1 00:00:10,301 --> 00:00:12,137 ‎負けないぞ 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,472 ‎捕まえてやる 3 00:00:18,143 --> 00:00:19,060 ‎遅いぞ 4 00:00:19,144 --> 00:00:20,645 ‎そこまでよ 5 00:00:21,312 --> 00:00:23,440 ‎俺の方が強いんだ 6 00:00:23,523 --> 00:00:25,942 ‎ユニオンには勝てないぞ 7 00:00:26,526 --> 00:00:30,030 ‎俺を捕まえてみろ ‎ユートピアン 8 00:00:31,990 --> 00:00:33,867 ‎覚悟しなさい 9 00:00:33,950 --> 00:00:36,745 ‎やってみな ‎レディ・リバティ 10 00:00:37,287 --> 00:00:38,705 ‎アイビーム! 11 00:00:40,749 --> 00:00:42,000 ‎外したな 12 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 ‎いいえ 外してないわ 13 00:00:46,046 --> 00:00:47,464 ‎失敗だ 14 00:00:47,964 --> 00:00:50,884 ‎失敗なんて してない 15 00:01:06,691 --> 00:01:09,569 ‎失敗なんて してないわ 16 00:01:14,032 --> 00:01:14,866 ‎クロエ? 17 00:01:19,496 --> 00:01:21,664 ‎ブランドン 彼がウソを 18 00:01:21,748 --> 00:01:22,916 ‎いいんだ 19 00:01:22,999 --> 00:01:24,292 ‎捕まえたのに 20 00:01:24,375 --> 00:01:25,460 ‎そうだな 21 00:01:25,543 --> 00:01:26,920 ‎見たでしょ? 22 00:01:27,003 --> 00:01:27,796 ‎ああ 23 00:01:36,387 --> 00:01:37,806 ‎しまった 24 00:01:40,809 --> 00:01:41,684 ‎父さん 25 00:01:42,477 --> 00:01:43,353 ‎僕たち… 26 00:01:43,436 --> 00:01:44,687 ‎聞こえた 27 00:01:48,066 --> 00:01:49,734 ‎能力を使ったな 28 00:01:54,322 --> 00:01:56,950 ‎悪者を捕まえるためだったの 29 00:01:57,033 --> 00:01:59,369 ‎力には理由がある 30 00:01:59,953 --> 00:02:01,204 ‎大きな力には… 31 00:02:01,287 --> 00:02:02,789 ‎“責任が伴う” 32 00:02:02,872 --> 00:02:03,706 ‎違う 33 00:02:04,207 --> 00:02:06,167 ‎いや それも正しい 34 00:02:08,044 --> 00:02:08,878 ‎いいか? 35 00:02:08,962 --> 00:02:12,674 ‎人々を大切にしなきゃ ‎いけない 36 00:02:12,757 --> 00:02:14,259 ‎でなければ… 37 00:02:16,136 --> 00:02:21,516 ‎簡単に傷つけたり ‎命を奪ったりしてしまうんだ 38 00:02:21,599 --> 00:02:22,433 ‎でも… 39 00:02:22,517 --> 00:02:24,144 ‎悪者も人間だ 40 00:02:25,311 --> 00:02:28,356 ‎彼らを捕まえるとしても 41 00:02:28,439 --> 00:02:30,608 ‎怒りに支配されるな 42 00:02:30,692 --> 00:02:34,988 ‎思いやりと慈悲の心に ‎従いなさい 43 00:02:35,071 --> 00:02:39,159 ‎それが最も大切な ‎“コード”なんだ 44 00:02:40,952 --> 00:02:42,287 ‎分かったか? 45 00:02:49,085 --> 00:02:49,961 ‎よし 46 00:02:51,921 --> 00:02:53,214 ‎アイスはどうだ? 47 00:02:53,298 --> 00:02:54,048 ‎食べる 48 00:02:55,133 --> 00:02:56,342 ‎行こうか 49 00:03:06,686 --> 00:03:07,812 ‎呼ばれてる 50 00:03:07,896 --> 00:03:08,813 ‎でも… 51 00:03:08,897 --> 00:03:10,106 ‎分かってる 52 00:03:10,732 --> 00:03:12,650 ‎人々が困ってるんだ 53 00:03:14,569 --> 00:03:15,570 ‎ごめんな 54 00:03:17,614 --> 00:03:18,615 ‎いいよ 55 00:03:41,971 --> 00:03:44,140 ‎速報をお伝えします 56 00:03:44,224 --> 00:03:45,350 株価が8%下落し 多くの専門家が 57 00:03:45,350 --> 00:03:48,144 株価が8%下落し 多くの専門家が 現在 58 00:03:48,144 --> 00:03:48,811 株価が8%下落し 多くの専門家が 59 00:03:48,895 --> 00:03:51,522 暴落を警戒しています 〝市民の不安 解消できず〞 60 00:03:51,606 --> 00:03:51,856 失業率が悪化する一方で 61 00:03:51,856 --> 00:03:53,733 失業率が悪化する一方で 〝店じまい〞 62 00:03:53,816 --> 00:03:56,444 〝ホームレス退役軍人〞 経済政策は 立ち後れています 63 00:03:57,654 --> 00:03:59,781 ‎条約への反対運動では 64 00:03:59,864 --> 00:04:02,533 ‎6人の警官が負傷しました 65 00:04:02,617 --> 00:04:05,370 ‎ブラックスターの裁判が… 66 00:04:05,453 --> 00:04:06,371 ‎注文は? 67 00:04:06,454 --> 00:04:08,206 ‎いいや 結構だ 68 00:04:08,289 --> 00:04:09,040 ‎そう 69 00:04:09,582 --> 00:04:12,919 ‎先日 逮捕された ‎ブラックスターは… 70 00:04:13,002 --> 00:04:14,504 ‎あの男ね 71 00:04:15,129 --> 00:04:16,673 ‎嫌なニュースだわ 72 00:04:16,756 --> 00:04:18,841 ‎ブラックスターはかつて― 73 00:04:18,925 --> 00:04:22,136 ‎ウィリアム・ヘンリー・ ‎ベンダル博士として… 74 00:04:22,762 --> 00:04:24,097 ‎頼まないの? 75 00:05:02,927 --> 00:05:05,221 ‎さっさとやれ! 76 00:05:07,473 --> 00:05:10,310 ‎コイツを吹き飛ばすんだ 77 00:05:10,393 --> 00:05:11,102 ‎早く 78 00:05:31,497 --> 00:05:32,540 ‎そこの金髪 79 00:05:33,499 --> 00:05:35,126 ‎立ち去りな! 