1 00:00:16,266 --> 00:00:18,018 Lige der. Ja. 2 00:00:18,101 --> 00:00:21,187 Bliv ved! 3 00:00:21,771 --> 00:00:23,815 Sådan. Nej… 4 00:00:24,774 --> 00:00:28,486 Hvad er der? 5 00:00:28,570 --> 00:00:31,239 Jeg kan høre radiostøj i nærheden af Mars. 6 00:00:31,322 --> 00:00:32,657 En vildfaren komet. 7 00:00:39,831 --> 00:00:43,376 Mars' tyngdekraft slog den nok ud af kurs og mod Jorden. 8 00:00:43,460 --> 00:00:46,546 -Henter du rensetøjet på vejen hjem? -Selvfølgelig. 9 00:00:46,713 --> 00:00:49,215 Vi fortsætter senere. Jeg elsker dig. 10 00:00:55,430 --> 00:00:56,431 I lige måde. 11 00:01:00,226 --> 00:01:01,644 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 12 00:02:13,466 --> 00:02:15,135 SKYFOX SET VED WATTS-OPTØJER 13 00:02:21,349 --> 00:02:24,394 SKYFOX INVOLVERET I STRØMAFBRYDELSE 14 00:02:59,679 --> 00:03:02,724 Jeg har smuglet passagerer forbi engelske blokader. 15 00:03:02,807 --> 00:03:06,686 Jeg slap fra kapere, da jeg smuglede rom i Den Mexicanske Golf. 16 00:03:06,769 --> 00:03:09,606 Jeg kan klare alt med skibe, skønt det her… 17 00:03:11,357 --> 00:03:14,736 -Det her gør jeg ikke. -Du har ikke engang hørt prisen. 18 00:03:14,819 --> 00:03:16,988 Pengene er ikke risikoen værd. 19 00:03:17,071 --> 00:03:17,947 Risikoen? 20 00:03:18,031 --> 00:03:20,950 Mange skibe er forsvundet i området det sidste år. 21 00:03:21,451 --> 00:03:22,327 Hvad mener du? 22 00:03:23,703 --> 00:03:26,247 Jeg hørte, at noget lurer under bølgerne. 23 00:03:26,331 --> 00:03:30,710 Er man letsindig nok til at sejle dertil, ender man på havets bund. 24 00:03:31,836 --> 00:03:33,922 Tror I også stadig, Jorden er flad? 25 00:03:34,672 --> 00:03:36,799 Så man kan sejle ud over kanten? 26 00:03:36,883 --> 00:03:38,593 Jeg tror på to ting. 27 00:03:39,385 --> 00:03:43,264 Hvad jeg kan se, og hvad jeg kan røre. 28 00:03:44,015 --> 00:03:45,266 Okay, så… 29 00:03:46,976 --> 00:03:47,894 …rør den her. 30 00:03:54,317 --> 00:03:56,611 Jeg er fascineret, men det rører mig ikke. 31 00:03:56,694 --> 00:03:59,614 -Så kan vi ikke bruge dig. -Nej, lad mig… 32 00:03:59,697 --> 00:04:02,242 Vi finder en anden søulk med pibe og båd. 33 00:04:02,325 --> 00:04:04,118 Det skal være ham. 34 00:04:05,411 --> 00:04:06,246 Hvorfor? 35 00:04:10,458 --> 00:04:13,544 Fordi jeg hørte, du er den bedste, kaptajn Borges. 36 00:04:14,504 --> 00:04:15,588 Den bedste. 37 00:04:17,173 --> 00:04:19,717 Giv os lige et øjeblik. Lad os tale om det. 38 00:04:19,801 --> 00:04:20,635 Okay. 39 00:04:21,844 --> 00:04:23,263 -Læg den væk. -Rolig! 40 00:04:23,346 --> 00:04:25,848 Vi er vist ude i et dødvande, mr. Sampson. 41 00:04:27,600 --> 00:04:29,269 Vi kan da … Sid nu ned. 42 00:04:30,228 --> 00:04:31,854 Afgør det sagen? 43 00:04:33,147 --> 00:04:34,941 Eller skal vi bare skyde hinanden? 44 00:04:43,658 --> 00:04:45,410 Nu rører det mig mere. 45 00:04:47,370 --> 00:04:49,998 Godt. 46 00:05:01,968 --> 00:05:03,511 Vent. 47 00:05:04,053 --> 00:05:09,559 Jeg hældte lidt sprut i de lokale, hvis man da kan kalde det sprøjt sprut. 48 00:05:09,642 --> 00:05:12,437 -Okay. -Borges talte sandt. 49 00:05:12,520 --> 00:05:17,692 Otte skibe er forsvundet det sidste år lige i det område, vi vil til. 50 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 De Mægtige Gamle. 51 00:05:21,696 --> 00:05:25,533 -Har du læst Lovecraft? -Ham tossen fra Providence? 52 00:05:25,616 --> 00:05:30,079 Han skriver historier om gamle guder og havuhyrer. 53 00:05:30,747 --> 00:05:33,791 Ser jeg så meget som en fangarm, svømmer jeg hjem. 54 00:05:34,292 --> 00:05:35,293 Så er vi to. 55 00:05:38,629 --> 00:05:39,464 Og… 56 00:05:40,798 --> 00:05:44,385 …tror du, de vidste noget om de forsvundne skibe? 