1 00:00:16,266 --> 00:00:18,018 Juuri siinä. 2 00:00:18,101 --> 00:00:21,187 Älä lopeta. 3 00:00:21,771 --> 00:00:23,815 Nyt. Älä… 4 00:00:24,774 --> 00:00:28,486 Mitä? 5 00:00:28,570 --> 00:00:31,322 Kuulen radioäänipoikkeamia Marsista päin. 6 00:00:31,406 --> 00:00:32,657 Se on komeetta. 7 00:00:39,831 --> 00:00:43,376 Marsin painovoima on heittänyt sen radaltaan. Se on matkalla Maata kohti. 8 00:00:43,460 --> 00:00:46,546 Kävisitkö pesulassa kotimatkalla? -Totta kai. 9 00:00:47,255 --> 00:00:49,799 Hyvitän tämän, kun palaan. Rakastan sinua. 10 00:00:55,430 --> 00:00:56,431 Minäkin sinua. 11 00:01:00,226 --> 00:01:01,394 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 12 00:02:13,591 --> 00:02:15,135 SKYFOX WATTSIN MELLAKOISSA 13 00:02:21,349 --> 00:02:24,394 SKYFOX SOTKEENTUI TAAS TYÖNSEISAUKSEEN 14 00:02:59,679 --> 00:03:02,724 Olen vienyt matkustajia englantilaissulkujen läpi. 15 00:03:02,807 --> 00:03:06,686 Olen paennut kaapparilaivoja Meksikonlahdella. 16 00:03:06,769 --> 00:03:09,606 Olen oikea mies laivahommiin. Mutta tämä… 17 00:03:11,357 --> 00:03:12,567 Tätä en tee. 18 00:03:12,650 --> 00:03:14,736 Et ole edes kuullut tarjoustamme. 19 00:03:14,819 --> 00:03:16,988 Tarjouksenne ei ole riskin arvoinen. 20 00:03:17,071 --> 00:03:17,989 Minkä riskin? 21 00:03:18,072 --> 00:03:20,950 Puolenkymmentä laivaa katosi tuonne viime vuonna. 22 00:03:21,451 --> 00:03:22,327 Miksi? 23 00:03:23,703 --> 00:03:26,247 Siellä on kuulemma jotain aaltojen alla. 24 00:03:26,331 --> 00:03:30,710 Se vetää minkä tahansa hölmöyttään sinne lähteneen laivan Atlantin pohjaan. 25 00:03:31,920 --> 00:03:36,799 Uskotteko edelleen, että Maa on litteä? Että sen reunalta voi purjehtia alas. 26 00:03:36,883 --> 00:03:38,593 Uskon kahteen asiaan: 27 00:03:39,427 --> 00:03:43,264 siihen, mitä näen, ja siihen, mihin voin koskea. 28 00:03:44,015 --> 00:03:45,266 Selvä. No, 29 00:03:46,976 --> 00:03:47,894 koske tuota. 30 00:03:54,317 --> 00:03:56,611 Uteliaisuuteni heräsi, mutta ei kosketa. 31 00:03:56,694 --> 00:03:59,614 Et taida olla sopiva kaveri. -Ei. Anna minä… 32 00:03:59,697 --> 00:04:02,242 Etsimme toisen merikarhun, jolla on piippu ja vene. 33 00:04:02,325 --> 00:04:04,118 Tarvitsemme hänet. 34 00:04:05,411 --> 00:04:06,246 Miksi? 35 00:04:10,458 --> 00:04:13,544 Koska olet kuulemma paras, kapteeni Borges. 36 00:04:14,504 --> 00:04:15,588 Paras. 37 00:04:17,173 --> 00:04:19,717 Hetkinen. Odota hetki. Puhutaan. 38 00:04:19,801 --> 00:04:20,635 Hyvä on. 39 00:04:21,844 --> 00:04:23,263 Ei. Pane se… -Hei! 40 00:04:23,346 --> 00:04:25,848 Olemme umpikujassa, herra Sampson. 41 00:04:27,600 --> 00:04:29,269 Voimme… Istu. 42 00:04:29,769 --> 00:04:30,979 Riittääkö? 43 00:04:33,147 --> 00:04:34,941 Vai ammutaanko vain toisemme? 44 00:04:44,158 --> 00:04:45,410 Tämä alkaa koskettaa. 45 00:04:47,370 --> 00:04:49,998 Selvä. 46 00:05:04,053 --> 00:05:09,559 Voitelin paikallisia sillä, mitä täällä viinaksi kutsutaan. 47 00:05:09,642 --> 00:05:12,437 Selvä. -Borges puhui totta. 48 00:05:12,520 --> 00:05:17,692 Kahdeksan laivaa katosi viime vuonna siellä, minne olemme menossa. 49 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 Suuret muinaiset. 50 00:05:21,696 --> 00:05:25,533 Oletko lukenut Lovecraftia? -Sitä Providencen sekopäätäkö? 51 00:05:25,616 --> 00:05:30,079 Hän on kirjoittanut tarinoita muinaisista jumalista ja merihirviöistä. 52 00:05:30,747 --> 00:05:33,791 Jos vedessä vilahtaa yksikin lonkero, uin kotiin. 53 00:05:34,292 --> 00:05:35,293 Sama täällä. 54 00:05:38,629 --> 00:05:39,589 Ja - 55 00:05:40,798 --> 00:05:44,385 luuletko, että he tiesivät kadonneista aluksista? 56 00:05:45,511 --> 00:05:47,221 Miten niin enempää ei ole? 57 00:05:47,305 --> 00:05:48,848 Älä viisastele. 58 00:05:48,931 --> 00:05:49,766 En tiedä. 