1 00:00:16,224 --> 00:00:18,018 Genau da. Ja. 2 00:00:18,101 --> 00:00:21,187 Nicht aufhören. 3 00:00:21,771 --> 00:00:23,815 Genauso. Nicht… 4 00:00:24,774 --> 00:00:28,486 Was? 5 00:00:28,570 --> 00:00:32,741 Ich empfange Funkanomalien beim Mars. Es ist ein Komet auf Abwegen. 6 00:00:39,831 --> 00:00:43,376 Die Schwerkraft des Mars lenkt ihn in Richtung Erde. 7 00:00:43,460 --> 00:00:46,546 -Holst du auf dem Rückweg die Wäsche ab? -Ja, klar. 8 00:00:47,255 --> 00:00:49,215 Ich hole das nach. Ich liebe dich. 9 00:00:55,388 --> 00:00:56,598 Ich liebe dich auch. 10 00:01:00,226 --> 00:01:01,478 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 11 00:02:13,591 --> 00:02:15,135 SKYFOX BEI WATTS-AUFRUHR GESICHTET 12 00:02:21,349 --> 00:02:24,394 SKYFOX IN NEUEN AUSFALL VERWICKELT 13 00:02:59,679 --> 00:03:02,724 Ich schleuste Passagiere durch englische Blockaden. 14 00:03:02,807 --> 00:03:06,686 Ich wich Freibeutern hinter der Rumlinie im Golf von Mexiko aus. 15 00:03:06,769 --> 00:03:09,606 Für Schiffe bin ich der Richtige. Aber das… 16 00:03:11,357 --> 00:03:14,736 -Das tue ich nicht. -Sie kennen unser Angebot noch nicht. 17 00:03:14,819 --> 00:03:17,947 -Ihr Angebot ist das Risiko nicht wert. -Welches Risiko? 18 00:03:18,031 --> 00:03:21,367 Ein halbes Dutzend Schiffe ging da verloren. 19 00:03:21,451 --> 00:03:22,327 Wie verloren? 20 00:03:23,661 --> 00:03:26,247 Etwas unter den Wellen, habe ich gehört. 21 00:03:26,331 --> 00:03:30,710 Es holt jedes Schiff auf den Meeresgrund, das dumm genug ist, da zu segeln. 22 00:03:31,794 --> 00:03:36,799 Glauben Sie noch, die Erde sei flach? Und Sie würden über den Rand segeln? 23 00:03:36,883 --> 00:03:38,593 Ich glaube an zwei Dinge: 24 00:03:39,344 --> 00:03:43,264 was ich sehen kann und was ich berühren kann. 25 00:03:44,015 --> 00:03:45,266 Ok. Nun… 26 00:03:46,935 --> 00:03:48,019 Berühren Sie das. 27 00:03:54,317 --> 00:03:56,611 Ich bin fasziniert, aber nicht berührt. 28 00:03:56,694 --> 00:03:59,614 -Dann sind Sie der Falsche. -Nein. Lass mich… 29 00:03:59,697 --> 00:04:02,242 Wir finden einen anderen Seebären mit Pfeife und Boot. 30 00:04:02,325 --> 00:04:04,118 Er muss es sein. 31 00:04:05,411 --> 00:04:06,246 Warum? 32 00:04:10,458 --> 00:04:13,711 Weil ich hörte, dass Sie der Beste sind, Captain Borges. 33 00:04:14,504 --> 00:04:15,421 Der Beste. 34 00:04:17,173 --> 00:04:19,717 Warten Sie. Eine Minute. Wir können reden. 35 00:04:19,801 --> 00:04:20,635 Ok. 36 00:04:21,261 --> 00:04:23,263 -Nein. Weg… -Hey! 37 00:04:23,346 --> 00:04:25,848 Wir befinden uns in einer Pattsituation. 38 00:04:27,600 --> 00:04:30,979 -Wir können… Setzen Sie sich. -Durchbricht das das Patt? 39 00:04:33,147 --> 00:04:34,941 Oder erschießen wir uns jetzt bitte? 40 00:04:43,658 --> 00:04:45,410 Jetzt bin ich berührt. 41 00:04:47,370 --> 00:04:49,998 Ok. 42 00:05:01,968 --> 00:05:03,511 Hey. 43 00:05:04,053 --> 00:05:09,517 Ich lockerte mit dem hiesigen Gesöff die Zunge einiger Einheimischer. 44 00:05:09,600 --> 00:05:12,437 -Ok. -Und es stimmt, was Borges sagte. 45 00:05:12,520 --> 00:05:17,734 Acht Schiffe verschwanden im letzten Jahr, mitten in unserem Zielgebiet. 46 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 Die Großen Alten. 47 00:05:21,612 --> 00:05:25,491 -Lovecraft gelesen? -Den irren Spinner aus Providence? 48 00:05:25,575 --> 00:05:30,079 Er erzählt von uralten Göttern, Monstern, die in den Tiefen des Meeres leben. 49 00:05:30,705 --> 00:05:33,791 Sehe ich nur einen Tentakel, schwimme ich nach Hause. 50 00:05:34,292 --> 00:05:35,251 Ich auch. 51 00:05:38,588 --> 00:05:39,589 Und… 52 00:05:40,798 --> 00:05:44,427 Glauben Sie, sie wussten von den verschwundenen Schiffen? 53 00:05:45,511 --> 00:05:47,221 Wie bitte, das war alles? 54 00:05:47,305 --> 00:05:49,057 Nicht so vorlaut. 55 00:05:49,140 --> 00:05:53,269 Ich weiß es nicht. Mr. Sampson schien es aber nicht zu interessieren. 