57 00:05:45,511 --> 00:05:48,848 -Er det det hele? -Nu skal du ikke være fræk. 58 00:05:48,931 --> 00:05:49,766 Aner det ikke. 59 00:05:50,516 --> 00:05:53,269 Men mr. Sampson virkede upåvirket, ikke? 60 00:06:11,037 --> 00:06:15,208 -Det der er forhåbentlig ikke skibet? -Se den skrotbunke! 61 00:06:15,875 --> 00:06:19,045 -Kan det overhovedet flyde? -Vi har intet andet valg. 62 00:06:20,213 --> 00:06:21,130 Hør… 63 00:06:21,214 --> 00:06:24,467 Vi mangler stadig den anden, du sagde, vi skulle finde. 64 00:06:25,134 --> 00:06:26,677 Det giver ingen mening. 65 00:06:27,261 --> 00:06:29,806 Hvad siger det om resten af dit slæng? 66 00:06:36,396 --> 00:06:37,647 Måske er han om bord. 67 00:06:37,730 --> 00:06:38,731 Rub jer så. 68 00:06:42,235 --> 00:06:44,237 Denne vej, og helst lidt tjept. 69 00:06:44,987 --> 00:06:46,781 Velkommen om bord. 70 00:06:47,407 --> 00:06:50,284 Hun ser ikke ud af meget, men er en god skude. 71 00:06:52,036 --> 00:06:53,913 Hvor er resten af besætningen? 72 00:06:53,996 --> 00:06:56,749 De fleste blev i Safi. 73 00:06:56,833 --> 00:06:59,710 De var ikke begejstrede for destinationen. 74 00:06:59,794 --> 00:07:03,881 Aflever jeres våben. Dem tillader jeg ikke om bord. 75 00:07:07,385 --> 00:07:10,471 -Jeg er ikke tryg ved… -Passer kravene dig ikke… 76 00:07:17,228 --> 00:07:18,604 I hørte ham. Aflever! 77 00:07:21,899 --> 00:07:24,652 Haddo, vis gæsterne til deres kahyt. 78 00:07:25,319 --> 00:07:26,737 Kom, det er denne vej. 79 00:07:26,821 --> 00:07:30,408 Mr. Welbeck, varm motorerne op, og kast fortøjningerne. 80 00:07:30,491 --> 00:07:31,742 Javel, hr. kaptajn. 81 00:07:31,826 --> 00:07:34,245 I hørte kaptajnen. Kast fortøjningerne. 82 00:07:40,626 --> 00:07:42,920 -Hvor slemt er det? -Vi kan klare det. 83 00:07:43,004 --> 00:07:44,922 Ruby, det spurgte jeg ikke om. 84 00:07:45,631 --> 00:07:50,303 De er ret vrede, men de er jo altid gerne røvhulsagtige. 85 00:07:51,971 --> 00:07:52,930 Pis! 86 00:07:56,559 --> 00:07:57,393 Hej, Ruby. 87 00:07:58,519 --> 00:07:59,520 Hej, mrs. S. 88 00:08:02,690 --> 00:08:04,484 -Ringes vi ved? -Ja. 89 00:08:04,984 --> 00:08:07,361 -Farvel, mrs. S. -Farvel, Ruby. 90 00:08:11,782 --> 00:08:15,286 Er du og Ruby sammen igen? 91 00:08:15,786 --> 00:08:17,955 Det ved jeg ikke. Måske? 92 00:08:19,165 --> 00:08:22,084 Hun sagde, alle er anspændte siden Blackstar. 93 00:08:22,168 --> 00:08:24,504 De falder ned igen efter et stykke tid. 94 00:08:24,587 --> 00:08:25,755 Patruljerer du? 95 00:08:26,672 --> 00:08:28,508 Jeg er hjemme til aftensmaden. 96 00:08:29,008 --> 00:08:30,176 Vil du have hjælp? 97 00:08:31,677 --> 00:08:33,679 Din far bad dig blive på gården. 98 00:08:33,763 --> 00:08:36,265 Jeg gør ingen nytte her. Jeg må ud igen. 99 00:08:36,933 --> 00:08:40,019 Jeg forstår godt det med, at vi skal være bedre 100 00:08:40,603 --> 00:08:43,397 og foregå med et godt eksempel, men… 101 00:08:46,484 --> 00:08:47,610 Men hvad? 102 00:08:48,194 --> 00:08:49,362 Det stopper aldrig. 103 00:08:50,530 --> 00:08:56,536 Hadet, de meningsløse drab. Og ingen følger jo vores eksempel? 104 00:08:58,287 --> 00:09:00,164 Men det er det rette at gøre. 105 00:09:03,167 --> 00:09:04,168 Husk det. 106 00:09:22,520 --> 00:09:25,147 Det er en fintfølende skude. Presser vi hende… 107 00:09:25,231 --> 00:09:27,191 Det er en gammel øse, ikke andet! 108 00:09:31,988 --> 00:09:35,658 Jeg sagde næste gang … Jeg har uret, ja. Du bad mig medbringe… 109 00:09:36,742 --> 00:09:39,370 "Næste gang", sagde jeg. Det sagde jeg ikke. 110 00:09:39,453 --> 00:09:40,913 Ja, det er umuligt. 111 00:09:43,374 --> 00:09:45,001 Det sagde jeg ikke. 112 00:09:45,626 --> 00:09:46,627 Undskyld. 113 00:09:46,711 --> 00:09:48,796 Du burde have en bjælde om halsen. 