59 00:05:50,516 --> 00:05:53,269 Ei se näyttänyt herra Sampsonia haittaavan. 60 00:06:11,037 --> 00:06:15,208 Älä vain sano, että lähdemme tuolla. -Mikä helvetin romukasa! 61 00:06:15,875 --> 00:06:19,045 Miten se pysyy edes pinnalla? -Sen täytyy kelvata. 62 00:06:20,171 --> 00:06:24,467 Meiltä puuttuu vielä yksi kaveri, jota sanoit meidän tarvitsevan. 63 00:06:25,134 --> 00:06:26,677 Tämä ei täsmää. 64 00:06:27,261 --> 00:06:29,806 Mitä se kertoo tästä koko jutusta? 65 00:06:36,479 --> 00:06:38,815 Ehkä hän on laivassa. -Liikettä, herrat. 66 00:06:42,235 --> 00:06:44,237 Tänne päin. Ripeästi nyt. 67 00:06:44,987 --> 00:06:46,781 Tervetuloa laivaan. 68 00:06:47,407 --> 00:06:50,284 Ei ehkä näytä kummoiselta, mutta kunnon paatti tämä on. 69 00:06:52,078 --> 00:06:53,913 Missä loput miehistöstä ovat? 70 00:06:53,996 --> 00:06:56,749 Useimmat päättivät jäädä Safiin. 71 00:06:56,833 --> 00:06:59,710 He eivät perustaneet matkakohteestamme. 72 00:06:59,794 --> 00:07:03,881 Ojentakaa pistoolinne. Laivassani ei aseita sallita. 73 00:07:07,385 --> 00:07:10,805 En haluaisi… -Jos ehdot eivät sovi… 74 00:07:17,228 --> 00:07:19,188 Kuulitte kyllä. Antakaa ne. 75 00:07:21,899 --> 00:07:24,652 Haddo, saata vieraamme hytteihinsä. 76 00:07:25,319 --> 00:07:26,737 Tulkaa. Tänne päin. 77 00:07:26,821 --> 00:07:31,033 Welbeck, moottorit valmiiksi. Irrota peräsimen kiinnitysköydet. 78 00:07:31,117 --> 00:07:34,162 Kuulit käskyn. Irrota peräsimen köydet. 79 00:07:40,626 --> 00:07:42,920 Kuinka paha tilanne on? -Pärjäämme kyllä. 80 00:07:43,004 --> 00:07:44,922 Älä viitsi. En kysynyt sitä. 81 00:07:45,631 --> 00:07:47,175 He ovat ärsyyntyneitä, 82 00:07:47,258 --> 00:07:50,303 mutta heille kelpaa syy kuin syy olla kusipäitä. 83 00:07:52,013 --> 00:07:52,972 Paskat. 84 00:07:56,559 --> 00:07:57,393 Hei, Ruby. 85 00:07:58,519 --> 00:07:59,520 Hei, rouva S. 86 00:08:02,690 --> 00:08:04,484 Soitatko myöhemmin? -Toki. 87 00:08:04,984 --> 00:08:07,361 Heippa, rouva S. -Hei hei, Ruby. 88 00:08:12,158 --> 00:08:13,201 No, 89 00:08:14,076 --> 00:08:15,703 oletteko taas yhdessä? 90 00:08:15,786 --> 00:08:17,955 En tiedä. Ehkä. 91 00:08:19,665 --> 00:08:22,084 Tilanne kentällä on kuulemma kireä. 92 00:08:22,168 --> 00:08:24,504 Tilanne rauhoittuu. Se vie vähän aikaa. 93 00:08:24,587 --> 00:08:25,755 Teetkö kierroksen? 94 00:08:26,672 --> 00:08:28,508 Teen. Palaan päivällisaikaan. 95 00:08:29,008 --> 00:08:30,176 Tarvitsetko apua? 96 00:08:31,677 --> 00:08:33,679 Isä haluaa, että pysyt maatilalla. 97 00:08:33,763 --> 00:08:36,432 Minusta ei ole hyötyä täällä. Haluan kentälle. 98 00:08:36,933 --> 00:08:40,019 Ymmärrän, mitä sanoit paremmin toimimisesta - 99 00:08:40,603 --> 00:08:42,730 ja esimerkkinä olemisesta, mutta… 100 00:08:46,526 --> 00:08:47,610 Mutta mitä? 101 00:08:48,194 --> 00:08:53,699 Mutta se ei lopu koskaan, äiti. Viha ja toisten tappaminen syyttä. 102 00:08:53,783 --> 00:08:56,536 Miksi olla esimerkkinä, jos muut eivät noudata sitä? 103 00:08:58,287 --> 00:09:00,164 Koska se on oikein. 104 00:09:03,167 --> 00:09:04,168 Muista se. 105 00:09:22,520 --> 00:09:25,147 Alus on herkkä. Jos kuljemme nopeammin… 106 00:09:25,231 --> 00:09:27,191 Sehän on pirun antiikkiesine. 107 00:09:31,988 --> 00:09:34,323 Seuraavalla kerralla… Kello on minulla. 108 00:09:34,407 --> 00:09:35,658 Käskit tuomaan… 109 00:09:36,742 --> 00:09:39,370 Sanoin: "Seuraavalla kerralla." En sanonut niin. 110 00:09:39,453 --> 00:09:40,913 Ei se ole mahdollista. 111 00:09:43,374 --> 00:09:45,001 En minä niin sanonut. 112 00:09:45,626 --> 00:09:46,627 Anteeksi. 113 00:09:46,711 --> 00:09:48,796 Kannattaisi laittaa kello kaulaan. 114 00:09:48,879 --> 00:09:50,673 Ja sinulle piikkilankaa. 115 00:09:51,424 --> 00:09:53,426 Se pitäisi paikalliset poissa. 