56 00:06:11,037 --> 00:06:15,208 -Das ist nicht unser Schiff, oder? -Was für ein Scheißkahn. 57 00:06:15,875 --> 00:06:19,045 -Wie schwimmt der überhaupt? -Es muss reichen. 58 00:06:20,171 --> 00:06:24,467 Hey, uns fehlt noch der andere Bursche, den du unbedingt finden musst. 59 00:06:25,093 --> 00:06:29,430 Es passt nicht, Shel. Was heißt das für den Rest von deinem Dings? 60 00:06:36,270 --> 00:06:37,647 Er könnte an Bord sein. 61 00:06:37,730 --> 00:06:38,731 Bewegung. 62 00:06:42,235 --> 00:06:44,237 Hierher. Macht schon. 63 00:06:44,987 --> 00:06:46,781 Willkommen an Bord, Mr. Sampson. 64 00:06:47,407 --> 00:06:50,284 Sie macht wenig her, aber ist ein gutes Mädchen. 65 00:06:51,994 --> 00:06:53,913 Wo ist der Rest der Crew? 66 00:06:53,996 --> 00:06:56,749 Die meisten bleiben in Safi. 67 00:06:56,833 --> 00:06:59,710 Ich fürchte, sie mögen unser Ziel nicht. 68 00:06:59,794 --> 00:07:03,881 Ihre Waffen, bitte. Auf meinem Schiff sind Waffen verboten. 69 00:07:07,385 --> 00:07:10,805 -Ich fühle mich nicht wohl… -Wenn Sie nicht zustimmen… 70 00:07:17,145 --> 00:07:18,604 Ihr habt's gehört. Waffen her. 71 00:07:21,899 --> 00:07:24,610 Haddo, bring unsere Gäste in ihre Quartiere. 72 00:07:25,194 --> 00:07:26,737 Kommen Sie. Hier lang. 73 00:07:26,821 --> 00:07:28,239 Mr. Welbeck. 74 00:07:28,322 --> 00:07:31,033 -Maschinen anlassen, Heckleinen los. -Aye. 75 00:07:31,117 --> 00:07:33,453 Ihr habt ihn gehört. Heckleinen los. 76 00:07:33,536 --> 00:07:36,038 -Bereit zum Ablegen. -Aus dem Weg! 77 00:07:40,626 --> 00:07:42,962 -Wie schlimm ist es? -Wir kriegen's hin. 78 00:07:43,045 --> 00:07:44,964 Ruby, das war nicht meine Frage. 79 00:07:45,590 --> 00:07:47,175 Sie sind sauer, ja, 80 00:07:47,258 --> 00:07:50,303 aber denen ist alles recht, um Arschlöcher zu sein. 81 00:07:52,013 --> 00:07:52,930 Scheiße! 82 00:07:56,559 --> 00:07:57,393 Hey, Ruby. 83 00:07:58,519 --> 00:07:59,520 Hey, Mrs. S. 84 00:08:02,648 --> 00:08:04,484 -Rufst du mich später an? -Klar. 85 00:08:04,984 --> 00:08:07,361 -Tschüss, Mrs. S. -Tschüss, Ruby. 86 00:08:11,782 --> 00:08:15,286 Also… Du und Ruby wieder? 87 00:08:15,786 --> 00:08:17,955 Ich weiß nicht. Vielleicht. 88 00:08:19,665 --> 00:08:22,084 Sie sagte, seit Blackstar ist es draußen angespannt. 89 00:08:22,168 --> 00:08:24,504 Das legt sich. Es dauert nur etwas. 90 00:08:24,587 --> 00:08:28,508 -Drehst du deine Runde? -Ja. Bin zum Abendessen zurück. 91 00:08:29,008 --> 00:08:30,176 Brauchst du Hilfe? 92 00:08:31,594 --> 00:08:33,679 Dein Dad will, dass du hierbleibst. 93 00:08:33,763 --> 00:08:36,307 Ich nütze hier keinem. Ich muss wieder raus. 94 00:08:36,933 --> 00:08:39,185 Ich verstehe, was du gesagt hast. 95 00:08:39,268 --> 00:08:42,897 Wir müssen besser sein und ein Vorbild für alle anderen, aber… 96 00:08:46,526 --> 00:08:47,610 Aber was? 97 00:08:48,194 --> 00:08:49,487 Aber es hört nie auf. 98 00:08:50,446 --> 00:08:53,074 Der Hass. Leute, die sich grundlos umbringen. 99 00:08:53,741 --> 00:08:56,536 Wozu Vorbild sein, wenn dem keiner nacheifert? 100 00:08:58,287 --> 00:09:00,164 Weil es das Richtige ist. 101 00:09:03,125 --> 00:09:04,252 Vergiss das nicht. 102 00:09:22,520 --> 00:09:25,106 Das Schiff ist empfindlich. Etwas schneller… 103 00:09:25,189 --> 00:09:27,149 Es ist eine verdammte Antiquität. 104 00:09:31,988 --> 00:09:35,658 Ich sagte, nächstes Mal… Ich habe die Uhr. Ich sollte doch… 105 00:09:36,742 --> 00:09:39,370 Ich sagte, nächstes Mal… Das habe ich nicht gesagt. 106 00:09:39,453 --> 00:09:40,997 Ja, es ist nicht möglich. 107 00:09:43,374 --> 00:09:45,001 Das habe ich nicht gesagt. 108 00:09:45,626 --> 00:09:46,627 Entschuldigung. 109 00:09:46,711 --> 00:09:48,796 Tragen Sie eine Glocke um den Hals. 110 00:09:48,879 --> 00:09:50,715 Und Sie Stacheldraht um Ihren. 111 00:09:51,382 --> 00:09:53,426 Wehrt die Eingeborenen ab. 112 00:09:54,427 --> 00:09:55,428 Deine Karte? 