1 00:00:10,051 --> 00:00:12,804 J'ai l'impression d'être seul contre tous. 2 00:00:13,680 --> 00:00:14,639 Pourquoi ? 3 00:00:20,061 --> 00:00:22,689 Avec Grace, c'est tendu. 4 00:00:22,772 --> 00:00:24,274 Tu veux tout contrôler. 5 00:00:24,357 --> 00:00:28,653 Chloe part en vrille. Pour elle, je suis responsable de tous les maux. 6 00:00:28,737 --> 00:00:31,072 Je n'ai pas demandé à être ta fille, 7 00:00:31,156 --> 00:00:33,658 et je n'ai jamais voulu tes pouvoirs. 8 00:00:34,117 --> 00:00:35,785 Brandon a tué Blackstar. 9 00:00:38,204 --> 00:00:41,666 Ou sa copie, bref. Il pense avoir bien agi. 10 00:00:41,750 --> 00:00:43,710 Et 78 % du pays est d'accord. 11 00:00:43,793 --> 00:00:44,836 DÉMANTELEZ L'UNION 12 00:00:44,919 --> 00:00:47,630 Pour 78 % du pays, 13 00:00:47,714 --> 00:00:52,218 le code que j'ai suivi toute ma vie n'a aucun sens. 14 00:00:52,302 --> 00:00:53,261 Voilà. 15 00:00:55,513 --> 00:00:56,723 On a fait le tour. 16 00:00:58,433 --> 00:01:01,603 Vous avez une relation avec un chiffre ? 17 00:01:02,437 --> 00:01:06,858 Vous listez des conflits avec trois de vos proches, 18 00:01:07,525 --> 00:01:10,195 puis avec une statistique. 19 00:01:10,278 --> 00:01:12,989 Pourquoi ce chiffre compte-t-il autant ? 20 00:01:13,073 --> 00:01:17,243 À quoi bon faire le bien si personne ne le voit comme ça ? 21 00:01:21,831 --> 00:01:25,668 Depuis quand est-ce si important pour vous de faire le bien ? 22 00:01:31,091 --> 00:01:33,009 Peu après la mort de mon père, 23 00:01:33,927 --> 00:01:37,806 je buvais du whisky assis par terre dans sa chambre. 24 00:01:38,306 --> 00:01:41,476 - En 1929, juste après le krach ? - Juste après. 25 00:01:41,559 --> 00:01:43,561 - D'où venait le whisky ? - Pourquoi ? 26 00:01:43,645 --> 00:01:45,772 Vous êtes un gentil. 27 00:01:46,314 --> 00:01:48,983 La prohibition n'a été abrogée qu'en 1933. 28 00:01:51,569 --> 00:01:52,570 Continuez. 29 00:01:58,952 --> 00:02:01,538 J'étais là, à boire le whisky de mon père 30 00:02:01,621 --> 00:02:04,624 et à lire l'article de Grace à son sujet. 31 00:02:06,459 --> 00:02:09,838 Une gorgée après chaque paragraphe sur toutes les choses 32 00:02:09,921 --> 00:02:12,340 que mon père avait faites et que j'ignorais. 33 00:02:15,593 --> 00:02:17,303 C'est là que j'ai décidé 34 00:02:17,387 --> 00:02:21,015 que si rien ne pouvait me faire oublier ma déception, 35 00:02:21,099 --> 00:02:22,600 ce sentiment de trahison, 36 00:02:24,185 --> 00:02:26,271 alors je prendrais un autre chemin. 37 00:02:26,354 --> 00:02:28,648 J'expierais les péchés de mon père 38 00:02:30,108 --> 00:02:32,402 en étant tout ce qu'il n'était pas. 39 00:02:34,279 --> 00:02:36,698 En étant quelqu'un de bien. 40 00:02:40,410 --> 00:02:43,913 Maman et moi sommes d'accord, la salle de bal est parfaite. 41 00:02:43,997 --> 00:02:45,623 Alors je dis : "C'est oui." 42 00:02:46,541 --> 00:02:49,794 Puis une porte s'ouvre, 43 00:02:49,878 --> 00:02:54,257 et voilà qu'en surgit un petit homme avec un grand chapeau. 44 00:02:54,340 --> 00:02:57,468 Il exige 500 dollars en liquide sur-le-champ, 45 00:02:57,552 --> 00:02:59,888 comme s'il n'y avait pas de dépression. 46 00:02:59,971 --> 00:03:04,684 J'ai demandé pourquoi. Il a dit : "Vous préférez un mariage sans alcool ?" 47 00:03:04,767 --> 00:03:07,103 Le Fairmont est géré par la mafia ! 48 00:03:08,188 --> 00:03:11,441 En cercle… 49 00:03:14,402 --> 00:03:15,570 Quoi ? 50 00:03:15,653 --> 00:03:16,905 Je suis désolé, Jane. 51 00:03:22,285 --> 00:03:25,330 Tu es rentré. C'est tout ce qui compte. 52 00:03:27,624 --> 00:03:28,791 C'était un proche ? 53 00:03:30,126 --> 00:03:31,044 Sheldon ? 54 00:03:31,586 --> 00:03:33,254 C'est toujours un proche. 55 00:03:33,338 --> 00:03:37,217 On oublie le Fairmont, alors ? 56 00:03:37,300 --> 00:03:40,428 L'endroit est superbe. Miriam avait raison. 57 00:03:40,511 --> 00:03:42,764 Vous l'entendez ? Le sifflement ? 58 00:03:42,847 --> 00:03:44,140 Tu pourrais négocier. 59 00:03:44,224 --> 00:03:46,100 Impossible, réunion du conseil. 60 00:03:46,184 --> 00:03:47,977 Prends ta journée. 61 00:03:48,895 --> 00:03:50,313 Tu sais où commencer. 62 00:03:50,396 --> 00:03:51,397 Vingt-huit. Seize. 63 00:03:51,481 --> 00:03:54,400 Tu sais où aller. Tu sais. 64 00:03:54,484 --> 00:03:55,860 Trente-quatre. 65 00:03:55,944 --> 00:03:57,403 Ils t'attendent. 66 00:03:57,987 --> 00:03:58,947 Quarante-sept. 67 00:03:59,030 --> 00:04:00,990 Sheldon, le temps presse ! 68 00:04:01,074 --> 00:04:02,784 - Seize. - Sheldon ? 69 00:04:02,867 --> 00:04:04,410 Viens nous trouver. 70 00:04:05,036 --> 00:04:06,496 On attend. 71 00:04:45,576 --> 00:04:46,494 La montre de papa ? 72 00:04:50,665 --> 00:04:51,916 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 73 00:05:50,641 --> 00:05:53,728 Coordinateur, ligne 5465. 