116 00:09:54,427 --> 00:09:55,428 Onko tämä korttisi? 117 00:09:56,012 --> 00:09:57,138 Ei. 118 00:09:57,221 --> 00:09:59,015 Hei, mikä ystävääsi vaivaa? 119 00:09:59,098 --> 00:10:01,517 Hän puhuu itsekseen eikä ensimmäistä kertaa. 120 00:10:01,601 --> 00:10:03,603 En kuuntele sinua. Ala painua. 121 00:10:03,686 --> 00:10:07,273 Sheldon vain mietiskelee asioita. 122 00:10:07,898 --> 00:10:10,610 Lopeta. Huomaatko, miten he katsovat minua? 123 00:10:10,693 --> 00:10:14,113 Merenpohjassa on veneitä siellä päin, minne suuntaamme. 124 00:10:15,448 --> 00:10:16,782 Ja hän määrää suunnan. 125 00:10:18,701 --> 00:10:20,953 Olen tuntenut Sheldonin aina. 126 00:10:21,037 --> 00:10:23,998 Hänen hulluin tekonsa oli mennä Northwesterniin Harvardin sijaan - 127 00:10:24,081 --> 00:10:25,833 Cubs-pelien takia. 128 00:10:28,794 --> 00:10:29,670 Niin. 129 00:10:36,218 --> 00:10:37,053 Selvä. 130 00:10:38,804 --> 00:10:41,807 Lupaan, etteivät he tekisi sitä minulle. 131 00:10:41,891 --> 00:10:43,267 Ei. Mitä he ikinä… 132 00:10:44,769 --> 00:10:45,686 Lopeta! 133 00:10:46,687 --> 00:10:48,981 En sanonut niin. Sanoin, että… 134 00:10:59,617 --> 00:11:00,701 Austin! 135 00:11:03,996 --> 00:11:08,542 Pulssi on heikko. Hän tuskin hengittää. Hän tarvitsee apua! 136 00:11:08,626 --> 00:11:11,253 Olet mennyttä. Kuuletko? Olet mennyttä! 137 00:11:11,337 --> 00:11:14,006 Sytytä hänet tuleen! -Mielelläni. 138 00:11:14,423 --> 00:11:16,008 Hyvää yötä, kusipää! 139 00:11:16,592 --> 00:11:18,177 Lopeta! Se on ohi! 140 00:11:18,260 --> 00:11:19,887 Pois tieltä, Janna! -Ei! 141 00:11:19,970 --> 00:11:21,931 Liikettä! -Tämä ei ole oikein. 142 00:11:26,310 --> 00:11:27,395 Paskat, teen sen! 143 00:11:30,481 --> 00:11:31,482 Lopeta! 144 00:11:31,565 --> 00:11:33,192 Hän ja Baryon hyökkäsivät. 145 00:11:33,275 --> 00:11:36,487 Taistelu oli ohi! Hän oli maassa. -Ja minä varmistin sen. 146 00:11:36,570 --> 00:11:38,072 Sinä et päätä siitä. 147 00:11:38,155 --> 00:11:39,782 Pitäisikö vain nöyrtyä? 148 00:11:41,283 --> 00:11:47,498 Madalla ääntäsi ja ota kaksi askelta taakse. 149 00:11:50,251 --> 00:11:51,377 Anteeksi, rouva. 150 00:11:52,670 --> 00:11:54,296 Baryon pääsi karkuun. 151 00:11:54,380 --> 00:11:57,925 Meidän on oltava heitä parempia. Enemmän kuin koskaan ennen. 152 00:11:59,301 --> 00:12:00,302 Ehkä. 153 00:12:01,262 --> 00:12:03,097 Ehkä ennen oli niin. 154 00:12:03,180 --> 00:12:05,933 Nyt varotaan tapetuksi joutumista. 155 00:12:07,476 --> 00:12:09,395 Mitä Unioni aikoo tehdä? 156 00:12:12,857 --> 00:12:14,442 Voi ei. 157 00:12:31,167 --> 00:12:32,001 Tule tänne. 158 00:12:36,005 --> 00:12:36,881 Lopeta! 159 00:12:38,340 --> 00:12:40,885 Ei. On oltava toinen keino. 160 00:12:42,303 --> 00:12:46,640 Ihmiset alkavat katsoa minua oudosti sinun takiasi. Et jätä minua rauhaan. 161 00:12:46,724 --> 00:12:50,186 Onko siellä joku? -Ei ketään. Hän meni yksin sisään. 162 00:12:50,269 --> 00:12:52,438 …kysymyksiä, ja minun pitää vastata. 163 00:12:53,230 --> 00:12:56,192 Älä. Ei se ole arvoitus. 164 00:12:56,275 --> 00:12:57,985 Miksi teet tämän? 165 00:13:01,781 --> 00:13:04,867 Hän ei puhu vain itselleen. Hän riitelee ja huutaa. 166 00:13:04,950 --> 00:13:07,328 Sheldon on kuulemma tuollainen. 167 00:13:07,411 --> 00:13:10,873 "Hän miettii asiat noin." George yritti uskotella niin. 168 00:13:10,956 --> 00:13:14,752 Jos veljesi on seonnut, kerro. -En halua kuulla tuollaista. 169 00:13:15,795 --> 00:13:19,215 Hän on kokenut kovia, mutta voi hyvin. -Eikä voi! 170 00:13:20,257 --> 00:13:21,133 Nyt riittää. 171 00:13:21,217 --> 00:13:22,760 Odota. -Ei. 172 00:13:23,636 --> 00:13:27,723 Olemme keskellä pirun valtamerta, ja veljeltäsi on ruuvi löysällä. 173 00:13:38,317 --> 00:13:39,819 Moottorit pysähtyivät. 174 00:13:56,293 --> 00:13:57,962 Jay oli vain tolaltaan. 