80 00:05:35,209 --> 00:05:37,003 ‎俺らの獲物だ 81 00:05:37,086 --> 00:05:37,754 ‎いいえ 82 00:05:37,837 --> 00:05:39,464 ‎私が頂くわ 83 00:05:41,716 --> 00:05:42,467 ‎クソっ 84 00:06:08,201 --> 00:06:10,828 ‎手を組んで地面に伏せろ 85 00:06:11,329 --> 00:06:12,789 ‎2度は言わない 86 00:06:15,917 --> 00:06:20,463 ‎迷子かしら? ‎アンタじゃ話にならないわ 87 00:06:21,089 --> 00:06:23,925 ‎パラゴンだったかしら? 88 00:06:24,008 --> 00:06:26,761 ‎いいから立ち去りなさい 89 00:06:26,844 --> 00:06:31,516 ‎私にやられた姿を ‎SNSで公開されたいの? 90 00:06:32,016 --> 00:06:33,851 ‎パパが悲しむわ 91 00:06:39,107 --> 00:06:40,233 ‎よし いけ 92 00:07:00,878 --> 00:07:02,880 ‎待つんだ 止まれ 93 00:07:04,632 --> 00:07:05,633 ‎失せな 94 00:07:12,765 --> 00:07:13,641 ‎ほらね 95 00:07:13,724 --> 00:07:16,519 ‎アンタは ‎ユートピアンとは違う 96 00:07:16,602 --> 00:07:18,521 ‎ママにも及ばない 97 00:07:18,604 --> 00:07:19,480 ‎寝てな 98 00:07:24,902 --> 00:07:26,112 ‎やる気なの? 99 00:07:33,911 --> 00:07:34,996 ‎しまった 100 00:07:44,922 --> 00:07:46,507 ‎問題なかった 101 00:07:46,591 --> 00:07:47,925 ‎見てたぞ 102 00:07:48,843 --> 00:07:51,888 ‎仲間も呼ばずに何をしてる? 103 00:07:51,971 --> 00:07:54,390 ‎安全かつ賢明に行動しろ 104 00:07:54,474 --> 00:07:55,349 ‎父さん 105 00:07:55,433 --> 00:07:56,142 ‎聞け 106 00:07:57,685 --> 00:07:59,061 ‎次はうまくやれ 107 00:08:00,062 --> 00:08:00,897 ‎いいな? 108 00:08:04,233 --> 00:08:06,027 ‎直しておけよ 109 00:08:15,912 --> 00:08:17,246 ‎クソ野郎 110 00:08:24,253 --> 00:08:25,421 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 111 00:09:11,968 --> 00:09:15,429 ‎“サンプソン” 112 00:09:50,298 --> 00:09:53,634 ‎本日 株価が暴落しました 113 00:09:53,718 --> 00:09:57,179 ‎想定外の下落で ‎先の動きが読めません 114 00:09:57,680 --> 00:09:59,098 ‎詳細は後ほど 115 00:09:59,599 --> 00:10:03,394 ‎ベンダル博士の裁判に ‎新たな展開です 116 00:10:03,477 --> 00:10:05,354 ‎別名ブラックスターは ‎訴えの却下を申請し 117 00:10:05,354 --> 00:10:07,565 ‎別名ブラックスターは ‎訴えの却下を申請し 〝スーパーマックスに ブラックスターを移送〞 118 00:10:07,565 --> 00:10:07,648 〝スーパーマックスに ブラックスターを移送〞 119 00:10:07,648 --> 00:10:08,983 〝スーパーマックスに ブラックスターを移送〞 ‎退けられました 120 00:10:08,983 --> 00:10:09,066 〝スーパーマックスに ブラックスターを移送〞 121 00:10:09,066 --> 00:10:09,609 〝スーパーマックスに ブラックスターを移送〞 ‎法廷闘争は今後も続きます 122 00:10:09,609 --> 00:10:11,986 ‎法廷闘争は今後も続きます 123 00:10:12,069 --> 00:10:15,281 ‎彼を捕らえたのは ‎ユートピアンでした 124 00:10:15,364 --> 00:10:18,534 ‎俺を追い詰めたつもりか ‎シェルドン 125 00:10:18,618 --> 00:10:21,412 ‎その心臓を引き裂いてやる 126 00:10:21,495 --> 00:10:26,167 ‎博士はスーパーマックスに ‎拘留され 判決を待ちます 127 00:11:02,370 --> 00:11:04,121 ‎絞り器は? 128 00:11:04,205 --> 00:11:04,997 ‎その中よ 129 00:11:05,081 --> 00:11:06,499 ‎なかったぞ 130 00:11:07,375 --> 00:11:08,209 ‎本当? 131 00:11:08,292 --> 00:11:08,876 ‎ああ 132 00:11:08,959 --> 00:11:10,086 ‎探したの? 133 00:11:10,169 --> 00:11:10,670 ‎ああ 134 00:11:13,422 --> 00:11:14,548 ‎ここは? 135 00:11:14,632 --> 00:11:15,466 ‎見た 136 00:11:20,388 --> 00:11:22,932 ‎月面まで見える男なのに 137 00:11:23,015 --> 00:11:25,559 ‎生意気なこと言うなよ 138 00:11:27,728 --> 00:11:28,854 ‎ビールは? 139 00:11:29,021 --> 00:11:30,398 ‎大歓迎だ 140 00:11:31,524 --> 00:11:33,067 ‎何を聞いてるの? 141 00:11:33,150 --> 00:11:34,318 ‎音楽さ グレース 142 00:11:37,530 --> 00:11:38,698 ‎携帯は? 143 00:11:39,323 --> 00:11:40,574 ‎向こうだな 144 00:11:40,908 --> 00:11:41,784 ‎ほら 145 00:11:42,493 --> 00:11:43,327 ‎ああ 146 00:11:43,411 --> 00:11:44,245 ‎乾杯 147 00:11:50,918 --> 00:11:52,044 ‎なぜ暗号を? 148 00:11:52,128 --> 00:11:55,965 ‎60年も一緒なら ‎何でもお見通しよ 149 00:11:56,048 --> 00:11:56,924 ‎怖いな 150 00:12:00,052 --> 00:12:01,220 ‎プレスリーか 151 00:12:01,303 --> 00:12:02,054 ‎ええ 152 00:12:06,642 --> 00:12:10,354 ‎58年にドイツで ‎彼に会ったな 153 00:12:10,438 --> 00:12:15,067 ‎私たちをUFOだと思って ‎怖がってたわよね 154 00:12:17,695 --> 00:12:18,863 ‎好青年だった 155 00:12:18,946 --> 00:12:19,530 ‎ええ 156 00:12:21,031 --> 00:12:23,033 ‎薬に溺れる前までは 157 00:12:24,118 --> 00:12:25,619 ‎娘なら大丈夫 158 00:12:28,038 --> 00:12:29,415 ‎説教しないと 159 00:12:29,498 --> 00:12:30,666 ‎ダメよ 160 00:12:31,250 --> 00:12:32,668 ‎指導が必要だ 161 00:12:33,127 --> 00:12:34,754 ‎効果ないわ 162 00:12:34,837 --> 00:12:38,799 ‎あの子とは ‎すれ違ってるだけよ 163 00:12:38,883 --> 