1 00:00:16,266 --> 00:00:18,018 Der, ja. Ja! 2 00:00:18,101 --> 00:00:21,187 Ikke slutt! 3 00:00:21,771 --> 00:00:23,815 Der, ja. Ikke… 4 00:00:24,774 --> 00:00:28,486 Hva? 5 00:00:28,570 --> 00:00:31,322 Jeg plukker opp avvik i signalene utenfor Mars. 6 00:00:31,406 --> 00:00:33,408 En komet i ukontrollert bane. 7 00:00:39,831 --> 00:00:43,376 Gravitasjonskraften endret kursen. Den er på vei mot jorda. 8 00:00:43,460 --> 00:00:47,172 -Kan du gå innom renseriet på vei hjem? -Selvsagt. 9 00:00:47,255 --> 00:00:50,383 Gjør det godt igjen når jeg er tilbake. Elsker deg. 10 00:00:55,430 --> 00:00:57,057 Elsker deg også. 11 00:01:00,226 --> 00:01:01,895 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 12 00:02:13,591 --> 00:02:15,135 SKYFOX SETT I WATTS-OPPRØRENE 13 00:02:21,349 --> 00:02:24,394 SKYFOX DELAKTIG I NY STRØMSTANS 14 00:02:59,679 --> 00:03:02,724 Jeg smugla passasjerer gjennom britiske blokader. 15 00:03:02,807 --> 00:03:06,686 Fikk kaperskip forbi smuglerkontrollen i Mexicogolfen. 16 00:03:06,769 --> 00:03:10,398 Kan det gjøres med et skip, er jeg riktig mann. Men dette… 17 00:03:11,357 --> 00:03:14,736 -Dette gjør jeg ikke. -Du har ikke hørt tilbudet ennå. 18 00:03:14,819 --> 00:03:16,988 Tilbudet er ikke verd risikoen. 19 00:03:17,071 --> 00:03:21,367 -Hva slags risiko? -Flere skip forsvant der det siste året. 20 00:03:21,451 --> 00:03:22,327 Hvordan da? 21 00:03:23,703 --> 00:03:26,247 Noe under bølgene, har jeg hørt. 22 00:03:26,331 --> 00:03:31,294 Det tar alle skip dumme nok til å begi seg ut dit til bunnen av Atlanterhavet. 23 00:03:31,920 --> 00:03:36,799 Tror dere fortsatt at jorda er flat? At dere seiler over kanten og sånn? 24 00:03:36,883 --> 00:03:39,344 Jeg tror på to ting. 25 00:03:39,427 --> 00:03:43,264 Det jeg kan se og det jeg kan ta på. 26 00:03:44,015 --> 00:03:45,266 Ok. Vel… 27 00:03:46,976 --> 00:03:48,603 Ta på det. 28 00:03:54,317 --> 00:03:56,611 Jeg er nysgjerrig, men ikke grepet. 29 00:03:56,694 --> 00:03:59,614 -Da er du ikke riktig mann. -Nei, la meg… 30 00:03:59,697 --> 00:04:02,242 Da finner vi en annen igle med pipe og båt. 31 00:04:02,325 --> 00:04:04,327 Det er ham vi må ha med oss. 32 00:04:05,411 --> 00:04:07,038 Hvorfor det? 33 00:04:10,458 --> 00:04:14,420 Fordi jeg har hørt at du er den beste, kaptein Borges. 34 00:04:14,504 --> 00:04:16,297 Den beste. 35 00:04:17,173 --> 00:04:20,635 -Gi oss et øyeblikk. Vi snakker sammen. -Ok. 36 00:04:21,844 --> 00:04:23,263 -Nei, legg den… Hei! 37 00:04:23,346 --> 00:04:25,848 Vi har visst kommet til et dødpunkt. 38 00:04:27,600 --> 00:04:29,269 Vi kan bare sette oss. 39 00:04:30,228 --> 00:04:34,941 Utgjør det noen forskjell? Eller skal vi bare skyte hverandre, hele gjengen? 40 00:04:44,033 --> 00:04:45,410 Nå er jeg grepet. 41 00:04:47,370 --> 00:04:49,998 Ok. 42 00:05:01,968 --> 00:05:03,511 Hei! 43 00:05:04,053 --> 00:05:09,559 Jeg fikk noen fra lokalbefolkningen til å prate, med hva enn de anser som børst her. 44 00:05:09,642 --> 00:05:12,437 -Ok. -Det er sant, som Borges sa. 45 00:05:12,520 --> 00:05:17,692 Åtte skip har blitt meldt savnet det siste året fra området vi skal til. 46 00:05:19,068 --> 00:05:20,695 The Great Old Ones. 47 00:05:21,696 --> 00:05:25,533 -Har du lest Lovecraft? -Gærningen fra Providence? 48 00:05:25,616 --> 00:05:30,663 Han skriver historier om gamle guder, om monstre som lever under havoverflaten. 49 00:05:30,747 --> 00:05:34,208 Ser jeg én tentakel i vannet, svømmer jeg hjem. 50 00:05:34,292 --> 00:05:35,918 Da blir jeg med. 51 00:05:38,629 --> 00:05:39,630 Og… 52 00:05:40,798 --> 00:05:44,385 Tror du at de visste om de savnede skipene? 