114 00:09:48,879 --> 00:09:50,673 Og du burde have pigtråd. 115 00:09:51,424 --> 00:09:53,426 Til at holde de indfødte væk. 116 00:09:54,427 --> 00:09:55,428 Er det dit kort? 117 00:09:56,012 --> 00:09:57,138 Nej. 118 00:09:57,221 --> 00:09:59,015 Hvad fejler din ven? 119 00:09:59,098 --> 00:10:01,517 Han talte med sig selv, igen. 120 00:10:01,601 --> 00:10:03,603 Jeg hører ikke efter. Gå så. 121 00:10:03,686 --> 00:10:07,273 Sådan funderer Sheldon bare over tingene. 122 00:10:07,898 --> 00:10:10,610 Hold op. Folk glor på mig. 123 00:10:10,693 --> 00:10:14,113 Der ligger en del forliste skibe, hvor vi skal hen… 124 00:10:15,448 --> 00:10:16,782 …og han sætter kursen. 125 00:10:18,701 --> 00:10:20,953 Jeg har kendt Sheldon hele mit liv. 126 00:10:21,037 --> 00:10:23,998 Hans "oprør" var Northwestern frem for Harvard, 127 00:10:24,081 --> 00:10:25,833 så han kunne se Cubs-kampe. 128 00:10:28,794 --> 00:10:29,670 Ja. 129 00:10:36,218 --> 00:10:37,053 Okay. 130 00:10:38,804 --> 00:10:43,726 Jeg lover, de ikke gør det der mod mig. Nej, hvad de end… 131 00:10:44,769 --> 00:10:45,686 Hold op! 132 00:10:46,687 --> 00:10:48,981 Det sagde jeg ikke. Jeg sagde… 133 00:10:59,617 --> 00:11:00,701 Austin! 134 00:11:03,954 --> 00:11:06,540 Pulsen er svag, åndedrættet besværet. 135 00:11:06,624 --> 00:11:08,542 Han har brug for hjælp. 136 00:11:08,626 --> 00:11:11,295 Du er færdig! Hører du? Det er slut! 137 00:11:11,379 --> 00:11:14,340 -Sæt fut i lortet! -Med glæde. 138 00:11:14,423 --> 00:11:16,008 Farvel og tak, røvhul! 139 00:11:16,592 --> 00:11:18,177 Hold op! Det er slut! 140 00:11:18,260 --> 00:11:19,887 -Flyt dig, Janna! -Nej! 141 00:11:19,970 --> 00:11:21,931 -Flyt dig! -Det her er forkert! 142 00:11:26,310 --> 00:11:27,395 Det skider jeg på! 143 00:11:30,481 --> 00:11:33,192 -Træk dig så! -Han og Baryon overfaldt os! 144 00:11:33,275 --> 00:11:36,487 -Det var slut! Han var nede! -Jeg sørgede for, han blev der. 145 00:11:36,570 --> 00:11:38,072 Det er ikke op til dig. 146 00:11:38,155 --> 00:11:39,782 Finder vi os bare i lortet? 147 00:11:41,283 --> 00:11:47,498 Dæmp dig, og træd tilbage. Nu! 148 00:11:50,251 --> 00:11:51,377 Undskyld. 149 00:11:52,670 --> 00:11:56,382 -Men Baryon slap væk. -Vi skal være bedre end dem. 150 00:11:57,091 --> 00:11:57,925 Især nu. 151 00:11:59,218 --> 00:12:00,219 Måske. 152 00:12:01,220 --> 00:12:03,097 Måske var det sådan engang. 153 00:12:03,180 --> 00:12:05,933 Nu handler det om ikke at blive dræbt. 154 00:12:07,435 --> 00:12:08,811 Hvad gør Unionen så? 155 00:12:12,857 --> 00:12:14,442 Nej, nej… 156 00:12:31,167 --> 00:12:32,001 Kom her. 157 00:12:35,546 --> 00:12:36,881 Hold så op! 158 00:12:38,340 --> 00:12:40,885 Nej, der må være en anden udvej. 159 00:12:42,303 --> 00:12:46,515 Folk glor sådan på mig, og det er din skyld, fordi du altid taler. 160 00:12:46,599 --> 00:12:50,186 -Hvem er derinde hos ham? -Ingen. Han gik alene derind. 161 00:12:50,269 --> 00:12:52,438 …spørgsmål, men de vil jo have svar. 162 00:12:53,230 --> 00:12:56,192 Stop … Nej, jeg stillede dig ikke en gåde. 163 00:12:56,275 --> 00:12:57,985 Hvorfor gør du det? 164 00:13:01,655 --> 00:13:04,867 Han taler ikke bare med sig selv, men skændes og råber. 165 00:13:04,950 --> 00:13:09,288 Ja. George sagde, Sheldon bare er sådan, når han tænker. 166 00:13:09,371 --> 00:13:10,873 Han holdt stædigt på det. 167 00:13:10,956 --> 00:13:14,752 -Sig, hvis din bror er skør i bolden. -Glem det der, Fitz. 168 00:13:15,795 --> 00:13:19,215 -Han har haft det svært, men er okay. -Nej, han er ikke! 169 00:13:20,132 --> 00:13:21,133 Samtalen er slut. 170 00:13:21,217 --> 00:13:22,760 -Vent… -Nej! Hallo! 171 00:13:23,636 --> 00:13:27,723 Vi er sgu midt ude på havet, og din bror går op i limningen. 