175 00:13:58,796 --> 00:14:02,716 Austin oli hänen paras ystävänsä. Tai on hänen paras ystävänsä. 176 00:14:03,342 --> 00:14:05,386 Häntä suututtaa, että Baryon pääsi karkuun. 177 00:14:05,469 --> 00:14:07,263 Entä itse? Miten jakselet? 178 00:14:07,888 --> 00:14:08,806 Hyvin. 179 00:14:09,640 --> 00:14:12,101 Voit aina kertoa minulle. 180 00:14:13,686 --> 00:14:14,770 Ei hätää. 181 00:14:15,855 --> 00:14:19,149 Tilanne pahenee. En ole koskaan nähnyt vastaavaa. 182 00:14:19,817 --> 00:14:22,862 Ajattelevatko muutkin Koodista Jayn tavoin? 183 00:14:23,696 --> 00:14:25,698 En tiedä. Ehkä. 184 00:14:28,200 --> 00:14:30,995 Asiat eivät ole niin mustavalkoisia kuin ennen. 185 00:14:31,495 --> 00:14:35,124 Eikö Koodia pitäisi noudattaa sitä suuremmalla syyllä? 186 00:14:35,875 --> 00:14:37,626 Chloe sanoi aina niin. 187 00:14:39,211 --> 00:14:41,922 Miten hän voi? Hän pääsi kuulemma sairaalasta. 188 00:14:44,049 --> 00:14:44,925 Mitä? 189 00:14:45,968 --> 00:14:46,844 Sairaalastako? 190 00:14:53,309 --> 00:14:55,477 Fitz viestittää. Minun on mentävä. 191 00:14:56,395 --> 00:14:58,647 Anteeksi. Luulin, että tiesit… 192 00:14:58,731 --> 00:15:00,566 Ei se ole sinun syysi. 193 00:15:03,944 --> 00:15:04,778 Kiitos. 194 00:15:07,615 --> 00:15:10,576 Anna aikataulu tai selitys… -Miksei moottori käy? 195 00:15:10,659 --> 00:15:12,328 Mitä nyt? -Pumppu sammui. 196 00:15:12,411 --> 00:15:14,788 Mitä se tarkoittaa? -Vettä tulee sisään. 197 00:15:14,872 --> 00:15:17,958 Mitä? Tästä ei ollut puhetta. 198 00:15:18,042 --> 00:15:20,753 Tämä on laiva. Vesi kuuluu kauppaan. 199 00:15:20,836 --> 00:15:22,963 Yleensä vesi pysyy ulkopuolella. 200 00:15:23,047 --> 00:15:24,590 Milloin pääsemme liikkeelle? 201 00:15:24,673 --> 00:15:27,426 Miehet tutkivat asiaa, mutta konemestari jäi Safiin. 202 00:15:27,509 --> 00:15:31,138 Lähdimmekö ilman konemestaria? -Varoitin sinua näistä vesistä. 203 00:15:31,221 --> 00:15:34,600 Mutta ettehän te amerikkalaiset kuuntele, paitsi jos piru… 204 00:15:34,683 --> 00:15:37,478 Tämä on omia tekosiasi, eikö vain? -Shel! 205 00:15:37,561 --> 00:15:39,813 Se oli hän. -Ei hän upottaisi venettään. 206 00:15:39,897 --> 00:15:41,941 Hän yrittää nyhtää meiltä rahaa. 207 00:15:42,024 --> 00:15:43,567 Laiva liikkeelle! 208 00:15:43,651 --> 00:15:46,278 Ette anna käskyjä tällä aluksella. 209 00:15:46,362 --> 00:15:50,032 Miten pääsen katsomaan pilssipumppua? 210 00:15:53,452 --> 00:15:54,620 Shel… 211 00:16:01,001 --> 00:16:03,462 Toimi nyt, rakkine! 212 00:16:05,923 --> 00:16:08,509 Hei. Tarvitsette kuulemma apua. 213 00:16:08,592 --> 00:16:10,302 Kuulit väärin. Osaamme kyllä. 214 00:16:11,679 --> 00:16:14,723 Viivyttelettekö siis lähinnä jännityksen vuoksi? 215 00:16:15,891 --> 00:16:17,518 Mitä sanoit, poika? 216 00:16:19,061 --> 00:16:20,604 Kunhan jutustelen. 217 00:16:21,397 --> 00:16:22,272 Niin. 218 00:16:25,859 --> 00:16:27,236 Onko pesuainetta? 219 00:16:27,945 --> 00:16:31,198 Jos haluat pestä paskat pöksyistä, tee se kannella. 220 00:16:31,281 --> 00:16:34,159 Kohokytkimessä on tukos, ja siksi pumppu sammui. 221 00:16:34,243 --> 00:16:36,787 Pesuaine irrottaisi tukoksen. 222 00:16:38,831 --> 00:16:40,874 Typerin koskaan kuulemani juttu. 223 00:16:40,958 --> 00:16:44,420 Jos sinulla on parempi idea, kerro. Jos ei, turpa tukkoon - 224 00:16:44,503 --> 00:16:48,173 ja hae keittiöstä pesuainetta, ennen kuin kellumme kotiin. 225 00:17:03,981 --> 00:17:05,607 Häiritseekö se sinua? -Mikä? 226 00:17:06,525 --> 00:17:08,777 Ettemme koskaan käy ulkona. 227 00:17:09,445 --> 00:17:10,446 Ei hitossa. 228 00:17:12,072 --> 00:17:14,033 Etkö halua, että tapaan ystäväsi? 229 00:17:14,116 --> 00:17:15,826 Ystäväni ovat paskoja. 230 00:17:16,326 --> 00:17:18,328 Entä sinun? -Mitä heistä? 