53 00:05:45,511 --> 00:05:48,848 -Hva mener du med at det var alt? -Ikke prøv deg. 54 00:05:48,931 --> 00:05:53,269 Jeg vet ikke. Det så ikke ut til å bety noe for Mr. Sampson, da? 55 00:06:11,037 --> 00:06:15,208 -Si at det ikke er skipet vårt. -Se på den skraphaugen! 56 00:06:15,875 --> 00:06:19,295 -Hvordan holder den seg flytende? -Det må den bare klare. 57 00:06:20,171 --> 00:06:24,467 Vi mangler fremdeles den andre fyren du bedyret at vi måtte finne. 58 00:06:25,134 --> 00:06:26,677 Dette rimer ikke, Shel. 59 00:06:27,261 --> 00:06:30,223 Hva sier det om resten av greiene dine? 60 00:06:36,479 --> 00:06:39,482 -Kanskje han er om bord. -Kom igjen, mine herrer. 61 00:06:42,235 --> 00:06:44,237 Her borte. Se levende ut. 62 00:06:44,987 --> 00:06:50,284 Velkommen om bord. Hun ser ikke ut som mye til båt, men er ei fin, gammel dame. 63 00:06:52,078 --> 00:06:56,749 -Hvor er resten av mannskapet? -De fleste ble værende i Safi. 64 00:06:56,833 --> 00:06:59,836 De var ikke interessert i bestemmelsesstedet vårt. 65 00:06:59,919 --> 00:07:03,881 Pistolene, takk. Jeg tillater ikke våpen om bord. 66 00:07:07,385 --> 00:07:10,805 -Jeg føler meg ikke trygg… -Er du uenig i betingelsene… 67 00:07:17,228 --> 00:07:19,856 Dere hørte hva han sa. Lever dem inn. 68 00:07:21,899 --> 00:07:24,652 Vis gjestene til kahyttene, Haddo. 69 00:07:25,319 --> 00:07:26,737 Kom. Denne veien. 70 00:07:26,821 --> 00:07:30,408 Mr. Welbeck. Trim motoren og løsne akterfortøyningen. 71 00:07:30,491 --> 00:07:32,118 Skal bli, kaptein. 72 00:07:40,626 --> 00:07:42,920 -Hvor ille er det? -Vi takler det. 73 00:07:43,004 --> 00:07:45,631 Gi deg, Ruby. Det var ikke det jeg spurte om. 74 00:07:45,715 --> 00:07:50,303 De er oppjaget, men de bruker alle unnskyldninger for å være rasshøl. 75 00:07:52,013 --> 00:07:53,389 Pokker! 76 00:07:56,392 --> 00:07:57,393 Hei, Ruby. 77 00:07:58,519 --> 00:07:59,520 Hei, Mrs. S. 78 00:08:02,690 --> 00:08:04,901 -Ringer du senere? -Greit. 79 00:08:04,984 --> 00:08:07,361 -Ha det, Mrs. S. -Ha det, Ruby. 80 00:08:11,782 --> 00:08:15,286 Altså… Du og Ruby igjen, ja? 81 00:08:15,786 --> 00:08:17,955 Jeg vet ikke. Kanskje. 82 00:08:19,665 --> 00:08:24,504 -Stemningen er anspent etter Blackstar. -Det vil avta. Det vil bare ta litt tid. 83 00:08:24,587 --> 00:08:28,925 -Tar du runden? -Ja. Jeg er nok tilbake til middag. 84 00:08:29,008 --> 00:08:30,176 Trenger du hjelp? 85 00:08:31,677 --> 00:08:33,679 Faren din vil at du skal bli her. 86 00:08:33,763 --> 00:08:36,849 Her gjør jeg ingen nytte for meg. Jeg må ut dit. 87 00:08:36,933 --> 00:08:40,520 Jeg forstår hva du mente med at vi var bedre enn de andre, 88 00:08:40,603 --> 00:08:44,023 at vi går foran som et godt eksempel for alle andre, men… 89 00:08:46,526 --> 00:08:48,110 Men hva da? 90 00:08:48,194 --> 00:08:53,699 Det gir seg aldri, mamma. Hatet, at folk dreper hverandre uten grunn. 91 00:08:53,783 --> 00:08:57,203 Hva hjelper det å gå foran hvis ingen andre følger etter? 92 00:08:58,162 --> 00:09:00,164 Fordi det er det rette å gjøre. 93 00:09:03,167 --> 00:09:04,794 Husk det. 94 00:09:22,520 --> 00:09:27,191 -Fartøyet er finstemt. Raskere nå, så… -Det er en jævla antikvitet. 95 00:09:31,988 --> 00:09:36,659 Neste gang, sa jeg… Jeg sa at jeg hadde klokka. Jeg skulle ta med… 96 00:09:36,742 --> 00:09:39,370 "Neste gang", sa jeg. Det var ikke det jeg sa. 97 00:09:39,453 --> 00:09:41,455 Nei, det er ikke mulig. 98 00:09:43,374 --> 00:09:45,001 Det var ikke det jeg sa. 99 00:09:45,626 --> 00:09:48,796 -Unnskyld. -Du burde få en bjelle rundt halsen. 100 00:09:48,879 --> 00:09:50,673 Og du burde fått piggtråd. 101 00:09:51,424 --> 00:09:53,426 Det holder de innfødte unna. 102 00:09:54,427 --> 00:09:55,428 Er det kortet? 