172 00:13:38,317 --> 00:13:39,819 Motorerne er gået i stå. 173 00:13:56,293 --> 00:13:57,962 Jay var jo bare vred. 174 00:13:58,796 --> 00:14:02,716 Austin var hans bedste ven. Eller det er han! 175 00:14:03,342 --> 00:14:05,386 Han er vred over, Baryon slap væk. 176 00:14:05,469 --> 00:14:08,764 -Hvad med dig? Har du det godt? -Ja. 177 00:14:09,640 --> 00:14:12,101 Jeg lytter altså gerne. 178 00:14:13,686 --> 00:14:14,770 Det er okay. 179 00:14:15,855 --> 00:14:18,774 Det er slemt derude. Sådan har det ikke været før. 180 00:14:19,817 --> 00:14:22,862 Er resten af dit team enige med Jay om Kodekset? 181 00:14:23,487 --> 00:14:25,698 Det ved jeg ikke. Måske. 182 00:14:28,200 --> 00:14:30,870 Det er ikke så let at skelne som før. 183 00:14:31,495 --> 00:14:35,124 Er Kodekset ikke endnu mere relevant, når der skal skelnes? 184 00:14:35,875 --> 00:14:37,626 Det sagde Chloe også altid. 185 00:14:39,211 --> 00:14:41,922 Hvordan har hun det? Hun blev udskrevet, ikke? 186 00:14:44,049 --> 00:14:44,925 Hvad… 187 00:14:45,926 --> 00:14:46,844 Udskrevet? 188 00:14:53,309 --> 00:14:55,311 Fitz signalerer. Jeg løber. 189 00:14:56,395 --> 00:15:00,566 -Undskyld, jeg troede, du vidste det. -Det er ikke din skyld. 190 00:15:03,944 --> 00:15:04,778 Tak. 191 00:15:07,615 --> 00:15:10,534 -Giv mig en plan og en forklaring. -Hvad fejler motoren? 192 00:15:10,618 --> 00:15:12,328 -Hvad nu? -Lænsepumpen stoppede. 193 00:15:12,411 --> 00:15:14,788 -Hvad betyder det? -At vi tager vand ind. 194 00:15:14,872 --> 00:15:17,958 Hvad? Det sagde du intet om. 195 00:15:18,042 --> 00:15:20,753 Det er et skib. Vand er en del af spillet. 196 00:15:20,836 --> 00:15:22,963 Men normalt kommer det ikke om bord. 197 00:15:23,047 --> 00:15:24,590 Hvornår kommer vi videre? 198 00:15:24,673 --> 00:15:27,426 Vi er i gang, men maskinmesteren blev i Safi. 199 00:15:27,509 --> 00:15:31,138 -Har vi ingen maskinmester? -Jeg sagde, det var farlige vande! 200 00:15:31,221 --> 00:15:34,600 Men amerikanere lytter aldrig, medmindre djævlen… 201 00:15:34,683 --> 00:15:37,478 -Det var dig. Ikke? -Shel! 202 00:15:37,561 --> 00:15:39,813 -Det var ham! -Nej, han passer på sit skib! 203 00:15:39,897 --> 00:15:41,941 Han prøver at presse os for penge. 204 00:15:42,024 --> 00:15:43,567 Få så motoren i gang! 205 00:15:43,651 --> 00:15:46,278 Du giver ikke ordrerne om bord! 206 00:15:46,362 --> 00:15:47,655 Hør nu her. 207 00:15:48,364 --> 00:15:50,032 Hvor finder jeg lænsepumpen? 208 00:15:53,202 --> 00:15:54,036 Shel… 209 00:16:01,001 --> 00:16:03,462 Kom så, din stædige slyngel! 210 00:16:05,965 --> 00:16:08,509 Jeg hørte, I trængte til hjælp. 211 00:16:08,592 --> 00:16:10,219 Så hørte du forkert. 212 00:16:11,679 --> 00:16:14,723 Så vi er bare gået i stå for sjov? 213 00:16:15,891 --> 00:16:17,518 Hørte jeg en loppe gø? 214 00:16:19,061 --> 00:16:20,604 Jeg spurgte bare. 215 00:16:21,397 --> 00:16:22,272 Ja. 216 00:16:25,859 --> 00:16:27,236 Har I vaskemiddel? 217 00:16:27,945 --> 00:16:31,073 Vil du vaske underdrengene, så gør det på dækket. 218 00:16:31,156 --> 00:16:34,159 Skidt i svømmekobleren stopper pumpen. 219 00:16:34,243 --> 00:16:36,578 Sæbe kan løsne det og rense kobleren. 220 00:16:38,831 --> 00:16:40,874 Sikke en gang forbandet bavl. 221 00:16:40,958 --> 00:16:42,876 Så kom med en bedre idé! 222 00:16:42,960 --> 00:16:47,631 Eller knyt sylten, og find noget sæbe, før vi flyder hjem, fede. 223 00:17:03,981 --> 00:17:05,607 -Generer det dig? -Hvad? 224 00:17:06,525 --> 00:17:08,777 Altså … at vi aldrig går ud. 225 00:17:09,445 --> 00:17:10,446 Nej, for fanden. 226 00:17:12,072 --> 00:17:16,243 -Skal jeg ikke møde dine venner? -De er nogle røvhuller. 