231 00:17:19,830 --> 00:17:22,124 Et ole yrittänyt esitellä minua heille. 232 00:17:22,207 --> 00:17:25,586 Annoit heille selkään, kun törmäsimme sinuun pakulla. 233 00:17:26,545 --> 00:17:28,756 Voihan paska. Anteeksi. 234 00:17:28,839 --> 00:17:31,050 Mutta he tavallaan kerjäsivät sitä. 235 00:17:34,053 --> 00:17:37,264 Odota hetki. Täytyy käydä vessassa. 236 00:17:37,848 --> 00:17:38,932 Oikeastiko? 237 00:17:39,600 --> 00:17:40,934 Viivyn vain hetken. 238 00:17:44,354 --> 00:17:45,522 Aloita ilman minua. 239 00:17:59,453 --> 00:18:00,370 Äiti! 240 00:18:02,289 --> 00:18:03,499 Mitä teet täällä? 241 00:18:04,500 --> 00:18:07,878 Et vastaa puhelimeen. -Se hajosi. Tavallaan. 242 00:18:07,961 --> 00:18:10,589 Mikset kertonut, että olit sairaalassa? 243 00:18:12,257 --> 00:18:13,133 Pikkujuttu. 244 00:18:13,217 --> 00:18:14,885 Liittyykö hän siihen? -Äiti! 245 00:18:14,968 --> 00:18:17,763 Hän on Skyfoxin poika. 246 00:18:17,846 --> 00:18:20,933 Hän ei ole isänsä kaltainen. Sama pätee minuun. 247 00:18:22,935 --> 00:18:26,146 Hyvä on. Olet aikuinen. Voit tavata, ketä haluat. 248 00:18:26,897 --> 00:18:27,898 Mutta muista, että… 249 00:18:27,981 --> 00:18:30,692 Tekemiseni vaikuttavat perheeseen ja Unioniin. 250 00:18:31,443 --> 00:18:34,321 Arvaa, kuinka monta kertaa isä on sanonut niin. 251 00:18:34,404 --> 00:18:35,823 Kuulostat häneltä. 252 00:18:36,573 --> 00:18:39,409 Chloe, isäsi… -Älä puolustele häntä. 253 00:18:39,493 --> 00:18:41,203 En puolustelekaan. -Paskat! 254 00:18:41,286 --> 00:18:43,705 Olet aina hänen puolellaan. 255 00:18:44,706 --> 00:18:48,961 Onko sinulla mitään omia mielipiteitä? 256 00:18:49,044 --> 00:18:50,712 Tuo ei ole reilua. 257 00:18:53,132 --> 00:18:56,343 Niin hänkin sanoi, kun otin esille hänen paskapuheensa. 258 00:18:58,554 --> 00:18:59,555 Voisitko lähteä? 259 00:18:59,638 --> 00:19:03,183 Ettei deittini näe äitiäni kyttäämässä ikkunan takana. 260 00:19:09,690 --> 00:19:10,649 Rakastan sinua. 261 00:19:18,323 --> 00:19:20,993 Kukaan ei ole puhunut Welbeckille noin. 262 00:19:21,660 --> 00:19:25,414 En haasta riitaa. Haluan vain päästä liikkeelle. 263 00:19:25,497 --> 00:19:27,916 Et siis vain kiusannut puhumalla pesuaineesta? 264 00:19:28,000 --> 00:19:29,793 En. Luin siitä. 265 00:19:30,377 --> 00:19:33,005 Luetko pilssipumpuista? 266 00:19:34,298 --> 00:19:35,799 Luen kaikesta. 267 00:19:36,800 --> 00:19:40,304 Kotimaassani se on ainoa keino, jolla näköiseni kaveri pärjää - 268 00:19:40,387 --> 00:19:43,849 Welbeckin kaltaisista kusipäistä huolimatta. 269 00:19:43,932 --> 00:19:46,810 Hän pitää itseään kuninkaana ihonvärinsä takia. 270 00:19:46,894 --> 00:19:52,691 Puhutko tuolla tavoin hänen kaltaisilleen Amerikassakin? 271 00:19:54,151 --> 00:19:55,903 Saisin potkut, jos puhuisin. 272 00:19:57,404 --> 00:19:58,530 Tai pahempaa. 273 00:20:00,490 --> 00:20:03,452 Jää tänne. Tee täällä töitä. 274 00:20:04,036 --> 00:20:06,205 Korjaa asioita. Kirjojesi avulla. 275 00:20:07,706 --> 00:20:09,833 Pilailisit Welbeckin kustannuksella. 276 00:20:14,171 --> 00:20:17,674 Amerikka on usein paskamainen paikka meikäläisille. 277 00:20:17,758 --> 00:20:21,511 Sillä on siitä pitkä historiakin. Mutta se on silti minun paskaani. 278 00:20:22,346 --> 00:20:25,182 Sen voi siivota vain tekemällä töitä. 279 00:20:30,103 --> 00:20:33,440 Luuletko tosiaan, että Walter pääsee aivojen jäänteisiin? 280 00:20:34,191 --> 00:20:37,611 Ei siitä helppoa tule. Puolet harmaasta aineesta tuhoutui. 281 00:20:37,694 --> 00:20:39,196 Brandon ei kursaillut. 282 00:20:40,197 --> 00:20:42,282 Miten Austin voi? -Petra on hänen kanssaan. 283 00:20:42,366 --> 00:20:44,326 Silmä menee, mutta hän selviää. 284 00:20:44,993 --> 00:20:48,747 He yrittävät tasata tilit kaduilla Blackstarin varjolla. 285 00:20:48,830 --> 00:20:52,668 Petra sanoi samaa. -Koko juttu vain yllyttää nuoria. 