1 00:00:16,266 --> 00:00:17,100 Comme ça. 2 00:00:18,101 --> 00:00:21,187 Arrête pas. 3 00:00:21,771 --> 00:00:23,815 Comme ça. Arrête… 4 00:00:24,774 --> 00:00:25,692 Quoi ? 5 00:00:28,570 --> 00:00:31,322 Je détecte des anomalies radio près de Mars. 6 00:00:31,406 --> 00:00:32,657 Une comète. 7 00:00:39,831 --> 00:00:43,376 Mars a dû la faire dévier. Elle vient vers la Terre. 8 00:00:43,460 --> 00:00:45,462 Tu pourras passer au pressing ? 9 00:00:45,545 --> 00:00:46,546 Bien sûr. 10 00:00:47,255 --> 00:00:49,215 On continue plus tard. Je t'aime. 11 00:00:55,430 --> 00:00:56,431 Je t'aime aussi. 12 00:01:00,226 --> 00:01:01,394 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 13 00:02:13,591 --> 00:02:15,135 SKYFOX APERÇU LORS D'ÉMEUTES 14 00:02:21,349 --> 00:02:24,394 SKYFOX IMPLIQUÉ DANS UNE NOUVELLE PANNE 15 00:02:59,679 --> 00:03:02,724 J'ai passé des blocus anglais. 16 00:03:02,807 --> 00:03:06,686 J'ai fait évader des corsaires du golfe du Mexique. 17 00:03:06,769 --> 00:03:09,606 Tout ce qui est navigation, je suis votre homme. 18 00:03:11,357 --> 00:03:12,567 Mais ça, non. 19 00:03:12,650 --> 00:03:14,736 Vous ignorez ce qu'on propose. 20 00:03:14,819 --> 00:03:17,989 - Votre proposition ne vaut pas le risque. - Quel risque ? 21 00:03:18,072 --> 00:03:21,201 Une demi-douzaine de navires s'y sont perdus en un an. 22 00:03:21,451 --> 00:03:22,327 Perdus ? 23 00:03:23,703 --> 00:03:26,247 Il y aurait quelque chose sous les vagues. 24 00:03:26,331 --> 00:03:30,710 Qui emporte vers le fond tout vaisseau assez fou pour s'y aventurer. 25 00:03:31,920 --> 00:03:34,172 Vous pensez que la Terre est plate ? 26 00:03:34,672 --> 00:03:36,799 Que vous risquez de tomber du bord ? 27 00:03:36,883 --> 00:03:38,593 Je crois en deux choses, 28 00:03:39,427 --> 00:03:43,264 ce que je vois et ce que je peux toucher. 29 00:03:46,976 --> 00:03:47,894 Touchez ceci. 30 00:03:54,317 --> 00:03:56,611 Je suis intrigué, mais pas touché. 31 00:03:56,694 --> 00:03:59,614 - On fera sans vous. - Non, George. 32 00:03:59,697 --> 00:04:02,242 Allons trouver un autre naze avec un bateau. 33 00:04:02,325 --> 00:04:04,118 Ça doit être lui. 34 00:04:05,411 --> 00:04:06,246 Pourquoi ? 35 00:04:10,458 --> 00:04:13,544 Parce que j'ai entendu que vous étiez le meilleur. 36 00:04:14,504 --> 00:04:15,588 Le meilleur. 37 00:04:17,173 --> 00:04:19,717 Laissez-nous une minute. On peut parler. 38 00:04:23,346 --> 00:04:25,848 Nous sommes dans une impasse, M. Sampson. 39 00:04:27,600 --> 00:04:29,269 Rasseyons-nous. 40 00:04:30,228 --> 00:04:31,854 Ça règle la situation ? 41 00:04:33,147 --> 00:04:34,941 Sinon, tirons-nous tous dessus. 42 00:04:44,033 --> 00:04:45,410 Là, je suis touché. 43 00:05:04,053 --> 00:05:06,556 J'ai fait parler des locaux 44 00:05:06,639 --> 00:05:09,559 avec ce qui fait office d'alcool ici. 45 00:05:10,435 --> 00:05:12,437 Borges dit vrai. 46 00:05:12,520 --> 00:05:17,692 Huit navires ont disparu en un an, pile là où on se rend. 47 00:05:19,110 --> 00:05:20,069 Les Grands Anciens. 48 00:05:21,696 --> 00:05:25,533 - Vous avez lu Lovecraft ? - Le taré de Providence ? 49 00:05:25,616 --> 00:05:30,079 Il écrit sur des dieux anciens, des monstres vivant sous la mer. 50 00:05:30,747 --> 00:05:33,791 Si je vois un tentacule, je rentre à la nage. 51 00:05:34,292 --> 00:05:35,293 Idem. 52 00:05:40,798 --> 00:05:44,385 Vous croyez qu'ils savaient pour les bateaux disparus ? 53 00:05:45,511 --> 00:05:47,221 Comment ça, c'était tout ? 54 00:05:47,305 --> 00:05:48,806 Ne faites pas le malin. 55 00:05:48,890 --> 00:05:49,766 Aucune idée. 56 00:05:50,516 --> 00:05:53,019 Ça n'a pas eu l'air d'inquiéter M. Sampson. 