1 00:00:44,982 --> 00:00:47,276 ‎喂 你看着点 《周末夜狂热》舞王 2 00:00:47,860 --> 00:00:49,153 ‎《周末夜狂热》? 3 00:00:49,862 --> 00:00:52,073 ‎哇 那可是经典电影呢 4 00:00:52,156 --> 00:00:53,783 ‎我喜欢 我给你加几分 5 00:00:54,825 --> 00:00:56,911 ‎我们在打分呀?好吧 6 00:00:57,995 --> 00:01:00,581 ‎你舞技太烂 扣20分 7 00:01:02,083 --> 00:01:05,503 ‎我叫力克 免得你不知道你在羞辱谁 8 00:01:05,586 --> 00:01:07,046 ‎嘿 力克 9 00:01:07,630 --> 00:01:10,508 ‎我猜你已经知道我是谁了吧 10 00:01:10,591 --> 00:01:11,592 ‎怎么?你是名人吗? 11 00:01:12,426 --> 00:01:14,261 ‎拜托 我当然知道你是谁 12 00:01:14,345 --> 00:01:16,138 ‎你可是无人不知无人不晓 13 00:01:16,764 --> 00:01:17,765 ‎我问你一件事 14 00:01:18,724 --> 00:01:20,851 ‎你为什么不屑于当英雄呢? 15 00:01:23,938 --> 00:01:25,106 ‎什么? 16 00:01:25,189 --> 00:01:26,273 ‎你想想啊 17 00:01:26,357 --> 00:01:28,359 ‎你是乌托邦主和自由女神的女儿 18 00:01:28,442 --> 00:01:29,652 ‎现在却自立门户 19 00:01:29,735 --> 00:01:32,113 ‎你背弃那一切不容易吧? 20 00:01:33,364 --> 00:01:34,281 ‎你为什么问这个? 21 00:01:35,741 --> 00:01:36,742 ‎因为我想知道啊 22 00:01:39,120 --> 00:01:43,749 ‎抱歉 只是大多数人都想谈论我爸妈 23 00:01:43,833 --> 00:01:47,002 ‎尤其是男人 看到我妈就硬了 24 00:01:47,753 --> 00:01:50,798 ‎好吧 我倒是没有想和你妈滚床单 25 00:01:52,091 --> 00:01:53,175 ‎对你爸也没想法 26 00:01:57,721 --> 00:01:58,639 ‎那就好 27 00:02:00,391 --> 00:02:01,308 ‎克萝伊? 28 00:02:01,976 --> 00:02:03,978 ‎克萝伊!我的天啊 29 00:02:05,896 --> 00:02:08,649 ‎珍娜 你怎么会在这里? 30 00:02:08,732 --> 00:02:10,109 ‎开什么玩笑?我超爱这里的 31 00:02:10,192 --> 00:02:11,443 ‎你好 我是珍娜 32 00:02:11,527 --> 00:02:12,570 ‎我叫力克 33 00:02:13,112 --> 00:02:14,864 ‎喂 你们过来吧 我们有桌子 34 00:02:15,531 --> 00:02:17,283 ‎等一下 你们有桌子? 35 00:02:17,366 --> 00:02:18,868 ‎是红宝石安排的啦 36 00:02:18,951 --> 00:02:21,120 ‎我们在庆祝我加入联合会 37 00:02:21,203 --> 00:02:24,165 ‎什么?恭喜啊 真是太棒了 38 00:02:25,166 --> 00:02:26,792 ‎是哦 我知道你有多想进 39 00:02:29,503 --> 00:02:30,963 ‎你一定要过去跟大家打个招呼 40 00:02:31,046 --> 00:02:32,256 ‎不了 没关系 我… 41 00:02:32,339 --> 00:02:33,549 ‎来嘛 42 00:02:33,632 --> 00:02:35,968 ‎我们有点一整瓶酒哦 43 00:02:39,930 --> 00:02:41,056 ‎她一直是这样吗? 44 00:02:41,140 --> 00:02:42,391 ‎她一向都兴奋过头 45 00:02:42,474 --> 00:02:44,977 ‎等等 她是幽灵光束珍娜克罗夫特? 46 00:02:45,060 --> 00:02:46,812 ‎怎么?你喜欢斗篷和傻气名字吗? 47 00:02:46,896 --> 00:02:48,105 ‎她不是你朋友吗? 