286 00:20:52,751 --> 00:20:57,172 Jos Ghost Beam ei olisi mennyt väliin, Vulcaner olisi tappanut sen kusipään. 287 00:20:57,881 --> 00:20:59,675 Ehkä hän ansaitsi sen. 288 00:21:05,722 --> 00:21:07,182 Uskotko todella niin? 289 00:21:07,724 --> 00:21:09,643 Maailma ei ole entisensä, Grace. 290 00:21:10,560 --> 00:21:13,563 Älä sano, ettet huomaa sitä. -Tietysti huomaan. 291 00:21:13,647 --> 00:21:15,107 Poikani tappoi. 292 00:21:15,857 --> 00:21:19,278 Se oli vastoin kaikkea hänelle opettamaamme. 293 00:21:19,945 --> 00:21:21,071 Hän tappoi. 294 00:22:35,729 --> 00:22:36,563 Voi taivas! 295 00:22:41,526 --> 00:22:42,402 Mitä sinä teet? 296 00:22:47,074 --> 00:22:47,991 Mikä tämä on? 297 00:22:51,328 --> 00:22:52,662 Mitä nämä ovat, Shel? 298 00:23:00,003 --> 00:23:03,924 Mitä muuta olet salannut minulta? 299 00:23:10,472 --> 00:23:11,681 Tämä on isän kello. 300 00:23:14,643 --> 00:23:16,103 Se meni mukana hautaan. 301 00:23:18,522 --> 00:23:19,856 Mitä sinä teit, Shel? 302 00:23:20,440 --> 00:23:22,692 Anna mennä. Kerro heille. 303 00:23:23,485 --> 00:23:25,612 Mitä sinä teit? -Anna kello. 304 00:23:25,695 --> 00:23:28,323 Mitä sinä teit, Shel? -Anna se minulle! 305 00:23:28,407 --> 00:23:30,700 Lopeta! -Mitä sinä teit? 306 00:23:30,784 --> 00:23:32,119 Lopeta! 307 00:23:34,246 --> 00:23:37,541 Mitä siellä tapahtuu? -En tiedä. Jostain he hötkyilevät. 308 00:23:49,010 --> 00:23:52,806 Vedä! -Vedä hänet ylös! 309 00:23:54,766 --> 00:23:55,725 Onko hän elossa? 310 00:23:57,310 --> 00:23:58,854 Herää nyt, kaveri. 311 00:24:01,273 --> 00:24:02,524 Huopia! 312 00:24:02,607 --> 00:24:04,025 Tokenisit nyt! 313 00:24:06,611 --> 00:24:07,863 Tehkää hänelle tilaa. 314 00:24:11,116 --> 00:24:15,495 Walt, se on hän. 315 00:24:16,204 --> 00:24:17,330 Tunnetko hänet? 316 00:24:17,414 --> 00:24:20,542 En, mutta olen odottanut häntä. Hän on se viimeinen. 317 00:24:22,335 --> 00:24:23,712 Kaikki ovat täällä. 318 00:24:25,797 --> 00:24:27,048 Olemme kaikki täällä. 319 00:24:30,177 --> 00:24:32,637 Mitä teitte vedessä keskellä ei mitään? 320 00:24:32,721 --> 00:24:36,933 Vapaaehtoistehtävä. Punaisen ristin kansainvälinen komitea. 321 00:24:37,976 --> 00:24:39,895 Oletteko lääkäri? -Kirurgi. 322 00:24:40,770 --> 00:24:42,522 Richard. Tri Richard Conrad. 323 00:24:44,065 --> 00:24:46,401 Olimme merellä noin viikon verran. 324 00:24:47,486 --> 00:24:53,200 Vesi oli koko ajan peilityyni ja taivas sininen. 325 00:24:53,283 --> 00:24:56,369 Emme aavistaneet sen tuloa. -"Sen"? Mitä tarkoitat? 326 00:24:56,453 --> 00:24:59,664 Myrsky nousi aivan yhtäkkiä. 327 00:24:59,748 --> 00:25:01,166 Se nousi merestä. 328 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 …oli yllämme. Tuuli yltyi. 329 00:25:03,710 --> 00:25:06,171 Yritimme… -Yritimme kiertää sitä. 330 00:25:06,254 --> 00:25:08,048 Tai päästä sieltä pois. 331 00:25:08,131 --> 00:25:10,008 Kun käännyimme… -Kun muutimme kurssia… 332 00:25:10,091 --> 00:25:12,093 …sekin kääntyi. -…se vain… 333 00:25:12,761 --> 00:25:15,764 Se tiesi… -…mitä ajattelimme. Kuin se olisi… 334 00:25:15,847 --> 00:25:16,848 Herää henkiin! 335 00:25:17,432 --> 00:25:18,934 Etkö kuunnellut? 336 00:25:20,310 --> 00:25:21,770 Kuin se olisi elävä. 337 00:25:26,441 --> 00:25:28,193 Sitten yhtäkkiä… 338 00:25:29,569 --> 00:25:32,239 Se vei heidät. -Maailma kääntyi ylösalaisin. 339 00:25:33,823 --> 00:25:34,658 Se vei heidät. 340 00:25:36,451 --> 00:25:39,371 Ei. Miksi se jätti minut henkiin? 341 00:25:47,629 --> 00:25:48,755 Se löysi minut. 342 00:25:48,838 --> 00:25:51,132 Luoja. Se on täällä. 343 00:25:51,883 --> 00:25:54,636 Se löysi minut. 344 00:26:13,363 --> 00:26:16,116 Konehuone, käännymme takaisin! Hätäpysäytys! 345 00:26:16,199 --> 00:26:20,161 Ei! -Herra Sampson, älkääs hosuko! 