57 00:06:11,037 --> 00:06:15,208 - Ne me dites pas qu'on prend ça. - Quel tas de merde ! 58 00:06:15,875 --> 00:06:17,585 Comment il peut flotter ? 59 00:06:17,668 --> 00:06:19,045 Il faudra faire avec. 60 00:06:20,171 --> 00:06:24,467 Il nous manque toujours cet autre type que tu disais indispensable. 61 00:06:25,134 --> 00:06:26,677 Ça ne colle pas, Sheldon. 62 00:06:27,261 --> 00:06:29,806 Qu'est-ce que ça dit sur le reste ? 63 00:06:36,396 --> 00:06:37,647 Il peut être à bord. 64 00:06:37,730 --> 00:06:38,731 Allons-y. 65 00:06:42,235 --> 00:06:44,237 Par là. On se bouge. 66 00:06:44,987 --> 00:06:46,781 Bienvenue à bord, M. Sampson. 67 00:06:47,407 --> 00:06:50,284 Il ne paye pas de mine, mais c'est un sacré bateau. 68 00:06:52,078 --> 00:06:53,913 Où est le reste de l'équipage ? 69 00:06:53,996 --> 00:06:56,749 La plupart ont décidé de rester à Safi. 70 00:06:56,833 --> 00:06:59,710 Notre destination ne les enchantait pas. 71 00:06:59,794 --> 00:07:03,881 Vos armes de poing. Je n'autorise aucune arme sur mon bateau. 72 00:07:07,385 --> 00:07:10,805 - Je serais mal à l'aise… - Si ça ne vous convient pas… 73 00:07:17,228 --> 00:07:18,604 Faites ce qu'il dit. 74 00:07:21,899 --> 00:07:24,694 Haddo, emmenez nos invités dans leurs quartiers. 75 00:07:25,319 --> 00:07:26,737 Par ici. 76 00:07:26,821 --> 00:07:30,408 M. Welbeck, amorcez les moteurs et larguez les amarres. 77 00:07:30,491 --> 00:07:31,742 À vos ordres. 78 00:07:40,626 --> 00:07:42,920 - C'est grave ? - On peut gérer. 79 00:07:43,004 --> 00:07:44,922 Ce n'est pas ma question, Ruby. 80 00:07:45,631 --> 00:07:47,175 Ils sont énervés, 81 00:07:47,258 --> 00:07:50,303 mais à la moindre excuse pour faire les connards… 82 00:07:51,971 --> 00:07:53,347 Merde. 83 00:07:56,559 --> 00:07:57,393 Salut, Ruby. 84 00:07:58,519 --> 00:07:59,520 Salut, madame S. 85 00:08:02,690 --> 00:08:04,609 - Tu m'appelles plus tard ? - OK. 86 00:08:04,984 --> 00:08:07,361 - Au revoir, madame S. - Au revoir, Ruby. 87 00:08:13,993 --> 00:08:15,286 Ruby et toi, hein ? 88 00:08:15,786 --> 00:08:17,955 Je ne sais pas. Peut-être. 89 00:08:19,665 --> 00:08:22,084 Alors, c'est tendu depuis Blackstar ? 90 00:08:22,168 --> 00:08:24,504 Il faut un peu de temps que ça se calme. 91 00:08:24,587 --> 00:08:28,174 - Tu fais ta patrouille ? - Oui. Je rentre pour dîner. 92 00:08:29,008 --> 00:08:30,176 Besoin d'aide ? 93 00:08:31,677 --> 00:08:33,679 Ton père veut que tu restes ici. 94 00:08:33,763 --> 00:08:36,849 Je ne sers à rien ici. Il faut que j'y retourne. 95 00:08:36,933 --> 00:08:40,144 Je comprends ce que vous dites sur ce qu'on représente, 96 00:08:40,603 --> 00:08:43,397 l'exemple qu'on doit incarner, mais… 97 00:08:46,526 --> 00:08:47,610 Mais quoi ? 98 00:08:48,194 --> 00:08:53,658 Mais c'est sans fin, maman. La haine, les gens qui s'entre-tuent sans raison. 99 00:08:53,741 --> 00:08:56,536 À quoi bon donner l'exemple si personne ne le suit ? 100 00:08:58,287 --> 00:09:00,164 Parce que c'est le choix moral. 101 00:09:03,167 --> 00:09:04,168 Ne l'oublie pas. 102 00:09:22,520 --> 00:09:25,147 C'est un vaisseau délicat. Plus vite… 103 00:09:25,231 --> 00:09:27,191 Une vraie antiquité, oui. 104 00:09:31,988 --> 00:09:35,658 La prochaine fois que tu te montres… Oui, je l'ai, la montre ! 105 00:09:36,742 --> 00:09:39,370 La prochaine fois… C'est pas ce que j'ai dit. 106 00:09:39,453 --> 00:09:40,913 Oui, c'est impossible. 107 00:09:45,626 --> 00:09:48,796 - Désolé. - Il vous faudrait une cloche au cou. 108 00:09:48,879 --> 00:09:53,426 Et vous, du barbelé. Pour garder les indigènes à distance. 