48 00:02:48,189 --> 00:02:50,149 ‎小时候是 但我长大成熟了 她没有 49 00:02:50,232 --> 00:02:53,194 ‎等一下 好吧 我有个新计划 50 00:02:54,069 --> 00:02:55,571 ‎我们把他们的酒全干光 51 00:02:56,238 --> 00:02:57,865 ‎然后不付钱就走人 52 00:03:10,878 --> 00:03:11,712 ‎红宝石! 53 00:03:12,713 --> 00:03:14,256 ‎你在干什么呢? 54 00:03:15,591 --> 00:03:17,718 ‎训导主任又回来了 55 00:03:19,220 --> 00:03:20,679 ‎好了你们 今晚的主角是她 56 00:03:20,763 --> 00:03:23,933 ‎我们穿没穿制服都应该树立榜样 57 00:03:24,016 --> 00:03:25,893 ‎你比我爸的说教还糟糕 58 00:03:26,894 --> 00:03:28,771 ‎哇 看看谁来了 59 00:03:29,521 --> 00:03:30,356 ‎大家好 我是力克 60 00:03:30,981 --> 00:03:31,857 ‎他是力克 61 00:03:32,483 --> 00:03:34,235 ‎你好呀 力克 我是红宝石 62 00:03:34,318 --> 00:03:35,152 ‎我知道 63 00:03:35,778 --> 00:03:38,614 ‎红宝石、杰伊、奥斯汀、凯特琳 64 00:03:38,697 --> 00:03:39,823 ‎你们真是棒呆了 65 00:03:39,907 --> 00:03:41,784 ‎我靠 是个疯狂粉丝呢 66 00:03:43,035 --> 00:03:45,329 ‎我本来想分给你 但我只有这一点了 67 00:03:45,412 --> 00:03:47,665 ‎那遇上我 算你们几个娘们儿走运 68 00:03:49,875 --> 00:03:51,335 ‎克萝伊 快收起来! 69 00:03:52,127 --> 00:03:55,339 ‎你能不能就放松个五秒钟? 70 00:03:55,422 --> 00:03:56,715 ‎万一有矿井坍塌了 71 00:03:56,799 --> 00:03:59,009 ‎或者又有黑星突然冒出来呢? 72 00:03:59,093 --> 00:04:00,261 ‎我们随时都可能出任务 73 00:04:00,886 --> 00:04:03,806 ‎那是那些老骨头的工作 小糖糖 74 00:04:04,765 --> 00:04:05,766 ‎你真打算这么叫我? 75 00:04:06,350 --> 00:04:08,060 ‎那是她五年级时的绰号 76 00:04:08,143 --> 00:04:10,604 ‎所以你们都这么早就认识了? 77 00:04:10,688 --> 00:04:12,564 ‎那时大家的神力都显现了 78 00:04:12,648 --> 00:04:14,441 ‎而我发育得慢 79 00:04:15,150 --> 00:04:17,861 ‎克萝伊在我有神力之前一直保护我 80 00:04:18,570 --> 00:04:20,406 ‎过去真让人怀念啊 是吧? 81 00:04:20,489 --> 00:04:22,574 ‎那时候你还把别人放在心上 82 00:04:22,658 --> 00:04:23,492 ‎红宝石 83 00:04:24,118 --> 00:04:27,121 ‎你他妈心里不舒服 就吐个痛快 84 00:04:29,665 --> 00:04:31,542 ‎你为什么没去参加葬礼? 85 00:04:32,251 --> 00:04:35,045 ‎那可是我们的朋友的葬礼 86 00:04:35,129 --> 00:04:38,424 ‎你是忙着在杂志封面上露屁股蛋吗? 87 00:04:39,049 --> 00:04:40,384 ‎先别说葬礼了 88 00:04:43,095 --> 00:04:46,348 ‎我们的朋友被重创的时候 你人呢? 89 00:04:46,974 --> 00:04:50,019 ‎我他妈牙被打掉的时候 你在干吗? 90 00:04:52,730 --> 00:04:56,275 ‎反正我没有像大傻子一样被打掉牙 91 00:04:58,068 --> 00:04:59,194 ‎你再说一遍 臭婆娘 92 00:05:01,280 --> 00:05:02,239 ‎喂 克萝伊 93 00:05:02,323 --> 00:05:03,949 ‎各位 我们都冷静一点 94 00:05:07,411 --> 00:05:09,288 ‎你剩下的牙齿还想要吗? 