103 00:09:56,012 --> 00:09:57,138 Nei. 104 00:09:57,221 --> 00:10:01,517 Hva er greia med vennen din? Han snakka med seg selv. Ikke første gang. 105 00:10:01,601 --> 00:10:03,603 Jeg hører ikke på deg. Stikk. 106 00:10:03,686 --> 00:10:07,273 Det er bare Sheldon som bearbeider tankene sine. 107 00:10:07,898 --> 00:10:10,610 Slutt. Ser du hvordan de ser på meg? 108 00:10:10,693 --> 00:10:14,113 Dit vi skal, ligger det mange båter på havets bunn. 109 00:10:15,448 --> 00:10:16,782 Han leder toktet. 110 00:10:18,618 --> 00:10:20,828 Jeg har kjent Sheldon hele livet, ok? 111 00:10:20,911 --> 00:10:25,833 Det villeste valget hans var Northwestern foran Harvard for å se flere Cubs-kamper. 112 00:10:28,794 --> 00:10:29,795 Ja. 113 00:10:36,218 --> 00:10:37,219 Ok. 114 00:10:38,804 --> 00:10:43,267 Det lover jeg. De kommer aldri til å gjøre det mot meg. Uansett hva de… 115 00:10:44,769 --> 00:10:45,770 Slutt! 116 00:10:46,687 --> 00:10:49,315 Det var ikke det jeg sa. Jeg sa at du… 117 00:10:59,617 --> 00:11:01,243 Austin! 118 00:11:03,996 --> 00:11:08,542 Pulsen hans er svak. Han puster knapt. Han trenger hjelp! 119 00:11:08,626 --> 00:11:11,796 Nå er du ferdig. Hører du det? Ferdig! 120 00:11:11,879 --> 00:11:14,340 -Sett fyr på jævelen! -Med glede. 121 00:11:14,423 --> 00:11:16,008 Si godt natt, rasshøl! 122 00:11:16,592 --> 00:11:18,177 Slutt! Det er over! 123 00:11:18,260 --> 00:11:19,887 -Unna vei, Janna! -Nei! 124 00:11:19,970 --> 00:11:21,931 -Flytt deg! -Dette er ikke riktig! 125 00:11:26,310 --> 00:11:28,145 Pokker heller. Jeg gjør det! 126 00:11:30,481 --> 00:11:31,565 Trekk tilbake! 127 00:11:31,649 --> 00:11:33,192 Han og Baryon angrep oss! 128 00:11:33,275 --> 00:11:36,487 -Det var over. Han lå nede! -Ville sørge for at han ble der! 129 00:11:36,570 --> 00:11:39,782 -Det bestemmer ikke du. -Skal vi bare ta imot, da? 130 00:11:41,283 --> 00:11:47,498 Senk stemmen din og ta to steg tilbake. Nå! 131 00:11:50,251 --> 00:11:51,877 Unnskyld, ma'am. 132 00:11:52,670 --> 00:11:54,296 Baryon unnslapp. 133 00:11:54,380 --> 00:11:57,925 Vi må være bedre enn dem, Jay. Det gjelder mer enn noen gang. 134 00:11:59,301 --> 00:12:00,302 Kanskje. 135 00:12:01,262 --> 00:12:03,097 Kanskje det var sånn før. 136 00:12:03,180 --> 00:12:06,392 Nå handler det om å ikke bli drept. 137 00:12:07,184 --> 00:12:08,853 Hva gjør Unionen med det? 138 00:12:12,857 --> 00:12:14,442 Herregud. 139 00:12:31,000 --> 00:12:32,001 Kom. 140 00:12:35,546 --> 00:12:36,881 Bare slutt! 141 00:12:38,340 --> 00:12:40,885 Nei. Det må finnes en annen utvei. 142 00:12:42,303 --> 00:12:46,515 Folk ser rart på meg på grunn av deg. Du plager meg støtt. 143 00:12:46,599 --> 00:12:50,186 -Hvem er der inne med ham? -Ingen. Han gikk inn alene. 144 00:12:50,269 --> 00:12:52,438 …spørsmål. Men jeg må gi dem svar. 145 00:12:53,230 --> 00:12:57,985 Slutt! Nei, det er ingen gåte. Jeg har ingen gåte. Hvorfor gjør du dette? 146 00:13:01,489 --> 00:13:04,867 Han snakker ikke bare med seg selv. Han krangler, skriker. 147 00:13:04,950 --> 00:13:07,328 George sa: "Det er sånt Sheldon gjør. 148 00:13:07,411 --> 00:13:10,873 Hans måte å finne ut av ting på." Han prøvde å overbevise. 149 00:13:10,956 --> 00:13:15,544 -Om broren din er sprø, må vi vite det. -Sånt vil jeg ikke høre, Fitz. 150 00:13:15,628 --> 00:13:19,215 -Han har vært gjennom mye, men er ok. -Nei, det er han ikke! 151 00:13:20,257 --> 00:13:21,133 Vi er ferdige. 152 00:13:21,217 --> 00:13:22,760 -Vent… -Nei! Hei! 153 00:13:23,636 --> 00:13:28,432 Vi er midt ute på åpent hav, for pokker, og det holder på å rable for broren din. 154 00:13:38,317 --> 00:13:40,319 Motorene har stoppet. 155 00:13:56,293 --> 00:13:58,712 Du vet at Jay bare var opprørt? 