00:12:39,967 ‎今はダメ 164 00:12:40,509 --> 00:12:41,635 ‎じゃあ いつ? 165 00:12:42,219 --> 00:12:43,971 ‎あの子次第ね 166 00:12:44,054 --> 00:12:46,390 ‎20歳の心理を教えてくれ 167 00:12:46,474 --> 00:12:48,601 ‎本当に分からない 168 00:12:48,684 --> 00:12:49,852 ‎お手上げね 169 00:12:49,935 --> 00:12:51,520 ‎娘は理解不能だ 170 00:12:52,146 --> 00:12:54,648 ‎話を聞く方‎はどう? 171 00:12:55,900 --> 00:12:57,568 ‎あいつは無傷だ 172 00:12:57,651 --> 00:12:59,445 ‎はぐらかさないで 173 00:13:02,907 --> 00:13:06,076 ‎単純な敵に後れを取った 174 00:13:06,160 --> 00:13:08,162 ‎そんな時もあるわ 175 00:13:08,245 --> 00:13:12,291 ‎ブラックスターが相手なら ‎そうだろうな 176 00:13:13,042 --> 00:13:16,337 ‎もしブランドンが ‎友人を連れていたら? 177 00:13:16,837 --> 00:13:17,922 ‎死人が出る 178 00:13:18,005 --> 00:13:19,089 ‎でも無事よ 179 00:13:19,507 --> 00:13:21,383 ‎あいつはダメだ 180 00:13:21,467 --> 00:13:23,093 ‎まだ成長中なの 181 00:13:23,177 --> 00:13:27,515 ‎後継者になるなら ‎猶予はないんだ 182 00:13:28,098 --> 00:13:31,811 ‎教える時間なら ‎たっぷりあるわ 183 00:13:32,394 --> 00:13:34,772 ‎時間の問題じゃない 184 00:13:34,855 --> 00:13:36,106 ‎あいつは… 185 00:13:37,107 --> 00:13:37,942 ‎何よ? 186 00:13:38,025 --> 00:13:39,777 ‎感情的すぎるんだ 187 00:13:39,860 --> 00:13:41,237 ‎冷静さに欠ける 188 00:13:44,323 --> 00:13:46,242 ‎一人前には程遠い 189 00:13:49,537 --> 00:13:53,624 ‎多分 無理だろう 190 00:13:56,001 --> 00:13:59,505 ‎屋根の上で食前酒とはね 191 00:14:00,714 --> 00:14:01,882 ‎ウォルトおじさん 192 00:14:03,884 --> 00:14:05,427 ‎ここで何を? 193 00:14:06,345 --> 00:14:07,304 ‎まあ… 194 00:14:08,430 --> 00:14:09,849 ‎考え事を 195 00:14:14,228 --> 00:14:15,938 ‎話は聞いたぞ 196 00:14:16,021 --> 00:14:17,857 ‎皆が知ってるさ 197 00:14:19,733 --> 00:14:20,651 ‎話すか? 198 00:14:25,489 --> 00:14:26,407 ‎何だ? 199 00:14:33,455 --> 00:14:35,708 ‎一人前には程遠い 200 00:14:36,375 --> 00:14:38,294 ‎多分 無理だろう 201 00:14:38,919 --> 00:14:41,005 ‎一人前には程遠い 202 00:14:41,797 --> 00:14:42,631 ‎ブランドン 203 00:14:50,222 --> 00:14:51,265 ‎食べよう 204 00:14:54,435 --> 00:14:56,437 ‎昔の父さんは? 205 00:14:58,480 --> 00:15:00,190 ‎力を得る前のことだ 206 00:15:02,192 --> 00:15:03,986 ‎シェルは… 207 00:15:05,863 --> 00:15:07,740 ‎気楽なヤツだった 208 00:15:09,867 --> 00:15:12,953 ‎悩みとは無縁の男だったよ 209 00:15:18,459 --> 00:15:20,878 1929年 シカゴ 210 00:15:24,590 --> 00:15:25,716 ‎おはよう 211 00:15:25,799 --> 00:15:26,383 ‎シェル 212 00:15:26,467 --> 00:15:27,092 ‎やあ 213 00:15:27,176 --> 00:15:27,927 ‎暑いぜ 214 00:15:28,010 --> 00:15:29,929 ‎ロスコー 調子は? 215 00:15:30,012 --> 00:15:31,597 ‎結婚だって? 216 00:15:31,680 --> 00:15:34,350 ‎信じてないな? 本当だぞ 217 00:15:34,433 --> 00:15:35,267 ‎元気か? 218 00:15:35,351 --> 00:15:36,560 ‎よう シェル 219 00:15:37,436 --> 00:15:38,896 ‎覚悟を決めたか 220 00:15:38,979 --> 00:15:41,732 ‎最高の気分だよ ウィリー 221 00:15:41,815 --> 00:15:45,194 ‎浮気をしないことが重要だぞ 222 00:15:45,277 --> 00:15:48,405 ‎すみません サンプソン様 223 00:15:48,489 --> 00:15:53,285 ‎“サンプソン様”は ‎やめてくれよ フィッツ 224 00:15:53,369 --> 00:15:54,620 ‎気にするな 225 00:15:55,621 --> 00:15:57,039 ‎おめでとう シェル 226 00:15:57,122 --> 00:15:58,540 ‎ありがとう 227 00:15:58,624 --> 00:15:59,750 ‎父はどこに? 228 00:15:59,833 --> 00:16:01,669 ‎君の兄と一緒だ 229 00:16:02,836 --> 00:16:04,380 ‎ではまた 230 00:16:06,382 --> 00:16:10,678 ‎何の話だ? 株価の安定は ‎続くと言われてる 231 00:16:10,761 --> 00:16:12,262 ‎おはよう 232 00:16:12,346 --> 00:16:14,348 ‎父さんを説得してくれ 233 00:16:14,431 --> 00:16:16,433 ‎ウォルトの話を聞こう 234 00:16:16,517 --> 00:16:19,019 ‎兄が計画に反対してるぞ 235 00:16:19,103 --> 00:16:19,937 ‎何? 236 00:16:20,020 --> 00:16:24,191 ‎調べた結果 ‎リスクが高いと分かった 237 00:16:25,067 --> 00:16:29,530 ‎10%下がっただけで ‎皆がカラ買いしてる 238 00:16:29,613 --> 00:16:33,701 ‎市場は毎年20%伸びてて ‎フィッシャーも… 239 00:16:33,784 --> 00:16:36,453 ‎フィッシャーはクソだ! 240 00:16:36,537 --> 00:16:37,371 ‎やめろ 241 00:16:37,454 --> 00:16:40,749 ‎失礼 ‎フィッシャーは間違ってる 242 00:16:40,833 --> 00:16:42,584 ‎エール大学だろ? 