95 00:05:13,083 --> 00:05:16,462 ‎闪一边儿去 西拉 96 00:05:18,464 --> 00:05:20,299 ‎-我靠 ‎-别这样 我们都是朋友 97 00:05:20,382 --> 00:05:22,509 ‎克萝伊才没有朋友呢 98 00:05:23,052 --> 00:05:26,013 ‎因为她是个王八蛋和胆小鬼 99 00:05:45,949 --> 00:05:47,534 ‎你有神力? 100 00:05:48,327 --> 00:05:50,454 ‎对啊 我以为你知道呢 101 00:05:51,038 --> 00:05:53,415 ‎我是力克 名号是力克时间 102 00:05:53,999 --> 00:05:57,127 ‎我的天啊 这个梗真是太烂了 103 00:05:57,211 --> 00:06:00,172 ‎也对 我还在构思我的名号 不过呢 104 00:06:01,799 --> 00:06:03,967 ‎我没法让这么多人暂停太长时间 105 00:06:05,677 --> 00:06:07,679 ‎不如我们换个地方开派对吧? 106 00:06:07,763 --> 00:06:08,764 ‎你觉得呢? 107 00:06:10,182 --> 00:06:11,809 ‎反正也无聊得要死 108 00:06:17,356 --> 00:06:18,565 ‎NETFLIX 原创剧集 109 00:07:29,052 --> 00:07:29,970 ‎约翰 110 00:07:33,474 --> 00:07:34,433 ‎快上车 111 00:07:34,516 --> 00:07:35,392 ‎约翰 112 00:07:36,351 --> 00:07:37,186 ‎快啊 113 00:07:37,853 --> 00:07:38,937 ‎让孩子们安静点 114 00:07:47,321 --> 00:07:49,865 ‎你如果是求施舍的 我们什么都没有 115 00:07:50,824 --> 00:07:51,950 ‎你要是别有所求 116 00:07:53,035 --> 00:07:54,244 ‎那我可就要反抗了 117 00:07:55,537 --> 00:07:57,915 ‎我不是来找麻烦的 我只是想过路 118 00:08:01,251 --> 00:08:04,046 ‎之前那个王八蛋也是这么说的 119 00:08:05,130 --> 00:08:07,382 ‎结果他想猛敲我的脑袋 120 00:08:07,466 --> 00:08:09,218 ‎好把我的车给偷走 121 00:08:12,471 --> 00:08:14,306 ‎你用那玩意儿收拾他的? 122 00:08:14,389 --> 00:08:15,891 ‎你猜对了 123 00:08:15,974 --> 00:08:18,310 ‎你要么说明来历 要么给我走人 124 00:08:19,019 --> 00:08:21,647 ‎我没想伤害你或你的家人 125 00:08:22,272 --> 00:08:26,026 ‎我只是想问个路 如果你能帮忙的话 126 00:08:32,491 --> 00:08:35,202 ‎这样吧 你帮我把这个破轮胎给换了 127 00:08:35,827 --> 00:08:37,371 ‎我将鼎力相助 128 00:08:45,420 --> 00:08:47,047 ‎你在这荒郊野岭干什么? 129 00:08:48,257 --> 00:08:49,633 ‎如果你不介意我打听的话 130 00:08:50,759 --> 00:08:52,594 ‎就像我说的 我在找一个地方 131 00:08:53,595 --> 00:08:55,556 ‎你有没有碰巧见过… 132 00:08:57,975 --> 00:08:58,934 ‎这个地方? 133 00:09:00,060 --> 00:09:01,270 ‎什么?风车吗? 134 00:09:02,479 --> 00:09:05,148 ‎这儿的风车多得你扔块石头都能砸到 135 00:09:05,232 --> 00:09:08,944 ‎不 这个风车少了三片扇叶 136 00:09:09,570 --> 00:09:10,404 ‎你看到了吗? 137 00:09:10,487 --> 00:09:12,489 ‎这个我恐怕没有见过 138 00:09:14,157 --> 00:09:15,158 ‎艾玛? 139 00:09:16,368 --> 00:09:19,830 ‎你在附近有见过像这样的东西吗? 