227 00:17:16,326 --> 00:17:18,328 -Hvad med dine? -Hvad med dem? 228 00:17:19,705 --> 00:17:22,124 Du er ikke ivrig efter at præsentere mig. 229 00:17:22,207 --> 00:17:25,586 Du lammetævede dem jo, da vi ramte dig med varevognen… 230 00:17:25,669 --> 00:17:28,714 Ja, for fanden. Undskyld. 231 00:17:28,797 --> 00:17:30,799 Men de var selv ude om det. 232 00:17:34,053 --> 00:17:35,387 Vent her. 233 00:17:36,430 --> 00:17:38,849 -Jeg skal på tønden. -Seriøst? 234 00:17:39,641 --> 00:17:40,851 Det tager et sekund. 235 00:17:44,354 --> 00:17:45,522 Du kan tyvstarte. 236 00:17:59,453 --> 00:18:00,370 Mor! 237 00:18:02,289 --> 00:18:03,499 Hvad laver du her? 238 00:18:04,500 --> 00:18:07,878 -Du tog ikke telefonen. -Den gik i stykker. På en måde. 239 00:18:07,961 --> 00:18:10,589 Hvorfor sagde du ikke, du var indlagt? 240 00:18:12,257 --> 00:18:13,133 Glem det. 241 00:18:13,217 --> 00:18:14,885 -Var han involveret? -Mor! 242 00:18:14,968 --> 00:18:17,763 Det er Skyfox' søn. 243 00:18:17,846 --> 00:18:20,933 Han er ikke som sin far, og jeg er ikke som min. 244 00:18:22,935 --> 00:18:26,146 Fint. Du er voksen og kan date, hvem du vil. 245 00:18:26,897 --> 00:18:27,815 Men husk, at… 246 00:18:27,898 --> 00:18:30,692 Alt, jeg gør, smitter af på familien og Unionen. 247 00:18:31,443 --> 00:18:34,321 Det sagde far altid, da vi var små. 248 00:18:34,404 --> 00:18:35,823 Du lyder ligesom ham. 249 00:18:36,573 --> 00:18:39,409 -Din far… -Du skal ikke undskylde. 250 00:18:39,493 --> 00:18:43,705 -Det gør jeg ikke! -Pis med dig. Du holder altid med ham. 251 00:18:44,706 --> 00:18:48,961 Tænker du aldrig selvstændigt? 252 00:18:49,044 --> 00:18:50,712 Det er ikke fair. 253 00:18:53,132 --> 00:18:56,301 Det sagde han også, da jeg sagde, han var fuld af pis. 254 00:18:58,554 --> 00:18:59,555 Gider du lige? 255 00:18:59,638 --> 00:19:03,183 Ham, jeg dater, skal ikke se min mor hænge uden for vinduet. 256 00:19:09,690 --> 00:19:10,649 Jeg elsker dig. 257 00:19:18,323 --> 00:19:20,993 Sådan har ingen talt til Welbeck før. 258 00:19:21,660 --> 00:19:25,414 Jeg er ikke ude på andet end at få gang i motoren. 259 00:19:25,497 --> 00:19:29,793 -Så det med sæben var ikke pis? -Nej, jeg læste om det. 260 00:19:30,377 --> 00:19:33,005 Læser du om lænsepumper? 261 00:19:34,298 --> 00:19:36,717 Jeg læser om alt. 262 00:19:36,800 --> 00:19:40,304 I mit land kan min slags kun lære noget ved at læse. 263 00:19:40,387 --> 00:19:43,849 Det kan røvhuller som Welbeck ikke gøre noget ved, 264 00:19:43,932 --> 00:19:46,810 selvom han tror, han er verdens hvide herre. 265 00:19:46,894 --> 00:19:52,691 Taler du også sådan til hans slags hjemme i Amerika? 266 00:19:54,151 --> 00:19:55,903 Så blev jeg fyret… 267 00:19:57,404 --> 00:19:58,530 …eller værre. 268 00:20:00,490 --> 00:20:03,452 Så bliv og arbejd her. 269 00:20:04,036 --> 00:20:06,205 Lav ting, som i dine bøger. 270 00:20:07,706 --> 00:20:09,541 Gå Welbecks slags på nerverne. 271 00:20:14,171 --> 00:20:17,299 Amerika kan være et lortehul for folk som mig og mine. 272 00:20:17,799 --> 00:20:18,884 Sådan er der jo. 273 00:20:19,718 --> 00:20:21,511 Men det er mit lortehul, ikke? 274 00:20:22,262 --> 00:20:25,182 Jeg kan kun ændre det ved at få skidt under neglene. 275 00:20:30,103 --> 00:20:33,440 Tror du, Walter kan trænge ind i resterne af hans hjerne? 276 00:20:34,191 --> 00:20:36,944 Det bliver svært. Halvdelen er jo godt smadret. 277 00:20:37,653 --> 00:20:39,071 Brandon holdt ikke igen. 278 00:20:40,197 --> 00:20:42,282 -Hvad med Austin? -Petra er hos ham. 279 00:20:42,366 --> 00:20:44,326 Han mister øjet, men overlever. 280 00:20:44,993 --> 00:20:48,747 De prøver at hævne sig med Blackstar som undskyldning. 281 00:20:48,830 --> 00:20:52,668 -Det sagde Petra også. -Det ophidser de yngre helte. 