113 00:09:56,012 --> 00:09:57,138 Nein. 114 00:09:57,221 --> 00:09:59,015 Was ist mit Ihrem Freund los? 115 00:09:59,098 --> 00:10:01,517 Er spricht mit sich selbst, nicht zum ersten Mal. 116 00:10:01,601 --> 00:10:03,603 Ich höre nicht auf dich. Geh weg. 117 00:10:03,686 --> 00:10:07,273 Sheldon geht nur einiges im Kopf durch. 118 00:10:07,898 --> 00:10:10,568 Hör auf. Siehst du, wie sie mich anschauen? 119 00:10:10,651 --> 00:10:14,071 An unserem Ziel liegen mehrere Schiffe auf dem Meeresgrund. 120 00:10:15,281 --> 00:10:16,782 Und das Ziel bestimmt er. 121 00:10:18,701 --> 00:10:20,953 Ich kenne Sheldon mein Leben lang, ok? 122 00:10:21,037 --> 00:10:23,998 Seine verrückteste Tat war, statt Harvard Northwestern zu wählen, 123 00:10:24,081 --> 00:10:25,833 um mehr Cubs-Spiele zu sehen. 124 00:10:28,753 --> 00:10:29,587 Ja. 125 00:10:36,177 --> 00:10:37,011 Ok. 126 00:10:38,804 --> 00:10:41,766 Ich verspreche dir, das wirst du mir nicht antun. 127 00:10:41,849 --> 00:10:43,267 Nein. Was immer sie… 128 00:10:44,727 --> 00:10:45,686 Hör auf! 129 00:10:46,687 --> 00:10:48,981 Das habe ich nicht gesagt. Ich sagte… 130 00:10:59,617 --> 00:11:00,701 Austin! 131 00:11:04,080 --> 00:11:06,540 Sein Puls ist schwach. Er atmet kaum. 132 00:11:06,624 --> 00:11:08,542 Leute, er braucht Hilfe! 133 00:11:08,626 --> 00:11:11,337 Ok, du bist erledigt! Hast du gehört? Erledigt! 134 00:11:11,879 --> 00:11:12,880 Zünd ihn an! 135 00:11:12,963 --> 00:11:15,383 Mit Vergnügen. Sag gute Nacht, Arschloch! 136 00:11:16,592 --> 00:11:18,177 Hör auf! Es ist vorbei! 137 00:11:18,260 --> 00:11:19,887 -Aus dem Weg, Janna! -Nein! 138 00:11:19,970 --> 00:11:21,931 -Weg da! -Das ist falsch! 139 00:11:26,268 --> 00:11:27,395 Scheiße, ich tu's! 140 00:11:30,481 --> 00:11:33,192 -Zurück! -Er und Baryon überfielen uns. 141 00:11:33,275 --> 00:11:36,487 -Es war vorbei! Er lag am Boden! -Ich wollte das sicherstellen. 142 00:11:36,570 --> 00:11:38,072 Das entscheidest du nicht. 143 00:11:38,155 --> 00:11:39,782 Nehmen wir es einfach hin? 144 00:11:41,283 --> 00:11:47,498 Sprich leiser und geh zwei Schritte zurück. Sofort! 145 00:11:50,292 --> 00:11:51,502 Tut mir leid, Ma'am. 146 00:11:52,670 --> 00:11:54,296 Aber Baryon ist entkommen. 147 00:11:54,380 --> 00:11:57,925 Wir müssen besser sein als sie, Jay, jetzt mehr denn je. 148 00:11:59,301 --> 00:12:03,097 Vielleicht. Vielleicht war das früher so. 149 00:12:03,180 --> 00:12:06,392 Aber jetzt geht es darum, nicht getötet zu werden. 150 00:12:07,309 --> 00:12:08,853 Was tut die Union dagegen? 151 00:12:12,857 --> 00:12:14,442 Oh Gott. 152 00:12:31,167 --> 00:12:32,001 Kommen Sie. 153 00:12:35,546 --> 00:12:36,881 Hör einfach auf! 154 00:12:38,340 --> 00:12:40,885 Nein. Es muss einen anderen Weg geben. 155 00:12:42,303 --> 00:12:46,557 Die Leute sehen mich deinetwegen komisch an. Du lässt mich nicht in Ruhe. 156 00:12:46,640 --> 00:12:50,186 -Wer ist bei ihm? -Niemand. Ich sah ihn allein reingehen. 157 00:12:50,269 --> 00:12:52,438 …Fragen. Ich muss ihnen antworten. 158 00:12:53,230 --> 00:12:56,192 Nein, das ist kein Rätsel. Ich will kein Rätsel. 159 00:12:56,275 --> 00:12:57,985 Warum tust du das? 160 00:13:01,697 --> 00:13:04,867 Es sind keine Selbstgespräche. Er streitet und brüllt. 161 00:13:04,950 --> 00:13:07,328 Ja. George sagte, das sei Sheldons Art. 162 00:13:07,411 --> 00:13:10,873 So gehe er Dinge im Kopf durch. Er wollte mich überzeugen. 163 00:13:10,956 --> 00:13:14,919 -Wir müssen wissen, ob Ihr Bruder spinnt. -Das will ich nicht hören. 164 00:13:15,795 --> 00:13:17,880 Er machte viel durch, aber ihm geht's gut. 165 00:13:17,963 --> 00:13:19,215 Nein, tut es nicht! 166 00:13:20,174 --> 00:13:21,133 Wir sind fertig. 167 00:13:21,217 --> 00:13:22,927 -Warten Sie… -Nein! Hey! 168 00:13:23,594 --> 00:13:27,723 Wir sind mitten auf dem verdammten Ozean, und Ihr Bruder schnappt über. 169 00:13:38,317 --> 00:13:39,944 Die Maschinen stehen still. 