140 00:09:24,001 --> 00:09:24,918 ‎没什么印象 141 00:09:25,669 --> 00:09:26,920 ‎抱歉 先生 142 00:09:27,004 --> 00:09:28,714 ‎我们从东边来的 从密苏里州 143 00:09:30,632 --> 00:09:32,926 ‎可能这个还要再往西吧 144 00:09:33,010 --> 00:09:35,262 ‎也有可能这全是你臆想出来的 145 00:09:35,345 --> 00:09:38,473 ‎可能你真的疯了 就像沃尔特说的 146 00:09:42,102 --> 00:09:43,270 ‎你还好吗 先生? 147 00:09:49,610 --> 00:09:50,444 ‎我没事 148 00:09:56,950 --> 00:09:58,910 ‎你在家乡有家人吗? 149 00:09:59,953 --> 00:10:02,122 ‎有你应该照顾的妻儿吗? 150 00:10:03,582 --> 00:10:05,459 ‎对 我有一个哥哥 151 00:10:07,461 --> 00:10:09,004 ‎本来有一个姑娘 152 00:10:10,464 --> 00:10:13,759 ‎该和我结婚的 但后来事情一塌糊涂 153 00:10:15,636 --> 00:10:17,012 ‎我这么说你别介意 154 00:10:17,095 --> 00:10:19,473 ‎但也许你应该回到他们身边 155 00:10:21,058 --> 00:10:23,685 ‎家人是可以带来慰藉的 156 00:10:25,520 --> 00:10:26,605 ‎让你能振作起来 157 00:10:27,189 --> 00:10:28,982 ‎尤其是在你想要 158 00:10:30,233 --> 00:10:32,402 ‎瘫倒放弃的时候 159 00:10:34,404 --> 00:10:35,364 ‎是啊 也许吧 160 00:10:44,164 --> 00:10:45,165 ‎也许吧 161 00:11:01,098 --> 00:11:01,973 ‎外部体? 162 00:11:02,057 --> 00:11:04,601 ‎天啊 这什么名字啊 对吧? 163 00:11:04,685 --> 00:11:06,853 ‎听着像个子宫疾病似的 164 00:11:06,937 --> 00:11:08,355 ‎她觉得她高我一等 165 00:11:08,438 --> 00:11:10,524 ‎因为她穿着傻乎乎的制服 166 00:11:10,607 --> 00:11:12,818 ‎像所有那些会飞的奴才一样 167 00:11:12,901 --> 00:11:14,653 ‎对 西拉就是个臭婆娘 168 00:11:14,736 --> 00:11:16,613 ‎不要让她影响到你 169 00:11:16,697 --> 00:11:19,449 ‎老子才不管她呢 你要吸一点吗? 170 00:11:20,450 --> 00:11:21,326 ‎好呀 171 00:11:21,410 --> 00:11:23,453 ‎女士优先 172 00:11:24,579 --> 00:11:25,831 ‎你这地方不错呀 173 00:11:31,002 --> 00:11:31,837 ‎你有去吗? 174 00:11:33,171 --> 00:11:34,005 ‎去哪儿? 175 00:11:34,089 --> 00:11:34,923 ‎葬礼 176 00:11:37,759 --> 00:11:39,803 ‎我谁也不认识 感觉不大合适 177 00:11:41,555 --> 00:11:42,848 ‎你觉得我当初应该去吗? 178 00:11:46,351 --> 00:11:51,064 ‎听着 假装在乎比不出现还要糟糕 179 00:11:52,607 --> 00:11:53,859 ‎也是 但是… 180 00:11:55,736 --> 00:11:57,112 ‎他们是我的朋友 或者 181 00:11:58,280 --> 00:12:02,743 ‎至少曾经是 难道我不该在乎吗? 