74 00:06:00,318 --> 00:06:02,862 Tu as quelque chose qui ne t'appartient pas. 75 00:06:05,865 --> 00:06:08,493 Et tu vas faire quoi, connard ? 76 00:06:29,514 --> 00:06:32,225 Salut. Le tracteur est encore tombé en panne ? 77 00:06:33,601 --> 00:06:35,728 Je voulais juste me salir les mains. 78 00:06:36,145 --> 00:06:37,188 Où étais-tu ? 79 00:06:37,271 --> 00:06:39,232 Une éruption à Nusa Tenggara. 80 00:06:39,315 --> 00:06:42,318 J'ai évacué les villageois et détourné la lave. 81 00:06:43,611 --> 00:06:46,239 J'ai de superbes photos. Tu veux voir ? 82 00:06:46,322 --> 00:06:49,158 Avec plaisir. Laisse-moi juste terminer. 83 00:06:49,242 --> 00:06:51,869 Je peux demander à Brandon de venir aider. 84 00:06:51,953 --> 00:06:54,455 - Il n'est pas là. - Il est en patrouille ? 85 00:06:54,539 --> 00:06:57,458 Je l'ai envoyé assister à l'autopsie de Blackstar. 86 00:06:58,543 --> 00:06:59,377 Vraiment ? 87 00:07:03,548 --> 00:07:04,799 Il doit voir ça. 88 00:07:06,843 --> 00:07:10,930 Tu n'as pas le droit de prendre cette décision tout seul. 89 00:07:11,013 --> 00:07:13,516 - Tu n'étais pas là. - N'importe quoi. 90 00:07:14,767 --> 00:07:17,270 Il doit voir les conséquences de ses actes. 91 00:07:17,353 --> 00:07:20,148 Ce n'est pas une leçon. C'est une punition. 92 00:07:20,231 --> 00:07:22,108 L'un n'empêche pas l'autre. 93 00:07:22,817 --> 00:07:27,280 Il sait déjà qu'il a merdé et qu'il t'a déçu. 94 00:07:27,363 --> 00:07:29,073 Il a déçu Utopian. 95 00:07:29,782 --> 00:07:33,161 Je ne vois pas l'intérêt de lui mettre le nez dedans. 96 00:07:33,244 --> 00:07:34,704 Ce n'est pas un chiot. 97 00:07:34,787 --> 00:07:38,166 Il doit apprendre la notion de responsabilité. 98 00:07:39,750 --> 00:07:43,296 - On n'élève pas qu'un fils. - On élève aussi un être humain. 99 00:07:44,130 --> 00:07:44,964 Parfois… 100 00:07:46,716 --> 00:07:52,013 je crois que tu oublies que l'un n'empêche pas l'autre. 101 00:08:07,445 --> 00:08:09,947 Ça fait une heure qu'on l'attend. 102 00:08:10,031 --> 00:08:11,574 Il est toujours en retard. 103 00:08:12,950 --> 00:08:14,577 Il aime se faire remarquer. 104 00:08:17,705 --> 00:08:18,789 Tu tiens le coup ? 105 00:08:19,081 --> 00:08:22,710 J'en ai marre de cette question. Je vais bien. 106 00:08:22,793 --> 00:08:24,754 Difficile à croire, avec ce ton. 107 00:08:28,674 --> 00:08:30,092 Je me repasse le combat 108 00:08:31,844 --> 00:08:35,932 sans cesse dans ma tête et c'est moins clair à chaque fois. 109 00:08:38,267 --> 00:08:39,685 Qu'aurais-tu fait, toi ? 110 00:08:41,729 --> 00:08:46,359 Je ne suis pas aussi fort que toi ou que ton père. Personne ne l'est. 111 00:08:46,442 --> 00:08:47,860 Ce n'est pas une réponse. 112 00:08:47,944 --> 00:08:49,278 En toute franchise, 113 00:08:51,447 --> 00:08:52,448 je n'en ai pas. 114 00:08:54,408 --> 00:08:56,035 Mais nous sommes là. 115 00:08:57,203 --> 00:08:59,413 Tu as pris une décision et on est là. 116 00:09:01,082 --> 00:09:02,124 C'est ainsi. 117 00:09:11,926 --> 00:09:12,760 Tu vois ? 118 00:09:22,937 --> 00:09:24,313 Brandon ! 119 00:09:24,855 --> 00:09:27,817 Je ne t'ai pas revu depuis que tu étais tout petit. 120 00:09:28,401 --> 00:09:33,030 - M. Wolfe. - Barnabas. On est presque une famille. 121 00:09:33,698 --> 00:09:36,617 Si Grace était plus sensée, tu m'appellerais papa. 122 00:09:36,701 --> 00:09:39,829 Épargne-nous tes conneries et viens-en au fait. 123 00:09:40,621 --> 00:09:43,249 Ne me force pas à te mettre à poil. 124 00:09:43,332 --> 00:09:46,377 Personne n'a envie de voir ton petit bigorneau. 125 00:09:49,171 --> 00:09:50,715 Bonjour, très chers ! 126 00:09:51,966 --> 00:09:53,801 Ne vous levez pas. 127 00:09:54,969 --> 00:09:56,512 Fitz, commençons. 128 00:09:57,263 --> 00:10:00,224 L'armure est identique à celle du vrai Blackstar. 129 00:10:00,308 --> 00:10:02,393 Elle est fusionnée au tissu. 130 00:10:02,476 --> 00:10:04,812 Impossible de la retirer sans détruire… 131 00:10:04,895 --> 00:10:08,983 Oui, c'est très difficile et bien au-delà de tes faibles capacités. 132 00:10:09,483 --> 00:10:12,236 Reculez tous. 133 00:10:13,195 --> 00:10:16,240 Sauf si vous tenez à vous faire irradier. 134 00:10:37,261 --> 00:10:39,972 - Tu vas déchirer le tissu. - Silence. 135 00:10:40,556 --> 00:10:43,809 C'est plus difficile que de faire l'ampoule humaine. 136 00:11:00,993 --> 00:11:04,830 Gros intestin, 7 200 grammes. Quel énorme gaillard ! 137 00:11:05,331 --> 00:11:06,999 Comme tu es observatrice. 138 00:11:08,042 --> 00:11:09,377 Aide-moi pour le foie. 139 00:11:14,965 --> 00:11:16,967 - Attends dehors. - Non, ça va. 140 00:11:17,051 --> 00:11:21,430 Si tu comptes vomir, évite-moi. Je ne peux rien manipuler d'organique. 141 00:11:21,514 --> 00:11:23,891 Et c'est du cachemire italien. 142 00:11:24,392 --> 00:11:26,227 Il y a quelque chose. 143 00:11:37,822 --> 00:11:39,156 C'est quoi, ça ? 144 00:11:39,949 --> 00:11:40,783 Barnabas ? 