170 00:13:56,210 --> 00:13:57,795 Jay war nur aufgewühlt. 171 00:13:58,796 --> 00:14:02,716 Austin war sein bester Freund. Ist sein bester Freund. 172 00:14:03,342 --> 00:14:05,386 Er ist sauer, dass Baryon entkam. 173 00:14:05,469 --> 00:14:08,764 -Und wie kommst du zurecht? -Mir geht's gut. 174 00:14:09,640 --> 00:14:12,101 Du kannst es mir sagen. 175 00:14:13,686 --> 00:14:14,770 Es ist ok. 176 00:14:15,855 --> 00:14:19,149 Es wird immer schlimmer. So habe ich das noch nie erlebt. 177 00:14:19,817 --> 00:14:22,778 Denkt der Rest deines Teams wie Jay über den Kodex? 178 00:14:23,487 --> 00:14:25,698 Ich weiß nicht. Vielleicht. 179 00:14:28,200 --> 00:14:30,870 Es ist nicht mehr so schwarz-weiß wie früher. 180 00:14:31,412 --> 00:14:35,124 Umso mehr Grund, am Kodex festzuhalten, um es wieder zu richten. 181 00:14:35,875 --> 00:14:37,877 Meine Chloe hat das immer gesagt. 182 00:14:39,169 --> 00:14:42,089 Wie geht es ihr? Sie ist aus dem Krankenhaus raus. 183 00:14:44,008 --> 00:14:44,925 Was… 184 00:14:45,926 --> 00:14:46,844 Krankenhaus? 185 00:14:53,309 --> 00:14:55,311 Fitz ruft. Ich muss los. 186 00:14:56,395 --> 00:15:00,566 -Tut mir leid. Ich dachte, Sie wüssten es… -Es ist nicht deine Schuld. 187 00:15:03,944 --> 00:15:04,778 Danke. 188 00:15:07,615 --> 00:15:10,576 -Eine Zeit, eine Erklärung… -Was ist mit der Maschine? 189 00:15:10,659 --> 00:15:12,328 -Was ist? -Die Bilgepumpe ist aus. 190 00:15:12,411 --> 00:15:14,788 -Und? -Wir nehmen Wasser auf. 191 00:15:14,872 --> 00:15:17,958 Was? Das hatten Sie nicht erwähnt. 192 00:15:18,042 --> 00:15:20,753 Es ist ein Schiff. Wasser gehört dazu. 193 00:15:20,836 --> 00:15:22,963 Aber das ist meistens außen, oder? 194 00:15:23,047 --> 00:15:24,590 Wann geht es weiter? 195 00:15:24,673 --> 00:15:27,426 Männer arbeiten dran, aber der Maschinist ist in Safi. 196 00:15:27,509 --> 00:15:29,678 Wir haben keinen Maschinisten hier? 197 00:15:29,762 --> 00:15:31,138 Ich habe Sie gewarnt. 198 00:15:31,221 --> 00:15:34,600 Aber ihr Amerikaner hört erst zu, wenn der Teufel… 199 00:15:34,683 --> 00:15:37,478 -Sie waren das, oder? -Shel! 200 00:15:37,561 --> 00:15:39,813 -Er war es. -Er will doch nicht untergehen. 201 00:15:39,897 --> 00:15:41,941 Er will mehr Geld von uns. 202 00:15:42,024 --> 00:15:43,567 Reparieren Sie es, sofort! 203 00:15:43,651 --> 00:15:46,278 Sie erteilen hier keine Befehle, Mr. Sampson! 204 00:15:46,362 --> 00:15:50,032 Hey! Wie komme ich an die Bilgepumpe ran? 205 00:15:53,202 --> 00:15:54,036 Shel… 206 00:16:01,001 --> 00:16:03,504 Los doch, du Bastard! 207 00:16:05,923 --> 00:16:10,219 -Hey. Ich hörte, ihr könnt Hilfe brauchen. -Falsch gehört. Wir machen das. 208 00:16:11,679 --> 00:16:14,723 Dann scheitert ihr nur für den dramatischen Effekt? 209 00:16:15,933 --> 00:16:17,559 Was hast du gesagt, Junge? 210 00:16:19,061 --> 00:16:20,604 Ich unterhalte mich nur. 211 00:16:21,355 --> 00:16:22,272 Ja. 212 00:16:25,859 --> 00:16:27,236 Habt ihr Waschmittel? 213 00:16:27,945 --> 00:16:31,073 Wasch die Scheiße von deiner Hose oben auf Deck ab. 214 00:16:31,156 --> 00:16:34,159 Der blockierte Schwimmerschalter hat die Pumpe angehalten. 215 00:16:34,243 --> 00:16:36,620 Waschmittel müsste den Dreck rauslösen. 216 00:16:38,747 --> 00:16:42,918 -Was für eine dumme Scheiße. -Wenn du was Besseres weißt, raus damit. 217 00:16:43,002 --> 00:16:45,713 Ansonsten sei still und hol Waschmittel, 218 00:16:45,796 --> 00:16:48,132 bevor wir nach Hause schwimmen, Dicker. 219 00:17:03,939 --> 00:17:05,733 -Stört dich das manchmal? -Was? 220 00:17:06,525 --> 00:17:08,777 Dass wir nie ausgehen. 221 00:17:09,445 --> 00:17:10,446 Teufel, nein. 222 00:17:12,031 --> 00:17:15,701 -Soll ich nicht deine Freunde treffen? -Die sind scheiße. 