182 00:12:14,171 --> 00:12:15,005 ‎克萝伊 183 00:12:16,840 --> 00:12:18,216 ‎这是你的人生 184 00:12:19,551 --> 00:12:20,385 ‎你知道吗? 185 00:12:22,179 --> 00:12:25,724 ‎你的人生要自己怎么舒服怎么来 186 00:12:27,934 --> 00:12:29,019 ‎真的 187 00:12:29,102 --> 00:12:32,314 ‎而不是去做别人觉得你应该做的事 188 00:13:13,313 --> 00:13:18,985 ‎(傻逼 来电) 189 00:13:20,737 --> 00:13:22,072 ‎喂? 190 00:13:22,155 --> 00:13:22,989 ‎你在哪儿? 191 00:13:23,073 --> 00:13:25,325 ‎你一个小时前就应该到拍摄地了 192 00:13:25,408 --> 00:13:28,829 ‎我靠!对不起 我这就过来 193 00:13:31,081 --> 00:13:32,958 ‎喂!你得走了 194 00:13:34,125 --> 00:13:35,001 ‎什么? 195 00:13:35,544 --> 00:13:37,254 ‎不是 我想为你做早餐呢 196 00:13:37,337 --> 00:13:38,338 ‎我很擅长… 197 00:13:38,421 --> 00:13:40,173 ‎不行 我工作迟到了 快走 198 00:13:40,257 --> 00:13:41,341 ‎你不必再重复一遍 199 00:13:41,424 --> 00:13:42,384 ‎我已经说了 200 00:13:44,427 --> 00:13:45,762 ‎喂 那个 201 00:13:46,638 --> 00:13:49,015 ‎你觉得我改名叫减速带怎么样? 202 00:13:49,724 --> 00:13:50,809 ‎高速公路那种吗? 203 00:13:51,643 --> 00:13:52,727 ‎不 那个叫匝道 204 00:13:53,812 --> 00:13:55,188 ‎时间扭曲怎么样? 205 00:13:55,272 --> 00:13:57,482 ‎你用得着为一个破名号费心吗? 206 00:13:57,566 --> 00:13:58,775 ‎就叫力克有什么不好? 207 00:13:58,859 --> 00:14:00,235 ‎我申请要用啊 208 00:14:00,318 --> 00:14:01,987 ‎我在申请加入正义联合会 209 00:14:06,616 --> 00:14:07,701 ‎你说什么? 210 00:14:07,784 --> 00:14:09,578 ‎我在申请加入联合会 211 00:14:09,661 --> 00:14:10,704 ‎准确地说 212 00:14:11,454 --> 00:14:12,455 ‎是重新申请 213 00:14:15,667 --> 00:14:17,711 ‎听着 我知道你不喜欢 214 00:14:17,794 --> 00:14:19,963 ‎我不想让你觉得… 215 00:14:21,673 --> 00:14:24,301 ‎我就是想对你坦诚相待 216 00:14:24,926 --> 00:14:27,512 ‎我本来没想提 但是不说我又会懊悔 217 00:14:27,596 --> 00:14:29,055 ‎考虑到你的身份 218 00:14:29,139 --> 00:14:30,140 ‎你就直说吧 219 00:14:32,684 --> 00:14:35,145 ‎我想麻烦你推荐我一下 220 00:14:36,855 --> 00:14:38,064 ‎跟我爸推荐吗? 221 00:14:38,148 --> 00:14:38,982 ‎不 222 00:14:41,318 --> 00:14:45,488 ‎不 没必要牵涉到那么高层的人 223 00:14:56,625 --> 00:14:57,959 ‎好吧 是这样 224 00:14:58,043 --> 00:15:00,378 ‎我爸会问你的第一个问题 225 00:15:01,296 --> 00:15:03,381 ‎-是什么? ‎-你经不经打? 226 00:15:04,049 --> 00:15:05,050 ‎当然啊 227 00:15:06,343 --> 00:15:08,595 ‎我有一回被卡车撞了 我跟你说… 228 00:15:21,691 --> 00:15:22,859 ‎非常感谢 229 00:15:24,110 --> 00:15:24,945 ‎再见 230 00:15:44,547 --> 00:15:47,300 ‎(向失业者发放免费咖啡和面包) 231 00:16:03,692 --> 00:16:05,694 ‎先生 打扰一下 232 00:16:06,319 --> 00:16:09,030 ‎这里有电话可以借我用用吗? 