243 00:16:42,668 --> 00:16:43,293 ‎ああ 244 00:16:43,377 --> 00:16:45,379 ‎手を広げすぎだぞ 245 00:16:46,130 --> 00:16:48,298 ‎農業は低迷してる 246 00:16:48,382 --> 00:16:51,468 ‎連邦準備銀行は ‎金利を引き上げた 247 00:16:51,552 --> 00:16:53,262 ‎大統領を信じろ 248 00:16:53,345 --> 00:16:56,473 ‎私以外は誰もが正しいと? 249 00:16:56,557 --> 00:16:58,308 ‎そうは言ってない 250 00:16:58,392 --> 00:16:59,351 ‎ウォルト 251 00:16:59,435 --> 00:17:02,730 ‎お前が悲観主義者なのは ‎分かった 252 00:17:02,813 --> 00:17:07,443 ‎現実を見据えることも ‎企業の課題の1つだ 253 00:17:07,526 --> 00:17:10,195 ‎だが信じることも必要だ 254 00:17:10,279 --> 00:17:13,282 ‎飛び降りねば上昇は叶わん 255 00:17:13,365 --> 00:17:14,700 ‎そうだぞ 256 00:17:14,783 --> 00:17:17,578 ‎分かった それなら… 257 00:17:19,538 --> 00:17:21,915 ‎数ヵ月 延期しよう 258 00:17:23,667 --> 00:17:24,543 ‎何だと? 259 00:17:24,626 --> 00:17:27,421 ‎取締役会も乗り気なんだぞ 260 00:17:27,504 --> 00:17:29,840 ‎新工場を3つ建てる 261 00:17:29,923 --> 00:17:31,925 ‎損失は計り知れない 262 00:17:32,009 --> 00:17:34,136 ‎それも計算済みだ 263 00:17:34,219 --> 00:17:35,304 ‎だろうな 264 00:17:35,387 --> 00:17:39,308 ‎ウォルト ‎これは金の問題じゃない 265 00:17:39,391 --> 00:17:42,478 ‎何を成すかが重要なんだ 266 00:17:42,561 --> 00:17:44,229 ‎社員と共にな 267 00:17:44,313 --> 00:17:49,109 ‎事業拡大は ‎彼らのためにもなるんだぞ 268 00:17:49,193 --> 00:17:51,070 ‎夢を掴むのは今だ 269 00:17:51,153 --> 00:17:52,196 ‎シェル… 270 00:17:52,279 --> 00:17:56,075 ‎取締役会も ‎フィッシャーも関係ない 271 00:17:56,158 --> 00:17:59,620 ‎社員という家族のためなんだ 272 00:18:08,087 --> 00:18:10,339 ‎さあ皆 座って 273 00:18:11,298 --> 00:18:13,258 ‎いい匂いだ 274 00:18:13,342 --> 00:18:15,594 ‎夫が料理を作るなんてね 275 00:18:15,677 --> 00:18:17,012 ‎うまそうだ 276 00:18:17,096 --> 00:18:20,766 ‎あまり期待はしないでくれ 277 00:18:20,849 --> 00:18:23,435 ‎素直に喜べばいいのに 278 00:18:23,519 --> 00:18:24,561 ‎無理だね 279 00:18:24,978 --> 00:18:26,188 ‎そうだな 280 00:18:26,271 --> 00:18:29,525 ‎ウォルト ‎何か忘れてないか? 281 00:18:30,442 --> 00:18:31,819 ‎飲むかい? 282 00:18:31,902 --> 00:18:34,071 ‎ワインならあったのに 283 00:18:34,154 --> 00:18:37,324 ‎コート・ド・ボーヌのピノだよ 284 00:18:37,407 --> 00:18:41,203 ‎ワインじゃない ‎食前の祈りのことだ 285 00:18:41,286 --> 00:18:43,288 ‎もう飲んでるし… 286 00:18:44,039 --> 00:18:45,791 ‎手を握り合って 287 00:18:47,376 --> 00:18:48,752 ‎クロエは? 288 00:18:50,379 --> 00:18:53,757 ‎待ってたら料理が冷めるぞ 289 00:18:55,759 --> 00:18:58,595 ‎神よ ‎あなたの寛大さに感謝を 290 00:19:00,764 --> 00:19:03,684 ‎今日の食事に感謝します 291 00:19:07,312 --> 00:19:08,147 ‎登場だ 292 00:19:12,317 --> 00:19:13,443 ‎おかえり 293 00:19:13,527 --> 00:19:14,611 ‎ごめんなさい 294 00:19:14,695 --> 00:19:17,739 ‎出る時に電話が鳴って… 295 00:19:18,365 --> 00:19:19,741 ‎おじさん 296 00:19:19,825 --> 00:19:20,784 ‎やあ 297 00:19:21,535 --> 00:19:22,828 ‎嬉しいわ 298 00:19:22,911 --> 00:19:24,371 ‎大丈夫? 299 00:19:24,454 --> 00:19:25,998 ‎少し苦しいな 300 00:19:26,081 --> 00:19:28,292 ‎ごめんなさい 301 00:19:28,375 --> 00:19:29,543 ‎さあ ハニー 302 00:19:29,626 --> 00:19:31,336 ‎ピノワイン? 303 00:19:31,420 --> 00:19:33,714 ‎お祈りの途中だったの 304 00:19:33,797 --> 00:19:36,675 ‎ごめんなさい お祈りね 305 00:19:37,467 --> 00:19:39,136 ‎さあ手を握って 306 00:19:39,887 --> 00:19:41,096 ‎クロエ ほら 307 00:19:41,180 --> 00:19:42,055 ‎手を 308 00:19:44,474 --> 00:19:45,976 ‎健康に感謝を 309 00:19:46,977 --> 00:19:48,395 ‎弱者に恵みを 310 00:19:49,646 --> 00:19:52,274 ‎我々に愛をお与えください 311 00:19:53,317 --> 00:19:56,445 ‎イエス様の御名により ‎祈ります 312 00:19:56,528 --> 00:19:58,572 ‎アーメン 313 00:20:00,282 --> 00:20:01,241 ‎どうぞ 314 00:20:01,825 --> 00:20:03,911 ‎ママ ありがとう 315 00:20:03,994 --> 00:20:06,747 ‎パパが全部作ったのよ 316 00:20:06,830 --> 00:20:08,165 ‎パパが? 317 00:20:09,208 --> 00:20:10,375 ‎イエスの恵み? 