223 00:17:16,326 --> 00:17:18,412 -Was ist mit deinen? -Was soll sein? 224 00:17:19,830 --> 00:17:22,124 Du stellst mich auch nicht vor. 225 00:17:22,207 --> 00:17:25,586 Du hast sie plattgemacht, als wir dich angefahren haben… 226 00:17:26,545 --> 00:17:30,591 Scheiße. Tut mir leid. Aber sie hatten es herausgefordert, ok? 227 00:17:34,053 --> 00:17:35,179 Ok, warte. 228 00:17:36,388 --> 00:17:37,765 Ich muss aufs Klo. 229 00:17:37,848 --> 00:17:38,932 Im Ernst? 230 00:17:39,600 --> 00:17:40,934 Geht ganz schnell. 231 00:17:44,229 --> 00:17:45,564 Fang ohne mich an. 232 00:17:59,453 --> 00:18:00,370 Mom! 233 00:18:02,289 --> 00:18:03,499 Was machst du hier? 234 00:18:04,458 --> 00:18:07,878 -Du gehst nicht ans Handy. -Es ging kaputt… irgendwie. 235 00:18:07,961 --> 00:18:10,589 Warum hast du nichts vom Krankenhaus gesagt? 236 00:18:12,216 --> 00:18:13,133 Es war nichts. 237 00:18:13,217 --> 00:18:14,885 -Hatte er etwas damit zu tun? -Mom. 238 00:18:14,968 --> 00:18:17,763 Er ist der Sohn von Skyfox. 239 00:18:17,846 --> 00:18:20,933 Er ist nicht wie sein Dad, so wie ich nicht wie meiner bin. 240 00:18:22,893 --> 00:18:26,146 Ok. Du bist erwachsen. Du kannst treffen, wen du willst. 241 00:18:26,897 --> 00:18:27,856 Aber denk dran… 242 00:18:27,940 --> 00:18:30,692 Meine Taten fallen auf die Familie und die Union zurück. 243 00:18:31,443 --> 00:18:34,321 Weißt du, wie oft Dad das früher gesagt hat? 244 00:18:34,404 --> 00:18:35,823 Du klingst genau wie er. 245 00:18:36,573 --> 00:18:39,409 -Dein Vater… -Mach keine Ausflüchte für ihn. 246 00:18:39,493 --> 00:18:43,789 -Das tue ich nicht. -Blödsinn. Du bist immer auf seiner Seite. 247 00:18:44,665 --> 00:18:48,961 Hast du nie Gedanken, die nicht seine sind? 248 00:18:49,044 --> 00:18:50,712 Das ist nicht fair. 249 00:18:53,048 --> 00:18:56,260 Genau das sagte er, als ich ihm alles vorgeworfen habe. 250 00:18:58,470 --> 00:18:59,555 Wärst du so nett? 251 00:18:59,638 --> 00:19:03,183 Mein Date soll nicht meine Mom vorm Fenster rumlungern sehen. 252 00:19:09,648 --> 00:19:10,816 Ich hab dich lieb. 253 00:19:18,323 --> 00:19:20,993 So hat noch keiner mit Welbeck geredet. 254 00:19:21,660 --> 00:19:25,414 Ich will nicht streiten, sondern uns wieder fahrtüchtig machen. 255 00:19:25,497 --> 00:19:29,793 -Das Waschmittel war kein Witz? -Nein. Das habe ich aus einem Buch. 256 00:19:30,377 --> 00:19:33,172 Du liest Bücher über Bilgepumpen? 257 00:19:34,256 --> 00:19:35,883 Ich lese alles. 258 00:19:36,758 --> 00:19:40,304 Nur so kann sich in meinem Land jemand wie ich alles erträumen, 259 00:19:40,387 --> 00:19:43,765 ohne dass ein Arsch wie Welbeck mir sagt, das geht nicht, 260 00:19:43,849 --> 00:19:46,810 weil er denkt, seine Hautfarbe mache ihn zum König. 261 00:19:46,894 --> 00:19:52,858 Redest du mit Männern wie ihm in Amerika genauso? 262 00:19:54,193 --> 00:19:55,903 Die würden mich feuern… 263 00:19:57,321 --> 00:19:58,530 …oder Schlimmeres. 264 00:20:00,490 --> 00:20:06,205 Dann bleib hier. Arbeite hier. Repariere Zeug wie in deinen Büchern. 265 00:20:07,664 --> 00:20:09,541 Ärgere Welbeck weiter. 266 00:20:14,004 --> 00:20:17,799 Amerika kann ein Haufen Scheiße für mich und meinesgleichen sein. 267 00:20:17,883 --> 00:20:21,511 Das ist seine Geschichte. Aber es ist mein Haufen Scheiße. 268 00:20:22,346 --> 00:20:25,182 Den räume ich nur weg, wenn ich selbst anpacke. 269 00:20:30,103 --> 00:20:33,440 Glaubst du, dass Walter in sein Gehirn eindringen kann? 270 00:20:34,233 --> 00:20:37,611 Es wird nicht leicht. Seine graue Substanz ist größtenteils Mus. 271 00:20:37,694 --> 00:20:39,196 Brandon zauderte nicht. 272 00:20:40,113 --> 00:20:41,323 Wie geht es Austin? 273 00:20:41,406 --> 00:20:44,326 Petra ist bei ihm. Er verliert das Auge, aber wird gesund. 274 00:20:44,993 --> 00:20:48,747 Sie suchen draußen Vergeltung. Blackstar ist der Zündpunkt. 