233 00:16:09,114 --> 00:16:12,826 ‎你想要施舍 就跟着那些流浪汉排队 234 00:16:15,704 --> 00:16:16,538 ‎先生 235 00:16:20,208 --> 00:16:21,501 ‎我需要用一下电话 236 00:16:28,049 --> 00:16:30,093 ‎在柜台下面 收银机旁边 237 00:16:31,177 --> 00:16:32,012 ‎谢谢 238 00:16:49,279 --> 00:16:50,780 ‎收银机 239 00:17:08,631 --> 00:17:10,258 ‎你在等什么呢? 240 00:17:11,301 --> 00:17:13,928 ‎你都把最后一美元浪费在这上面了 241 00:17:14,471 --> 00:17:15,889 ‎那就快打给你哥啊 242 00:17:16,639 --> 00:17:18,975 ‎未婚妻还在的话就打给她 243 00:17:19,059 --> 00:17:20,685 ‎放弃不可耻 244 00:17:20,769 --> 00:17:22,020 ‎我不会放弃的 245 00:17:22,854 --> 00:17:23,980 ‎是你放弃了所有人 246 00:17:24,064 --> 00:17:26,858 ‎你放弃了你的公司、沃尔特和我 247 00:17:27,650 --> 00:17:28,485 ‎放弃的人是你 248 00:17:28,568 --> 00:17:30,945 ‎你觉得我这是在干什么 孩子? 249 00:17:31,529 --> 00:17:32,947 ‎你在消磨我的意志 250 00:17:33,573 --> 00:17:35,366 ‎你他妈每一步都在如此 251 00:17:35,450 --> 00:17:39,162 ‎我是不想让你和我落得同样的下场 252 00:17:39,245 --> 00:17:41,414 ‎你这个蠢货! 253 00:17:41,498 --> 00:17:42,957 ‎你就承认你错了 254 00:17:43,041 --> 00:17:46,002 ‎寻求帮助 我当初就应该更像个男人 255 00:17:46,086 --> 00:17:48,505 ‎闭嘴! 256 00:17:49,798 --> 00:17:51,549 ‎你动作快点 伙计 257 00:18:09,651 --> 00:18:11,486 ‎这里是接线员 请问有什么事? 258 00:18:13,530 --> 00:18:16,366 ‎你好 我想打让对方付费的电话 259 00:18:17,450 --> 00:18:20,495 ‎打给洪保德3627 260 00:18:30,755 --> 00:18:31,714 ‎这里是科尔曼家 261 00:18:31,798 --> 00:18:34,384 ‎女士 您有来自堪萨斯州莫顿的电话 262 00:18:34,467 --> 00:18:35,885 ‎您愿意付费吗? 263 00:18:35,969 --> 00:18:38,805 ‎堪萨斯?我们不认识在堪萨斯的人 264 00:18:38,888 --> 00:18:39,722 ‎把电话给我 265 00:18:39,806 --> 00:18:40,723 ‎这是我们付费的 266 00:18:40,807 --> 00:18:41,975 ‎把电话给我 267 00:18:45,895 --> 00:18:46,729 ‎喂? 268 00:18:46,813 --> 00:18:48,606 ‎抱歉 我们接受付费 269 00:18:48,690 --> 00:18:49,816 ‎请稍等 270 00:18:51,151 --> 00:18:52,277 ‎电话接通了 先生 271 00:18:56,656 --> 00:18:57,532 ‎谢尔登? 272 00:19:00,034 --> 00:19:01,327 ‎谢尔登 是你吗? 273 00:19:05,498 --> 00:19:06,332 ‎嘿 274 00:19:08,918 --> 00:19:10,628 ‎对 是我 275 00:19:14,215 --> 00:19:17,719 ‎跟她说声对不起 说你想要回家 276 00:19:22,473 --> 00:19:23,391 ‎珍恩 我… 277 00:19:27,020 --> 00:19:28,021 ‎我对不起你 278 00:19:30,148 --> 00:19:32,317 ‎我爱你 我… 279 00:19:32,400 --> 00:19:34,027 ‎喂 住手!