26:29,004 --> 00:26:30,630 Luister nou. 318 00:26:30,714 --> 00:26:33,174 Hij zat in de kelder in Kansas. -Kansas? 319 00:26:33,258 --> 00:26:36,136 Ja, het is allemaal echt. 320 00:26:36,219 --> 00:26:39,264 Ik was nog nooit in Kansas. -Jawel. 321 00:26:39,347 --> 00:26:43,226 En jij was er ook. Jullie allemaal. 322 00:26:45,937 --> 00:26:49,357 Ik had een visioen. Ik ben niet gek. 323 00:26:49,441 --> 00:26:52,652 We kunnen niet vluchten. Het is zoals Richard zei. 324 00:26:52,736 --> 00:26:54,779 We moeten er doorheen. 325 00:26:54,863 --> 00:26:57,032 Anders gaan we eraan. 326 00:26:57,115 --> 00:27:00,910 We gaan eraan. -Sorry. Dit is mijn schuld. 327 00:27:00,994 --> 00:27:03,705 Ik liet me door George ompraten. 328 00:27:03,788 --> 00:27:05,999 Ho even… -Ik zei dat hij ziek was. 329 00:27:06,082 --> 00:27:08,627 Nee, je zat daar en zei dat hij oké was. 330 00:27:08,710 --> 00:27:11,087 Ze keren zich tegen je. -Hou je kop. 331 00:27:11,171 --> 00:27:13,173 Je hebt gelogen, rotzak. 332 00:27:13,256 --> 00:27:15,842 Wat moest ik dan? -Je loog. 333 00:27:15,925 --> 00:27:17,927 Kapitein, haal ons uit die storm. 334 00:27:19,512 --> 00:27:23,391 Doe gewoon wat ik zeg. Ga terug naar je hut. 335 00:27:23,475 --> 00:27:25,769 Ga uit mijn hoofd. 336 00:27:27,520 --> 00:27:28,980 Ga uit mijn hoofd. 337 00:27:32,859 --> 00:27:36,112 Shel? Tegen wie praat je? 338 00:27:36,196 --> 00:27:39,157 Je zag de tekeningen, het horloge. 339 00:27:40,325 --> 00:27:41,951 Praat je tegen pap? 340 00:27:45,997 --> 00:27:49,000 Hij is hier. 341 00:27:51,461 --> 00:27:53,797 Het is goed. -Hij is hier. 342 00:27:55,048 --> 00:27:58,259 Wist jij hiervan? -Nee, hij heeft me niets verteld. 343 00:27:58,343 --> 00:28:02,555 Het is echt, Walt. Alles is echt. Je moet me geloven. 344 00:28:06,518 --> 00:28:08,478 Breng hem naar zijn hut. 345 00:28:09,312 --> 00:28:12,565 Shel, wacht daar. -Rustig aan, makker. 346 00:28:12,649 --> 00:28:15,819 Hé, dat is niet nodig. -Neem hem mee. 347 00:28:15,902 --> 00:28:18,363 Doe dat wapen weg. -Niet teruggaan. 348 00:28:18,446 --> 00:28:21,324 We moeten doorgaan. Hij was daar. 349 00:28:21,408 --> 00:28:23,493 Hou de wacht voor zijn deur. 350 00:28:52,480 --> 00:28:55,817 Hoe is de situatie? -Hij sloopte de halve straat. 351 00:28:55,900 --> 00:28:59,279 Ghost Beam joeg hem naar binnen. Hij hoort bij Blackstar. 352 00:28:59,362 --> 00:29:00,238 Duidelijk. 353 00:29:00,321 --> 00:29:03,575 Zet het gebied af. Ik ga naar binnen. 354 00:29:03,658 --> 00:29:06,745 Jawel. Alle eenheden, afzetten tot op 100 meter. 355 00:30:22,904 --> 00:30:23,905 Baryon… 356 00:30:23,988 --> 00:30:25,615 Het was Baryon. 357 00:30:27,784 --> 00:30:30,495 Nee, het is goed. 358 00:30:30,578 --> 00:30:35,208 Ik heb hem niet gedood. Ik heb hem niet… 359 00:30:36,209 --> 00:30:38,086 Ik hield me aan De Code. 360 00:30:38,670 --> 00:30:40,463 Hield me aan De Code. 361 00:31:19,002 --> 00:31:20,628 Nu ben je niet zo stoer, hè? 362 00:32:49,258 --> 00:32:50,677 Bel de lijkschouwer. 363 00:32:52,220 --> 00:32:54,180 Ghost Beam is dood. 364 00:32:56,933 --> 00:32:58,768 En die klootzak? 365 00:33:03,356 --> 00:33:05,358 Baryon blijft leven. 366 00:33:44,605 --> 00:33:46,733 Sorry dat het zo lang duurde. 