346 00:26:20,704 --> 00:26:22,414 Hei! Ei! 347 00:26:22,497 --> 00:26:25,041 Ei! Lopeta! -Seis! 348 00:26:25,125 --> 00:26:26,918 Meidän on jatkettava matkaa. 349 00:26:27,002 --> 00:26:28,920 Rauhoitu! -Viekää hänet pois! 350 00:26:29,004 --> 00:26:30,630 Kuuntele minua! -Shel. 351 00:26:30,714 --> 00:26:33,174 Hän oli kellarissa Kansasissa! -Kansasissako? 352 00:26:33,258 --> 00:26:36,136 Niin. Se todistaa, että tämä on totta! 353 00:26:36,219 --> 00:26:39,264 En ole käynyt Kansasissa. -Oletpas. 354 00:26:39,347 --> 00:26:43,226 Olit siellä. Te kaikki olitte! -Shel… 355 00:26:45,937 --> 00:26:47,564 Näin näyn. -Jestas. 356 00:26:47,647 --> 00:26:49,357 Yritin kertoa siitä. En ole hullu. 357 00:26:49,441 --> 00:26:52,652 Emme pääse pakoon. Kuten Miller ja Richard sanoivat. 358 00:26:52,736 --> 00:26:54,779 Mennään suoraan läpi! -Shel. 359 00:26:54,863 --> 00:26:57,949 Jos yritämme pakoon, kuolemme kaikki! -Shel… 360 00:26:58,033 --> 00:27:01,536 Mennään läpi! -Anteeksi. Tämä on minun syytäni. 361 00:27:01,620 --> 00:27:03,705 Ei olisi pitänyt suostua tähän. 362 00:27:03,788 --> 00:27:05,999 En sanonut… -Sanoin, että hän on sairas. 363 00:27:06,082 --> 00:27:08,627 Istuit tuossa ja sanoit, että hän on kunnossa. 364 00:27:08,710 --> 00:27:11,087 Sanoinhan, että he pettäisivät sinut. -Ole hiljaa! 365 00:27:11,171 --> 00:27:13,173 Valehtelit, surkea pikku paska! 366 00:27:13,256 --> 00:27:15,842 Mitä olisi pitänyt tehdä? -Valehtelit! 367 00:27:15,925 --> 00:27:17,927 Kapteeni, vie meidät pois myrskystä. 368 00:27:19,512 --> 00:27:23,391 Tee kuten käskin. Takaisin hyttiin. 369 00:27:23,475 --> 00:27:25,769 Häivy päästäni! 370 00:27:27,520 --> 00:27:28,980 Häivy päästäni! 371 00:27:32,859 --> 00:27:36,112 Shel? Kenelle puhut? 372 00:27:36,196 --> 00:27:39,157 Näit piirustukset ja kellon. 373 00:27:40,325 --> 00:27:41,951 Shel, puhutko isälle? 374 00:27:45,997 --> 00:27:47,624 Hän on täällä. -Shel? 375 00:27:47,707 --> 00:27:48,875 Hän on täällä. 376 00:27:51,461 --> 00:27:53,797 Ei hätää. -Hän on täällä. 377 00:27:55,048 --> 00:27:58,259 Tiesitkö tästä? -En. Hän ei kertonut tästä. 378 00:27:58,343 --> 00:28:02,555 Kaikki on totta, Walt. Se on totta. Sinun on uskottava minua. 379 00:28:02,639 --> 00:28:03,473 Selvä. 380 00:28:06,518 --> 00:28:08,478 Viekää hänet hyttiinsä. 381 00:28:09,312 --> 00:28:10,480 Shel, odota siellä. 382 00:28:10,563 --> 00:28:12,565 Rauhassa nyt. -Ei! 383 00:28:12,649 --> 00:28:14,776 Kohdelkaa häntä varoen. Tuo ei ole tarpeen. 384 00:28:14,859 --> 00:28:15,819 Shel. -Viekää pois! 385 00:28:15,902 --> 00:28:17,237 Tule. -Ase pois täältä. 386 00:28:17,320 --> 00:28:18,363 Älkää kääntykö. 387 00:28:18,446 --> 00:28:21,324 Mennään. -Meidän on jatkettava. Hän oli siellä. 388 00:28:21,408 --> 00:28:23,493 Joku valvokoon oven ulkopuolella. 389 00:28:27,205 --> 00:28:28,998 Selvä. 390 00:28:52,480 --> 00:28:53,815 Mikä on tilanne? 391 00:28:53,898 --> 00:28:57,694 Joku kusipää tuhosi puoli korttelia. Ghost Beam ajoi hänet sisälle. 392 00:28:57,777 --> 00:29:00,238 Hän kuuluu Blackstarin porukkaan. -Selvä. 393 00:29:00,321 --> 00:29:03,575 Pidä tuo alue suljettuna. Menen hänen tuekseen sisälle. 394 00:29:03,658 --> 00:29:06,536 Selvä on. Turvatkaa alue 90 metrin päähän. 395 00:30:09,390 --> 00:30:10,517 Ei! 396 00:30:20,902 --> 00:30:22,821 Ei. 397 00:30:22,904 --> 00:30:23,905 Baryon. -Selvä. 398 00:30:23,988 --> 00:30:25,156 Se oli Baryon. 399 00:30:27,784 --> 00:30:30,495 Ei. Ei se mitään. 400 00:30:30,578 --> 00:30:35,208 En tappanut häntä. En tappanut… 401 00:30:36,209 --> 00:30:37,669 En rikkonut Koodia. 402 00:30:38,670 --> 00:30:40,463 En rikkonut Koodia. 403 00:31:19,002 --> 00:31:21,254 Etkö olekaan enää niin kova muija? 404 00:32:49,258 --> 00:32:50,802 Soita kuolinsyyntutkijalle. 