放开我! 280 00:19:34,110 --> 00:19:35,361 ‎谢尔登 没关系 281 00:19:35,445 --> 00:19:36,821 ‎把你的脏手拿开! 282 00:19:36,905 --> 00:19:38,990 ‎能听到你的声音真好 283 00:19:39,073 --> 00:19:41,576 ‎一切都会没事的 你就回家吧 284 00:19:48,499 --> 00:19:49,334 ‎谢尔登? 285 00:19:50,627 --> 00:19:52,128 ‎谢尔登 你还在听吗? 286 00:19:52,212 --> 00:19:53,671 ‎放手 你这老王八蛋 287 00:19:55,798 --> 00:19:56,633 ‎喂! 288 00:19:58,343 --> 00:19:59,719 ‎给 拿走吧 289 00:20:03,431 --> 00:20:04,557 ‎放开他 290 00:20:04,641 --> 00:20:05,850 ‎这不关你的事 伙计 291 00:20:20,073 --> 00:20:21,449 ‎你感觉怎么样啊 城里人? 292 00:20:22,784 --> 00:20:23,785 ‎走吧 293 00:20:48,351 --> 00:20:49,269 ‎给我 294 00:20:49,352 --> 00:20:50,520 ‎我需要那个 295 00:20:53,106 --> 00:20:55,149 ‎我在这一带从没见过你 296 00:20:56,734 --> 00:20:58,319 ‎因为我不是这一带的人 297 00:21:00,738 --> 00:21:03,157 ‎那你为什么要画老米勒农场的风车? 298 00:21:06,703 --> 00:21:07,704 ‎等一下 299 00:21:09,914 --> 00:21:10,999 ‎你见过这个? 300 00:21:11,582 --> 00:21:13,126 ‎我不是刚说过吗? 301 00:21:15,086 --> 00:21:17,088 ‎米勒农场离这里有多远? 302 00:21:21,467 --> 00:21:23,094 ‎对不起 303 00:21:24,470 --> 00:21:25,722 ‎等我一下 304 00:21:29,767 --> 00:21:32,186 ‎对不起 305 00:21:33,813 --> 00:21:35,273 ‎你他妈是没有钟吗? 306 00:21:35,356 --> 00:21:36,482 ‎我五分钟就准备好 307 00:21:36,566 --> 00:21:39,402 ‎大家都等着你 屁事都没法做 308 00:21:39,485 --> 00:21:41,195 ‎你知道公司会损失多少钱吗? 309 00:21:41,279 --> 00:21:43,281 ‎我们是拍广告卖车 蕾顿 310 00:21:43,364 --> 00:21:45,825 ‎又不是要拯救世界 你放轻松点 311 00:21:45,908 --> 00:21:48,077 ‎瞧你这副死样子 给我争气点 312 00:21:48,161 --> 00:21:49,287 ‎我操你妈 313 00:21:50,163 --> 00:21:51,122 ‎(女更衣室) 314 00:22:01,799 --> 00:22:02,717 ‎下巴抬起来 315 00:22:03,301 --> 00:22:04,218 ‎保持姿势 316 00:22:55,895 --> 00:22:57,105 ‎好的 很好 317 00:22:58,648 --> 00:23:00,149 ‎眼神再迷离一点 318 00:23:04,862 --> 00:23:06,781 ‎谢了 杰丝 319 00:23:07,740 --> 00:23:10,535 ‎我们还没弄完呢 还有英雄姿势没摆 320 00:23:12,829 --> 00:23:13,704 ‎什么姿势? 321 00:23:13,788 --> 00:23:15,164 ‎这是公司的要求 322 00:23:15,915 --> 00:23:18,418 ‎很适合烂俗的怀旧风 323 00:23:20,837 --> 00:23:21,921 ‎我去你的 324 00:23:23,297 --> 00:23:24,841 ‎如果你不能当真的超级英雄 325 00:23:24,924 --> 00:23:27,093 ‎至少可以假装五分钟吧 326 00:23:27,176 --> 00:23:29,387 ‎你要赚够钱才能吸白粉啊 327 00:23:37,728 --> 00:23:39,188 ‎毕竟是公司的要求嘛 328 00:23:51,784 --> 00:23:54,036 ‎你看?