145 00:11:40,866 --> 00:11:41,992 Un instant. 146 00:11:49,875 --> 00:11:51,210 Intéressant. 147 00:11:53,629 --> 00:11:55,172 On ne voit pas ça souvent. 148 00:11:55,256 --> 00:11:56,966 Qu'est-ce que c'est ? 149 00:11:57,550 --> 00:11:58,384 Attends. 150 00:11:59,427 --> 00:12:01,053 Il y a autre chose. 151 00:12:01,721 --> 00:12:04,181 À l'intérieur. 152 00:12:21,198 --> 00:12:22,158 M. Sampson ? 153 00:12:24,118 --> 00:12:26,996 Il vous attend dans sa suite. 154 00:12:27,496 --> 00:12:28,789 Merci, Cuthbert. 155 00:12:31,041 --> 00:12:34,253 Tu avais raison, George. La ferme existe. 156 00:12:34,336 --> 00:12:36,547 J'ai trouvé ça écrit dans la cave. 157 00:12:36,630 --> 00:12:37,965 Longitude et latitude. 158 00:12:38,048 --> 00:12:41,135 Dans l'océan Atlantique. Il y a quelque chose là-bas. 159 00:12:41,677 --> 00:12:43,929 Tout est lié à ça, je pense. 160 00:12:46,849 --> 00:12:50,269 La famille du fermier était autour d'une vieille table. 161 00:12:50,686 --> 00:12:53,272 - Qu'est-ce qu'ils faisaient là ? - Quoi ? 162 00:12:53,606 --> 00:12:57,401 Que faisait sa famille dans la cave ? 163 00:12:59,111 --> 00:13:02,114 Le fermier les avait abattus bien avant mon arrivée. 164 00:13:03,699 --> 00:13:06,327 Puis il s'est donné la mort devant moi. 165 00:13:08,037 --> 00:13:10,831 C'est la réalité, George. Je ne suis pas fou. 166 00:13:10,915 --> 00:13:11,999 Quelque chose… 167 00:13:13,584 --> 00:13:15,628 m'appelle, nous appelle tous. 168 00:13:16,796 --> 00:13:19,173 - Nous tous ? - Oui. 169 00:13:19,256 --> 00:13:21,091 La famille du fermier 170 00:13:21,175 --> 00:13:23,344 n'était soudain plus là. 171 00:13:25,429 --> 00:13:28,390 À leur place autour de la table, il y avait Walt, 172 00:13:29,016 --> 00:13:32,019 un gamin de l'usine, 173 00:13:32,102 --> 00:13:35,564 la journaliste qui a écrit l'article sur papa 174 00:13:36,065 --> 00:13:38,442 et deux inconnus. 175 00:13:38,526 --> 00:13:41,153 L'un d'eux devait être capitaine d'un bateau. 176 00:13:41,237 --> 00:13:42,655 L'autre, aucune idée. 177 00:13:42,738 --> 00:13:45,324 Mais tu étais là aussi, George. 178 00:13:46,492 --> 00:13:48,035 - On était morts ? - Non. 179 00:13:48,118 --> 00:13:50,412 Mais on était à la place des morts. 180 00:13:50,496 --> 00:13:53,374 - Je sais que ça a l'air fou. - Vraiment ? 181 00:13:53,457 --> 00:13:57,920 Les visions, les motifs, tout ce que je vois, 182 00:13:58,003 --> 00:14:01,298 tout cela fait partie d'une sorte d'énigme, de test. 183 00:14:02,633 --> 00:14:03,717 Tout mène à cela. 184 00:14:07,054 --> 00:14:09,557 Qu'y aurait-il au beau milieu de l'océan ? 185 00:14:09,640 --> 00:14:13,060 Je l'ignore. Mais ça pourrait changer le monde. 186 00:14:13,727 --> 00:14:14,854 Je le sens. 187 00:14:18,315 --> 00:14:19,650 Tu veux bien m'aider ? 188 00:14:26,282 --> 00:14:27,950 On est amis depuis quand ? 189 00:14:29,577 --> 00:14:31,203 Une éternité, on dirait. 190 00:14:33,998 --> 00:14:37,376 Que ferais-tu si je te racontais une histoire pareille ? 191 00:14:39,253 --> 00:14:40,921 Je voudrais te croire, 192 00:14:41,422 --> 00:14:44,425 car tu es mon ami et tu le seras toujours. 193 00:14:49,889 --> 00:14:51,140 Tu as ta réponse. 194 00:14:56,186 --> 00:14:57,730 Racontez-moi votre rêve. 195 00:14:58,689 --> 00:15:00,107 C'est toujours le même ? 196 00:15:03,277 --> 00:15:04,570 Plus ou moins, oui. 197 00:15:07,489 --> 00:15:09,158 J'arrive sur le toit, 198 00:15:11,368 --> 00:15:14,288 perdu, comme par accident. 199 00:15:15,915 --> 00:15:17,207 Et je le vois 200 00:15:19,084 --> 00:15:19,919 en haillons, 201 00:15:20,002 --> 00:15:22,922 comme s'il était à la rue et sans le sou. 202 00:15:24,882 --> 00:15:26,508 Il se retourne, me regarde. 203 00:15:35,267 --> 00:15:38,520 Il n'a pas l'air de me reconnaître. 204 00:15:38,604 --> 00:15:41,482 Je lui dis : "Papa, c'est moi, Sheldon." 205 00:15:42,066 --> 00:15:46,153 Mais il ne réagit pas. "Papa, c'est moi, Sheldon." 206 00:15:46,236 --> 00:15:49,615 Puis il se retourne et il saute du bord. 207 00:15:50,532 --> 00:15:53,285 Non ! Papa, non ! 208 00:15:54,620 --> 00:15:56,288 Vous essayez de le retenir ? 209 00:15:59,375 --> 00:16:00,250 À chaque fois. 210 00:16:02,086 --> 00:16:03,712 Je suis toujours trop lent. 211 00:16:06,131 --> 00:16:09,760 Les parents ne sont pas censés abandonner leurs enfants. 212 00:16:09,843 --> 00:16:12,054 C'est contre-nature. Quand ça arrive, 213 00:16:12,137 --> 00:16:15,724 l'esprit de l'enfant ne peut interpréter ça que d'une façon. 214 00:16:16,809 --> 00:16:19,812 L'enfant a fait quelque chose de mal pour mériter ça 215 00:16:21,105 --> 00:16:23,732 et aurait dû pouvoir l'empêcher. 216 00:16:26,902 --> 00:16:31,490 Mais cela nous aide à mieux comprendre pourquoi vous tenez autant au Code. 217 00:16:32,783 --> 00:16:35,035 Pour vous, il revêt plusieurs rôles. 