367 00:33:46,816 --> 00:33:48,151 Alles oké? 368 00:33:48,776 --> 00:33:51,988 De planeet is er nog, dus ik denk het. 369 00:33:53,448 --> 00:33:54,615 Dank je. 370 00:33:56,826 --> 00:33:58,119 Ik weet het niet. 371 00:34:01,956 --> 00:34:04,751 Het gaat allemaal niet meer zo makkelijk. 372 00:34:06,044 --> 00:34:08,463 De volgende keer neem ik Brandon mee. 373 00:34:09,714 --> 00:34:11,674 Dat zal hij leuk vinden. 374 00:34:12,717 --> 00:34:14,469 Heb ik nog wat gemist? 375 00:34:16,345 --> 00:34:18,097 Ik ben bij Chloe geweest. 376 00:34:19,140 --> 00:34:21,184 O ja? Hoe ging dat? 377 00:34:22,143 --> 00:34:24,228 Ach, je kent Chloe. 378 00:34:26,689 --> 00:34:27,774 Ik… 379 00:34:32,236 --> 00:34:34,072 Ik kwam Janna tegen. 380 00:34:36,741 --> 00:34:40,244 Ghost Beam. -O ja. Dat is Chloe's vriendin. 381 00:34:41,871 --> 00:34:43,664 Hoe gaat het met haar? 382 00:34:44,957 --> 00:34:46,334 Ze is dood. 383 00:36:04,287 --> 00:36:06,497 Hé, hou het schip op koers. 384 00:36:07,248 --> 00:36:09,458 Blijf op koers. Hoor je me? 385 00:36:11,627 --> 00:36:13,880 Anders schiet ik een gat in je. 386 00:36:16,048 --> 00:36:17,008 Ik zweer 't. 387 00:36:18,009 --> 00:36:19,594 Mr Sampson. 388 00:36:22,013 --> 00:36:26,058 In godsnaam, Sheldon. Leg dat wapen neer, Shel. 389 00:36:26,142 --> 00:36:29,645 We kunnen niet terug. We zijn er zo dicht bij. 390 00:36:29,729 --> 00:36:32,023 Ze keren zich tegen je. 391 00:36:32,106 --> 00:36:33,983 We kunnen niet verder. 392 00:36:34,066 --> 00:36:35,109 Zoals altijd. 393 00:36:35,193 --> 00:36:37,778 Hou je kop. 394 00:36:37,862 --> 00:36:42,074 Ze willen je zien falen. Ze willen je zien vallen, zoals ik. 395 00:36:42,158 --> 00:36:43,451 Hou je kop. 396 00:36:45,328 --> 00:36:46,162 Hou je kop. 397 00:36:47,663 --> 00:36:51,709 Mr Sampson, leg dat wapen neer, anders schiet ik. 398 00:36:54,003 --> 00:36:56,172 Ze willen het van je afpakken. 399 00:36:56,255 --> 00:37:00,509 Je droom, je lotsbestemming. Laat je dat zomaar toe? 400 00:37:00,593 --> 00:37:01,552 Pap, alsjeblieft. 401 00:37:05,848 --> 00:37:07,183 Alsjeblieft. 402 00:37:14,190 --> 00:37:16,442 Sheldon. 403 00:37:16,525 --> 00:37:20,821 Luister, wat je allemaal hoort, het doet er niet toe. 404 00:37:22,490 --> 00:37:26,285 Of het nou waar is of niet, het is waar voor jou. 405 00:37:26,369 --> 00:37:29,080 Ze manipuleert je, net als bij Miller. 406 00:37:29,163 --> 00:37:31,958 Dit is niet de weg vooruit, dit is de ondergang. 407 00:37:32,041 --> 00:37:33,292 Luister naar haar. 408 00:37:33,376 --> 00:37:34,835 Het gaat niet goed. 409 00:37:35,795 --> 00:37:37,338 Miller wist het wel. 410 00:37:39,674 --> 00:37:42,009 Leg je wapen neer. -Dood haar. 411 00:37:42,093 --> 00:37:43,302 Alsjeblieft. 412 00:37:44,178 --> 00:37:45,680 Niet naar ze luisteren. 413 00:37:45,763 --> 00:37:47,932 Iemand doden is nooit de oplossing. 414 00:37:48,015 --> 00:37:49,892 Dood ze allemaal. 415 00:37:49,976 --> 00:37:51,352 Ze liegen tegen je. 416 00:37:57,650 --> 00:37:58,567 Sheldon. 417 00:39:02,798 --> 00:39:05,551 Nou, het is gelukt. 418 00:39:25,154 --> 00:39:26,322 Wat is dat? 419 00:39:47,551 --> 00:39:48,594 Hij barstte. 420 00:39:49,804 --> 00:39:50,721 2.18. 421 00:40:02,817 --> 00:40:04,318 Shel… Sheldon. 422 00:40:06,237 --> 00:40:07,154 Mijn god. 423 00:42:36,053 --> 00:42:38,973 Ondertiteld door: Richard Bovelander