275 00:20:48,830 --> 00:20:52,668 -Das sagte Petra auch. -Es peitscht die jüngeren Helden nur auf. 276 00:20:52,751 --> 00:20:57,089 Ohne Ghost Beams Einmischung hätte Vulcaner das Arschloch getötet. 277 00:20:57,881 --> 00:20:59,675 Vielleicht hat er es verdient. 278 00:21:05,722 --> 00:21:09,518 -Glaubst du das wirklich? -Diese Welt ist nicht mehr wie früher. 279 00:21:10,560 --> 00:21:13,563 -Siehst du das etwa nicht? -Natürlich sehe ich es. 280 00:21:13,647 --> 00:21:15,107 Mein Sohn hat getötet. 281 00:21:15,857 --> 00:21:19,278 Er stellte sich gegen alles, was wir ihm beigebracht haben, 282 00:21:19,945 --> 00:21:21,071 und tötete. 283 00:22:35,729 --> 00:22:36,563 Gott! 284 00:22:41,526 --> 00:22:42,402 Was tun Sie? 285 00:22:47,074 --> 00:22:48,033 Was ist das? 286 00:22:51,328 --> 00:22:52,662 Was ist das, Shel? 287 00:23:00,003 --> 00:23:03,924 Was noch? Was verbirgst du noch vor mir? 288 00:23:10,472 --> 00:23:11,681 Das ist Dads Uhr. 289 00:23:14,643 --> 00:23:16,019 Wir begruben ihn damit. 290 00:23:18,522 --> 00:23:19,856 Was hast du getan? 291 00:23:20,440 --> 00:23:22,692 Na los. Sag es ihnen. 292 00:23:23,485 --> 00:23:25,612 -Was hast du getan? -Gib mir die Uhr. 293 00:23:25,695 --> 00:23:28,323 -Was hast du getan, Shel? -Gib mir die Uhr! 294 00:23:28,407 --> 00:23:30,700 -Aufhören! -Was hast du getan? 295 00:23:30,784 --> 00:23:32,119 Aufhören! 296 00:23:33,495 --> 00:23:35,038 Hey. Was ist draußen los? 297 00:23:35,122 --> 00:23:37,499 Ich weiß nicht, irgendein Aufruhr. Komm. 298 00:23:49,010 --> 00:23:52,806 -Zieht! -Zieht ihn hoch! 299 00:23:54,766 --> 00:23:55,725 Lebt er? 300 00:23:57,310 --> 00:23:58,854 Komm schon, Kumpel. 301 00:24:01,273 --> 00:24:02,524 Decken! 302 00:24:02,607 --> 00:24:04,025 Los jetzt! 303 00:24:06,611 --> 00:24:07,863 Macht ihm Platz. 304 00:24:11,116 --> 00:24:15,495 Walt, das ist er. 305 00:24:16,204 --> 00:24:17,330 Kennen Sie ihn? 306 00:24:17,414 --> 00:24:20,709 Nein, aber ich habe auf ihn gewartet. Er ist der Letzte. 307 00:24:22,252 --> 00:24:23,170 Wir sind komplett. 308 00:24:25,797 --> 00:24:26,923 Wir sind komplett. 309 00:24:29,968 --> 00:24:32,637 Wieso waren Sie mitten im Nirgendwo im Wasser? 310 00:24:32,721 --> 00:24:36,933 Freiwilligeneinsatz. Internationales Komitee des Roten Kreuzes. 311 00:24:37,893 --> 00:24:39,311 -Sie sind Arzt? -Chirurg. 312 00:24:40,729 --> 00:24:42,522 Richard. Dr. Richard Conrad. 313 00:24:44,024 --> 00:24:46,485 Wir waren etwa eine Woche auf See. 314 00:24:47,486 --> 00:24:53,200 Immer nur spiegelglattes Wasser. Blauer Himmel rundherum. 315 00:24:53,283 --> 00:24:56,369 -Wir sahen es nicht kommen. -Was meinen Sie mit "es"? 316 00:24:56,453 --> 00:24:59,664 Den Sturm. Er war ganz plötzlich da. 317 00:24:59,748 --> 00:25:01,166 Es stieg aus dem Meer auf. 318 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 …über uns. Der Wind wurde stürmisch. 319 00:25:03,710 --> 00:25:06,171 -Wir wollten… -Wir versuchten, auszuweichen. 320 00:25:06,254 --> 00:25:08,048 -…oder raus da. Aber… 321 00:25:08,131 --> 00:25:10,008 -Bei Kursänderungen… -Bei Kursänderungen… 322 00:25:10,091 --> 00:25:11,843 -…folgte es uns. -…ist es… 323 00:25:12,761 --> 00:25:15,764 -Es wusste… -…was wir dachten. Als wäre es… 324 00:25:15,847 --> 00:25:16,848 …lebendig! 325 00:25:17,432 --> 00:25:18,934 Hörst du nicht zu? 326 00:25:20,268 --> 00:25:21,603 Als wäre es lebendig. 327 00:25:26,441 --> 00:25:28,193 Und dann plötzlich… 328 00:25:29,569 --> 00:25:32,239 -Es holte sie. -…stand die Welt auf dem Kopf. 329 00:25:33,823 --> 00:25:34,658 Es holte sie. 330 00:25:36,368 --> 00:25:39,371 Nein. Warum ließ es mich leben? 331 00:25:47,587 --> 00:25:48,755 Es hat mich gefunden. 332 00:25:48,838 --> 00:25:51,132 Oh Gott. Es ist hier. 333 00:25:51,883 --> 00:25:56,596 Es hat mich gefunden! 334 00:26:13,321 --> 00:26:16,116 Maschinenraum, wir kehren um! Notfall achteraus! 