218 00:16:35,577 --> 00:16:38,288 Il institutionnalise le bon comportement. 219 00:16:38,831 --> 00:16:40,249 Et il est bien pratique, 220 00:16:40,332 --> 00:16:43,711 car il limite la mort et le deuil dans votre vie. 221 00:16:43,794 --> 00:16:45,462 Mais dans votre métier, 222 00:16:45,546 --> 00:16:47,548 c'est une absolue certitude 223 00:16:48,340 --> 00:16:52,761 que vos ennemis vont tenter de vous ôter la vie. 224 00:16:53,679 --> 00:16:55,973 Nous sommes d'accord, non ? 225 00:16:56,724 --> 00:17:00,477 Oui, Jack. Vous savez que oui. 226 00:17:01,061 --> 00:17:01,895 Bien. 227 00:17:02,688 --> 00:17:06,775 Dans tout autre domaine similaire, l'armée ou la police, par exemple, 228 00:17:06,859 --> 00:17:10,988 on a le droit de tuer pour se défendre ou pour protéger les autres. 229 00:17:12,531 --> 00:17:15,200 Mais pour les membres de votre Union, 230 00:17:15,284 --> 00:17:19,121 quand ils font face à la même menace, 231 00:17:20,164 --> 00:17:23,167 ils doivent se souvenir du Code. 232 00:17:24,918 --> 00:17:27,171 Autrement dit, se souvenir de vous. 233 00:17:27,254 --> 00:17:29,256 On maîtrise notre colère. 234 00:17:32,176 --> 00:17:35,429 Donc je ne suis qu'un énorme narcissique ? 235 00:17:35,512 --> 00:17:39,808 Non. Mais vous souhaitez que vos proches se souviennent de vous 236 00:17:40,684 --> 00:17:42,394 différemment de votre père. 237 00:18:15,010 --> 00:18:16,512 Ce sont les mêmes. 238 00:18:17,930 --> 00:18:19,515 Elles sont identiques. 239 00:18:19,598 --> 00:18:21,141 Comment est-ce possible ? 240 00:18:22,559 --> 00:18:25,813 Je lis dans les pensées, tu as un regard incendiaire… 241 00:18:25,896 --> 00:18:26,980 Tout est possible. 242 00:18:29,399 --> 00:18:30,943 Et ce truc ? 243 00:18:32,194 --> 00:18:35,489 - Comment on lui a mis dans le corps ? - Aucune idée. 244 00:18:36,698 --> 00:18:41,954 Mais la structure, la technologie, le design… 245 00:18:43,288 --> 00:18:45,374 ça ne peut être l'œuvre que d'un homme. 246 00:18:47,543 --> 00:18:48,544 George. 247 00:18:52,589 --> 00:18:53,757 Skyfox. 248 00:18:55,884 --> 00:18:58,595 Pourquoi George voudrait nous tuer maintenant ? 249 00:18:58,679 --> 00:19:03,934 Et pourquoi cacher tout ça dans une copie de Blackstar ? 250 00:19:04,017 --> 00:19:05,686 Ça n'a aucun sens. 251 00:19:07,062 --> 00:19:09,815 George a toujours aimé les énigmes… 252 00:19:11,358 --> 00:19:13,360 et me faire des mauvaises blagues. 253 00:19:15,821 --> 00:19:19,616 Il doit jubiler d'être le seul à comprendre la chute de celle-ci. 254 00:19:19,700 --> 00:19:23,370 On ne peut pas lui demander. On ne l'a jamais retrouvé. 255 00:19:26,415 --> 00:19:28,125 Quelqu'un peut nous aider. 256 00:19:33,005 --> 00:19:34,256 Il y a tout ? 257 00:19:41,346 --> 00:19:42,556 Il faut qu'on parle. 258 00:19:42,639 --> 00:19:43,724 Iowa. 259 00:20:17,883 --> 00:20:20,802 Retour. 260 00:20:31,813 --> 00:20:33,315 On doit parler, j'ai dit. 261 00:20:37,027 --> 00:20:39,029 C'est à propos de ton père. 262 00:20:55,128 --> 00:20:58,131 Je ne vois que des pantalons. Où est-elle ? 263 00:20:58,215 --> 00:20:59,633 Quelque part. 264 00:21:00,676 --> 00:21:03,679 Pardon. Nous cherchons Grace Kennedy. 265 00:21:03,762 --> 00:21:07,891 Je sais reconnaître les bobards, n'essaie pas d'enjoliver tout ça ! 266 00:21:07,975 --> 00:21:10,352 - Sois raisonnable. - "Raisonnable". 267 00:21:10,435 --> 00:21:12,437 Fous-toi ta raison au cul, Larry, 268 00:21:12,521 --> 00:21:16,858 et pousse jusqu'à avoir le cerveau rempli de merde ! 269 00:21:18,735 --> 00:21:20,737 Tu veux ma photo, crétin ? 270 00:21:25,492 --> 00:21:29,413 Si vous êtes venu me traîner en justice, voilà mon patrimoine. 271 00:21:29,496 --> 00:21:31,999 On n'est pas là pour ça, Mlle Kennedy. 272 00:21:32,082 --> 00:21:35,961 Grace. Appelons-nous par nos prénoms, vu notre précédent. 273 00:21:36,044 --> 00:21:39,214 Je m'excuse pour mon comportement de la dernière fois. 274 00:21:39,881 --> 00:21:42,801 J'ignorais certaines choses sur mon père. 275 00:21:43,302 --> 00:21:46,680 J'aurais réagi pareil, en moins poli. 276 00:21:50,559 --> 00:21:52,144 Il parle, le bellâtre ? 277 00:21:52,227 --> 00:21:54,688 - Oui… - Il parle. George Hutchence. 278 00:21:55,397 --> 00:22:00,861 Je vous ai vu dans les pages people. Vous êtes mieux en noir et blanc. 279 00:22:01,653 --> 00:22:02,487 Elle me plaît. 280 00:22:02,571 --> 00:22:06,199 Alors regardez-la bien, parce qu'elle est virée. 281 00:22:06,283 --> 00:22:07,826 Vous avez démissionné ? 282 00:22:08,410 --> 00:22:09,536 C'est une version. 283 00:22:09,619 --> 00:22:13,540 Les temps ne sont pas durs que pour les capitalistes, 284 00:22:14,291 --> 00:22:18,128 alors ils ont dû me renvoyer car je suis une élégante dame en jupe 285 00:22:18,211 --> 00:22:20,464 et pas un nigaud affublé d'un pénis. 286 00:22:21,256 --> 00:22:22,299 Ça se discute. 