318 00:20:11,126 --> 00:20:12,753 ‎パンだけな 319 00:20:13,837 --> 00:20:15,214 ‎おい クロエ 320 00:20:16,757 --> 00:20:17,883 ‎いいでしょ 321 00:20:18,675 --> 00:20:21,136 ‎魚があれば完璧だったわ 322 00:20:22,221 --> 00:20:24,473 ‎雑誌の表紙を見たよ 323 00:20:25,265 --> 00:20:26,475 ‎きれいだった 324 00:20:26,558 --> 00:20:28,143 ‎ありがとう 325 00:20:29,561 --> 00:20:31,188 ‎撮影者がクズなの 326 00:20:31,271 --> 00:20:32,356 ‎下品だぞ 327 00:20:32,439 --> 00:20:34,024 ‎ごめんなさい 328 00:20:34,107 --> 00:20:36,443 ‎マジでカスだったの 329 00:20:37,611 --> 00:20:40,239 ‎「インスタイル」の表紙? 330 00:20:40,322 --> 00:20:42,157 ‎「マリ・クレール」だ 331 00:20:46,620 --> 00:20:47,704 ‎見たの? 332 00:20:48,705 --> 00:20:49,581 ‎そうだ 333 00:20:52,459 --> 00:20:54,127 ‎あの写真は… 334 00:20:55,128 --> 00:20:56,463 ‎美しかった 335 00:20:58,215 --> 00:20:59,341 ‎本当に 336 00:21:01,260 --> 00:21:04,096 ‎だが 少し露出が多いな 337 00:21:05,180 --> 00:21:07,683 ‎もっと見せてもいいわ 338 00:21:07,766 --> 00:21:09,017 ‎裸になるぞ 339 00:21:09,101 --> 00:21:13,021 ‎パパの趣味は ‎ラバースーツだもんね 340 00:21:13,105 --> 00:21:16,525 ‎お前の兄は人のために ‎力を使ってる 341 00:21:16,608 --> 00:21:19,069 ‎目立つためじゃない 342 00:21:19,152 --> 00:21:22,489 ‎私は能力がなくても人気なの 343 00:21:22,572 --> 00:21:24,324 ‎ほんとクソだわ 344 00:21:24,825 --> 00:21:26,618 ‎この家じゃ許さんぞ 345 00:21:26,702 --> 00:21:29,955 ‎“俺のルール 俺のコード” 346 00:21:30,831 --> 00:21:32,916 ‎パパの娘になることも 347 00:21:33,000 --> 00:21:35,419 ‎能力も頼んだ覚えはないわ 348 00:21:35,502 --> 00:21:37,754 ‎能力は飾りじゃない 349 00:21:37,838 --> 00:21:41,550 ‎お前より不幸な人々を ‎救うためにある 350 00:21:41,633 --> 00:21:46,013 ‎パパのせいで ‎私は誰よりも不幸だわ 351 00:21:46,096 --> 00:21:46,972 ‎クロエ 352 00:21:47,764 --> 00:21:50,267 ‎お父さんに謝りなさい 353 00:21:50,350 --> 00:21:51,518 ‎私が? 354 00:21:51,601 --> 00:21:53,145 ‎謝りなさい 355 00:21:54,896 --> 00:21:56,106 ‎今すぐに 356 00:22:00,861 --> 00:22:02,362 ‎ごめんなさい 357 00:22:03,238 --> 00:22:04,573 ‎ごちそうさま 358 00:22:10,370 --> 00:22:12,581 ‎もう二度と来ないから 359 00:22:21,757 --> 00:22:23,258 ‎ワイン泥棒だ 360 00:22:26,011 --> 00:22:26,887 ‎おい 361 00:22:27,012 --> 00:22:28,472 ‎来ないでよ 362 00:22:28,555 --> 00:22:30,057 ‎話を聞けよ 363 00:22:30,140 --> 00:22:32,184 ‎面倒なことはやめて 364 00:22:32,809 --> 00:22:34,644 ‎嫌いになりそう 365 00:22:36,229 --> 00:22:38,357 ‎なぜあんなことを? 366 00:22:38,440 --> 00:22:41,443 ‎パパの味方をするつもり? 367 00:22:43,779 --> 00:22:46,531 ‎完璧な息子だもんね 368 00:22:46,615 --> 00:22:48,367 ‎おい 369 00:22:51,036 --> 00:22:54,039 ‎俺も同じ境遇だって ‎知ってるだろ 370 00:22:54,956 --> 00:22:56,249 ‎同じなんだ 371 00:22:56,333 --> 00:22:57,834 ‎じゃあ何で? 372 00:22:58,335 --> 00:23:01,713 ‎何で毎日我慢してるのよ? 373 00:23:03,006 --> 00:23:07,469 ‎誰かが次のユートピアンに ‎ならなきゃいけない 374 00:23:07,552 --> 00:23:08,053 ‎なぜ? 375 00:23:08,136 --> 00:23:09,679 ‎いいか? クロエ 376 00:23:10,263 --> 00:23:13,058 ‎ユートピアンは平和のため… 377 00:23:13,141 --> 00:23:15,936 ‎彼は伝説上の人物よ 378 00:23:17,104 --> 00:23:21,900 ‎パパは子どものそばに ‎いなかったことを後悔してる 379 00:23:22,484 --> 00:23:24,820 ‎だけど認めはしない 380 00:23:25,904 --> 00:23:28,907 ‎それは理想とは違うから 381 00:23:32,661 --> 00:23:34,913 ‎それが使命なんだ 382 00:23:38,875 --> 00:23:39,751 ‎誰も… 383 00:23:40,752 --> 00:23:44,297 ‎誰もユートピアンには ‎なれない 384 00:23:46,758 --> 00:23:48,260 ‎パパでさえも 385 00:23:49,845 --> 00:23:51,054 ‎いいか? 386 00:23:51,138 --> 00:23:52,305 ‎それは嫉妬だ 387 00:23:52,389 --> 00:23:53,932 ‎俺が選ばれたから 388 00:23:54,015 --> 00:23:56,059 ‎違うわ ブランドン 389 00:23:59,646 --> 00:24:01,148 ‎かわいそうに 390 00:24:04,067 --> 00:24:07,696 ‎120年間パパの言うことを ‎聞けば― 391 00:24:07,779 --> 00:24:09,781 ‎愛されるとでも? 392 00:24:13,660 --> 00:24:14,786 ‎無理よ 393 00:24:35,724 --> 00:24:38,602 ‎食洗器を使えばいいのに 394 00:24:39,352 --> 00:24:42,772 ‎手を動かすのが好きなんだよ 395 00:24:42,856 --> 00:24:47,068 ‎拭くのは退屈よ ‎代わってくれないかしら? 396 00:24:47,694 --> 00:24:48,695 ‎もちろん 397 00:24:48,778 --> 00:24:52,240 ‎私はキッチンを離れるから 398 00:24:52,324 --> 00:24:54,367 ‎呼び戻さないでね 399 00:24:55,327 --> 00:24:56,328 ‎おやすみ 400 00:25:00,081 --> 00:25:02,250 ‎彼女は変わらないな 401 00:25:02,334 --> 00:25:04,836 ‎ああ 神に感謝だよ 402 00:25:06,880 --> 00:25:08,381 ‎ブランドンは? 