405 00:32:52,220 --> 00:32:53,513 Ghost Beam kuoli. 406 00:32:54,263 --> 00:32:55,223 Voi paska. 407 00:32:56,933 --> 00:32:58,559 Rouva, entä se kusipää? 408 00:33:03,481 --> 00:33:05,233 Baryon saa elää. 409 00:33:44,605 --> 00:33:46,274 Anteeksi, että kesti. 410 00:33:46,816 --> 00:33:47,942 Onko kaikki hyvin? 411 00:33:48,776 --> 00:33:51,821 No, planeetta on yhä tallella. Joten kyllä kai. 412 00:33:53,448 --> 00:33:54,407 Kiitos. 413 00:33:56,826 --> 00:33:57,869 En tiedä. 414 00:34:01,956 --> 00:34:04,625 Nykyään ei ole niin helppoa kuin ennen. 415 00:34:06,044 --> 00:34:08,337 Otan Brandonin mukaan ensi kerralla. 416 00:34:09,714 --> 00:34:11,632 Se olisi hänestä mukavaa. -Niin. 417 00:34:12,717 --> 00:34:14,469 Mistä jäin paitsi? 418 00:34:16,345 --> 00:34:17,555 Tapasin Chloen. 419 00:34:19,140 --> 00:34:20,808 Niinkö? Miten meni? 420 00:34:22,143 --> 00:34:24,145 Tunnethan Chloen. 421 00:34:25,354 --> 00:34:26,189 Niin. 422 00:34:26,689 --> 00:34:27,774 Minä - 423 00:34:32,236 --> 00:34:34,072 törmäsin Jannaan partioidessa. 424 00:34:36,741 --> 00:34:40,244 Ghost Beamiin. -Aivan. Hän on Chloen ystävä. 425 00:34:41,871 --> 00:34:43,664 Kiva nuori. Miten hänellä menee? 426 00:34:44,957 --> 00:34:45,875 Hän on kuollut. 427 00:36:04,287 --> 00:36:06,497 Hei, pidä tämä kurssi! 428 00:36:07,248 --> 00:36:09,458 Pidä tämä kurssi! Kuuletko? 429 00:36:11,627 --> 00:36:13,629 Jos yrität jotain, saat luodista! 430 00:36:16,048 --> 00:36:17,008 Vannon sen! 431 00:36:18,009 --> 00:36:19,594 Herra Sampson! -Hei! 432 00:36:22,013 --> 00:36:26,058 Herran tähden, Sheldon! Laske ase, Shel! 433 00:36:26,142 --> 00:36:29,645 Emme voi kääntyä. Olemme lähellä! -Se on ohi, Shel. 434 00:36:29,729 --> 00:36:32,023 Sanoin, että he kääntyvät sinua vastaan! 435 00:36:32,106 --> 00:36:33,983 Emme voi mennä tämän kauemmas. -Se on ohi! 436 00:36:34,066 --> 00:36:35,109 Niin käy aina. 437 00:36:35,193 --> 00:36:37,778 Ole hiljaa! 438 00:36:37,862 --> 00:36:42,074 He haluavat nähdä sinun epäonnistuvan, kuten minä epäonnistuin. 439 00:36:42,158 --> 00:36:43,075 Ole hiljaa! 440 00:36:45,328 --> 00:36:46,162 Ole hiljaa! 441 00:36:47,663 --> 00:36:51,542 Herra Sampson, jos ette laske asetta, ammun teidät. 442 00:36:54,003 --> 00:36:56,172 He yrittävät viedä ne sinulta. -Älä, isä. 443 00:36:56,255 --> 00:37:00,509 Unelmasi ja kohtalosi. Annatko heidän viedä ne? 444 00:37:00,593 --> 00:37:01,552 Isä, älä. 445 00:37:05,848 --> 00:37:06,724 Älä! 446 00:37:14,190 --> 00:37:16,442 Sheldon! 447 00:37:16,525 --> 00:37:20,821 Mitä ikinä kuuletkin, sillä ei ole väliä. 448 00:37:22,490 --> 00:37:26,285 Ei ole väliä, onko se totta vai ei, koska se on totta sinulle. 449 00:37:26,369 --> 00:37:28,579 Hän johdattelee sinua. Niin kävi Millerillekin. 450 00:37:28,663 --> 00:37:29,747 Älä tee tätä. 451 00:37:29,830 --> 00:37:31,958 Tämä ei vie eteenpäin, vaan alas. 452 00:37:32,041 --> 00:37:33,292 Kuuntele häntä, Shel! 453 00:37:33,376 --> 00:37:34,835 En taida olla kunnossa. 454 00:37:35,795 --> 00:37:37,338 Miller tiesi, mitä tehdä! 455 00:37:39,674 --> 00:37:42,009 Laske ase. -Tapa hänet! 456 00:37:42,093 --> 00:37:43,302 Ole kiltti. 457 00:37:44,178 --> 00:37:45,680 Älä kuuntele heitä. 458 00:37:45,763 --> 00:37:47,932 Tappaminen ei ratkaise mitään. 459 00:37:48,015 --> 00:37:49,892 Tapa, ennen kuin on myöhäistä! 460 00:37:49,976 --> 00:37:53,104 He valehtelevat sinulle. -Ei! 461 00:37:57,650 --> 00:37:58,567 Sheldon. 462 00:39:04,300 --> 00:39:05,551 Katsokaas tuota. 463 00:39:25,154 --> 00:39:26,322 Mitä tuo on? 464 00:39:47,551 --> 00:39:48,511 Lasi halkesi. 465 00:39:49,804 --> 00:39:50,721 2.18. 466 00:40:02,817 --> 00:40:04,318 Shel. Sheldon. 467 00:40:06,237 --> 00:40:07,154 Voi hyvä luoja! 468 00:42:37,555 --> 00:42:40,474 Tekstitys: Sirpa Kaajakari