109 00:09:54,427 --> 00:09:55,428 C'est ta carte ? 110 00:09:57,221 --> 00:09:59,015 Il a quoi, votre ami ? 111 00:09:59,098 --> 00:10:01,517 Il se parle souvent tout seul. 112 00:10:01,601 --> 00:10:03,603 Je ne t'écoute pas. Va-t'en. 113 00:10:03,686 --> 00:10:07,273 C'est ce qu'il fait pour faire le point dans sa tête. 114 00:10:07,898 --> 00:10:10,610 Arrête. Tu as vu comme ils me regardent ? 115 00:10:10,693 --> 00:10:14,113 On se dirige vers un cimetière de bateaux… 116 00:10:15,448 --> 00:10:16,782 et il nous y mène. 117 00:10:18,701 --> 00:10:20,953 Je connais Sheldon depuis toujours. 118 00:10:21,037 --> 00:10:23,998 Sa plus grande folie, c'est d'avoir choisi sa fac 119 00:10:24,081 --> 00:10:25,833 pour son équipe de base-ball. 120 00:10:38,804 --> 00:10:41,807 Je te promets qu'ils ne me feraient jamais ça. 121 00:10:41,891 --> 00:10:43,267 Non. Quoi qu'ils… 122 00:10:44,769 --> 00:10:45,686 Arrête ! 123 00:10:46,687 --> 00:10:49,023 Ce n'est pas ce que j'ai dit. J'ai dit… 124 00:10:59,617 --> 00:11:00,701 Austin ! 125 00:11:03,996 --> 00:11:08,376 Son pouls est faible. Il respire à peine. Il a besoin d'aide ! 126 00:11:08,626 --> 00:11:11,295 T'es mort ! Tu m'entends ? Mort ! 127 00:11:11,379 --> 00:11:13,506 - Flambe ce connard. - Avec plaisir. 128 00:11:14,423 --> 00:11:16,008 Dis bonne nuit, connard ! 129 00:11:16,592 --> 00:11:18,177 Arrête ! C'est fini ! 130 00:11:18,260 --> 00:11:19,887 - Dégage, Janna ! - Non ! 131 00:11:19,970 --> 00:11:21,931 - Bouge ! - C'est immoral ! 132 00:11:26,310 --> 00:11:27,395 Et puis merde ! 133 00:11:30,481 --> 00:11:33,192 - Arrêtez ! - Il nous a embusqués avec Baryon. 134 00:11:33,275 --> 00:11:36,487 - Il était à terre ! - Je m'assurais qu'il y reste ! 135 00:11:36,570 --> 00:11:39,782 - Ce n'est pas ton choix. - On doit accepter en souriant ? 136 00:11:41,283 --> 00:11:47,498 Baisse d'un ton et recule de deux pas. Tout de suite ! 137 00:11:50,251 --> 00:11:51,377 Désolé, madame. 138 00:11:52,670 --> 00:11:54,296 Baryon s'est enfui. 139 00:11:54,380 --> 00:11:58,509 On doit montrer qu'on vaut mieux qu'eux, plus que jamais. 140 00:11:59,301 --> 00:12:03,097 Peut-être que c'était comme ça avant. 141 00:12:03,180 --> 00:12:05,975 Aujourd'hui, on essaie de ne pas se faire buter. 142 00:12:07,435 --> 00:12:08,811 Que va faire l'Union ? 143 00:12:12,857 --> 00:12:14,442 Mon Dieu. 144 00:12:31,167 --> 00:12:32,001 Venez. 145 00:12:35,546 --> 00:12:36,881 Arrête ! 146 00:12:38,340 --> 00:12:40,885 Non. Il doit y avoir un autre moyen. 147 00:12:42,303 --> 00:12:45,723 On commence à me regarder bizarrement à cause de toi. 148 00:12:46,599 --> 00:12:50,186 - Qui est avec lui ? - Personne. Je l'ai vu entrer seul. 149 00:12:50,269 --> 00:12:52,438 …je dois leur donner des réponses. 150 00:12:53,189 --> 00:12:56,192 Ce n'est pas une énigme. Je ne te pose pas d'énigme. 151 00:12:56,275 --> 00:12:57,985 Pourquoi tu fais ça ? 152 00:13:01,781 --> 00:13:04,867 Il ne fait pas que se parler. Il se dispute, il crie. 153 00:13:04,950 --> 00:13:07,328 George a dit que c'était son habitude, 154 00:13:07,411 --> 00:13:10,873 sa façon d'ordonner ses pensées. Il voulait me convaincre. 155 00:13:10,956 --> 00:13:14,960 - Si votre frère est fou, on doit savoir. - Je refuse d'entendre ça. 156 00:13:15,795 --> 00:13:19,215 - Il a beaucoup souffert, mais il va bien. - Non ! 157 00:13:20,257 --> 00:13:21,133 C'est terminé. 158 00:13:23,636 --> 00:13:27,723 On est au beau milieu de l'océan, et votre frère perd la boule. 159 00:13:38,317 --> 00:13:39,819 Les moteurs sont arrêtés. 160 00:13:56,293 --> 00:13:57,962 Jay était contrarié. 