156 00:13:58,796 --> 00:14:02,716 Austin var bestevennen hans. Er bestevennen hans. 157 00:14:03,342 --> 00:14:07,763 -Han er forbanna for at Baryon unnslapp. -Hvordan går det med deg, da? 158 00:14:07,847 --> 00:14:11,684 -Det går fint. -Du kan fortelle meg ting, vet du. 159 00:14:13,686 --> 00:14:15,729 Det går fint. 160 00:14:15,813 --> 00:14:19,733 Det blir verre der ute. Jeg har aldri sett maken før. 161 00:14:19,817 --> 00:14:23,612 Føler resten av laget det samme om Kodeksen som Jay gjør? 162 00:14:23,696 --> 00:14:25,698 Jeg vet ikke. Kanskje. 163 00:14:28,200 --> 00:14:30,870 Det er ikke så svart-hvitt som det var før. 164 00:14:31,495 --> 00:14:35,791 Er ikke det enda større grunn til å holde seg til Kodeksen? Å ordne opp? 165 00:14:35,875 --> 00:14:37,877 Min Chloe sa alltid det. 166 00:14:39,128 --> 00:14:42,965 Hvordan har hun det? Hørte at hun er utskrevet fra sykehuset. 167 00:14:44,049 --> 00:14:46,844 Hva… Sykehuset? 168 00:14:53,309 --> 00:14:55,311 Fitz gir meg tegn. Jeg må dra. 169 00:14:56,395 --> 00:15:00,566 -Jeg er lei for det. Jeg trodde du visste… -Nei, det er ikke din feil. 170 00:15:03,777 --> 00:15:04,778 Takk. 171 00:15:07,615 --> 00:15:10,492 -Gi meg en forklaring… -Hva skjedde med motoren? 172 00:15:10,576 --> 00:15:12,328 -Hva skjer? -Lensepumpa konka. 173 00:15:12,411 --> 00:15:15,289 -Hva betyr det? -At vi tar inn vann. 174 00:15:15,372 --> 00:15:17,958 Hva? Det sa du ingenting om. 175 00:15:18,042 --> 00:15:22,963 -Dette er et skip. Vann er del av avtalen. -Ja, men det er vanligvis på utsiden? 176 00:15:23,047 --> 00:15:24,548 Når kommer vi oss videre? 177 00:15:24,632 --> 00:15:27,426 De ser på det, men maskinisten ble igjen i Safi. 178 00:15:27,509 --> 00:15:31,138 -La vi ut uten maskinist? -Jeg advarte deg om farvannene. 179 00:15:31,221 --> 00:15:34,600 Amerikanere hører ikke etter med mindre djevelen… 180 00:15:34,683 --> 00:15:37,478 -Du gjorde dette! Det var deg? -Shel! 181 00:15:37,561 --> 00:15:39,980 -Det var ham! -Han vil ikke senke båten. 182 00:15:40,064 --> 00:15:43,567 Han vil ha mer penger! Få skipet i gang, og det nå! 183 00:15:43,651 --> 00:15:46,278 Du gir ikke ordre på dette skipet! 184 00:15:46,362 --> 00:15:50,032 Hei! Lensepumpa, hvordan finner jeg den? 185 00:15:53,452 --> 00:15:54,620 Shel… 186 00:16:01,001 --> 00:16:03,462 Kom igjen, din jævel! 187 00:16:05,923 --> 00:16:10,219 -Jeg hørte at dere trenger hjelp. -Da hørte du feil. Vi fikser det. 188 00:16:11,679 --> 00:16:14,723 Dere haler ut tiden for å gjøre det dramatisk, da? 189 00:16:15,891 --> 00:16:17,518 Hva sa du, gutt? 190 00:16:19,061 --> 00:16:22,272 -Jeg prøver bare å føre en samtale. -Ja. 191 00:16:25,859 --> 00:16:27,861 Har dere noe vaskemiddel? 192 00:16:27,945 --> 00:16:31,115 Vil du vaske av deg dritten din, så gjør det på dekk. 193 00:16:31,198 --> 00:16:34,159 Rusk sperrer for flottørbryteren og stanser pumpa. 194 00:16:34,243 --> 00:16:37,246 Vaskemiddel løser det opp og får det vekk. 195 00:16:38,831 --> 00:16:40,874 Det er det dummeste jeg har hørt! 196 00:16:40,958 --> 00:16:44,420 Har du en bedre idé, så si ifra. Ellers holder du kjeft 197 00:16:44,503 --> 00:16:48,716 og henter vaskemiddel fra byssa før vi kommer flytende hjem, tjukken. 198 00:17:03,981 --> 00:17:06,442 -Har det noen gang plaga deg? -Hva da? 199 00:17:06,525 --> 00:17:10,446 -Du vet. At vi aldri går ut. -Nei, for faen. 200 00:17:12,072 --> 00:17:16,243 -Vil du ikke at jeg skal møte dine venner? -De er dust, alle sammen. 