403 00:25:09,257 --> 00:25:10,467 ‎出かけたよ 404 00:25:10,550 --> 00:25:14,471 ‎親父と過ごすのは ‎飽きたんだろう 405 00:25:15,305 --> 00:25:16,806 ‎お前を慕ってる 406 00:25:16,890 --> 00:25:18,767 ‎あいつは頭が固い 407 00:25:18,850 --> 00:25:21,561 ‎親に似たんだろう 408 00:25:22,437 --> 00:25:23,688 ‎そうかもな 409 00:25:25,398 --> 00:25:26,858 ‎いい子だよ 410 00:25:27,359 --> 00:25:28,235 ‎ああ 411 00:25:29,110 --> 00:25:31,112 ‎可能性に満ちてる 412 00:25:31,947 --> 00:25:33,365 ‎明白だ 413 00:25:33,448 --> 00:25:37,202 ‎可能性のある子どもは ‎他にも大勢いる 414 00:25:38,161 --> 00:25:39,788 ‎でも父親が違う 415 00:25:39,871 --> 00:25:41,456 ‎クロエに言えよ 416 00:25:44,334 --> 00:25:47,712 ‎残りは水につけて ‎出かけよう 417 00:25:47,796 --> 00:25:48,296 ‎どこへ? 418 00:25:48,380 --> 00:25:49,464 ‎ビールがない 419 00:25:50,006 --> 00:25:51,299 ‎冷蔵庫にある 420 00:25:51,383 --> 00:25:53,885 ‎うまいビールを買うんだ 421 00:26:08,483 --> 00:26:09,609 ‎追い払って 422 00:26:11,778 --> 00:26:12,696 ‎ブランドン 423 00:26:14,030 --> 00:26:17,909 ‎パラゴンとして ‎サービスしてやれよ 424 00:26:17,993 --> 00:26:20,537 ‎人気商売とは違うんだ 425 00:26:20,620 --> 00:26:22,414 ‎慎むべきだろ 426 00:26:22,872 --> 00:26:25,208 ‎お前の親父そっくりだ 427 00:26:25,292 --> 00:26:26,459 ‎やめてくれ 428 00:26:26,543 --> 00:26:30,630 ‎朝のトレーニングに備えて ‎もう帰るよ 429 00:26:30,714 --> 00:26:34,593 ‎落ち着けって ‎数ヵ月ぶりの再開だろ 430 00:26:34,676 --> 00:26:36,970 ‎付き合ってくれよな 431 00:26:41,016 --> 00:26:41,933 ‎分かった 432 00:26:42,809 --> 00:26:47,689 ‎お前が次のユートピアンを ‎目指してるのは知ってる 433 00:26:47,772 --> 00:26:50,400 ‎でもお前の親父は超人的だ 434 00:26:50,984 --> 00:26:54,529 ‎誰もあの人には ‎かなわない 435 00:26:54,613 --> 00:26:55,572 ‎知ってる 436 00:26:55,655 --> 00:26:58,575 ‎彼とユニオンの ‎初代のメンバーは 437 00:26:58,658 --> 00:27:01,494 ‎俺らを軟弱だと思ってる 438 00:27:01,578 --> 00:27:03,830 ‎初代は苦労してるからな 439 00:27:04,331 --> 00:27:05,915 ‎初代は特別だが 440 00:27:07,125 --> 00:27:09,127 ‎俺たちに非はないさ 441 00:27:09,878 --> 00:27:10,712 ‎そうさ 442 00:27:10,795 --> 00:27:12,631 ‎なぜ反抗しない? 443 00:27:13,506 --> 00:27:15,300 ‎俺は諦めてない 444 00:27:15,383 --> 00:27:16,801 ‎その話じゃない 445 00:27:17,260 --> 00:27:18,261 ‎つまり… 446 00:27:19,763 --> 00:27:24,643 ‎親父に気に入られることが ‎全てなのか? 447 00:27:25,101 --> 00:27:27,687 ‎お前は人生を犠牲にしてる 448 00:27:28,271 --> 00:27:30,106 ‎楽しくないだろ 449 00:27:30,190 --> 00:27:32,692 ‎バリー 愛してるわ 450 00:27:34,194 --> 00:27:37,781 ‎妹が俺の分も ‎遊んでくれてるよ 451 00:27:38,531 --> 00:27:40,200 ‎その結果がアレだ 452 00:27:40,909 --> 00:27:43,370 ‎俺はお前が心配なんだ 453 00:27:44,454 --> 00:27:46,414 ‎お前に期待してる 454 00:27:46,915 --> 00:27:48,667 ‎でも 人生も楽しめ 455 00:27:49,959 --> 00:27:50,794 ‎乾杯 456 00:28:06,518 --> 00:28:07,852 ‎“サンプソン製鉄所ビル” 457 00:28:07,936 --> 00:28:08,770 ‎どうも 458 00:28:10,814 --> 00:28:12,065 ‎ジェーン 459 00:28:12,148 --> 00:28:13,650 ‎お父様によろしく 460 00:28:13,733 --> 00:28:14,984 ‎考えとく 461 00:28:17,320 --> 00:28:18,154 ‎またね 462 00:28:22,826 --> 00:28:25,995 ‎おい 指笛がうるさいぞ 463 00:28:26,079 --> 00:28:28,915 ‎頭が割れるかと思ったぜ 464 00:28:28,998 --> 00:28:33,086 ‎ジョージじゃないか! ‎今までどこに? 465 00:28:33,169 --> 00:28:36,381 ‎リンスデールの双子と ‎バカンスさ 466 00:28:36,464 --> 00:28:37,507 ‎遠くへ? 467 00:28:38,091 --> 00:28:40,510 ‎途中でやけどをしてね 468 00:28:40,593 --> 00:28:41,469 ‎やけど? 469 00:28:41,553 --> 00:28:45,724 ‎メアリーがマーガレットに ‎嫉妬しちまったのさ 470 00:28:45,807 --> 00:28:47,183 ‎一体何が起きてる? 471 00:28:48,852 --> 00:28:49,519 ‎何事だ? 472 00:28:49,602 --> 00:28:52,897 ‎株価の大暴落だ 銀行へ急げ 473 00:29:07,120 --> 00:29:08,329 ‎また下落です 474 00:29:08,413 --> 00:29:09,372 ‎クソ! 475 00:29:09,456 --> 00:29:11,332 ‎銀行に電話しろ 476 00:29:11,416 --> 00:29:12,333 ‎応答なし 477 00:29:12,417 --> 00:29:13,835 ‎とにかく つなげ 478 00:29:13,918 --> 00:29:15,211 ‎どこにいた? 479 00:29:15,295 --> 00:29:16,671 ‎状況は? 480 00:29:16,755 --> 00:29:20,884 ‎ウォール街は ‎奈落の底に沈んだよ 481 00:29:20,967 --> 00:29:22,469 ‎また下落! 482 00:29:22,552 --> 00:29:24,387 ‎待てと言ったのに 483 00:29:24,471 --> 00:29:28,266 ‎会社はたった今 ‎地獄に落ちた! 