161 00:13:58,796 --> 00:14:02,716 Austin était son meilleur ami. Il l'est toujours. 162 00:14:03,342 --> 00:14:05,386 Il est furax que Baryon s'en tire. 163 00:14:05,469 --> 00:14:08,764 - Et toi ? Tu tiens le coup ? - Ça va. 164 00:14:09,640 --> 00:14:12,101 Tu peux me parler honnêtement. 165 00:14:13,686 --> 00:14:14,770 Ça va. 166 00:14:15,771 --> 00:14:19,149 Ça se dégrade. Je n'avais jamais vu ça. 167 00:14:19,817 --> 00:14:23,237 Le reste de ton équipe est d'accord avec Jay pour le Code ? 168 00:14:23,696 --> 00:14:25,698 Je ne sais pas. Peut-être. 169 00:14:28,200 --> 00:14:30,870 Ce n'est plus aussi noir et blanc qu'avant. 170 00:14:31,495 --> 00:14:35,124 Raison de plus de s'y tenir, non, pour que ça aille mieux ? 171 00:14:35,875 --> 00:14:37,626 Ma Chloe disait ça. 172 00:14:39,211 --> 00:14:42,131 Comment va-t-elle ? Elle est sortie de l'hôpital ? 173 00:14:45,968 --> 00:14:46,844 L'hôpital ? 174 00:14:53,309 --> 00:14:55,311 Fitz appelle. Je dois y aller. 175 00:14:56,395 --> 00:14:58,647 Désolée. Je pensais que vous saviez. 176 00:14:58,731 --> 00:15:00,566 Ce n'est pas ta faute. 177 00:15:03,944 --> 00:15:04,778 Merci. 178 00:15:07,615 --> 00:15:09,617 Dites-moi quand vous pourrez… 179 00:15:09,700 --> 00:15:12,328 - Qu'y a-t-il ? - La pompe de cale est morte. 180 00:15:12,411 --> 00:15:14,788 - Et donc ? - Le bateau prend l'eau. 181 00:15:14,872 --> 00:15:17,958 Quoi ? Vous n'avez pas dit ça. 182 00:15:18,042 --> 00:15:20,753 C'est un bateau. L'eau est un facteur. 183 00:15:20,836 --> 00:15:22,963 Mais elle doit rester à l'extérieur. 184 00:15:23,047 --> 00:15:24,590 Combien de temps ? 185 00:15:24,673 --> 00:15:27,426 Mes gars bossent, mais je n'ai pas mon ingénieur. 186 00:15:27,509 --> 00:15:29,678 On a quitté le port sans ingénieur ? 187 00:15:29,762 --> 00:15:31,138 Je vous avais prévenus. 188 00:15:31,221 --> 00:15:34,600 Mais les Américains n'écoutent rien tant que le diable… 189 00:15:34,683 --> 00:15:39,813 - C'est vous ! Je sais que c'est vous. - Il ne veut pas couler son bateau. 190 00:15:39,897 --> 00:15:41,941 Il veut nous extorquer. 191 00:15:42,024 --> 00:15:43,567 Faites avancer ce bateau ! 192 00:15:43,651 --> 00:15:46,278 Vous ne donnez pas les ordres à bord ! 193 00:15:48,405 --> 00:15:50,032 Où est la pompe de cale ? 194 00:15:53,452 --> 00:15:54,620 Sheldon… 195 00:16:01,001 --> 00:16:03,462 Allez, saloperie ! 196 00:16:05,923 --> 00:16:10,302 - Il paraît que vous avez besoin d'aide. - On t'a menti. On s'en charge. 197 00:16:11,679 --> 00:16:14,723 Vous traînez pour l'effet dramatique, alors ? 198 00:16:15,891 --> 00:16:17,518 T'as dit quoi, gamin ? 199 00:16:19,061 --> 00:16:20,604 Je fais la conversation. 200 00:16:25,859 --> 00:16:27,277 Vous avez du détergent ? 201 00:16:27,945 --> 00:16:31,198 Si tu veux nettoyer ta merde, fais-le en haut. 202 00:16:31,281 --> 00:16:34,159 C'est des débris qui bloquent la pompe. 203 00:16:34,243 --> 00:16:36,787 Avec du détergent, on pourrait débloquer ça. 204 00:16:38,831 --> 00:16:40,874 Quelle sacrée idée de merde. 205 00:16:40,958 --> 00:16:44,420 Tu en as une meilleure ? Sinon, ferme-la 206 00:16:44,503 --> 00:16:48,173 et ramène du détergent avant qu'on rentre à la nage, gros porc. 207 00:17:03,981 --> 00:17:05,691 - Ça ne te gêne pas ? - Quoi ? 208 00:17:06,525 --> 00:17:08,777 Qu'on ne sorte jamais. 209 00:17:09,445 --> 00:17:10,446 Pas du tout. 210 00:17:12,072 --> 00:17:15,826 - Tu ne veux pas me présenter tes amis ? - Ils sont nazes. 211 00:17:16,326 --> 00:17:18,328 - Et les tiens ? - Quoi ? 212 00:17:19,788 --> 00:17:22,124 Tu ne te presses pas pour me présenter. 