201 00:17:16,326 --> 00:17:18,328 -Hva med dine, da? -Hva med dem? 202 00:17:19,830 --> 00:17:22,124 Du stresser ikke med å presentere meg. 203 00:17:22,207 --> 00:17:25,586 Du banka dem jo grundig da vi traff deg med varebilen, så… 204 00:17:26,420 --> 00:17:31,050 Pokker. Unnskyld. De fortjente det jo litt, da? 205 00:17:34,053 --> 00:17:37,264 Ok. Vent. Jeg må tisse. 206 00:17:37,848 --> 00:17:40,934 -Seriøst? -Det tar bare et øyeblikk. 207 00:17:44,354 --> 00:17:45,981 Begynn uten meg. 208 00:17:59,453 --> 00:18:00,370 Mamma! 209 00:18:02,289 --> 00:18:03,499 Hva gjør du her? 210 00:18:04,500 --> 00:18:07,878 -Du tok ikke telefonen. -Den er ødelagt… på en måte. 211 00:18:07,961 --> 00:18:10,589 Hvorfor fortalte du ikke at du lå på sykehus? 212 00:18:11,924 --> 00:18:14,885 -Det var ingenting. -Hadde han noe med det å gjøre? 213 00:18:14,968 --> 00:18:17,763 Han er sønnen til Skyfox. 214 00:18:17,846 --> 00:18:21,975 Han er ikke som faren, akkurat som at jeg heller ikke er som min. 215 00:18:22,935 --> 00:18:26,146 Greit. Du er voksen. Du kan treffe hvem du vil. 216 00:18:26,897 --> 00:18:27,898 Bare vit at… 217 00:18:27,981 --> 00:18:31,360 Alt jeg gjør faller tilbake på familien og Unionen. 218 00:18:31,443 --> 00:18:36,490 Vet du hvor mange ganger pappa sa det i oppveksten? Du høres akkurat ut som ham. 219 00:18:36,573 --> 00:18:39,409 -Faren din… -Ikke unnskyld ham. 220 00:18:39,493 --> 00:18:41,328 -Jeg gjør ikke det. -Pisspreik. 221 00:18:41,411 --> 00:18:44,039 Du tar alltid hans parti. 222 00:18:44,706 --> 00:18:48,961 Har du aldri egne tanker, tanker som ikke er hans? 223 00:18:49,044 --> 00:18:50,712 Det var urimelig. 224 00:18:53,132 --> 00:18:57,261 Det er akkurat det han sa da jeg sa min mening om all dritten hans. 225 00:18:58,554 --> 00:19:03,934 Kan du dra? Jeg vil ikke at daten min skal se mora mi snike rundt utenfor vinduet. 226 00:19:09,690 --> 00:19:11,316 Jeg er glad i deg. 227 00:19:18,323 --> 00:19:21,577 Jeg har aldri hørt noen snakke sånn til Welbeck før. 228 00:19:21,660 --> 00:19:25,414 Jeg vil ikke yppe, jeg vil bare få oss i gang igjen. 229 00:19:25,497 --> 00:19:30,294 -Du tulla ikke med vaskemiddelet? -Nei. Leste om det i ei bok. 230 00:19:30,377 --> 00:19:33,005 Leser du bøker om lensepumper? 231 00:19:34,298 --> 00:19:37,843 Jeg leser om alt mulig. Bare sånn kan en i mitt land 232 00:19:37,926 --> 00:19:40,304 som ser ut som meg, drømme om å gjøre alt 233 00:19:40,387 --> 00:19:43,849 uten et rasshøl som Welbeck, som sier at det ikke går, 234 00:19:43,932 --> 00:19:47,603 siden han tror at hudfargen gjør ham til sjef over verden. 235 00:19:47,686 --> 00:19:52,691 Snakker du til menn som ham sånn som du gjorde i USA? 236 00:19:54,151 --> 00:19:55,903 Da hadde jeg fått sparken. 237 00:19:57,404 --> 00:19:59,031 Eller mye verre. 238 00:20:00,490 --> 00:20:03,452 Bli her, da. Jobb her. 239 00:20:04,036 --> 00:20:06,205 Reparer ting, fra bøkene dine. 240 00:20:07,706 --> 00:20:09,541 Kødd litt mer med Welbeck. 241 00:20:14,171 --> 00:20:19,635 USA kan være skikkelig dritt for meg og mine. Det har vært sånn lenge. 242 00:20:19,718 --> 00:20:22,262 Men det er min dritt, ikke sant? 243 00:20:22,346 --> 00:20:25,182 Og jeg kan bare ordne det gjennom å jobbe. 244 00:20:30,020 --> 00:20:34,274 Tror du virkelig at Walter kommer seg inn i det som er igjen av hjernen? 245 00:20:34,358 --> 00:20:37,694 Det blir ikke lett. Halvparten av de små grå ble ødelagt. 246 00:20:37,778 --> 00:20:40,113 Brandon holdt ikke tilbake. 247 00:20:40,197 --> 00:20:42,282 -Austin, da? -Petra er med ham. 248 00:20:42,366 --> 00:20:44,910 Han mister øyet, men han klarer seg. 249 00:20:44,993 --> 00:20:48,789 De vil gjøre opp ute på gata, og bruker Blackstar som brennpunkt. 250 00:20:48,872 --> 00:20:52,668 -Petra sa det samme. -Det oppildner de yngre heltene. 