287 00:22:22,382 --> 00:22:23,508 Où est ma tasse ? 288 00:22:24,092 --> 00:22:26,553 - Si vous voulez bien… - Où est ma tasse ? 289 00:22:26,636 --> 00:22:28,889 J'ai quelque chose à vous proposer… 290 00:22:29,890 --> 00:22:30,974 Elle est montée. 291 00:22:31,892 --> 00:22:33,393 Qui a ma tasse ? 292 00:22:37,564 --> 00:22:38,607 Izzy. 293 00:22:42,235 --> 00:22:46,031 - Tu es sûr de toi ? - Elle était dans la cave… 294 00:22:46,114 --> 00:22:48,200 Il vaut mieux qu'elle y reste. 295 00:22:48,283 --> 00:22:51,411 Vous prenez racine ou vous avez quelque chose à dire ? 296 00:22:53,538 --> 00:22:55,082 J'ai du travail pour vous. 297 00:22:56,124 --> 00:22:58,335 - Pour moi ? - J'ai réagi pareil. 298 00:23:00,379 --> 00:23:04,674 Je monte une expédition et j'aimerais que vous en teniez une chronique. 299 00:23:04,758 --> 00:23:05,842 Vers où ? 300 00:23:05,926 --> 00:23:07,969 - Eh bien… - C'est important ? 301 00:23:08,553 --> 00:23:12,182 Le chômage approche les 20 %. Même si trouvez un poste, 302 00:23:12,265 --> 00:23:15,060 ils ne donneront rien d'intéressant à une femme. 303 00:23:15,143 --> 00:23:19,189 Avec nous, vous touchez gros et vous aurez le scoop de votre vie. 304 00:23:19,272 --> 00:23:21,191 Larry s'en mordra les doigts. 305 00:23:22,192 --> 00:23:25,070 Si vous parlez plus vite, votre langue va tomber. 306 00:23:28,156 --> 00:23:28,990 Pourquoi moi ? 307 00:23:30,951 --> 00:23:32,911 - C'est compliqué. - Simplifiez. 308 00:23:34,037 --> 00:23:37,457 - J'ai eu une vision… - D'un avenir meilleur. 309 00:23:38,625 --> 00:23:42,003 Pour vous, pour le pays, pour tout le monde. 310 00:23:43,880 --> 00:23:44,923 Alors ? 311 00:23:45,006 --> 00:23:46,842 Vous restez avec votre poubelle 312 00:23:47,801 --> 00:23:51,805 ou vous allez leur montrer ce dont une femme comme vous est capable ? 313 00:24:10,365 --> 00:24:12,033 Je t'ai apporté un sandwich. 314 00:24:12,117 --> 00:24:14,327 Merci. Je n'ai pas vraiment faim. 315 00:24:15,078 --> 00:24:16,455 Tu es sûr ? 316 00:24:16,997 --> 00:24:17,873 Oui. 317 00:24:27,924 --> 00:24:29,468 Pourquoi tu es encore là ? 318 00:24:31,761 --> 00:24:34,347 J'y ai beaucoup réfléchi. 319 00:24:36,308 --> 00:24:40,270 Si à sa place, c'était papa, oncle Walt… 320 00:24:41,771 --> 00:24:42,606 ou toi. 321 00:24:45,525 --> 00:24:47,235 En quoi ça serait mieux ? 322 00:24:49,905 --> 00:24:50,864 Eh bien… 323 00:24:53,950 --> 00:24:55,160 ça ne le serait pas. 324 00:24:58,371 --> 00:24:59,831 Pas pour nous. 325 00:25:05,587 --> 00:25:06,838 Grace ! 326 00:25:08,924 --> 00:25:11,259 J'espérais qu'on se croiserait. 327 00:25:12,427 --> 00:25:13,845 Bonjour, Barnabas. 328 00:25:13,929 --> 00:25:15,555 Toujours aussi ravissante ! 329 00:25:16,097 --> 00:25:20,727 Mais je dois dire que je t'ai toujours préférée en rouge. 330 00:25:26,691 --> 00:25:29,986 Barnabas, tu as de la chance que j'aime le rouge. 331 00:25:31,571 --> 00:25:36,117 Nous en avons fini. L'Union te remercie pour ton aide. 332 00:25:36,201 --> 00:25:37,994 Tu connais la sortie. 333 00:25:38,078 --> 00:25:41,122 Walter m'a invité à rester. 334 00:25:42,082 --> 00:25:43,083 Vraiment ? 335 00:25:44,793 --> 00:25:49,172 Il est envisageable que je puisse explorer les souvenirs de Blackstar. 336 00:25:49,256 --> 00:25:50,090 Comment ? 337 00:25:50,173 --> 00:25:53,969 Je pourrai peut-être ranimer son hippocampe et son cortex 338 00:25:54,052 --> 00:25:56,054 si Barnabas les reconstruit. 339 00:25:56,680 --> 00:25:59,349 Traduction : vous avez besoin de moi. 340 00:26:09,943 --> 00:26:13,780 Ils faisaient comme si on n'était pas là. C'est scandaleux. 341 00:26:15,407 --> 00:26:20,078 On trouvera bien quelque chose. Ça prendra du temps. 342 00:26:21,621 --> 00:26:25,000 Rien ne changera notre couleur de peau ni celle du patron. 343 00:26:26,084 --> 00:26:27,961 Ça ira. Merci. 344 00:26:28,378 --> 00:26:30,171 Qu'est-ce que vous foutez là ? 345 00:26:30,255 --> 00:26:32,799 Ce sont des invités ! Traite-les bien. 346 00:26:32,882 --> 00:26:33,925 Ce n'est rien. 347 00:26:34,009 --> 00:26:35,677 Pas chez moi. 348 00:26:35,760 --> 00:26:38,638 Birdie, tu peux nous laisser une minute ? 349 00:26:40,265 --> 00:26:45,145 Je vais refaire du thé. Surveillez vos manières, vous deux. 350 00:26:51,693 --> 00:26:52,527 Il a raison. 351 00:26:53,987 --> 00:26:55,989 Qu'est-ce que vous foutez ici ? 352 00:26:58,074 --> 00:27:00,660 - Vous avez un job ? - En rentrant si tôt ? 353 00:27:00,744 --> 00:27:03,163 Bon, tout le monde respire. 354 00:27:03,246 --> 00:27:04,456 Vous êtes qui ? 355 00:27:05,081 --> 00:27:07,667 Si vous voulez respirer, sortez. 356 00:27:07,751 --> 00:27:10,295 On ne parle pas de moi, mais de votre fils. 357 00:27:10,378 --> 00:27:12,881 - Moi ? - Il a des ennuis ? 358 00:27:12,964 --> 00:27:15,508 Pas des ennuis, une occasion en or. 359 00:27:16,509 --> 00:27:19,137 - J'aimerais que tu nous suives. - Dans ? 