213 00:17:22,207 --> 00:17:25,586 Tu les as tabassés quand on t'a renversée, donc… 214 00:17:27,755 --> 00:17:31,050 Désolée. Mais ils l'ont un peu mérité. 215 00:17:34,053 --> 00:17:37,264 Attends. Il faut que je pisse. 216 00:17:37,848 --> 00:17:38,932 Sérieux ? 217 00:17:39,600 --> 00:17:40,934 Juste une seconde. 218 00:17:44,354 --> 00:17:45,522 Commence sans moi. 219 00:17:59,453 --> 00:18:00,370 Maman ! 220 00:18:02,289 --> 00:18:03,499 Pourquoi tu es là ? 221 00:18:04,500 --> 00:18:07,878 - Tu ne répondais pas. - Mon téléphone est cassé. 222 00:18:07,961 --> 00:18:10,589 Pourquoi tu ne m'as pas dit pour l'hôpital ? 223 00:18:12,174 --> 00:18:14,885 - C'était rien. - Il y est pour quelque chose ? 224 00:18:14,968 --> 00:18:17,763 C'est le fils de Skyfox. 225 00:18:17,846 --> 00:18:20,933 Il n'est pas comme son père, tout comme moi. 226 00:18:22,935 --> 00:18:26,146 Bon, tu es adulte. Vois qui tu veux. 227 00:18:26,855 --> 00:18:27,773 Mais sache que… 228 00:18:27,856 --> 00:18:30,692 Mes actes se reflètent sur ma famille et l'Union. 229 00:18:31,443 --> 00:18:34,321 Tu sais combien de fois papa me l'a répété ? 230 00:18:34,404 --> 00:18:35,823 Tu parles comme lui. 231 00:18:36,573 --> 00:18:39,409 - Ton père… - Ne lui cherche pas d'excuses. 232 00:18:39,493 --> 00:18:41,203 - Ce n'est pas ça. - Arrête. 233 00:18:41,286 --> 00:18:43,705 Tu prends toujours son parti. 234 00:18:44,706 --> 00:18:48,961 Ça t'arrive d'avoir des idées à toi ? 235 00:18:49,044 --> 00:18:50,712 Ce n'est pas juste. 236 00:18:53,132 --> 00:18:56,635 C'est ce qu'il a dit quand je l'ai mis face à ses conneries. 237 00:18:58,554 --> 00:18:59,555 Bon, tu y vas ? 238 00:18:59,638 --> 00:19:03,183 Je ne veux pas que mon copain voie ma mère à la fenêtre. 239 00:19:09,690 --> 00:19:10,649 Je t'aime. 240 00:19:18,323 --> 00:19:20,993 Personne n'a jamais parlé comme ça à Welbeck. 241 00:19:21,660 --> 00:19:25,414 Je ne cherche pas de problèmes. Je veux juste qu'on redémarre. 242 00:19:25,497 --> 00:19:27,916 C'était pas une blague, le détergent ? 243 00:19:28,000 --> 00:19:29,793 Non, j'ai lu ça dans un livre. 244 00:19:30,377 --> 00:19:33,005 Tu lis des livres sur les pompes de cale ? 245 00:19:34,298 --> 00:19:37,843 Je lis sur tout. Dans mon pays, c'est la seule façon 246 00:19:37,926 --> 00:19:40,304 pour un type comme moi d'imaginer faire 247 00:19:40,387 --> 00:19:43,849 ce que les cons comme lui disent que je ne peux pas faire. 248 00:19:43,932 --> 00:19:46,810 Il se prend pour le roi parce qu'il est blanc. 249 00:19:46,894 --> 00:19:52,691 Tu parles comme ça aux types comme lui en Amérique ? 250 00:19:54,151 --> 00:19:56,111 Si je le faisais, on me virerait… 251 00:19:57,404 --> 00:19:58,530 voire pire. 252 00:20:00,490 --> 00:20:03,452 Reste travailler ici, alors. 253 00:20:04,036 --> 00:20:06,205 Pour réparer des trucs. 254 00:20:07,706 --> 00:20:09,541 Et continuer à le faire chier. 255 00:20:14,171 --> 00:20:17,424 L'Amérique peut vraiment être merdique pour les miens. 256 00:20:17,925 --> 00:20:19,635 Ça dure depuis longtemps. 257 00:20:19,718 --> 00:20:21,511 Mais ça reste chez moi. 258 00:20:22,346 --> 00:20:25,182 Si je veux la nettoyer, je dois me salir. 259 00:20:30,103 --> 00:20:33,523 Tu crois vraiment que Walter peut entrer dans son cerveau ? 260 00:20:34,191 --> 00:20:37,611 Ça sera difficile. Sa matière grise a morflé. 261 00:20:37,694 --> 00:20:38,904 Brandon s'est lâché. 262 00:20:40,197 --> 00:20:42,282 - Et Austin ? - Il est avec Petra. 263 00:20:42,366 --> 00:20:46,828 - Il y laissera son œil, mais il vivra. - Ils veulent se venger dans la rue 264 00:20:46,912 --> 00:20:48,747 avec Blackstar comme prétexte. 