251 00:20:52,751 --> 00:20:57,005 Hadde ikke Ghost Beam grepet inn, hadde Vulcaner drept rasshølet. 252 00:20:57,881 --> 00:20:59,675 Kanskje han fortjente det. 253 00:21:05,722 --> 00:21:09,851 -Tror du virkelig det? -Denne verdenen er ikke som før, Grace. 254 00:21:10,560 --> 00:21:13,563 -Ikke si at du ikke ser det. -Selvsagt, Fitz. 255 00:21:13,647 --> 00:21:15,774 Sønnen min tok et liv. 256 00:21:15,857 --> 00:21:21,071 Han vendte ryggen til alt som vi har lært ham, og tok et liv. 257 00:22:35,729 --> 00:22:36,730 Herregud! 258 00:22:41,526 --> 00:22:43,153 Hva gjør du? 259 00:22:47,074 --> 00:22:48,992 Hva er dette? 260 00:22:51,328 --> 00:22:52,954 Hva er dette, Shel? 261 00:23:00,003 --> 00:23:03,924 Hva annet? Hva annet har du skjult for meg? 262 00:23:10,472 --> 00:23:12,182 Dette er pappas klokke. 263 00:23:14,643 --> 00:23:16,478 Vi gravla ham med den. 264 00:23:18,522 --> 00:23:20,357 Hva har du gjort, Shel? 265 00:23:20,440 --> 00:23:22,692 Kom igjen. Fortell dem det! 266 00:23:23,485 --> 00:23:25,612 -Hva gjorde du? -Gi meg klokka. 267 00:23:25,695 --> 00:23:28,323 -Hva gjorde du, Shel? -Gi meg klokka! 268 00:23:28,407 --> 00:23:30,700 -Slutt! -Hva gjorde du? 269 00:23:30,784 --> 00:23:32,119 Slutt! 270 00:23:33,495 --> 00:23:35,038 Hei. Hva skjer der ute? 271 00:23:35,122 --> 00:23:38,542 Jeg vet ikke. Noe har gjort dem oppskjørtet. Kom igjen. 272 00:23:49,010 --> 00:23:52,806 -Dra! -Dra ham opp! 273 00:23:54,766 --> 00:23:56,393 Er han i live? 274 00:23:57,227 --> 00:23:58,854 Kom igjen, kompis. 275 00:24:01,273 --> 00:24:04,025 Tepper! Kom igjen, nå! 276 00:24:06,611 --> 00:24:08,238 Gjør klart et rom til ham. 277 00:24:11,116 --> 00:24:15,495 Walt. Det er ham. Walt! 278 00:24:16,204 --> 00:24:17,330 Kjenner du ham? 279 00:24:17,414 --> 00:24:20,542 Nei, men jeg har ventet på ham. Han er den siste. 280 00:24:22,169 --> 00:24:23,795 Nå er alle her. 281 00:24:25,797 --> 00:24:27,424 Nå er alle her. 282 00:24:30,177 --> 00:24:32,721 Hva gjorde du i vannet midt ute i ingenting? 283 00:24:32,804 --> 00:24:36,933 Jeg er på oppdrag som frivillig for Det internasjonale Røde Kors. 284 00:24:37,976 --> 00:24:39,311 -Er du lege? -Kirurg. 285 00:24:40,770 --> 00:24:42,522 Richard. Dr. Richard Conrad. 286 00:24:44,065 --> 00:24:46,693 Vi hadde kanskje vært til sjøs i en uke. 287 00:24:47,486 --> 00:24:53,200 Vannet var blikkstille. Blå himmel så langt øyet kunne se. 288 00:24:53,283 --> 00:24:56,369 -Vi så det ikke komme. -Hva mener du med "det"? 289 00:24:56,453 --> 00:25:01,166 Stormen. Plutselig var den der. Den steg opp av havet. 290 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 Den var over oss. Det blåste opp. 291 00:25:03,710 --> 00:25:06,171 -Vi prøvde å… -Vi prøvde å seile rundt. 292 00:25:06,254 --> 00:25:08,048 Bare vekk fra den. Men… 293 00:25:08,131 --> 00:25:10,509 -Om vi snudde… -Da vi justerte kursen… 294 00:25:10,592 --> 00:25:12,093 -…snudde den. -…den bare… 295 00:25:12,761 --> 00:25:15,764 -Den visste… -…hva vi tenkte. Som om den var… 296 00:25:15,847 --> 00:25:17,349 …den blir levende! 297 00:25:17,432 --> 00:25:19,392 Har du ikke hørt etter? 298 00:25:20,310 --> 00:25:22,229 Som om den var levende. 299 00:25:26,441 --> 00:25:28,193 Og så, plutselig… 300 00:25:29,569 --> 00:25:30,862 Den tok dem. 301 00:25:30,946 --> 00:25:32,948 …ble verden snudd på hodet. 302 00:25:33,657 --> 00:25:34,658 Den tok dem. 303 00:25:36,451 --> 00:25:39,371 Nei. Hvorfor lot den meg leve? 304 00:25:47,629 --> 00:25:48,755 Den fant meg. 305 00:25:48,838 --> 00:25:51,132 Herregud. Den er her. 306 00:25:51,883 --> 00:25:54,094 Den fant meg! 307 00:25:54,177 --> 00:25:56,596 Den fant meg! 308 00:26:13,363 --> 00:26:16,116 Maskinrommet. Vi snur! Nødstilfelle! Full fart! 309 00:26:16,199 --> 00:26:20,161 -Nei! -Ta deg sammen, Mr. Sampson! 