360 00:27:19,763 --> 00:27:23,475 Une expédition. On va trouver un bateau et un équipage au Maroc. 361 00:27:23,558 --> 00:27:25,352 - Au Maroc ? - Attendez la fin. 362 00:27:25,435 --> 00:27:29,606 Je ne connais rien à l'océan et je n'ai pas besoin de services. 363 00:27:29,689 --> 00:27:32,359 C'est toi qui me rendrais service. 364 00:27:33,735 --> 00:27:36,154 J'ai besoin de gens de confiance. 365 00:27:36,237 --> 00:27:38,865 Et où iriez-vous après le Maroc ? 366 00:27:39,991 --> 00:27:41,993 - C'est secret. - Pourquoi ? 367 00:27:45,538 --> 00:27:48,208 Tout le monde voudrait y arriver avant nous. 368 00:27:49,334 --> 00:27:50,418 Hors de question. 369 00:27:50,502 --> 00:27:55,423 Je te paierai. Six mois de ce que tu aurais gagné à l'usine. 370 00:27:55,507 --> 00:27:58,176 Oui. Et ce qu'on trouve sur place, 371 00:27:58,259 --> 00:28:00,762 on le partagera de façon équitable. 372 00:28:02,347 --> 00:28:03,765 Oui, de façon équitable. 373 00:28:07,727 --> 00:28:08,728 C'est dangereux ? 374 00:28:08,812 --> 00:28:09,979 - Non. - Peut-être. 375 00:28:10,063 --> 00:28:12,065 - Peut-être. - Un petit peu. 376 00:28:13,233 --> 00:28:14,859 Mais en rentrant, 377 00:28:14,943 --> 00:28:18,697 on pourra rengager tout le monde, y compris ton père. 378 00:28:20,073 --> 00:28:23,076 Qu'en dis-tu ? C'est une occasion unique. 379 00:28:32,460 --> 00:28:33,586 Allez. 380 00:28:35,338 --> 00:28:38,466 Ma famille a besoin de moi. Vous connaissez la sortie. 381 00:28:38,550 --> 00:28:41,219 - Tu ne comprends pas. - Non. 382 00:28:41,302 --> 00:28:43,388 - Vous l'avez entendu. - Sheldon… 383 00:28:43,471 --> 00:28:45,974 - C'est une chance unique. - Viens. 384 00:28:46,057 --> 00:28:48,143 - Viens, on y va. - Sortez ! 385 00:29:11,082 --> 00:29:13,585 Venir comme ça après ce qu'il nous a fait. 386 00:29:13,668 --> 00:29:15,712 Oui. Il a du culot 387 00:29:15,795 --> 00:29:19,424 de venir te proposer une occasion unique. 388 00:29:23,386 --> 00:29:24,971 Tu les as mis dehors ! 389 00:29:25,054 --> 00:29:27,557 On ne lave pas son linge sale en public. 390 00:29:27,640 --> 00:29:31,227 Et tous ceux qui franchissent cette porte sont des invités, 391 00:29:31,311 --> 00:29:32,854 comme ta maman l'a dit. 392 00:29:33,646 --> 00:29:36,566 Je dois ramper devant celui qui nous a tout pris ? 393 00:29:36,649 --> 00:29:39,110 C'était son père, le voleur. 394 00:29:40,069 --> 00:29:42,071 Le fils veut arranger les choses. 395 00:29:43,823 --> 00:29:45,450 J'en reviens pas. 396 00:29:45,533 --> 00:29:47,243 Réfléchis, mon garçon. 397 00:29:48,369 --> 00:29:52,582 Mets ta colère de côté et réfléchis. 398 00:29:54,417 --> 00:29:58,421 Utilise ta tête, comme ta mère et moi te l'avons appris. 399 00:29:59,339 --> 00:30:03,593 Il n'y a rien pour toi ici, fiston. Pas de travail, pas de… 400 00:30:03,676 --> 00:30:06,513 - Tu dis qu'on va trouver. - J'ai le choix ? 401 00:30:07,680 --> 00:30:11,017 C'était déjà assez difficile quand le pays allait bien, 402 00:30:11,100 --> 00:30:16,064 mais maintenant, on tabasse les noirs qui cherchent un travail honnête. 403 00:30:24,656 --> 00:30:25,865 Il faut y retourner. 404 00:30:26,825 --> 00:30:28,493 On doit lui dire la vérité. 405 00:30:29,536 --> 00:30:32,914 Si on fait ça, on est bons pour l'asile. 406 00:30:34,040 --> 00:30:35,375 On a besoin de lui. 407 00:30:36,918 --> 00:30:41,130 Si ça doit arriver, ça arrivera. Sinon, à quoi bon ? 408 00:30:46,845 --> 00:30:49,722 J'accepte. Mais je veux être payé d'avance. 409 00:30:49,806 --> 00:30:52,892 - D'accord. - Pour ma famille, au cas où. 410 00:30:52,976 --> 00:30:56,062 Tout ira bien, Fitz. C'est promis. 411 00:30:56,688 --> 00:30:58,022 Tout d'avance. 412 00:31:06,239 --> 00:31:08,616 Ça alors ! 413 00:31:11,536 --> 00:31:13,830 Tu n'es peut-être pas si fou. 414 00:31:22,839 --> 00:31:23,840 Merci, madame. 415 00:31:32,682 --> 00:31:36,060 - J'ai pas vu mon père depuis mes 12 ans. - Tu en es sûr ? 416 00:31:37,437 --> 00:31:38,271 Croyez-moi. 417 00:31:38,813 --> 00:31:39,898 Te croire ? 418 00:31:39,981 --> 00:31:43,276 Pourquoi je te croirais ? Tu n'es pas un citoyen modèle. 419 00:31:45,778 --> 00:31:48,615 Mon père est parti quand je portais des couches. 420 00:31:49,616 --> 00:31:51,743 Alors l'image que vous avez de moi 421 00:31:52,869 --> 00:31:54,454 n'a rien à voir avec lui. 422 00:31:58,750 --> 00:32:02,962 Tu n'es pas le seul à qui il a fait du mal. C'était mon ami. 423 00:32:03,630 --> 00:32:05,423 Il était de la famille. 424 00:32:06,799 --> 00:32:08,843 Impossible de prévoir sa trahison. 425 00:32:11,721 --> 00:32:15,224 Selon ma mère, c'est vous qui l'avez trahi. 426 00:32:17,560 --> 00:32:18,394 Vraiment ? 