265 00:20:48,830 --> 00:20:52,668 - Petra m'a dit la même chose. - Ça excite les jeunes héros. 266 00:20:52,751 --> 00:20:57,005 Si Ghost Beam n'était pas intervenue, Vulcaner aurait buté ce salaud. 267 00:20:57,881 --> 00:20:59,675 Il le méritait peut-être. 268 00:21:05,722 --> 00:21:07,641 Tu le crois vraiment ? 269 00:21:07,724 --> 00:21:09,851 Le monde a changé, Grace. 270 00:21:10,560 --> 00:21:13,563 - Ne me dis pas que tu ne le vois pas. - Si, Fitz. 271 00:21:13,647 --> 00:21:15,107 Mon fils a pris une vie. 272 00:21:15,857 --> 00:21:19,278 Il a tourné le dos à tout ce qu'on lui a enseigné 273 00:21:19,945 --> 00:21:21,071 et il a tué. 274 00:22:35,729 --> 00:22:36,563 Mon Dieu ! 275 00:22:41,526 --> 00:22:42,402 Que faites-vous ? 276 00:22:47,074 --> 00:22:47,991 C'est quoi ? 277 00:22:51,328 --> 00:22:52,662 Qu'est-ce que c'est ? 278 00:23:00,003 --> 00:23:03,924 Quoi d'autre ? Que me caches-tu d'autre ? 279 00:23:10,472 --> 00:23:11,890 C'est la montre de papa. 280 00:23:14,643 --> 00:23:16,019 On l'a enterré avec. 281 00:23:18,522 --> 00:23:19,940 Qu'as-tu fait, Sheldon ? 282 00:23:20,440 --> 00:23:22,692 Vas-y. Dis-leur. 283 00:23:23,485 --> 00:23:25,612 - Qu'as-tu fait ? - La montre ! 284 00:23:25,695 --> 00:23:28,323 - Qu'as-tu fait ? - Donne-moi la montre ! 285 00:23:28,407 --> 00:23:30,700 - Arrêtez ! - Qu'as-tu fait ? 286 00:23:30,784 --> 00:23:32,119 Arrêtez ! 287 00:23:34,413 --> 00:23:37,499 - Qu'y a-t-il ? - Aucune idée, ils sont tout excités. 288 00:23:49,010 --> 00:23:52,806 - Tire ! - On le remonte ! 289 00:23:54,766 --> 00:23:55,725 Il est vivant ? 290 00:24:01,273 --> 00:24:02,524 Des couvertures ! 291 00:24:02,607 --> 00:24:04,025 Allez ! 292 00:24:06,611 --> 00:24:07,988 Ne l'étouffez pas ! 293 00:24:11,116 --> 00:24:15,495 Walt, c'est lui. 294 00:24:16,121 --> 00:24:17,330 Vous le connaissez ? 295 00:24:17,414 --> 00:24:20,542 Non, mais je l'attendais. C'est le dernier. 296 00:24:22,335 --> 00:24:23,170 On est tous là. 297 00:24:25,797 --> 00:24:26,798 On est tous là. 298 00:24:30,135 --> 00:24:32,637 Que faisiez-vous au milieu de nulle part ? 299 00:24:32,721 --> 00:24:36,933 Une mission bénévole pour le Comité international de la Croix-Rouge. 300 00:24:37,934 --> 00:24:39,936 - Vous êtes médecin ? - Chirurgien. 301 00:24:40,770 --> 00:24:42,522 Richard. Dr Richard Conrad. 302 00:24:44,065 --> 00:24:46,401 On a passé une semaine en mer. 303 00:24:47,486 --> 00:24:50,363 C'était une mer d'huile. 304 00:24:50,780 --> 00:24:53,200 Un ciel bleu à perte de vue. 305 00:24:53,283 --> 00:24:54,743 On n'a rien vu venir. 306 00:24:54,826 --> 00:24:56,369 Qu'est-ce qui est venu ? 307 00:24:56,453 --> 00:24:59,664 La tempête. C'était si soudain. 308 00:24:59,748 --> 00:25:03,627 - Elle a surgi de la mer. - … venait sur nous. Un vent terrible. 309 00:25:03,710 --> 00:25:06,171 - On a essayé… - … d'en faire le tour. 310 00:25:06,254 --> 00:25:08,048 … ou d'en sortir. Mais… 311 00:25:08,131 --> 00:25:12,093 - Quand on tournait, elle nous suivait. - Quand on tournait, elle… 312 00:25:12,761 --> 00:25:15,764 - Elle savait… - … ce qu'on pensait. Comme si… 313 00:25:15,847 --> 00:25:16,848 … elle était vivante ! 314 00:25:17,432 --> 00:25:18,934 Vous ne m'écoutez pas ? 315 00:25:20,310 --> 00:25:21,978 Comme si elle était vivante. 316 00:25:26,441 --> 00:25:28,193 Et d'un seul coup… 317 00:25:29,569 --> 00:25:30,862 Elle les a emportés. 318 00:25:30,946 --> 00:25:32,239 … le monde s'est écroulé. 319 00:25:33,823 --> 00:25:34,658 Emportés. 320 00:25:36,451 --> 00:25:39,371 Non. Pourquoi c'est moi qui ai survécu ? 321 00:25:47,629 --> 00:25:48,755 Elle m'a retrouvé. 