282 00:20:52,751 --> 00:20:57,005 Var Ghost Beam ikke kommet, havde Vulcaner nakket den skiderik. 283 00:20:57,881 --> 00:20:59,675 Måske fortjente han det. 284 00:21:05,722 --> 00:21:07,641 Tror du selv på det? 285 00:21:07,724 --> 00:21:09,851 Verden er anderledes nu, Grace. 286 00:21:10,560 --> 00:21:13,563 -Det må du da kunne se. -Selvfølgelig kan jeg det. 287 00:21:13,647 --> 00:21:15,107 Min søn tog et liv. 288 00:21:15,857 --> 00:21:19,278 Han gjorde det stik modsatte af, hvad vi har lært ham. 289 00:21:19,945 --> 00:21:21,071 Han tog et liv. 290 00:22:35,729 --> 00:22:36,563 Åh gud! 291 00:22:41,526 --> 00:22:42,402 Hvad laver du? 292 00:22:47,074 --> 00:22:47,991 Hvad er det? 293 00:22:51,328 --> 00:22:52,662 Hvad er det, Shel? 294 00:23:00,003 --> 00:23:01,004 Hvad mere? 295 00:23:02,422 --> 00:23:03,924 Hvad gemmer du for mig? 296 00:23:10,472 --> 00:23:11,681 Det er fars ur. 297 00:23:14,643 --> 00:23:16,019 Det begravede vi jo. 298 00:23:18,522 --> 00:23:19,856 Hvad har du gjort? 299 00:23:19,940 --> 00:23:22,692 Sig det bare til dem. 300 00:23:23,485 --> 00:23:25,612 -Hvad gjorde du? -Giv mig uret. 301 00:23:25,695 --> 00:23:28,323 -Hvad gjorde du? -Giv mig så uret! 302 00:23:28,407 --> 00:23:30,700 -Hold op! -Hvad gjorde du? 303 00:23:30,784 --> 00:23:32,119 Hold op! 304 00:23:34,496 --> 00:23:37,499 -Hvad sker der? -Ingen idé, men de lyder vrede. Kom. 305 00:23:49,010 --> 00:23:52,806 -Træk! -Hiv ham op! 306 00:23:54,766 --> 00:23:55,725 Lever han? 307 00:23:57,310 --> 00:23:58,854 Kom nu. 308 00:24:01,273 --> 00:24:02,524 Tæpper. 309 00:24:02,607 --> 00:24:04,025 Kom så! 310 00:24:06,611 --> 00:24:07,863 Giv ham lidt plads. 311 00:24:11,116 --> 00:24:15,495 Walt, det er ham. 312 00:24:16,204 --> 00:24:19,166 -Kender du ham? -Nej, men jeg har ventet på ham. 313 00:24:19,249 --> 00:24:21,251 Han er den sidste. 314 00:24:22,252 --> 00:24:23,170 Nu er alle her. 315 00:24:25,797 --> 00:24:26,798 Alle er her. 316 00:24:30,177 --> 00:24:36,933 -Hvorfor lå du i vandet midt ude på havet? -Jeg er frivillig for Røde Kors. 317 00:24:37,976 --> 00:24:39,311 -Er du læge? -Kirurg. 318 00:24:40,770 --> 00:24:42,522 Richard. Dr. Richard Conrad. 319 00:24:44,065 --> 00:24:46,401 Vi havde sejlet i en uges tid. 320 00:24:47,486 --> 00:24:53,200 Havet var spejlblankt. Himlen strakte sig blå over os. 321 00:24:53,283 --> 00:24:54,743 Det overrumplede os. 322 00:24:54,826 --> 00:24:56,369 Hvad mener du med "det"? 323 00:24:56,453 --> 00:24:59,664 Uvejret, der pludselig brød løs. 324 00:24:59,748 --> 00:25:01,166 Det steg op fra havet. 325 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 …blev vi ramt. Vinden tog pludselig til. 326 00:25:03,710 --> 00:25:06,171 -Vi prøvede… -…at navigere udenom. 327 00:25:06,254 --> 00:25:08,048 …eller væk fra det, men… 328 00:25:08,131 --> 00:25:10,008 -Men… -Hver gang vi skiftede kurs… 329 00:25:10,091 --> 00:25:12,093 -…vejret fulgte med. -…det… 330 00:25:12,761 --> 00:25:15,764 -Det forudså… -…vores træk. Som om det var… 331 00:25:15,847 --> 00:25:16,848 …levende! 332 00:25:17,432 --> 00:25:18,934 Hørte du ikke efter? 333 00:25:20,310 --> 00:25:21,561 Som var det levende. 334 00:25:26,441 --> 00:25:28,193 Og pludselig… 335 00:25:29,569 --> 00:25:30,862 Det tog dem. 336 00:25:30,946 --> 00:25:32,239 …kæntrede vi. 337 00:25:33,823 --> 00:25:34,658 Det tog dem. 338 00:25:36,368 --> 00:25:37,202 Nej. 339 00:25:37,285 --> 00:25:39,371 Hvorfor lod det mig leve? 340 00:25:47,629 --> 00:25:48,755 Det fandt mig. 341 00:25:48,838 --> 00:25:51,132 Åh gud. Det er her! 342 00:25:51,883 --> 00:25:56,596 Det fandt mig! 343 00:26:13,280 --> 00:26:16,116 Maskinrum. Vi vender om! Forceret fuld kraft bak. 344 00:26:16,199 --> 00:26:20,161 -Nej! -Tag dig sammen! 