427 00:32:22,398 --> 00:32:25,568 Eh bien, chacun voit le monde comme il veut… 428 00:32:25,652 --> 00:32:27,028 Je le vois tel qu'il est. 429 00:32:33,034 --> 00:32:34,369 Je dois lui parler 430 00:32:35,370 --> 00:32:37,372 avant que ça ne dégénère. 431 00:32:37,455 --> 00:32:39,582 Encore une fois, j'ignore où il est. 432 00:32:39,666 --> 00:32:41,668 Peut-être, mais ton jouet le sait. 433 00:32:42,418 --> 00:32:44,629 Vous croyez que je n'y ai pas pensé ? 434 00:32:49,968 --> 00:32:50,843 Montre-moi. 435 00:32:58,476 --> 00:32:59,602 Là où est mon père. 436 00:33:16,327 --> 00:33:18,663 - Il n'est pas là. - Je vous l'ai dit. 437 00:33:20,748 --> 00:33:21,958 C'est une blague ? 438 00:33:22,041 --> 00:33:23,793 Oui, une grosse. 439 00:33:24,585 --> 00:33:29,257 Chaque fois que je demande, paf ! Il me conduit dans un club de strip-tease. 440 00:33:29,340 --> 00:33:31,551 Il doit trouver ça putain d'hilarant. 441 00:33:31,634 --> 00:33:32,760 Reste poli, fiston. 442 00:33:32,885 --> 00:33:36,180 Je suis pas votre fiston. Ni mon foutu père. 443 00:33:36,264 --> 00:33:37,557 J'ignore tes frasques 444 00:33:37,640 --> 00:33:40,309 par respect pour qui ton père était. 445 00:33:40,393 --> 00:33:42,437 S'il te contacte, préviens-moi. 446 00:33:57,910 --> 00:34:02,373 J'avais besoin de toi à mes côtés, Sheldon. 447 00:34:02,457 --> 00:34:05,793 Pour qu'ils comprennent mon point de vue. 448 00:34:07,670 --> 00:34:10,298 Et toi, tu pars avec ton copain. 449 00:34:10,381 --> 00:34:11,799 - Tu dois… - C'est fini. 450 00:34:12,633 --> 00:34:14,844 Tu n'es pas venu. Ils nous ont virés. 451 00:34:17,305 --> 00:34:20,767 Ils revendent la société pour une bouchée de pain. 452 00:34:23,061 --> 00:34:25,438 On a de la chance si on garde la maison. 453 00:34:28,691 --> 00:34:30,109 Ça n'a pas d'importance. 454 00:34:30,777 --> 00:34:32,820 La société, le conseil. 455 00:34:32,904 --> 00:34:36,657 - Tu veux bien nous laisser ? - Oui. J'attends dehors. 456 00:34:39,494 --> 00:34:41,496 Walt, je sais que tu m'en veux. 457 00:34:42,580 --> 00:34:45,374 Mais il faut que tu m'écoutes un instant. 458 00:34:48,377 --> 00:34:49,295 Parle. 459 00:34:51,881 --> 00:34:53,549 J'ai fait une autre crise 460 00:34:54,092 --> 00:34:55,635 quand j'étais au Kansas. 461 00:34:57,386 --> 00:34:59,138 Mais j'ai vu quelque chose. 462 00:35:00,223 --> 00:35:01,182 J'ai vu… 463 00:35:02,600 --> 00:35:06,145 J'ai vu des coordonnées, au milieu de l'Atlantique. 464 00:35:06,229 --> 00:35:07,730 - Des coordonnées ? - Oui. 465 00:35:08,439 --> 00:35:09,273 Vers quoi ? 466 00:35:10,858 --> 00:35:15,154 Je l'ignore. Mais quelque chose nous attend là-bas. 467 00:35:15,238 --> 00:35:17,698 Quelque chose qui va changer nos vies. 468 00:35:20,243 --> 00:35:22,036 - Nos vies ? - Oui. 469 00:35:23,162 --> 00:35:25,248 Et je veux que tu m'accompagnes. 470 00:35:27,416 --> 00:35:28,543 J'ai besoin de toi. 471 00:35:32,922 --> 00:35:34,090 Ça fait quoi ? 472 00:35:35,383 --> 00:35:38,010 - D'avoir besoin de ton frère ? - Écoute-moi. 473 00:35:38,094 --> 00:35:41,556 Je ne t'ai demandé qu'une chose, d'être là aujourd'hui. 474 00:35:41,639 --> 00:35:43,641 - J'avais besoin… - Peu importe. 475 00:35:46,978 --> 00:35:48,521 Rien de tout ça ne compte. 476 00:35:54,318 --> 00:35:55,570 Ça comptait pour moi. 477 00:36:36,068 --> 00:36:38,404 Tu es sûr que tu n'as pas de pouvoirs ? 478 00:36:39,447 --> 00:36:41,991 J'aurai des bleus demain pour le prouver. 479 00:36:43,367 --> 00:36:44,202 Désolée. 480 00:36:48,915 --> 00:36:50,917 Ton père est passé me voir. 481 00:36:54,754 --> 00:36:55,922 Merde. 482 00:36:58,591 --> 00:36:59,967 Qu'est-ce que tu fais ? 483 00:37:00,468 --> 00:37:02,803 Ça commence toujours comme ça. 484 00:37:02,887 --> 00:37:07,266 Une gentille conversation, puis il t'intimide progressivement 485 00:37:07,350 --> 00:37:11,687 jusqu'à ce que tu te dises que le jeu n'en vaut pas la chandelle. 486 00:37:12,188 --> 00:37:14,273 Il n'est pas venu me voir pour toi. 487 00:37:17,735 --> 00:37:18,569 Non ? 488 00:37:21,781 --> 00:37:23,783 Je ne crois pas qu'il sache pour… 489 00:37:25,826 --> 00:37:26,953 ce qu'on fait. 490 00:37:28,579 --> 00:37:30,081 Il voulait quoi ? 491 00:37:30,706 --> 00:37:32,416 Il cherche mon père. 492 00:37:36,921 --> 00:37:38,297 Tu lui as dit quoi ? 493 00:37:39,298 --> 00:37:40,174 La vérité. 494 00:37:42,718 --> 00:37:43,594 Presque. 495 00:37:45,638 --> 00:37:46,889 Et pour information, 496 00:37:47,515 --> 00:37:49,225 ton papa ne me fait pas peur. 497 00:38:26,220 --> 00:38:28,431 Sheldon m'a dit ce que tu lui as dit. 498 00:38:31,142 --> 00:38:32,935 Tu y as été un peu fort, non ? 499 00:38:35,146 --> 00:38:36,397 Il devait l'entendre… 500 00:38:38,232 --> 00:38:40,151 de quelqu'un qui tient à lui. 501 00:38:42,695 --> 00:38:43,612 Je tiens à lui. 502 00:38:45,531 --> 00:38:47,825 Franchement, drôle de façon de le montrer. 503 00:38:49,910 --> 00:38:51,620 On parle franchement, alors ? 504 00:39:08,054 --> 00:39:10,139 Tu ne peux pas tenir à quelqu'un 505 00:39:10,222 --> 00:39:13,142 dont tu es jaloux à mourir. 506 00:39:17,396 --> 00:39:19,523 Il est malade, George. 507 00:39:22,151 --> 00:39:23,069 Et toi, 508 00:39:23,819 --> 00:39:26,447 tu encourages ses délires, 509 00:39:27,198 --> 00:39:29,075 comme si c'était un jeu. 510 00:39:33,579 --> 00:39:36,457 Sampson Steel était fini quand ton père a sauté. 511 00:39:36,540 --> 00:39:39,251 - Quoi ? - S'y accrocher est une illusion. 512 00:39:39,335 --> 00:39:42,171 Qu'est-ce que tu sais de sauver une entreprise ? 513 00:39:42,254 --> 00:39:45,091 On t'a tout servi sur un plateau ! 514 00:39:45,174 --> 00:39:48,469 - Petit con arro… - Tu te fous de sauver l'usine, Walt. 515 00:39:48,552 --> 00:39:50,679 C'est toi que tu veux sauver ! 516 00:39:52,765 --> 00:39:55,559 C'est ce que Sheldon essaie de faire à sa façon. 517 00:39:59,105 --> 00:40:00,314 Tu y crois ? 518 00:40:02,691 --> 00:40:03,818 À ses visions ? 519 00:40:07,530 --> 00:40:12,159 Tu crois vraiment qu'il y a quelque chose au milieu de l'océan ? 520 00:40:14,745 --> 00:40:15,996 Aucune idée. 521 00:40:17,748 --> 00:40:20,251 Mais je sais que c'est important pour lui. 522 00:40:21,293 --> 00:40:24,213 Il a besoin de ce voyage pour guérir. 523 00:40:28,551 --> 00:40:30,511 Et il n'est pas le seul. 524 00:40:48,237 --> 00:40:50,656 Ralentis. Tu veux que j'aille où ? 525 00:40:50,739 --> 00:40:53,242 Au Maroc. Je pense y trouver le bateau. 526 00:40:53,325 --> 00:40:56,287 Et Walt est d'accord ? 527 00:40:56,370 --> 00:40:59,999 Au début, non. Il croyait que c'était voué à l'échec, 528 00:41:00,082 --> 00:41:02,084 mais George l'a convaincu. 529 00:41:02,168 --> 00:41:04,462 J'ignore ce que je ferais sans lui. 530 00:41:05,463 --> 00:41:07,131 Sheldon, arrête. 531 00:41:07,923 --> 00:41:11,010 Tu as dit que tout irait bien. 532 00:41:11,969 --> 00:41:15,306 - Que tu allais mieux. - C'est le cas. 533 00:41:15,389 --> 00:41:17,766 Tout cela est bien réel. 534 00:41:20,102 --> 00:41:21,187 Et tu m'y as vue ? 535 00:41:23,230 --> 00:41:24,523 Dans tes visions ? 536 00:41:25,524 --> 00:41:26,484 J'étais là ? 537 00:41:50,841 --> 00:41:51,675 Non, Jane. 538 00:42:03,812 --> 00:42:06,982 À quoi pensiez-vous quand Jane vous a quitté ? 539 00:42:08,984 --> 00:42:10,194 C'était une punition 540 00:42:11,779 --> 00:42:13,697 pour ne pas avoir été assez bon. 541 00:42:14,198 --> 00:42:17,201 - Ce n'est pas ce qu'elle a dit. - Je comprends. 542 00:42:18,118 --> 00:42:22,373 Le Code symbolise le bon comportement, et les tragédies sont inévitables. 543 00:42:22,456 --> 00:42:23,666 Je ne suis pas naïf. 544 00:42:24,083 --> 00:42:25,042 Mais ? 545 00:42:26,377 --> 00:42:29,171 Mais le monde n'était pas aussi cruel, avant. 546 00:42:29,255 --> 00:42:33,884 Quand on donnait à ses enfants ce dont ils avaient besoin, ils allaient bien. 547 00:42:35,803 --> 00:42:38,806 Quand on protégeait son pays, on était un héros. 548 00:42:38,889 --> 00:42:43,477 Le monde a toujours été merdique et chaotique, cher ami. 549 00:42:44,687 --> 00:42:46,355 Votre credo vous a fait tenir. 550 00:42:46,438 --> 00:42:50,651 "Si je me comporte bien, tout ira bien pour mes proches et moi." 551 00:42:50,734 --> 00:42:53,696 Une idée que vous avez créée il y a longtemps 552 00:42:53,779 --> 00:42:55,781 pour vous protéger de la réalité. 553 00:42:55,864 --> 00:42:58,951 Mais la réalité l'emporte toujours, 554 00:42:59,535 --> 00:43:02,079 peu importe combien on s'y oppose. 555 00:43:02,162 --> 00:43:05,457 Il n'y a aucune différence entre le bien et le mal ? 556 00:43:05,541 --> 00:43:08,002 La morale est un fantasme intellectuel ? 557 00:43:10,045 --> 00:43:14,174 Mais vous vivez dans un monde que vous avez construit de toutes pièces. 558 00:43:14,842 --> 00:43:17,553 Un monde en noir et blanc, bon et mauvais. 559 00:43:17,636 --> 00:43:20,180 Et cela vous a protégé un temps. 560 00:43:22,057 --> 00:43:22,891 Mais ? 561 00:43:23,392 --> 00:43:26,812 Mais cette vision ignore la réalité du monde 562 00:43:26,895 --> 00:43:29,481 et l'expérience de la majorité… 563 00:43:30,899 --> 00:43:32,985 en nuances de gris. 564 00:43:43,329 --> 00:43:46,540 Nous allons devoir poursuivre la semaine prochaine. 565 00:43:51,587 --> 00:43:52,921 Merci, Jack. 566 00:43:54,548 --> 00:43:57,217 J'ai l'impression de ne pouvoir parler qu'à vous. 567 00:43:58,719 --> 00:44:02,348 Intéressant que l'homme à qui vous demandez conseil 568 00:44:02,431 --> 00:44:05,434 soit celui qui a essayé de vous tuer pendant 20 ans. 569 00:44:06,852 --> 00:44:09,813 Personne d'autre ne me comprend, Jack. 570 00:44:09,897 --> 00:44:11,607 UN GÉNIE DU CRIME AU SUPERMAX 571 00:44:13,901 --> 00:44:15,819 Vous savez où me trouver. 572 00:46:43,383 --> 00:46:46,303 Sous-titres : Alban Beysson