484 00:29:31,269 --> 00:29:32,395 ‎父さんは? 485 00:29:34,022 --> 00:29:34,939 ‎父さん 486 00:29:35,940 --> 00:29:36,775 ‎父さん 487 00:29:39,277 --> 00:29:40,445 ‎何してる? 488 00:29:41,446 --> 00:29:43,114 ‎この街を見ろ 489 00:29:43,865 --> 00:29:46,493 ‎わが社の功績 そのものだ 490 00:29:46,576 --> 00:29:48,369 ‎もう行かないと 491 00:29:48,453 --> 00:29:51,289 ‎建設に大きく貢献した 492 00:29:51,873 --> 00:29:54,709 ‎プレンダーガストのビルだ 493 00:29:55,710 --> 00:29:58,004 ‎ブッチ・プレンダーガスト 494 00:29:58,505 --> 00:30:01,090 ‎彼には夢があった 495 00:30:01,174 --> 00:30:04,511 ‎うちの鉄鋼で ‎ビルを建てたんだ 496 00:30:04,594 --> 00:30:09,891 ‎“何事にも建物が必要だ”と ‎彼は言った 497 00:30:13,561 --> 00:30:16,064 ‎人生は建築と同じだ 498 00:30:17,190 --> 00:30:20,652 ‎より大きく ‎立派にしようと励む 499 00:30:21,694 --> 00:30:23,780 ‎己の生きた証をな 500 00:30:25,573 --> 00:30:26,991 ‎そして気づく 501 00:30:27,075 --> 00:30:31,454 ‎自分の居場所を ‎囲っていただけなのだと 502 00:30:33,373 --> 00:30:36,376 ‎全ては単なる箱だったんだ 503 00:30:38,753 --> 00:30:39,337 ‎さあ 504 00:30:40,171 --> 00:30:42,590 ‎皆が待ってるんだ 505 00:30:42,674 --> 00:30:43,508 ‎ああ 506 00:30:44,175 --> 00:30:45,009 ‎行こう 507 00:30:45,969 --> 00:30:47,720 ‎すぐに行く 508 00:30:48,137 --> 00:30:48,721 ‎ああ 509 00:30:52,475 --> 00:30:54,727 ‎ダメだ やめるんだ 510 00:30:56,896 --> 00:30:58,857 ‎父さん! 511 00:31:08,157 --> 00:31:12,245 ‎“知恵” 512 00:31:16,291 --> 00:31:21,546 ‎最後に初代の全員が ‎座ったのは いつだった? 513 00:31:25,258 --> 00:31:27,051 ‎60~70年前かな 514 00:31:28,344 --> 00:31:29,846 ‎ジョージが… 515 00:31:32,140 --> 00:31:35,560 ‎スカイフォックスが ‎裏切る前だ 516 00:31:39,439 --> 00:31:41,399 ‎なぜ裏切った? 517 00:31:41,482 --> 00:31:44,777 ‎あいつは ‎いかれた男だったのさ 518 00:31:44,861 --> 00:31:45,778 ‎違う 519 00:31:46,446 --> 00:31:47,697 ‎いい男だった 520 00:31:48,281 --> 00:31:52,160 ‎副大統領を人質にしたんだぞ 521 00:31:52,243 --> 00:31:54,245 ‎彼なりの正義だった 522 00:31:54,329 --> 00:31:56,122 ‎カルトと同じだ 523 00:31:58,082 --> 00:32:00,209 ‎ジャスティス・ユニオンだ 524 00:32:01,419 --> 00:32:04,255 ‎今日まで戦い抜いてきた 525 00:32:05,214 --> 00:32:06,466 ‎ばかげてる 526 00:32:08,885 --> 00:32:13,848 ‎1929年から今日まで ‎ずっとマトモじゃない 527 00:32:21,898 --> 00:32:23,232 ‎90年だ 528 00:32:24,734 --> 00:32:29,322 ‎90年間 戦い続けて ‎どんな成果を残した? 529 00:32:29,822 --> 00:32:31,616 ‎平和に貢献したさ 530 00:32:32,200 --> 00:32:33,368 ‎いいや 531 00:32:35,787 --> 00:32:36,871 ‎泥沼状態だ 532 00:32:37,455 --> 00:32:38,289 ‎何? 533 00:32:39,248 --> 00:32:41,459 ‎国は分断されてる 534 00:32:41,960 --> 00:32:43,920 ‎国会は機能せず― 535 00:32:44,003 --> 00:32:46,339 ‎和解の努力も見られない 536 00:32:46,839 --> 00:32:50,093 ‎貧富の差は拡大するばかり 537 00:32:50,176 --> 00:32:54,931 ‎子どもは文字より先に ‎銃撃に備えて訓練してる 538 00:32:55,014 --> 00:32:57,475 ‎外ではナチスの行進だ 539 00:32:57,558 --> 00:32:59,644 ‎名前は違うがな 540 00:32:59,727 --> 00:33:02,397 ‎名前なんてどうでもいい 541 00:33:05,483 --> 00:33:07,443 ‎ひどい有様だ 542 00:33:08,987 --> 00:33:12,281 ‎俺たちは ‎多くを犠牲にしたのに 543 00:33:14,158 --> 00:33:15,827 ‎それは違うさ 544 00:33:18,496 --> 00:33:22,250 ‎私たちがもっと積極的に― 545 00:33:22,333 --> 00:33:24,085 ‎政府に関われば… 546 00:33:24,168 --> 00:33:25,753 ‎ジョージのように? 547 00:33:27,171 --> 00:33:29,507 ‎政治介入はコード違反だ 548 00:33:29,966 --> 00:33:32,468 ‎殺害や支配は行わない 549 00:33:33,594 --> 00:33:35,888 ‎人々に委ねるんだ 550 00:33:35,972 --> 00:33:37,765 ‎その結果が今だ 551 00:33:41,269 --> 00:33:42,520 ‎今でも思う 552 00:33:43,354 --> 00:33:46,816 ‎第二次世界大戦に ‎介入すべきだった 553 00:33:48,693 --> 00:33:50,445 ‎ナチスのことも 554 00:33:52,113 --> 00:33:54,741 ‎終戦を早める機会はあった 555 00:33:55,950 --> 00:33:59,162 ‎数千もの命を救えたんだ 556 00:33:59,704 --> 00:34:03,416 ‎原子爆弾も阻止できたはずだ 557 00:34:04,000 --> 00:34:05,001 ‎そして? 558 00:34:08,379 --> 00:34:11,632 ‎韓国やベトナム ‎中東への関与か? 559 00:34:12,133 --> 00:34:15,136 ‎社会や経済に介入するか? 560 00:34:16,763 --> 00:34:18,639 ‎どこまで関わる? 561 00:34:19,348 --> 00:34:22,560 ‎誰が俺たちを止めるんだ? 562 00:34:23,978 --> 00:34:25,688 ‎自由意志の終わりだ 563 00:34:28,733 --> 00:34:30,985 ‎自由意志のせいで― 564 00:34:31,819 --> 00:34:34,322 ‎世界は落ちぶれたんだ 565 00:34:35,990 --> 00:34:39,911 ‎スーパーヴィランとの ‎戦いは終わった 566 00:34:40,703 --> 00:34:44,957 ‎今では過去の出来事に ‎すぎないんだよ 567 00:34:45,875 --> 00:34:48,461 ‎現代の悪は複雑だ 568 00:34:50,088 --> 00:34:53,091 ‎密売者やギャングとは違う 569 00:34:54,592 --> 00:34:57,553 ‎腐敗した企業や政治家― 570 00:34:57,637 --> 00:35:01,682 ‎銃を手に入れた人間こそが ‎悪なんだ 571 00:35:02,391 --> 00:35:06,646 ‎コードは通用しないと ‎言いたいのか? 