322 00:25:48,838 --> 00:25:51,132 Mon Dieu. Elle est là. 323 00:25:51,883 --> 00:25:53,009 Elle m'a retrouvé ! 324 00:26:13,363 --> 00:26:16,116 Salle des machines, on fait demi-tour ! 325 00:26:17,284 --> 00:26:20,161 Monsieur Sampson, reprenez-vous ! 326 00:26:22,497 --> 00:26:25,041 - Non ! Arrêtez ! - Arrêtez ! 327 00:26:25,125 --> 00:26:26,918 On doit continuer ! 328 00:26:27,002 --> 00:26:28,920 - Du calme ! - Sortez-le d'ici ! 329 00:26:29,004 --> 00:26:30,630 - Écoutez-moi ! - Sheldon ! 330 00:26:30,714 --> 00:26:33,174 Il était dans la cave au Kansas ! 331 00:26:33,258 --> 00:26:36,136 Il est la preuve que c'est réel ! Tout est réel ! 332 00:26:36,219 --> 00:26:39,264 - Je n'ai jamais été au Kansas. - Si ! 333 00:26:39,347 --> 00:26:43,226 - Vous y étiez. Vous y étiez tous. - Sheldon… 334 00:26:45,937 --> 00:26:49,357 Dans ma vision. J'ai voulu en parler. Je ne suis pas fou ! 335 00:26:49,441 --> 00:26:52,652 On ne peut pas s'enfuir ! Miller et Richard l'ont dit. 336 00:26:52,736 --> 00:26:54,779 On doit la traverser ! 337 00:26:54,863 --> 00:26:57,032 Si on essaie de la fuir, on mourra ! 338 00:26:58,033 --> 00:27:01,494 - On doit la traverser ! - C'est ma faute. 339 00:27:01,578 --> 00:27:03,705 Je n'aurais pas dû écouter George. 340 00:27:03,788 --> 00:27:05,999 - Je… - Je t'ai dit, il est malade ! 341 00:27:06,082 --> 00:27:08,627 Non ! Vous m'avez dit qu'il allait bien ! 342 00:27:08,710 --> 00:27:11,087 - Je t'avais prévenu. - Ferme-la ! 343 00:27:11,171 --> 00:27:13,173 Tu as menti, sale connard ! 344 00:27:13,256 --> 00:27:15,842 - Que devais-je faire ? - Vous avez menti ! 345 00:27:15,925 --> 00:27:17,927 Sortez-nous de la tempête. 346 00:27:19,512 --> 00:27:23,391 Fais ce que je t'ai dit dans ta cabine ! 347 00:27:23,475 --> 00:27:25,769 Sors de ma tête ! 348 00:27:27,520 --> 00:27:28,980 Sors de ma tête ! 349 00:27:32,859 --> 00:27:36,112 Sheldon ? À qui tu parles ? 350 00:27:36,196 --> 00:27:39,157 Vous avez vu les dessins, la montre. 351 00:27:40,325 --> 00:27:41,951 Sheldon, tu parles à papa ? 352 00:27:45,997 --> 00:27:47,624 - Il est là. - Sheldon ? 353 00:27:47,707 --> 00:27:48,875 Il est là. 354 00:27:51,461 --> 00:27:53,797 - Tout va bien. - Il est là. 355 00:27:55,048 --> 00:27:58,259 - Tu étais au courant ? - Non, il ne m'en a pas parlé. 356 00:27:58,343 --> 00:28:02,555 Tout ça est vrai, Walt. Il faut que tu me croies. 357 00:28:07,143 --> 00:28:08,478 Emmenez-le se reposer. 358 00:28:09,312 --> 00:28:10,480 Attends là-bas. 359 00:28:10,563 --> 00:28:12,565 Tout doux, mon gars. 360 00:28:12,649 --> 00:28:14,776 Doucement. Ce n'est pas nécessaire. 361 00:28:14,859 --> 00:28:15,819 Sortez-le ! 362 00:28:15,902 --> 00:28:18,363 - Allez ! - Ne faites pas demi-tour ! 363 00:28:18,446 --> 00:28:21,324 - Allez. - Il faut continuer. Il était là ! 364 00:28:21,408 --> 00:28:23,451 Qu'on garde sa porte. 365 00:28:52,480 --> 00:28:53,815 Quelle est la situation ? 366 00:28:54,107 --> 00:28:57,235 Un taré a mis un bordel monstre. Ghost Beam l'a suivi. 367 00:28:57,318 --> 00:29:00,238 - Il fait partie de l'équipe de Blackstar. - OK. 368 00:29:00,321 --> 00:29:03,575 Maintenez le périmètre sécurisé. Je vais l'aider. 369 00:29:03,658 --> 00:29:06,536 À toutes les unités, périmètre de 100 mètres. 370 00:30:22,904 --> 00:30:23,905 Baryon… 371 00:30:23,988 --> 00:30:25,156 C'était Baryon. 372 00:30:27,784 --> 00:30:30,495 Non. Tout va bien. 373 00:30:30,578 --> 00:30:35,208 Je ne l'ai pas tué. Je ne l'ai pas… 374 00:30:36,209 --> 00:30:37,919 Je n'ai pas enfreint le Code. 375 00:30:38,670 --> 00:30:40,463 Je n'ai pas enfreint le Code. 376 00:31:19,002 --> 00:31:20,628 Tu fais moins la belle ! 