310 00:26:20,704 --> 00:26:22,414 Hei! Nei! 311 00:26:22,497 --> 00:26:25,041 -Slutt! -Slutt! 312 00:26:25,125 --> 00:26:26,918 Vi må fortsette! 313 00:26:27,002 --> 00:26:28,920 -Ro ned! -Få ham ut! 314 00:26:29,004 --> 00:26:30,630 -Hør på meg! -Shel! 315 00:26:30,714 --> 00:26:33,174 -Han var i kjelleren i Kansas! -Kansas? 316 00:26:33,258 --> 00:26:36,136 Ja! Det beviser at dette er virkelig! 317 00:26:36,219 --> 00:26:39,264 -Jeg har aldri vært i Kansas! -Jo, du var der! 318 00:26:39,347 --> 00:26:43,226 -Du var der. Dere var alle der! -Shel… 319 00:26:45,937 --> 00:26:47,564 -Jeg hadde et syn. -Jesus. 320 00:26:47,647 --> 00:26:52,652 Jeg prøvde å si det. Jeg er ikke gal. Vi kan ikke flykte, som Miller og Richard sa! 321 00:26:52,736 --> 00:26:54,779 -Vi må dra rett mot den! -Shel. 322 00:26:54,863 --> 00:26:57,949 -Prøver vi å flykte, dør vi alle mann! -Shel… 323 00:26:58,033 --> 00:27:00,910 -Vi må gjennom den! -Dette er min feil. 324 00:27:00,994 --> 00:27:03,705 Skulle aldri latt George overtale meg. 325 00:27:03,788 --> 00:27:05,999 -Jeg sa aldri… -Jeg sa at han var syk! 326 00:27:06,082 --> 00:27:08,627 Nei! Du satt der og sa at han var frisk! 327 00:27:08,710 --> 00:27:11,087 -Sa de ville vende seg mot deg. -Stille! 328 00:27:11,171 --> 00:27:13,173 Du løy, din drittsekk! 329 00:27:13,256 --> 00:27:15,842 -Hva skulle jeg gjøre? -Du løy! 330 00:27:15,925 --> 00:27:17,927 Kaptein. Få oss ut av stormen. 331 00:27:19,512 --> 00:27:23,391 Du må gjøre som jeg sa… i kahytten. 332 00:27:23,475 --> 00:27:25,769 Kom deg ut av hodet mitt! 333 00:27:27,520 --> 00:27:29,439 Kom deg ut av hodet mitt! 334 00:27:32,859 --> 00:27:36,112 Shel? Hvem snakker du til? 335 00:27:36,196 --> 00:27:39,157 Du så tegningene, klokka. 336 00:27:40,325 --> 00:27:41,951 Snakker du til pappa, Shel? 337 00:27:45,997 --> 00:27:47,624 -Han er her. -Shel? 338 00:27:47,707 --> 00:27:49,334 Han er her. 339 00:27:51,461 --> 00:27:53,797 -Det går fint. -Han er her. 340 00:27:55,048 --> 00:27:58,259 -Visste du om dette? -Nei, han fortalte ikke om det. 341 00:27:58,343 --> 00:28:02,389 Alt er virkelig, Walt. Virkelig. Du må tro på meg. 342 00:28:02,472 --> 00:28:03,473 Ok. 343 00:28:06,518 --> 00:28:08,478 Ta ham med ned i kahytten. 344 00:28:09,312 --> 00:28:10,480 Bare vent der. 345 00:28:10,563 --> 00:28:12,565 -Ta det rolig. -Nei! 346 00:28:12,649 --> 00:28:15,819 -Ta det med ro. Det er unødvendig. -Få ham ut herfra! 347 00:28:15,902 --> 00:28:17,278 -Kom! -Ta pistolen. 348 00:28:17,362 --> 00:28:18,363 Ikke snu. 349 00:28:18,446 --> 00:28:21,324 -Kom igjen. -Vi må fortsette. Han var der! 350 00:28:21,408 --> 00:28:22,867 Noen må vokte døren. 351 00:28:27,205 --> 00:28:28,998 Ok. 352 00:28:52,397 --> 00:28:53,732 Hva har skjedd her? 353 00:28:53,815 --> 00:28:57,485 Et rasshøl ødela halve kvartalet. Ghost Beam fulgte etter ham. 354 00:28:57,569 --> 00:29:00,238 -Han er del av Blackstar-gjengen. -Ok. 355 00:29:00,321 --> 00:29:03,575 Hold området avsperret. Jeg støtter henne der inne. 356 00:29:03,658 --> 00:29:07,537 Ja, ma'am. Kom igjen. Oppretthold sperringen i 90 meters radius. 357 00:30:09,390 --> 00:30:10,517 Nei! 358 00:30:20,902 --> 00:30:22,821 Nei! 359 00:30:22,904 --> 00:30:23,905 -Baryon… -Ok. 360 00:30:23,988 --> 00:30:25,615 Det var Baryon. 361 00:30:27,784 --> 00:30:30,495 Nei. Det går fint. 362 00:30:30,578 --> 00:30:35,208 Jeg drepte ham ikke. Jeg drepte ikke… 363 00:30:36,209 --> 00:30:38,086 Jeg brøt ikke Kodeksen. 364 00:30:38,169 --> 00:30:40,463 Jeg brøt ikke Kodeksen. 365 00:31:19,002 --> 00:31:20,628 Ikke så tøff nå, kjerring? 