335 00:26:16,199 --> 00:26:20,161 -Nein! -Mr. Sampson, reißen Sie sich zusammen! 336 00:26:20,704 --> 00:26:22,414 Hey! Nein! 337 00:26:22,497 --> 00:26:25,041 -Nein! Aufhören! -Aufhören! 338 00:26:25,125 --> 00:26:26,918 -Aufhören! -Wir müssen weiter! 339 00:26:27,002 --> 00:26:28,920 -Ganz ruhig! -Raus mit ihm! 340 00:26:29,004 --> 00:26:30,630 -Hört mir zu! -Shel? 341 00:26:30,714 --> 00:26:33,174 -Er war im Keller in Kansas! -Kansas? 342 00:26:33,258 --> 00:26:36,136 Ja! Das beweist, dass alles real ist! 343 00:26:36,219 --> 00:26:39,264 -Ich war noch nie in Kansas. -Doch, das waren Sie! 344 00:26:39,347 --> 00:26:43,226 -Du warst da. Ihr wart alle da. -Shel… 345 00:26:45,937 --> 00:26:47,564 -Ich hatte eine Vision. -Gott. 346 00:26:47,647 --> 00:26:50,400 Ich bin nicht verrückt! Wir dürfen nicht weglaufen. 347 00:26:50,483 --> 00:26:52,652 Wie Miller sagte, wie Richard sagte. 348 00:26:52,736 --> 00:26:54,779 -Wir müssen direkt durch! -Shel. 349 00:26:54,863 --> 00:26:57,949 -Wenn wir weglaufen, sterben wir alle! -Shel. 350 00:26:58,033 --> 00:27:00,910 -Wir müssen durch! -Tut mir leid. Es ist meine Schuld. 351 00:27:00,994 --> 00:27:03,705 George hätte mich nie überreden dürfen. 352 00:27:03,788 --> 00:27:05,999 -Ich habe nie… -Ich sagte, er ist krank! 353 00:27:06,082 --> 00:27:08,627 Nein, Sie sagten, es gehe ihm gut! 354 00:27:08,710 --> 00:27:11,087 -Ich sagte, sie wenden sich gegen dich. -Still! 355 00:27:11,171 --> 00:27:13,173 Sie mieser kleiner Lügner! 356 00:27:13,256 --> 00:27:15,842 -Was hätte ich tun sollen? -Sie haben gelogen! 357 00:27:15,925 --> 00:27:17,927 Captain, bringen Sie uns raus. 358 00:27:19,512 --> 00:27:23,391 Du musst nur tun, was ich dir in der Kabine gesagt habe. 359 00:27:23,475 --> 00:27:25,769 Raus aus meinem Kopf! 360 00:27:27,520 --> 00:27:28,980 Raus aus meinem Kopf! 361 00:27:32,859 --> 00:27:36,112 Shel? Mit wem redest du? 362 00:27:36,196 --> 00:27:38,990 Sie haben die Zeichnungen gesehen, die Uhr. 363 00:27:40,325 --> 00:27:41,951 Shel, redest du mit Dad? 364 00:27:45,955 --> 00:27:47,540 -Er ist hier. -Shel? 365 00:27:47,624 --> 00:27:48,875 Er ist hier. 366 00:27:51,461 --> 00:27:53,797 -Es ist ok. -Er ist hier. 367 00:27:54,964 --> 00:27:58,259 -Wusstest du davon? -Nein, das hat er mir nicht erzählt. 368 00:27:58,343 --> 00:28:02,555 Es ist alles real, Walt. Du musst mir glauben. 369 00:28:02,639 --> 00:28:03,473 Ok. 370 00:28:06,559 --> 00:28:08,478 Bringen Sie ihn in seine Kabine. 371 00:28:09,312 --> 00:28:10,480 Shel, warte da. 372 00:28:10,563 --> 00:28:12,565 -Ganz ruhig, Kumpel. -Nein! 373 00:28:12,649 --> 00:28:14,776 Ganz ruhig. Das ist nicht nötig. 374 00:28:14,859 --> 00:28:15,819 -Shel! -Raus mit ihm! 375 00:28:15,902 --> 00:28:17,237 -Los. -Waffe weg. 376 00:28:17,320 --> 00:28:18,363 Nicht umkehren. 377 00:28:18,446 --> 00:28:21,324 -Los. -Wir müssen weiter! Er war da! 378 00:28:21,408 --> 00:28:23,451 Postiert jemanden vor seiner Tür. 379 00:28:27,205 --> 00:28:28,998 Ok. 380 00:28:52,480 --> 00:28:53,815 Wie ist die Lage? 381 00:28:53,898 --> 00:28:57,235 Irgendein Arsch hat gewütet. Ghost Beam jagte ihn rein. 382 00:28:57,318 --> 00:29:00,238 -Ich glaube, er gehört zu Blackstar. -Verstanden. 383 00:29:00,321 --> 00:29:03,575 Sperren Sie den Bereich ab. Ich helfe ihr drinnen. 384 00:29:03,658 --> 00:29:06,369 Ja. Umkreis von 90 Metern absperren. 385 00:30:09,390 --> 00:30:10,308 Nein! 386 00:30:20,902 --> 00:30:22,821 Nein. 387 00:30:22,904 --> 00:30:23,905 -Baryon… -Ok. 388 00:30:23,988 --> 00:30:25,156 Es war Baryon. 389 00:30:27,951 --> 00:30:30,495 Nein. Es ist ok. 390 00:30:30,578 --> 00:30:35,208 Ich habe ihn nicht getötet. 391 00:30:36,209 --> 00:30:38,086 Ich brach den Kodex nicht. 392 00:30:38,169 --> 00:30:40,463 Brach den Kodex nicht. 393 00:31:19,002 --> 00:31:20,628 Jetzt bist du nicht mehr so hart! 394 00:32:49,258 --> 00:32:51,052 Rufen Sie die Gerichtsmedizin. 