572 00:35:07,772 --> 00:35:09,565 ‎それは違う 573 00:35:09,649 --> 00:35:15,196 ‎同じことの繰り返しだと ‎思わないか? 574 00:35:15,279 --> 00:35:16,864 ‎お前が本当に― 575 00:35:16,948 --> 00:35:23,121 ‎銀行強盗を捕まえれば ‎治安が守れると思うのなら… 576 00:35:27,959 --> 00:35:28,835 ‎シェルドン 577 00:35:30,253 --> 00:35:35,049 ‎ブラックスターが ‎スーパーマックスから逃げた 578 00:35:45,560 --> 00:35:46,602 ‎何事なの? 579 00:35:47,228 --> 00:35:48,062 ‎ルビー 580 00:35:48,604 --> 00:35:50,815 ‎ブラックスターと交戦中だ 581 00:35:51,315 --> 00:35:53,860 ‎どうやって脱獄を? 582 00:35:54,443 --> 00:35:56,195 ‎俺は知らないね 583 00:35:56,821 --> 00:35:58,990 ‎皆を助けないの? 584 00:35:59,574 --> 00:36:02,285 ‎俺の拳は炎なんだぜ? 585 00:36:05,288 --> 00:36:06,873 ‎相性が悪い 586 00:36:06,956 --> 00:36:11,836 ‎ヤツが弱るまで待って ‎最後に登場するのさ 587 00:36:15,339 --> 00:36:17,550 ‎そう いい計画ね 588 00:36:17,633 --> 00:36:18,801 ‎だろ? 589 00:36:19,552 --> 00:36:20,261 ‎仲間は? 590 00:36:20,344 --> 00:36:24,056 ‎ユートピアンや ‎ブレインウェーブ 591 00:36:24,140 --> 00:36:24,974 ‎だよな 592 00:36:25,057 --> 00:36:26,267 ‎他は? 593 00:36:26,350 --> 00:36:28,227 ‎フレアにパラゴン… 594 00:36:28,311 --> 00:36:29,520 ‎ブランドンも? 595 00:36:30,688 --> 00:36:32,231 ‎彼氏だろ? 596 00:36:33,065 --> 00:36:34,692 ‎もう別れた 597 00:36:39,614 --> 00:36:40,615 ‎じゃあ… 598 00:36:42,283 --> 00:36:43,618 ‎次の候補は? 599 00:36:44,202 --> 00:36:45,786 ‎マズい! 600 00:37:13,856 --> 00:37:15,775 ‎レディ・リバティ! 601 00:37:26,619 --> 00:37:28,663 ‎サンプソン夫人 起きて 602 00:37:40,049 --> 00:37:41,092 ‎父さんの元へ 603 00:37:41,175 --> 00:37:43,052 ‎ダメだ 作戦に従え 604 00:37:43,135 --> 00:37:44,053 ‎行け! 605 00:38:18,504 --> 00:38:19,922 ‎バリー 行け! 606 00:38:53,956 --> 00:38:55,041 ‎バリー! 607 00:39:22,985 --> 00:39:25,654 ‎ウォルト 意識を乗っ取れ 608 00:39:25,738 --> 00:39:26,822 ‎今やってる 609 00:39:39,210 --> 00:39:40,086 ‎父さん 610 00:39:41,921 --> 00:39:42,963 ‎父さん! 611 00:39:59,939 --> 00:40:01,816 ‎ああ いい感じだ 612 00:40:04,568 --> 00:40:07,822 ‎精神に干渉させてもらったよ 613 00:40:08,989 --> 00:40:11,492 ‎精神を体から切り離した 614 00:40:11,951 --> 00:40:13,619 ‎いい場所だろう 615 00:40:13,702 --> 00:40:15,955 ‎ブラックスターに‎挨拶(あいさつ)‎を 616 00:40:16,038 --> 00:40:17,164 ‎こんにちは 617 00:40:19,125 --> 00:40:21,502 ‎すぐに終わるさ 618 00:40:22,086 --> 00:40:24,380 ‎ゆっくりしてくれ 619 00:40:24,463 --> 00:40:26,966 ‎その間に私の弟や仲間が 620 00:40:27,049 --> 00:40:29,218 ‎お前の機能を停止させる 621 00:40:37,685 --> 00:40:40,187 ‎ケーキでもどうかな? 622 00:40:43,482 --> 00:40:44,984 ‎よしてくれ 623 00:40:46,652 --> 00:40:47,820 ‎ここでは― 624 00:40:49,029 --> 00:40:50,322 ‎私は神なんだ 625 00:40:51,782 --> 00:40:54,660 ‎そしてお前は… 626 00:41:33,699 --> 00:41:35,117 ‎核を使うぞ! 627 00:41:44,502 --> 00:41:46,587 ‎一人前には程遠い 628 00:41:47,505 --> 00:41:49,381 ‎多分 無理だろう 629 00:42:14,031 --> 00:42:15,533 ‎何を考えてる! 630 00:42:16,116 --> 00:42:17,660 ‎殺しは禁忌だ! 631 00:42:17,743 --> 00:42:19,370 ‎爆発すれば― 632 00:42:19,995 --> 00:42:21,997 ‎州の半分が消えてた 633 00:42:22,081 --> 00:42:25,834 ‎それなら ‎機能を奪えばよかったんだ 634 00:42:25,918 --> 00:42:28,128 ‎方法はいくらでもあった 635 00:42:29,088 --> 00:42:30,798 ‎だが 簡単に殺した 636 00:42:30,881 --> 00:42:32,299 ‎簡単だと? 637 00:42:32,383 --> 00:42:33,133 ‎シェルドン 638 00:42:34,093 --> 00:42:36,470 ‎先にユニオンに戻れ 639 00:42:43,102 --> 00:42:46,438 ‎ウォルト ‎スーパーマックスに連絡を 640 00:42:46,522 --> 00:42:47,648 ‎今すぐに 641 00:42:49,525 --> 00:42:50,401 ‎平気か? 642 00:42:51,986 --> 00:42:52,820 ‎いいえ 643 00:42:55,030 --> 00:42:56,699 ‎息子が命を奪った 644 00:42:58,450 --> 00:43:01,787 ‎あいつはコードを破ったんだ 645 00:43:01,870 --> 00:43:02,705 ‎シェル 646 00:43:05,249 --> 00:43:06,375 ‎問題発生だ 647 00:43:09,086 --> 00:43:12,298 〝ジャスティス・ ユニオン〞 648 00:43:33,694 --> 00:43:35,029 ‎これは何だ? 649 00:43:36,614 --> 00:43:38,490 ‎お前のはずだ 650 00:45:38,569 --> 00:45:40,487 ‎日本語字幕 後藤 沙枝加