345 00:26:20,704 --> 00:26:22,414 Hov! Nej! 346 00:26:22,497 --> 00:26:25,041 -Hold så op! -Stop! 347 00:26:25,125 --> 00:26:26,918 Vi må sejle videre! 348 00:26:27,002 --> 00:26:28,920 -Fald til ro! -Få ham ud! 349 00:26:29,004 --> 00:26:30,630 -Lyt til mig! -Shel! 350 00:26:30,714 --> 00:26:33,174 -Han sad i kælderen i Kansas! -Kansas? 351 00:26:33,258 --> 00:26:36,136 Det beviser, det er ægte. Det hele findes! 352 00:26:36,219 --> 00:26:39,264 -Jeg har aldrig været i Kansas. -Du var der! 353 00:26:39,347 --> 00:26:43,226 -Du var der. Alle var der. -Shel… 354 00:26:45,937 --> 00:26:47,564 -Jeg fik et syn. -Kors… 355 00:26:47,647 --> 00:26:49,357 Jeg er ikke tosset! 356 00:26:49,441 --> 00:26:52,652 Vi undslipper ikke! Det er, som Miller og Richard sagde. 357 00:26:52,736 --> 00:26:54,779 -Vi må direkte igennem! -Shel. 358 00:26:54,863 --> 00:26:57,949 -Vi dør, hvis vi prøver at undslippe. -Shel… 359 00:26:58,033 --> 00:27:00,910 -Direkte igennem! -Undskyld, det er min skyld. 360 00:27:00,994 --> 00:27:03,705 Jeg skulle ikke have ladet George overtale mig. 361 00:27:03,788 --> 00:27:05,999 -Jeg sagde ikke… -Jeg sagde, han var syg. 362 00:27:06,082 --> 00:27:08,627 Nej, du sad og sagde, alt var fint! 363 00:27:08,710 --> 00:27:11,087 -Jeg sagde, de ville forråde dig. -Knyt! 364 00:27:11,171 --> 00:27:13,173 Du løj, din lille lede fnatmide. 365 00:27:13,256 --> 00:27:15,842 -Hvad skulle jeg ellers gøre? -Du løj! 366 00:27:15,925 --> 00:27:17,927 Kaptajn, få os væk fra stormen. 367 00:27:19,512 --> 00:27:23,391 Gør, som jeg sagde. Tilbage til kahytten. 368 00:27:23,475 --> 00:27:25,769 Ud af mit hoved! 369 00:27:27,520 --> 00:27:28,980 Ud af mit hoved! 370 00:27:32,859 --> 00:27:36,112 Shel? Hvem taler du til? 371 00:27:36,196 --> 00:27:39,157 Du så tegningerne og uret. 372 00:27:40,325 --> 00:27:41,951 Shel, taler du med far? 373 00:27:45,997 --> 00:27:47,624 -Han er her. -Shel? 374 00:27:47,707 --> 00:27:48,875 Han er her. 375 00:27:51,461 --> 00:27:53,797 -Det er okay. -Han er her. 376 00:27:55,048 --> 00:27:58,259 -Vidste du det her? -Nej. Det sagde han intet om. 377 00:27:58,343 --> 00:28:02,555 Det findes. Alt er ægte. Du er nødt til at tro mig. 378 00:28:02,639 --> 00:28:03,473 Okay. 379 00:28:07,060 --> 00:28:08,478 Følg ham til hans kahyt. 380 00:28:09,312 --> 00:28:10,480 Shel, vent nu der. 381 00:28:10,563 --> 00:28:12,565 -Stille og roligt. -Nej! 382 00:28:12,649 --> 00:28:14,776 Tag det roligt. Det er unødvendigt. 383 00:28:14,859 --> 00:28:15,819 -Shel! -Få ham ud! 384 00:28:15,902 --> 00:28:17,237 -Kom. -Få pistolen væk. 385 00:28:17,320 --> 00:28:18,363 I vender ikke om! 386 00:28:18,446 --> 00:28:21,324 -Kom. -Sejl nu videre. Han var der. 387 00:28:21,408 --> 00:28:22,867 Hold vagt ved kahytten. 388 00:28:27,205 --> 00:28:28,998 Okay. 389 00:28:52,480 --> 00:28:53,815 Hvad er status her? 390 00:28:53,898 --> 00:28:57,652 En eller anden røv gik amok. Ghost Beam jog ham indenfor. 391 00:28:57,736 --> 00:29:00,238 -Han tilhører vist Blackstar. -Forstået. 392 00:29:00,321 --> 00:29:03,575 Hold området afspærret, mens jeg hjælper indenfor. 393 00:29:03,658 --> 00:29:06,536 Javel. Kom! Alle vogne holder området afspærret. 394 00:30:09,390 --> 00:30:10,517 Nej! 395 00:30:20,902 --> 00:30:22,821 Nej. 396 00:30:22,904 --> 00:30:23,905 -Baryon… -Okay. 397 00:30:23,988 --> 00:30:25,156 Det var Baryon. 398 00:30:27,784 --> 00:30:30,495 Nej. Det er okay. 399 00:30:30,578 --> 00:30:35,208 Jeg dræbte ham ikke… 400 00:30:36,209 --> 00:30:37,669 Jeg overholdt Kodekset. 401 00:30:38,169 --> 00:30:40,463 Jeg overholdt det. 402 00:31:19,002 --> 00:31:20,628 Nu er du mindre kæk, sæk! 403 00:32:49,258 --> 00:32:50,468 Tilkald embedslægen. 