366 00:32:49,258 --> 00:32:51,260 Ring rettsmedisineren. 367 00:32:52,220 --> 00:32:55,264 -Ghost Beam er død. -Pokker. 368 00:32:56,933 --> 00:32:58,935 Hva med det rasshølet? 369 00:33:03,356 --> 00:33:05,483 Baryon får leve videre. 370 00:33:44,605 --> 00:33:47,775 -Beklager at det tok så lang tid. -Er alt i orden? 371 00:33:48,776 --> 00:33:51,821 Kloden er her fortsatt. Så jeg tror da det. 372 00:33:53,448 --> 00:33:54,449 Takk. 373 00:33:56,826 --> 00:33:58,453 Jeg vet ikke. 374 00:34:01,956 --> 00:34:04,959 Det er ikke så lett som det var før, Grace. 375 00:34:06,044 --> 00:34:08,337 Neste gang må jeg ta med meg Brandon. 376 00:34:09,714 --> 00:34:11,632 -Det vil han nok gjerne. -Ja. 377 00:34:12,717 --> 00:34:14,469 Hva har jeg gått glipp av? 378 00:34:16,345 --> 00:34:17,972 Jeg traff Chloe. 379 00:34:19,140 --> 00:34:20,808 Å ja? Hvordan var det? 380 00:34:22,143 --> 00:34:24,145 Du vet. Hun er Chloe. 381 00:34:25,354 --> 00:34:26,355 Ja. 382 00:34:32,236 --> 00:34:34,072 Jeg traff Janna på patrulje. 383 00:34:36,741 --> 00:34:40,244 -Ghost Beam. -Nettopp. Det er Chloes venn. 384 00:34:41,871 --> 00:34:44,874 Hun er ei fin jente. Hvordan går det med henne? 385 00:34:44,957 --> 00:34:46,584 Hun er død. 386 00:36:04,287 --> 00:36:06,497 Hei! Hold kursen! 387 00:36:07,248 --> 00:36:09,458 Hold kursen! Hører du det? 388 00:36:11,627 --> 00:36:14,297 Prøver du deg på noe, så skyter jeg deg! 389 00:36:16,007 --> 00:36:17,008 Jeg sverger! 390 00:36:18,009 --> 00:36:19,594 -Mr. Sampson! -Hei! 391 00:36:22,013 --> 00:36:26,058 For Guds skyld, Sheldon! Legg fra deg pistolen, Shel! 392 00:36:26,142 --> 00:36:29,645 -Vi kan ikke snu! Vi er så nær! -Det er over, Shel. 393 00:36:29,729 --> 00:36:32,023 Jeg sa at de ville vende seg mot deg! 394 00:36:32,106 --> 00:36:35,109 -Vi har gjort hva vi kan! -Det gjør de alltid. 395 00:36:35,193 --> 00:36:37,778 Hold kjeft! 396 00:36:37,862 --> 00:36:42,074 De vil se deg mislykkes. Se deg falle, akkurat som jeg gjorde. 397 00:36:42,158 --> 00:36:43,492 Hold kjeft! 398 00:36:45,161 --> 00:36:46,162 Hold kjeft! 399 00:36:47,663 --> 00:36:51,542 Mr. Sampson, hvis du ikke legger fra deg våpenet, skyter jeg deg. 400 00:36:54,003 --> 00:36:56,172 -De vil ta det fra deg. -Nei, pappa! 401 00:36:56,255 --> 00:37:00,509 Drømmen din, skjebnen din. Lar du dem bare gjøre det? 402 00:37:00,593 --> 00:37:02,303 Pappa, vær så snill… 403 00:37:05,848 --> 00:37:06,849 Grace! 404 00:37:14,190 --> 00:37:16,442 Sheldon! 405 00:37:16,525 --> 00:37:20,821 Uansett hva du hører, så spiller det ingen rolle. 406 00:37:22,490 --> 00:37:26,285 Spiller ingen rolle om det er virkelig, det er virkelig for deg. 407 00:37:26,369 --> 00:37:29,747 -Hun lurer deg, som de lurte Miller. -Dette vil du ikke! 408 00:37:29,830 --> 00:37:33,292 -Vi kommer ikke videre, vi synker! -Du må høre på henne! 409 00:37:33,376 --> 00:37:35,711 Jeg tror ikke at det går bra, George. 410 00:37:35,795 --> 00:37:38,172 Miller visste hva han skulle gjøre! 411 00:37:39,674 --> 00:37:42,009 -Legg ned pistolen. -Drep henne! 412 00:37:42,093 --> 00:37:43,302 Vær så snill. 413 00:37:44,178 --> 00:37:47,932 -Ikke hør på dem. -Å ta et liv er aldri løsningen! 414 00:37:48,015 --> 00:37:49,892 Drep dem, før det er for sent! 415 00:37:49,976 --> 00:37:53,104 -De kommer til å lyve for deg. -Nei! 416 00:37:57,650 --> 00:37:58,651 Sheldon. 417 00:39:04,300 --> 00:39:05,551 Har du sett. 418 00:39:25,154 --> 00:39:26,781 Hva er det der? 419 00:39:47,551 --> 00:39:50,721 Den knuste. Klokka 14.18. 420 00:40:02,817 --> 00:40:04,318 Shel… Sheldon. 421 00:40:06,237 --> 00:40:07,655 Herregud! 422 00:40:42,398 --> 00:40:44,358 Tekst: Fredrik Island Gustavsen