377 00:32:49,258 --> 00:32:50,385 Appelez le légiste. 378 00:32:52,220 --> 00:32:53,554 Ghost Beam est tombée. 379 00:32:54,263 --> 00:32:55,223 Merde. 380 00:32:56,933 --> 00:32:58,768 Et l'autre connard ? 381 00:33:03,481 --> 00:33:05,233 On laisse Baryon en vie. 382 00:33:44,605 --> 00:33:46,315 Désolé, ça a été un peu long. 383 00:33:46,816 --> 00:33:47,775 Tout va bien ? 384 00:33:48,776 --> 00:33:51,821 La planète est toujours là, donc oui. 385 00:33:53,448 --> 00:33:54,407 Merci. 386 00:33:56,826 --> 00:33:57,869 Je ne sais pas. 387 00:34:01,956 --> 00:34:04,625 Ce n'est plus aussi facile qu'avant, Grace. 388 00:34:06,044 --> 00:34:08,337 J'amène Brandon la prochaine fois. 389 00:34:09,714 --> 00:34:11,049 Ça lui ferait plaisir. 390 00:34:12,717 --> 00:34:14,469 Qu'est-ce que j'ai raté ? 391 00:34:16,345 --> 00:34:17,555 J'ai vu Chloe. 392 00:34:19,140 --> 00:34:20,808 Oui ? C'était comment ? 393 00:34:22,143 --> 00:34:24,145 C'est Chloe, quoi. 394 00:34:32,153 --> 00:34:34,072 J'ai croisé Janna en patrouille. 395 00:34:36,741 --> 00:34:40,244 - Ghost Beam. - Oui. L'amie de Chloe. 396 00:34:41,871 --> 00:34:43,206 Comment va-t-elle ? 397 00:34:44,957 --> 00:34:45,875 Elle est morte. 398 00:36:04,829 --> 00:36:06,497 Gardez le cap ! 399 00:36:07,248 --> 00:36:09,458 Gardez le cap, vous m'entendez ? 400 00:36:11,627 --> 00:36:13,713 Faites les malins et je vous fume ! 401 00:36:16,048 --> 00:36:17,008 Je le jure ! 402 00:36:17,884 --> 00:36:19,343 M. Sampson ! 403 00:36:22,013 --> 00:36:26,058 Bon sang, Sheldon ! Pose ton arme ! 404 00:36:26,142 --> 00:36:29,645 - On peut pas faire demi-tour. On y est ! - C'est fini. 405 00:36:29,729 --> 00:36:32,023 Je t'avais dit qu'ils te trahiraient ! 406 00:36:32,106 --> 00:36:33,983 On a été aussi loin que possible ! 407 00:36:34,066 --> 00:36:35,109 Comme toujours. 408 00:36:35,193 --> 00:36:36,235 La ferme ! 409 00:36:37,862 --> 00:36:39,739 Ils veulent te voir échouer. 410 00:36:40,198 --> 00:36:43,492 - Ils veulent te voir tomber, comme moi. - La ferme ! 411 00:36:47,663 --> 00:36:51,542 M. Sampson, si vous ne posez pas cette arme, je tire. 412 00:36:54,003 --> 00:36:55,671 Ils essaient de te voler 413 00:36:56,255 --> 00:37:00,509 tes rêves, ton destin. Tu vas les laisser faire ? 414 00:37:00,593 --> 00:37:01,552 Papa, arrête… 415 00:37:05,848 --> 00:37:06,724 Pitié ! 416 00:37:14,190 --> 00:37:16,442 Sheldon ! 417 00:37:16,525 --> 00:37:20,821 Peu importe ce que vous entendez. 418 00:37:22,490 --> 00:37:26,285 Peu importe si c'est la réalité. C'est la vôtre. 419 00:37:26,369 --> 00:37:28,579 Elle se joue de toi, comme de Miller. 420 00:37:28,663 --> 00:37:29,747 Il ne faut pas. 421 00:37:29,830 --> 00:37:31,958 Vous n'avancerez pas comme ça. 422 00:37:32,041 --> 00:37:33,292 Écoute-la, Sheldon ! 423 00:37:33,376 --> 00:37:34,835 Je crois que ça ne va pas. 424 00:37:35,795 --> 00:37:37,338 Miller savait quoi faire ! 425 00:37:39,674 --> 00:37:42,009 - Baissez votre arme. - Tue-la ! 426 00:37:42,093 --> 00:37:43,302 S'il vous plaît. 427 00:37:44,178 --> 00:37:45,680 Ne les écoutez pas. 428 00:37:45,763 --> 00:37:47,932 Tuer n'est jamais la solution ! 429 00:37:48,015 --> 00:37:49,892 Tue-les tous, vite ! 430 00:37:49,976 --> 00:37:51,310 Ils mentent. 431 00:37:57,650 --> 00:37:58,567 Sheldon. 432 00:39:04,216 --> 00:39:05,092 Et voilà. 433 00:39:25,154 --> 00:39:26,322 C'est quoi, ça ? 434 00:39:47,551 --> 00:39:48,636 Elle s'est fendue. 435 00:39:49,804 --> 00:39:50,721 14h18. 436 00:40:06,237 --> 00:40:07,154 Mon Dieu ! 437 00:42:37,555 --> 00:42:38,973 Sous-titres : Alban Beysson