395 00:32:52,178 --> 00:32:53,304 Ghost Beam ist tot. 396 00:32:54,263 --> 00:32:55,223 Scheiße. 397 00:32:56,933 --> 00:32:58,893 Ma'am, was ist mit dem Arschloch? 398 00:33:03,314 --> 00:33:05,024 Baryon darf leben. 399 00:33:44,605 --> 00:33:47,859 -Tut mir leid, es hat lange gedauert. -Alles ok? 400 00:33:48,818 --> 00:33:51,821 Der Planet ist noch da. Also ja, ich denke schon. 401 00:33:53,448 --> 00:33:54,407 Danke. 402 00:33:56,784 --> 00:33:57,869 Ich weiß nicht. 403 00:34:01,956 --> 00:34:04,500 Es ist nicht mehr so leicht wie früher. 404 00:34:06,002 --> 00:34:08,463 Nächstes Mal muss ich Brandon mitnehmen. 405 00:34:09,756 --> 00:34:11,632 -Das würde ihm gefallen. -Ja. 406 00:34:12,717 --> 00:34:14,469 Was habe ich alles verpasst? 407 00:34:16,304 --> 00:34:17,722 Ich habe Chloe gesehen. 408 00:34:19,140 --> 00:34:20,808 Ja? Wie war es? 409 00:34:22,143 --> 00:34:24,145 Du weißt schon, sie ist Chloe. 410 00:34:25,354 --> 00:34:27,774 -Ja. -Ich… 411 00:34:32,236 --> 00:34:34,072 Ich traf Janna auf Patrouille. 412 00:34:36,157 --> 00:34:37,241 -J… -Ghost Beam. 413 00:34:37,325 --> 00:34:40,244 Richtig. Chloes Freundin. 414 00:34:41,871 --> 00:34:43,664 Gutes Mädchen. Wie geht's ihr? 415 00:34:44,916 --> 00:34:45,833 Sie ist tot. 416 00:36:04,287 --> 00:36:08,875 Hey! Halten Sie das Schiff auf Kurs! Auf Kurs bleiben! Hören Sie? 417 00:36:11,627 --> 00:36:13,713 Keine Mätzchen, sonst schieße ich! 418 00:36:15,965 --> 00:36:17,008 Ich schwöre bei Gott! 419 00:36:17,925 --> 00:36:19,594 -Mr. Sampson! -Hey! 420 00:36:22,013 --> 00:36:24,265 Um Himmels willen, Sheldon! 421 00:36:24,348 --> 00:36:26,058 Leg die Waffe weg, Shel! 422 00:36:26,142 --> 00:36:29,645 -Wir können nicht umdrehen! So nah dran! -Es ist vorbei. 423 00:36:29,729 --> 00:36:32,023 Ich sagte, sie wenden sich gegen dich! 424 00:36:32,106 --> 00:36:33,983 -Weiter können wir nicht! -Es ist vorbei! 425 00:36:34,066 --> 00:36:37,778 -Das tun sie immer. -Halt den Mund! 426 00:36:37,862 --> 00:36:42,074 Sie wollen sehen, wie du scheiterst und stürzt, so wie ich. 427 00:36:42,158 --> 00:36:43,075 Halt den Mund! 428 00:36:45,328 --> 00:36:46,162 Halt den Mund! 429 00:36:47,663 --> 00:36:50,041 Wenn Sie die Waffe nicht weglegen, 430 00:36:50,124 --> 00:36:51,542 erschieße ich Sie. 431 00:36:54,003 --> 00:36:56,172 -Sie wollen es dir wegnehmen… -Nicht, Dad! 432 00:36:56,255 --> 00:37:00,509 …deinen Traum, dein Schicksal. Lässt du es einfach zu? 433 00:37:00,593 --> 00:37:01,552 Dad, bitte… 434 00:37:05,848 --> 00:37:06,724 Bitte! 435 00:37:14,190 --> 00:37:16,442 Sheldon! 436 00:37:16,525 --> 00:37:20,821 Was immer Sie hören, es ist egal. 437 00:37:22,490 --> 00:37:26,285 Es ist egal, ob es real ist oder nicht, denn es ist real für Sie. 438 00:37:26,369 --> 00:37:28,579 Sie manipuliert dich. Wie bei Miller. 439 00:37:28,663 --> 00:37:31,958 Sie wollen das nicht. So geht es nicht voran, sondern runter. 440 00:37:32,041 --> 00:37:33,292 Hör auf sie! 441 00:37:33,376 --> 00:37:34,835 Mir geht es nicht gut. 442 00:37:35,670 --> 00:37:37,338 Miller wusste, was zu tun war! 443 00:37:39,674 --> 00:37:42,009 -Legen Sie die Waffe weg. -Töte sie! 444 00:37:42,093 --> 00:37:43,302 Bitte. 445 00:37:44,136 --> 00:37:45,680 Hör nicht auf sie, Junge. 446 00:37:45,763 --> 00:37:47,932 Töten ist nie die Antwort! 447 00:37:48,015 --> 00:37:49,892 Töte alle, bevor es zu spät ist! 448 00:37:49,976 --> 00:37:53,104 -Sie lügen dich an. -Nein! 449 00:37:57,650 --> 00:37:58,567 Sheldon. 450 00:39:02,798 --> 00:39:05,092 Tja, sieh an. 451 00:39:25,154 --> 00:39:26,322 Was ist das? 452 00:39:45,841 --> 00:39:48,386 Sie… Sie ist gesprungen. 453 00:39:49,011 --> 00:39:50,721 2:18. 454 00:40:02,817 --> 00:40:04,318 Shel… Sheldon. 455 00:40:06,237 --> 00:40:07,154 Mein Gott! 456 00:42:37,555 --> 00:42:38,973 Untertitel von: Irina Janke