404 00:32:52,220 --> 00:32:53,471 Ghost Beam er faldet. 405 00:32:54,263 --> 00:32:55,223 Pis. 406 00:32:56,933 --> 00:32:58,768 Hvad med ham skiderikken? 407 00:33:03,314 --> 00:33:04,941 Baryon får lov at leve. 408 00:33:44,605 --> 00:33:46,274 Undskyld, jeg var længe væk. 409 00:33:46,816 --> 00:33:47,775 Er alt okay? 410 00:33:48,776 --> 00:33:51,821 Planeten er her stadig, så ja. 411 00:33:53,448 --> 00:33:54,407 Tak. 412 00:33:56,826 --> 00:33:57,869 Jeg ved ikke… 413 00:34:01,956 --> 00:34:04,625 Det er ikke så let som før, Grace. 414 00:34:06,044 --> 00:34:08,337 Jeg tager Brandon med næste gang. 415 00:34:09,714 --> 00:34:11,632 -Det bliver han glad for. -Ja. 416 00:34:12,717 --> 00:34:14,469 Hvad gik jeg glip af? 417 00:34:16,345 --> 00:34:17,555 Jeg så Chloe. 418 00:34:19,140 --> 00:34:20,808 Ja? Hvordan gik det? 419 00:34:22,143 --> 00:34:24,145 Du ved, hvordan Chloe er. 420 00:34:25,354 --> 00:34:26,189 Ja. 421 00:34:26,689 --> 00:34:27,774 Jeg… 422 00:34:32,236 --> 00:34:34,072 Jeg mødte Janna på patrulje. 423 00:34:36,741 --> 00:34:40,244 -Ghost Beam. -Ja. Chloes veninde. 424 00:34:41,871 --> 00:34:43,664 Hun er okay. Har hun det godt? 425 00:34:44,957 --> 00:34:45,875 Hun er død. 426 00:36:04,287 --> 00:36:06,497 Hold skibet på rette kurs! 427 00:36:07,248 --> 00:36:09,458 Hold kursen! Hører du? 428 00:36:11,627 --> 00:36:13,754 Prøver du på noget, skyder jeg dig! 429 00:36:16,048 --> 00:36:17,008 Det sværger jeg! 430 00:36:18,009 --> 00:36:19,594 -Mr. Sampson! -Nej! 431 00:36:22,013 --> 00:36:26,058 Sheldon, kom nu. Læg den pistol! 432 00:36:26,142 --> 00:36:29,645 -Vi kan ikke vende så tæt på! -Det er slut. 433 00:36:29,729 --> 00:36:32,023 Jeg sagde, de ville forråde dig. 434 00:36:32,106 --> 00:36:33,983 -Vi kommer ikke videre! -Det er slut. 435 00:36:34,066 --> 00:36:35,109 Det gør de altid. 436 00:36:35,193 --> 00:36:37,778 Hold kæft! 437 00:36:37,862 --> 00:36:42,074 De vil se dig fejle og falde, ligesom jeg gjorde. 438 00:36:42,158 --> 00:36:43,075 Hold kæft! 439 00:36:45,328 --> 00:36:46,162 Hold kæft! 440 00:36:47,663 --> 00:36:51,542 Mr. Sampson, læg dit våben, eller jeg skyder dig. 441 00:36:54,003 --> 00:36:56,172 -De vil tage det fra dig… -Nej, far! 442 00:36:56,255 --> 00:37:00,509 …din drøm, din skæbne. Giver du dem bare lov? 443 00:37:00,593 --> 00:37:01,552 Far… 444 00:37:05,848 --> 00:37:06,724 Grace! 445 00:37:14,190 --> 00:37:16,442 Sheldon! 446 00:37:16,525 --> 00:37:20,821 Glem alt det, du hører. 447 00:37:22,490 --> 00:37:26,285 Glem, om det er ægte eller ej, for det er ægte for dig. 448 00:37:26,369 --> 00:37:29,080 -Hun narrer dig, som de narrede Miller. -Lad være! 449 00:37:29,163 --> 00:37:31,958 Lad nu være. Det er ikke vejen frem, men ned. 450 00:37:32,041 --> 00:37:33,292 Hør nu efter, Shel! 451 00:37:33,376 --> 00:37:34,835 Jeg er ikke okay. 452 00:37:35,795 --> 00:37:37,338 Miller havde styr på det! 453 00:37:39,674 --> 00:37:42,009 -Læg pistolen. -Dræb hende! 454 00:37:42,093 --> 00:37:43,302 Nej. 455 00:37:44,178 --> 00:37:45,680 Du skal ikke høre efter. 456 00:37:45,763 --> 00:37:47,932 Det er aldrig løsningen at dræbe! 457 00:37:48,015 --> 00:37:49,892 Dræb dem, før det er for sent! 458 00:37:49,976 --> 00:37:53,104 -De lyver for dig. -Nej! 459 00:37:57,650 --> 00:37:58,567 Sheldon. 460 00:39:02,798 --> 00:39:05,092 Der kan man bare se. 461 00:39:25,154 --> 00:39:26,322 Hvad er det? 462 00:39:47,551 --> 00:39:48,511 Glasset sprang. 463 00:39:49,804 --> 00:39:50,721 2:18. 464 00:40:02,817 --> 00:40:04,318 Shel … Sheldon. 465 00:40:06,237 --> 00:40:07,154 Du gode gud! 466 00:42:37,555 --> 00:42:40,474 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen