1 00:00:07,716 --> 00:00:10,260 ‎人々は襲撃を恐れています 2 00:00:10,343 --> 00:00:14,764 ‎40年前にスカイフォックスが ‎ユニオンを抜けた日が 3 00:00:14,848 --> 00:00:16,433 ‎近付いています 4 00:00:16,516 --> 00:00:18,768 ‎聞いてるか? 5 00:00:18,852 --> 00:00:21,104 ‎お前の父親の話だぞ 6 00:00:21,604 --> 00:00:24,733 ‎なぜ俺たちを頼らない? 7 00:00:26,317 --> 00:00:28,737 ‎フィル・コリンズのマネか? 8 00:00:28,820 --> 00:00:29,654 ‎誰だ? 9 00:00:29,738 --> 00:00:32,032 ‎ジェネシスを抜けた 10 00:00:32,115 --> 00:00:33,241 ‎心配するな 11 00:00:33,324 --> 00:00:34,451 ‎ジェネシス? 12 00:00:34,534 --> 00:00:35,410 ‎ほらな 13 00:00:38,413 --> 00:00:41,916 ‎ビヨンセがソロになった時 ‎どうなった? 14 00:00:42,000 --> 00:00:44,127 ‎ビヨンセの一人勝ちね 15 00:00:44,711 --> 00:00:46,296 ‎それと同じだ 16 00:00:46,379 --> 00:00:50,008 ‎俺はクラシックのほうが ‎好きなんだ 17 00:00:50,884 --> 00:00:54,012 ‎そうやってお前は ‎ソロで活動して… 18 00:00:54,095 --> 00:00:55,805 ‎私たちは用済み 19 00:00:55,889 --> 00:00:58,975 ‎今は実力を出せてないだけ 20 00:00:59,059 --> 00:01:03,396 ‎あなたのルールに従って ‎人も殺してない 21 00:01:03,480 --> 00:01:05,899 ‎見捨てるわけないさ 22 00:01:05,982 --> 00:01:07,150 ‎どうだかな 23 00:01:07,233 --> 00:01:10,653 ‎幼なじみだろ ‎俺らは家族なんだ 24 00:01:11,154 --> 00:01:13,740 ‎全員がビッグマンにやられる 25 00:01:13,823 --> 00:01:18,620 ‎ヤツの狙いは ‎クォンタム・モジュラーだ 26 00:01:18,703 --> 00:01:20,747 ‎足がつくとマズい 27 00:01:20,830 --> 00:01:22,415 ‎だから1人で行く 28 00:01:22,916 --> 00:01:25,794 ‎これがあれば ‎誰も俺を追えない 29 00:01:41,935 --> 00:01:43,311 ‎バイヤーは? 30 00:01:43,394 --> 00:01:44,604 ‎焦るな 31 00:01:45,480 --> 00:01:48,274 ‎いつも遅れて来るんだよ 32 00:01:48,733 --> 00:01:51,402 ‎遅いと言えば 俺たち… 33 00:01:56,699 --> 00:01:57,826 ‎“バンの中へ” 34 00:02:00,995 --> 00:02:02,330 ‎燃やすんだ 35 00:02:07,502 --> 00:02:08,753 ‎邪魔が入った 36 00:02:09,337 --> 00:02:11,297 ‎そいつを離せ 37 00:02:11,381 --> 00:02:12,382 ‎“待避” 38 00:02:22,433 --> 00:02:23,935 ‎ユートピアンか 39 00:02:26,062 --> 00:02:27,063 ‎マズい 40 00:02:27,647 --> 00:02:29,107 ‎ユートピアンだぞ 41 00:02:29,190 --> 00:02:30,775 ‎死にやがれ 42 00:02:31,442 --> 00:02:33,778 ‎解放しろ! いくぞ 43 00:02:33,862 --> 00:02:34,779 ‎“バンへ” 44 00:02:47,792 --> 00:02:48,918 ‎クソっ 45 00:02:49,419 --> 00:02:50,837 ‎“ロフトへ!” 46 00:03:06,352 --> 00:03:07,520 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 47 00:04:09,415 --> 00:04:13,002 〝株価暴落により 経済が悪化〞 48 00:04:32,021 --> 00:04:32,897 ‎“‎H(ハッチェンス)‎” 49 00:04:45,785 --> 00:04:48,037 ‎昨夜は眠れましたか? 50 00:04:48,121 --> 00:04:50,873 ‎母親に抱かれる ‎赤子のようにね 51 00:04:50,957 --> 00:04:53,376 ‎神のおぼしめしですね 52 00:04:54,294 --> 00:04:56,838 ‎からかってるのか ‎カスバート 53 00:04:56,921 --> 00:04:59,340 ‎めっそうもございません 54 00:04:59,424 --> 00:05:01,134 ‎ウィンゲートからの書類は? 55 00:05:01,217 --> 00:05:03,011 ‎書斎にございます 56 00:05:04,929 --> 00:05:05,805 ‎どうも 57 00:05:06,889 --> 00:05:10,393 ‎99個の ゆで卵を ‎ご用意しました 58 00:05:10,476 --> 00:05:14,105 ‎お好みの固さを ‎取りそろえております 59 00:05:14,188 --> 00:05:16,190 ‎本日はどの卵に? 60 00:05:18,401 --> 00:05:19,944 ‎72番をもらおう 61 00:05:20,528 --> 00:05:22,280 ‎いいご判断です 62 00:05:27,577 --> 00:05:28,953 ‎ジョージ 63 00:05:29,037 --> 00:05:30,079 ‎困ります 64 00:05:30,163 --> 00:05:31,205 ‎大丈夫だ 65 00:05:31,289 --> 00:05:33,791 ‎一緒に朝食をどうだ? 66 00:05:33,875 --> 00:05:37,086 ‎カスバート 82番を彼女に 67 00:05:37,170 --> 00:05:42,050 ‎彼には… ‎柔らかい12番を 68 00:05:42,759 --> 00:05:44,761 ‎朝食は済んだ 69 00:05:44,844 --> 00:05:46,262 ‎どこにいたの? 70 00:05:46,346 --> 00:05:48,973 ‎気の向くままどこにでも 71 00:05:49,057 --> 00:05:50,516 ‎必要な場所以外にな 72 00:05:51,601 --> 00:05:53,936 ‎何か問題か? ウォルター 73 00:05:54,020 --> 00:05:57,315 ‎言ってみろ ‎遠回しはよくない 74 00:05:58,733 --> 00:06:00,109 ‎シェルドンのことよ 75 00:06:02,195 --> 00:06:03,196 ‎体調が… 76 00:06:06,032 --> 00:06:07,283 ‎よくないの 77 00:06:10,495 --> 00:06:11,412 ‎バカな 78 00:06:12,538 --> 00:06:14,749 ‎葬式で倒れたが 79 00:06:14,832 --> 00:06:16,084 ‎異常はないと 80 00:06:16,167 --> 00:06:18,669 ‎身体的な問題じゃない 81 00:06:19,462 --> 00:06:21,714 ‎医者の意見ではね 82 00:06:22,382 --> 00:06:25,218 ‎食べ物も口に入れないし 83 00:06:26,886 --> 00:06:28,638 ‎ずっと寝ていない 84 00:06:28,721 --> 00:06:29,639 ‎それに― 85 00:06:32,558 --> 00:06:35,019 ‎今までの彼じゃない 86 00:06:37,980 --> 00:06:39,941 ‎皆 大変な時期だ 87 00:06:41,526 --> 00:06:43,319 ‎そうは見えないがね 88 00:06:45,238 --> 00:06:47,407 ‎シェルドンに会って 89 00:06:48,199 --> 00:06:49,742 ‎何か変わると思う 90 00:06:49,826 --> 00:06:53,663 ‎今夜の慈善活動の前に ‎寄ってみよう 91 00:06:54,163 --> 00:06:55,289 ‎ありがとう 92 00:06:55,373 --> 00:06:58,376 ‎大げさだな ‎シェルドンは大丈夫だ 93 00:06:59,252 --> 00:07:00,503 ‎なぜ分かる 94 00:07:01,170 --> 00:07:03,881 ‎全ては気の持ちようさ 95 00:07:03,965 --> 00:07:07,343 ‎顔を上げて ‎“日の光で雲を描こう”だ 96 00:07:09,220 --> 00:07:10,847 ‎ヤバいぜ 97 00:07:11,431 --> 00:07:15,059 ‎大丈夫だ 落ち着け ‎俺に任せろ 98 00:07:15,143 --> 00:07:16,727 ‎頼もしいよ 99 00:07:17,562 --> 00:07:20,690 ‎絶対ビッグマンにボコられる 100 00:07:20,773 --> 00:07:21,983 ‎そうよ 101 00:07:22,567 --> 00:07:24,527 ‎逃げなきゃ 102 00:07:24,610 --> 00:07:27,447 ‎彼はどこにでも現れる 103 00:07:27,530 --> 00:07:30,116 ‎ユニオンにも注意だぜ 104 00:07:30,199 --> 00:07:32,785 ‎ブラックスターの二の舞だ 105 00:07:32,869 --> 00:07:34,996 ‎ジャック 黙って聞け 106 00:07:35,496 --> 00:07:37,498 ‎俺が責任を負う 107 00:07:37,582 --> 00:07:38,416 ‎どうだか 108 00:07:38,541 --> 00:07:39,333 ‎本気だ 109 00:07:40,460 --> 00:07:41,711 ‎俺を信じろ 110 00:07:43,796 --> 00:07:47,008 ‎バンにはまだ余裕がある 111 00:07:49,844 --> 00:07:49,969 〝メッセージ〞 112 00:07:49,969 --> 00:07:50,803 〝メッセージ〞 ‎彼から? 113 00:07:51,554 --> 00:07:53,556 ‎違う 個人的なことだ 114 00:07:55,057 --> 00:07:58,978 ‎わきまえろ ‎バカなことはするなよ 115 00:08:02,064 --> 00:08:02,899 ‎遅い 116 00:08:03,858 --> 00:08:06,194 ‎いろいろ大変でね 117 00:08:06,277 --> 00:08:07,778 ‎買い手がついた 118 00:08:07,862 --> 00:08:09,906 ‎ブツは俺が買う 119 00:08:09,989 --> 00:08:12,366 ‎では カネはどこだ? 120 00:08:12,450 --> 00:08:14,785 ‎約束しただろ? 121 00:08:14,869 --> 00:08:18,414 ‎カネがあるなら ‎誰にでも売るさ 122 00:08:19,999 --> 00:08:23,419 ‎週末までにカネは用意する 123 00:08:23,503 --> 00:08:24,504 ‎2日待つ 124 00:08:25,213 --> 00:08:26,631 ‎遅れたら― 125 00:08:27,840 --> 00:08:31,636 ‎10パーセント ‎上乗せした額を支払え 126 00:08:34,138 --> 00:08:35,181 ‎クソ 127 00:08:36,140 --> 00:08:37,141 ‎災難か? 128 00:08:37,934 --> 00:08:39,185 ‎災いは続く 129 00:08:39,977 --> 00:08:41,020 ‎ライナスと… 130 00:08:41,896 --> 00:08:43,022 ‎ルーシーか 131 00:08:43,105 --> 00:08:45,024 ‎ケビンだ アホ野郎 132 00:08:45,107 --> 00:08:48,402 ‎何の用かは分かってるよな? 133 00:08:49,320 --> 00:08:54,742 ‎今はそれどころじゃないんだ ‎悪いが出直してくれ 134 00:08:54,825 --> 00:08:55,868 ‎出直せ? 135 00:09:04,877 --> 00:09:06,671 ‎今じゃなきゃダメか 136 00:09:09,507 --> 00:09:10,341 ‎“ビッグマンへ” 137 00:09:18,933 --> 00:09:20,685 ‎頭の中から消えろ 138 00:09:21,227 --> 00:09:22,144 ‎出て行け 139 00:09:23,104 --> 00:09:26,190 ‎やめろ! そんなわけがない 140 00:09:29,527 --> 00:09:30,903 ‎干渉するな 141 00:09:33,155 --> 00:09:33,990 ‎シェル? 142 00:09:36,450 --> 00:09:39,245 ‎ジョージだ 着飾って来たぞ 143 00:09:45,835 --> 00:09:47,378 ‎ジョージ 144 00:09:49,880 --> 00:09:51,257 ‎入れよ 145 00:09:51,966 --> 00:09:53,676 ‎さあ 入って 146 00:10:02,101 --> 00:10:03,728 ‎誰と話してた? 147 00:10:05,730 --> 00:10:10,151 ‎誰とも ‎ただの大きな独り言だ 148 00:10:10,818 --> 00:10:13,613 ‎ハンサムな男だな 149 00:10:15,239 --> 00:10:18,534 ‎皆が勘違いするから ‎気を付けろ 150 00:10:19,035 --> 00:10:19,869 ‎ああ 151 00:10:21,871 --> 00:10:22,705 ‎やめろ 152 00:10:25,041 --> 00:10:26,000 ‎何をだ 153 00:10:28,127 --> 00:10:30,129 ‎いや 何でもない 154 00:10:31,380 --> 00:10:33,090 ‎なぜここに来た 155 00:10:33,716 --> 00:10:35,760 ‎皆が心配してる 156 00:10:39,388 --> 00:10:41,807 ‎もう話せない 作業に戻る 157 00:10:56,906 --> 00:10:58,532 ‎絵を描くのか 158 00:10:58,616 --> 00:10:59,700 ‎いや… 159 00:11:00,951 --> 00:11:02,745 ‎これは… 160 00:11:08,167 --> 00:11:09,460 ‎なあ シェル 161 00:11:10,544 --> 00:11:13,339 ‎すぐに来れず すまなかった 162 00:11:13,422 --> 00:11:14,632 ‎耳を貸すな 163 00:11:15,633 --> 00:11:20,221 ‎お前を見せ物にするために ‎ヤツはここにいる 164 00:11:20,304 --> 00:11:22,473 ‎誰もが望んでいるんだ 165 00:11:22,556 --> 00:11:23,432 ‎どうした 166 00:11:24,392 --> 00:11:27,603 ‎お前の最期を見届けたいんだ 167 00:11:27,687 --> 00:11:29,480 ‎あっちへ行け! 168 00:11:29,563 --> 00:11:30,314 ‎シェルドン! 169 00:11:42,284 --> 00:11:45,246 ‎大丈夫だ 僕がいる 170 00:11:45,329 --> 00:11:47,123 ‎ダメかもしれない 171 00:11:47,623 --> 00:11:50,876 ‎普通じゃないかもしれない 172 00:11:50,960 --> 00:11:52,294 ‎大丈夫だ 173 00:11:53,087 --> 00:11:56,215 ‎座って落ち着こう 174 00:11:56,298 --> 00:11:58,676 ‎さあ ここに座って 175 00:12:07,268 --> 00:12:09,562 ‎シェル 落ち着け 176 00:12:15,401 --> 00:12:17,862 ‎ウォルトは俺が狂ったと 177 00:12:19,071 --> 00:12:20,197 ‎ジェーンもだ 178 00:12:20,281 --> 00:12:22,867 ‎君は悲しんでいるんだ 179 00:12:23,367 --> 00:12:25,077 ‎立ち直る日は来る 180 00:12:25,870 --> 00:12:26,996 ‎お前は? 181 00:12:29,206 --> 00:12:30,040 ‎経験が? 182 00:12:31,292 --> 00:12:33,753 ‎お前のことは知っている 183 00:12:33,836 --> 00:12:37,715 ‎だが親に起こったことは ‎ほとんど話さない 184 00:12:37,798 --> 00:12:39,425 ‎人生は始まり… 185 00:12:40,551 --> 00:12:41,510 ‎そして… 186 00:12:44,263 --> 00:12:45,473 ‎終わる 187 00:12:50,686 --> 00:12:53,063 ‎人生は始まって 終わる? 188 00:12:55,858 --> 00:12:56,776 ‎それだけ? 189 00:13:01,697 --> 00:13:03,574 ‎父が目の前で死んだ 190 00:13:04,450 --> 00:13:06,660 ‎ダメだ! 父さん! 191 00:13:11,123 --> 00:13:13,501 ‎なぜあんなことをしたんだ 192 00:13:15,336 --> 00:13:19,423 ‎なぜ俺の目の前で ‎あんなことを… 193 00:13:19,507 --> 00:13:20,800 ‎分からない 194 00:13:25,721 --> 00:13:26,972 ‎でも… 195 00:13:29,141 --> 00:13:30,810 ‎最後に会えた 196 00:13:35,314 --> 00:13:38,025 ‎ある日 元気だった母が 197 00:13:39,276 --> 00:13:41,153 ‎熱病にかかった 198 00:13:43,656 --> 00:13:47,701 ‎僕に移さないように ‎部屋に閉じこもった 199 00:13:52,164 --> 00:13:53,499 ‎死ぬ瞬間まで 200 00:13:56,877 --> 00:13:59,296 ‎翌年 父も他界した 201 00:13:59,964 --> 00:14:01,215 ‎心臓発作だ 202 00:14:05,970 --> 00:14:11,016 ‎君やウォルトを見ていると ‎時々考える 203 00:14:12,977 --> 00:14:17,106 ‎両親がいて ‎独りじゃなかったらと 204 00:14:18,190 --> 00:14:21,068 ‎カスバートがいるが 205 00:14:21,151 --> 00:14:25,364 ‎機知に富んだ話し相手とは ‎言い難い 206 00:15:31,555 --> 00:15:32,431 ‎よう 207 00:15:50,324 --> 00:15:52,409 ‎クォンタム・モジュラーは? 208 00:15:59,124 --> 00:16:01,919 ‎ずっと待ってるんだがな 209 00:16:05,172 --> 00:16:08,217 ‎ヘマした分は ‎必ず取り返して… 210 00:16:19,645 --> 00:16:20,896 ‎何だって? 211 00:16:25,317 --> 00:16:29,321 ‎パワーはない男だが ‎お前は役に立つ 212 00:16:29,989 --> 00:16:30,823 ‎気に入った 213 00:16:31,907 --> 00:16:37,246 ‎だが俺が何か仕掛けて ‎仲間を失えば簡単に― 214 00:16:38,580 --> 00:16:40,082 ‎ふぬけになる 215 00:16:44,044 --> 00:16:48,924 ‎自分の置かれた立場を ‎よく考えることだな 216 00:16:49,008 --> 00:16:50,801 ‎立場は対等だろ? 217 00:16:52,219 --> 00:16:53,679 ‎俺をナメるな 218 00:16:53,762 --> 00:16:57,349 ‎その大事なおもちゃを ‎取りあげるぞ 219 00:16:57,433 --> 00:16:59,518 ‎どうすればいい? 220 00:17:03,731 --> 00:17:05,441 ‎クラコフ兄弟が― 221 00:17:06,275 --> 00:17:11,071 ‎明日の夜 運ぶ予定の ‎ブリーフケースを奪ってこい 222 00:17:11,196 --> 00:17:12,948 ‎ラストチャンスだ 223 00:17:13,032 --> 00:17:14,158 ‎中身は? 224 00:17:15,325 --> 00:17:16,326 ‎お前の命だ 225 00:17:18,579 --> 00:17:19,830 ‎分かった 226 00:17:21,623 --> 00:17:22,708 ‎髪型変えろ 227 00:17:23,959 --> 00:17:25,544 ‎間抜けに見える 228 00:17:26,712 --> 00:17:27,880 ‎ご忠告どうも 229 00:17:29,339 --> 00:17:30,257 ‎“ロフトへ” 230 00:17:41,769 --> 00:17:43,479 ‎ノックしてよ 231 00:17:43,562 --> 00:17:46,190 ‎悪い 大事な用だ 232 00:17:46,273 --> 00:17:47,733 ‎こっちもよ 233 00:17:48,317 --> 00:17:49,610 ‎ビッグマンと話した 234 00:17:51,695 --> 00:17:52,529 ‎何て? 235 00:17:52,613 --> 00:17:54,031 ‎俺がヘマしたと 236 00:17:54,114 --> 00:17:56,617 ‎それは知ってる 他には? 237 00:17:58,118 --> 00:17:59,661 ‎仕事をくれた 238 00:18:02,039 --> 00:18:04,875 ‎クラコフ兄弟から ‎ブリーフケースを奪う 239 00:18:05,751 --> 00:18:06,835 ‎ロシア人の? 240 00:18:08,462 --> 00:18:10,297 ‎ノーと言えるか? 241 00:18:14,718 --> 00:18:15,552 ‎いつ? 242 00:18:18,430 --> 00:18:19,264 ‎今夜だ 243 00:18:20,474 --> 00:18:22,476 ‎運ばれる前に奪い取る 244 00:18:23,060 --> 00:18:25,354 ‎状況は‎良くなる‎一方ね 245 00:18:25,938 --> 00:18:26,772 ‎ジャックも? 246 00:18:27,981 --> 00:18:28,816 ‎ああ 247 00:18:29,566 --> 00:18:30,442 ‎呼んでよ 248 00:18:30,526 --> 00:18:31,735 ‎話しておく 249 00:18:31,819 --> 00:18:33,862 ‎必要なのはバンよ 250 00:18:33,946 --> 00:18:35,447 ‎ジャックと話す 251 00:18:38,659 --> 00:18:40,536 ‎俺たちを見捨てるもんか 252 00:18:40,619 --> 00:18:41,912 ‎やなこった 253 00:18:42,454 --> 00:18:43,497 ‎やり直そう 254 00:18:43,580 --> 00:18:45,916 ‎死ぬだけだ 255 00:18:47,167 --> 00:18:49,711 ‎クラコフ兄弟はヤバい 256 00:18:49,795 --> 00:18:51,255 ‎スチュアートの話を? 257 00:18:51,338 --> 00:18:51,922 ‎ああ 258 00:18:52,005 --> 00:18:54,424 ‎ペニスを焼かれた 259 00:18:54,508 --> 00:18:56,343 ‎ヤツらを見てただけで 260 00:18:56,426 --> 00:18:57,469 ‎クズさ 261 00:18:57,553 --> 00:18:58,804 ‎俺たちもだ 262 00:18:58,887 --> 00:19:01,765 ‎ビッグマンはお前を追うぞ 263 00:19:01,849 --> 00:19:03,851 ‎じゃあコートがいるな 264 00:19:05,185 --> 00:19:07,020 ‎俺は南極に行く 265 00:19:07,104 --> 00:19:09,773 ‎追ってくるヤツは ‎容赦しねえ 266 00:19:09,857 --> 00:19:11,859 ‎車で南極には行けない 267 00:19:11,942 --> 00:19:14,236 ‎どこでも行ける車だ 268 00:19:14,319 --> 00:19:15,279 ‎頼むぜ 269 00:19:15,362 --> 00:19:17,364 ‎あばよ クソ野郎 270 00:19:19,867 --> 00:19:22,077 ‎ジャシンダたちには ‎お前が必要だ 271 00:19:27,374 --> 00:19:28,625 ‎本当に? 272 00:19:29,543 --> 00:19:30,377 ‎ああ 273 00:19:33,088 --> 00:19:36,466 ‎俺たちにはお前が必要だ 274 00:19:37,551 --> 00:19:40,971 ‎俺たちだけなら失敗する 275 00:19:41,763 --> 00:19:43,307 ‎単純な仕事だ 276 00:19:44,057 --> 00:19:45,809 ‎入って出るだけ 277 00:19:47,311 --> 00:19:48,145 ‎簡単さ 278 00:19:52,858 --> 00:19:53,901 ‎撃たれた! 279 00:19:53,984 --> 00:19:56,111 ‎黙れ 運転中だ 280 00:19:56,195 --> 00:19:57,279 ‎動かないで 281 00:19:57,362 --> 00:19:58,739 ‎レーザーで撃った 282 00:19:58,822 --> 00:19:59,907 ‎ペニスは無事だ 283 00:20:00,490 --> 00:20:01,283 ‎痛むわよ 284 00:20:01,366 --> 00:20:02,409 ‎もう痛い 285 00:20:05,329 --> 00:20:06,538 ‎大丈夫か? 286 00:20:06,622 --> 00:20:09,249 ‎大丈夫なわけねえ ‎クソ野郎! 287 00:20:09,875 --> 00:20:10,918 ‎もうすぐだ 288 00:20:12,336 --> 00:20:14,504 ‎ヤバい クラコフ兄弟だ 289 00:20:46,954 --> 00:20:48,288 ‎行き止まりだ 290 00:20:48,747 --> 00:20:49,790 ‎ワイパーを 291 00:20:51,458 --> 00:20:52,167 ‎それで? 292 00:20:52,251 --> 00:20:53,877 ‎シガーライターを3回押せ 293 00:21:14,523 --> 00:21:15,482 ‎やったわ 294 00:21:17,109 --> 00:21:19,069 ‎だからバンが要るのよ 295 00:21:19,152 --> 00:21:22,197 ‎俺じゃなくて? ‎お前 ウソを… 296 00:21:22,281 --> 00:21:26,159 ‎でも成功しただろ? ‎だから黙ってろ 297 00:21:26,702 --> 00:21:27,828 ‎俺たちは… 298 00:21:35,168 --> 00:21:38,672 ‎それじゃダメだ クロエ 299 00:21:42,259 --> 00:21:43,302 ‎何なのよ 300 00:21:47,973 --> 00:21:51,476 ‎ちょっと 大丈夫? 301 00:21:58,650 --> 00:21:59,901 ‎マジかよ 302 00:22:06,491 --> 00:22:07,451 ‎ウソ 303 00:22:07,534 --> 00:22:08,785 ‎何してるの 304 00:22:09,453 --> 00:22:10,954 ‎ユートピアンの娘だ 305 00:22:46,239 --> 00:22:47,324 ‎もう無理 306 00:22:47,407 --> 00:22:48,617 ‎任せて 307 00:23:00,629 --> 00:23:01,963 ‎ガブリエラ! 308 00:23:08,011 --> 00:23:09,346 ‎一発 食らう? 309 00:23:15,811 --> 00:23:16,978 ‎ジャック? 310 00:23:22,818 --> 00:23:23,652 ‎ちょっと 311 00:23:28,198 --> 00:23:29,241 ‎あんたね 312 00:23:30,742 --> 00:23:31,618 ‎“アイダホへ” 313 00:23:41,461 --> 00:23:42,754 ‎マズい 314 00:24:13,410 --> 00:24:14,494 ‎怒ってる? 315 00:24:15,829 --> 00:24:18,832 ‎君に怒るもんか メアリー 316 00:24:18,915 --> 00:24:20,125 ‎マーガレットよ 317 00:24:24,212 --> 00:24:27,382 ‎でもメアリーには ‎火遊びをやめろと 318 00:24:27,466 --> 00:24:29,468 ‎ボート代は払うわ 319 00:24:29,551 --> 00:24:31,136 ‎景気がいいな 320 00:24:31,219 --> 00:24:34,723 ‎フランスの屋敷を ‎売ったけどね 321 00:24:34,806 --> 00:24:36,933 ‎たかが屋敷だろ 322 00:24:39,186 --> 00:24:42,439 ‎あなたも ‎波に乗っているようね 323 00:24:42,522 --> 00:24:45,859 ‎ボートが沈んだ時に ‎泳ぎが役立つ 324 00:24:45,942 --> 00:24:47,652 ‎ジョージったら 325 00:24:49,905 --> 00:24:52,199 ‎目つきが変わった 326 00:24:52,282 --> 00:24:55,744 ‎何かしでかす前に ‎行きましょう 327 00:24:55,827 --> 00:24:59,206 ‎先になだめててくれ ‎僕もすぐに行く 328 00:25:07,881 --> 00:25:08,798 ‎さてと… 329 00:25:35,075 --> 00:25:38,411 ‎経済面用に写真をいいかい? 330 00:25:58,557 --> 00:26:01,101 ‎やめろ! そんなわけがない 331 00:26:01,810 --> 00:26:03,019 ‎なぜかって? 332 00:26:04,104 --> 00:26:06,064 ‎私がそう言ったからだ 333 00:26:06,147 --> 00:26:06,982 ‎入れ 334 00:26:10,527 --> 00:26:12,070 ‎やめて! 335 00:26:12,153 --> 00:26:14,864 ‎ジョージ ‎ちょうど話してたの 336 00:26:16,533 --> 00:26:19,869 ‎女性の力はすごいな ‎僕にも乗ってくれ 337 00:26:20,370 --> 00:26:21,538 ‎おいおい 338 00:26:21,621 --> 00:26:23,707 ‎俺の未来の妻だぞ 339 00:26:23,790 --> 00:26:25,458 ‎僕のせいじゃない 340 00:26:25,542 --> 00:26:28,253 ‎酒は効果があるようだな 341 00:26:28,336 --> 00:26:29,671 ‎ひげもそれる 342 00:26:29,754 --> 00:26:31,381 ‎私は何も 343 00:26:32,007 --> 00:26:34,134 ‎まさかウォルトも膝に? 344 00:26:34,217 --> 00:26:37,304 ‎“人生は始まり ‎そして終わる” 345 00:26:37,387 --> 00:26:39,306 ‎お前の言葉だ 346 00:26:39,389 --> 00:26:41,391 ‎大いなる謎もなければ 347 00:26:41,474 --> 00:26:43,810 ‎秘密の伝言もない 348 00:26:43,893 --> 00:26:47,230 ‎目を閉じて ‎お前の言葉を繰り返す 349 00:26:47,314 --> 00:26:50,066 ‎“人生は始まり ‎そして終わる” 350 00:26:50,734 --> 00:26:53,945 ‎そして目を開けると もう… 351 00:26:56,698 --> 00:27:00,327 ‎過去は見えず ‎未来だけが見える 352 00:27:04,414 --> 00:27:06,333 ‎顔を上げて前を向く 353 00:27:06,833 --> 00:27:08,084 ‎そのとおりだ 354 00:27:09,336 --> 00:27:12,631 ‎その狭い膝に ‎2人は座れないな 355 00:27:12,714 --> 00:27:15,467 ‎扉を閉めるよ ‎熱すぎて目が痛む 356 00:27:15,550 --> 00:27:16,760 ‎冗談やめて 357 00:27:17,260 --> 00:27:18,928 ‎コーヒーをいれるわ 358 00:27:20,180 --> 00:27:21,014 ‎ありがとう 359 00:27:25,935 --> 00:27:27,979 ‎大きなささやき声だ 360 00:27:28,063 --> 00:27:29,606 ‎耳鳴りがするよ 361 00:27:30,774 --> 00:27:33,360 ‎でも本当だ ありがとう 362 00:27:34,861 --> 00:27:37,656 ‎もしお前が来なかったら… 363 00:27:38,657 --> 00:27:41,743 ‎屋根から ‎飛び降りていたかもな 364 00:27:43,703 --> 00:27:44,996 ‎やめてくれ 365 00:27:47,874 --> 00:27:49,542 ‎本当に考えていた 366 00:27:54,255 --> 00:27:56,716 ‎ウォルトたちには言うな 367 00:27:58,009 --> 00:27:59,928 ‎ヤツが知ったら― 368 00:28:00,011 --> 00:28:02,681 ‎すぐに施設に送り込む 369 00:28:02,764 --> 00:28:04,391 ‎誰にも言わん 370 00:28:08,186 --> 00:28:09,437 ‎それは? 371 00:28:11,606 --> 00:28:12,482 ‎別に 372 00:28:13,858 --> 00:28:16,528 ‎君の絵を借りたんだ 373 00:28:18,988 --> 00:28:21,282 ‎残りの紙と燃やしてくれ 374 00:28:21,825 --> 00:28:22,951 ‎燃やす? 375 00:28:23,034 --> 00:28:25,620 ‎意味のない落書きだ 376 00:28:29,249 --> 00:28:30,625 ‎そうか? 377 00:28:32,669 --> 00:28:34,170 ‎これを見てみろ 378 00:28:35,630 --> 00:28:40,802 ‎これらは ‎何かの形を表しているんだ 379 00:28:40,885 --> 00:28:44,180 ‎考えずには ‎いられない何かを… 380 00:28:44,264 --> 00:28:48,935 ‎解かなければならない ‎パズルのように 381 00:28:49,018 --> 00:28:50,186 ‎風車か? 382 00:28:51,604 --> 00:28:55,734 ‎君が子どもの頃に ‎父親と行った場所かも 383 00:28:58,236 --> 00:28:59,946 ‎燃やさないと 384 00:29:00,029 --> 00:29:02,574 ‎別に伝言じゃないんだ 385 00:29:02,657 --> 00:29:07,203 ‎君が忘れていた ‎記憶のかけらさ 386 00:29:07,287 --> 00:29:09,706 ‎いや 見覚えがない 387 00:29:09,789 --> 00:29:10,623 ‎シェル… 388 00:29:12,292 --> 00:29:14,544 ‎遅すぎたな 息子よ 389 00:29:18,131 --> 00:29:18,965 ‎シェルドン? 390 00:29:23,219 --> 00:29:24,220 ‎出ていけ 391 00:29:50,371 --> 00:29:51,581 ‎“困難を克服せよ” 392 00:29:56,920 --> 00:29:59,923 ‎シェル 動くな 医者を呼ぶ 393 00:30:04,677 --> 00:30:06,012 ‎そこにいろ 394 00:30:06,095 --> 00:30:09,098 ‎これを見つけに行かなければ 395 00:30:09,182 --> 00:30:10,350 ‎オペレーターです 396 00:30:10,475 --> 00:30:12,644 ‎もしもし 緊急で… 397 00:30:12,727 --> 00:30:13,812 ‎シェルドン? 398 00:30:13,895 --> 00:30:14,729 ‎もしもし? 399 00:30:14,813 --> 00:30:16,314 ‎ちょっと待って 400 00:30:16,397 --> 00:30:17,774 ‎どうされました? 401 00:30:17,857 --> 00:30:19,609 ‎シェルドン! 402 00:30:21,569 --> 00:30:22,445 ‎何でだ? 403 00:30:23,696 --> 00:30:26,366 ‎落書きに何かあると ‎話すとは 404 00:30:26,449 --> 00:30:27,909 ‎真実だ 405 00:30:27,992 --> 00:30:30,745 ‎いつから真実に ‎目を向けてる? 406 00:30:30,829 --> 00:30:32,038 ‎何だと? 407 00:30:32,121 --> 00:30:33,206 ‎自分を見ろ 408 00:30:33,289 --> 00:30:37,502 ‎いつも問題がないように ‎振る舞っているくせに 409 00:30:39,671 --> 00:30:41,714 ‎ウィンゲートのことを聞いた 410 00:30:41,798 --> 00:30:43,132 ‎破産したんだろ 411 00:30:43,216 --> 00:30:44,801 ‎僕のことはいい 412 00:30:45,552 --> 00:30:49,889 ‎よくない ‎君は世界の中心だろ 413 00:30:50,807 --> 00:30:51,975 ‎もう違うがな 414 00:30:52,475 --> 00:30:54,686 ‎シェルドンが見たのは… 415 00:30:54,769 --> 00:30:56,604 ‎シェルドンは正気を失った 416 00:31:04,195 --> 00:31:06,781 ‎ジェーン すまない 417 00:31:08,616 --> 00:31:09,492 ‎何が? 418 00:31:10,159 --> 00:31:12,412 ‎本当のことでしょ? 419 00:31:18,668 --> 00:31:19,669 ‎彼はどこ? 420 00:31:22,589 --> 00:31:23,673 ‎分からない 421 00:31:24,799 --> 00:31:26,134 ‎警察に連絡する 422 00:31:26,217 --> 00:31:28,595 ‎その必要あるか? 423 00:31:28,678 --> 00:31:32,640 ‎そうだ ‎君が火に油を注いだ 424 00:31:32,724 --> 00:31:35,059 ‎今に皆はシェルドンが… 425 00:31:40,815 --> 00:31:42,108 ‎病んでると 426 00:31:43,401 --> 00:31:44,277 ‎ウォルト? 427 00:31:44,360 --> 00:31:45,653 ‎君は帰れ 428 00:31:53,202 --> 00:31:57,790 ‎僕は決して親友の ‎シェルドンを傷つけない 429 00:31:57,874 --> 00:31:59,000 ‎でも彼は消えた 430 00:32:02,837 --> 00:32:03,922 ‎そうでしょ 431 00:32:36,120 --> 00:32:36,996 ‎ハッチ 432 00:32:38,831 --> 00:32:40,833 ‎ビッグマンが待ってる 433 00:32:42,418 --> 00:32:47,298 ‎長い1日だったんだ ‎朝にしてくれないか? 434 00:32:47,382 --> 00:32:49,634 ‎お前に時間はない 435 00:32:50,426 --> 00:32:51,344 ‎ケースは? 436 00:32:51,427 --> 00:32:52,512 ‎持っていた 437 00:32:53,721 --> 00:32:56,933 ‎クラコフ兄弟から ‎ケースを奪ったが 438 00:32:57,016 --> 00:32:58,559 ‎バンが女と衝突した 439 00:32:58,643 --> 00:33:00,395 ‎だからなんだ 440 00:33:00,478 --> 00:33:04,190 ‎ただの女じゃない ‎クロエ·サンプソンだ 441 00:33:05,149 --> 00:33:06,317 ‎そんなバカな 442 00:33:06,901 --> 00:33:10,488 ‎ユートピアンの娘か? ‎マジかよ 443 00:33:10,571 --> 00:33:11,948 ‎娘がケースを? 444 00:33:12,031 --> 00:33:14,951 ‎中身のバッグをな 445 00:33:15,034 --> 00:33:16,828 ‎取り戻せばいい 446 00:33:16,911 --> 00:33:17,829 ‎無理だ 447 00:33:17,912 --> 00:33:20,957 ‎魔法の棒を使って取り戻せ 448 00:33:21,082 --> 00:33:24,127 ‎やってみたが無理だった ‎諦めろ 449 00:33:24,210 --> 00:33:25,878 ‎俺たちはいいが… 450 00:33:27,088 --> 00:33:30,800 ‎だがお前と ‎アホの仲間は死ぬぞ 451 00:33:33,845 --> 00:33:36,806 ‎俺の仲間を ‎そう呼ぶんじゃねえ 452 00:33:42,020 --> 00:33:44,522 ‎誰がお前のおもちゃを ‎持ってる? 453 00:33:45,106 --> 00:33:46,024 ‎お前だ 454 00:33:47,233 --> 00:33:48,943 ‎“サメの群れの中へ” 455 00:33:53,573 --> 00:33:55,283 ‎何をしたんだ 456 00:33:55,366 --> 00:33:57,744 ‎場所ははっきりと言ったぞ 457 00:33:58,411 --> 00:33:59,620 ‎“戻れ” 458 00:34:02,999 --> 00:34:06,002 ‎よく誤解するヤツがいるが 459 00:34:07,170 --> 00:34:09,088 ‎誰が持っていようと 460 00:34:11,591 --> 00:34:13,509 ‎俺だけに従う 461 00:34:15,178 --> 00:34:17,972 ‎ビッグマンの命令だったんだ 462 00:34:19,599 --> 00:34:20,433 ‎そうだな 463 00:34:22,560 --> 00:34:27,231 ‎じゃあこの状況で ‎どうするのが賢明だ? 464 00:34:30,443 --> 00:34:31,527 ‎水に流そう 465 00:34:33,988 --> 00:34:35,615 ‎“ビッグマンの心臓へ” 466 00:34:49,212 --> 00:34:50,213 ‎“戻れ” 467 00:34:57,428 --> 00:34:59,388 ‎これで今夜 俺は― 468 00:35:00,389 --> 00:35:03,392 ‎約束を破ったことになる 469 00:35:05,895 --> 00:35:07,730 ‎だが世界は変化している 470 00:35:12,026 --> 00:35:14,362 ‎俺たちも変わる必要がある 471 00:35:17,532 --> 00:35:19,367 ‎やるべきことをしろ 472 00:35:22,120 --> 00:35:23,037 ‎ライナス 473 00:35:26,666 --> 00:35:28,709 ‎もう1つ頼みがある 474 00:35:29,919 --> 00:35:33,005 ‎カネを貸してくれ 475 00:35:41,180 --> 00:35:43,933 ‎全額と ‎10パーセント上乗せ分だ 476 00:35:45,726 --> 00:35:47,311 ‎数えてもいい 477 00:35:47,395 --> 00:35:49,105 ‎私たちは友達だろ 478 00:35:49,605 --> 00:35:52,441 ‎友達以外の誰を信じる? 479 00:35:53,359 --> 00:35:54,402 ‎俺のブツを? 480 00:35:54,485 --> 00:35:55,361 ‎ああ 481 00:36:00,408 --> 00:36:05,288 ‎取り扱いに気を付けろと ‎言う必要はないな? 482 00:36:06,372 --> 00:36:07,623 ‎機能するか? 483 00:36:08,499 --> 00:36:11,752 ‎私が設計したんだ 484 00:36:13,129 --> 00:36:15,923 ‎多分 問題ない 485 00:36:16,007 --> 00:36:16,757 ‎多分? 486 00:36:17,758 --> 00:36:22,054 ‎小さな都市に1年間 ‎電力を供給できたり 487 00:36:22,847 --> 00:36:27,643 ‎地球上で一番強いヤツに ‎風穴を開けることもできる 488 00:36:28,936 --> 00:36:31,397 ‎何でも意のままだ 489 00:36:34,901 --> 00:36:36,569 ‎覚えておこう 490 00:37:30,331 --> 00:37:32,833 ‎昨夜は眠れましたか? 491 00:37:32,917 --> 00:37:35,211 ‎眠れたよ カスバート 492 00:37:36,963 --> 00:37:39,006 ‎ウィンゲートは契約書を? 493 00:37:39,090 --> 00:37:39,924 ‎はい 494 00:37:40,007 --> 00:37:43,511 ‎新生活を整えるために ‎十分な時間を 495 00:37:43,594 --> 00:37:45,888 ‎配慮して下さいました 496 00:37:45,972 --> 00:37:46,806 ‎使用人は? 497 00:37:46,889 --> 00:37:51,560 ‎おかげさまで ‎十分な補償がございます 498 00:37:52,103 --> 00:37:52,979 ‎よかった 499 00:37:54,522 --> 00:37:55,773 ‎皆の反応は? 500 00:37:55,856 --> 00:37:58,109 ‎事情が事情なので… 501 00:38:00,653 --> 00:38:06,617 ‎勝手ながらこの1年間の ‎選択の平均値を計算し 502 00:38:07,326 --> 00:38:12,832 ‎本日 選ぶ確率が最も高い ‎58番を用意いたしました 503 00:38:14,583 --> 00:38:16,419 ‎ありがとう カスバート 504 00:38:22,008 --> 00:38:23,009 ‎ありがとう 505 00:38:27,221 --> 00:38:28,723 ‎もちろんです 506 00:38:32,101 --> 00:38:35,771 ‎まだやることが ‎ございまして… 507 00:38:37,857 --> 00:38:41,027 ‎もし他にご要望がなければ… 508 00:38:42,945 --> 00:38:44,363 ‎十分だ ありがとう 509 00:40:16,705 --> 00:40:17,998 ‎もうすぐだ 親父… 510 00:40:21,001 --> 00:40:22,420 ‎待っててくれ 511 00:42:35,094 --> 00:42:36,512 ‎日本語字幕 リネハン 智子