这没什么的吧? 329 00:24:03,504 --> 00:24:06,549 ‎是没什么 其实还挺他妈爽的 330 00:25:07,443 --> 00:25:08,319 ‎有人吗? 331 00:25:19,664 --> 00:25:20,623 ‎有人吗? 332 00:26:00,663 --> 00:26:01,956 ‎我在等着你呢 333 00:26:03,791 --> 00:26:05,126 ‎我们直接开始吧 334 00:26:07,795 --> 00:26:11,424 ‎我跟她说了不想做 335 00:26:11,507 --> 00:26:14,176 ‎那你就走人啊 你不能用车砸人呀 336 00:26:14,260 --> 00:26:15,553 ‎我是想让她见识见识 337 00:26:15,636 --> 00:26:17,597 ‎恭喜你啊 她是见识到了 338 00:26:17,680 --> 00:26:19,265 ‎他们取消你的代言了 339 00:26:20,808 --> 00:26:23,311 ‎管它的 我不需要他们的狗屁玩意儿 340 00:26:23,394 --> 00:26:26,397 ‎你需要 他们是我们仅剩的代言了 341 00:26:26,480 --> 00:26:27,398 ‎这样啊 342 00:26:27,982 --> 00:26:30,151 ‎我靠 那我… 343 00:26:31,319 --> 00:26:33,696 ‎我明天就给蕾顿打电话赔不是 344 00:26:33,779 --> 00:26:34,989 ‎这样不行 345 00:26:35,072 --> 00:26:36,407 ‎我说了… 346 00:26:36,490 --> 00:26:38,284 ‎我们不能这样了 347 00:26:38,367 --> 00:26:41,037 ‎等一下 你不跟我合作了? 348 00:26:53,424 --> 00:26:54,759 ‎加布里埃拉! 349 00:26:59,972 --> 00:27:01,307 ‎你想来点吗? 350 00:27:08,773 --> 00:27:09,607 ‎喂! 351 00:27:12,234 --> 00:27:13,152 ‎我认识你 352 00:27:14,695 --> 00:27:15,529 ‎去爱达荷州 353 00:29:12,563 --> 00:29:13,689 ‎嘿 姐们儿 354 00:29:13,773 --> 00:29:15,316 ‎嘿 你快过来吧 355 00:29:15,399 --> 00:29:18,402 ‎我这儿有个屌到爆的玩意儿 356 00:29:21,864 --> 00:29:22,865 ‎你这是非法侵入 357 00:29:25,117 --> 00:29:28,078 ‎我有权在你脑门上蹦一枪 358 00:29:30,080 --> 00:29:31,248 ‎我不想惹麻烦 359 00:29:31,332 --> 00:29:34,460 ‎可你的麻烦他妈的多了去了 是吧? 360 00:29:36,253 --> 00:29:37,797 ‎我只是想聊聊 361 00:29:37,880 --> 00:29:40,925 ‎上一个银行派来的狗杂种也这么说 362 00:29:41,634 --> 00:29:42,760 ‎银行? 363 00:29:42,843 --> 00:29:43,969 ‎你别给我装傻 364 00:29:44,053 --> 00:29:45,429 ‎先生 你看看我 365 00:29:46,764 --> 00:29:49,517 ‎你觉得我像是在银行工作的人吗? 366 00:29:56,398 --> 00:29:57,399 ‎我靠 367 00:29:59,735 --> 00:30:01,403 ‎既然你不是银行的人 368 00:30:01,487 --> 00:30:03,364 ‎那你闯入我家干什么? 369 00:30:07,868 --> 00:30:09,119 ‎我看到了这个地方 370 00:30:10,663 --> 00:30:14,208 ‎不是在什么照片里 而是… 371 00:30:16,293 --> 00:30:17,753 ‎我不知道 我就是看到了 372 00:30:21,215 --> 00:30:22,591 ‎在你脑海里看到的? 373 00:30:25,970 --> 00:30:27,221 ‎你怎么知道? 374 00:30:31,141 --> 00:30:32,768 ‎你以为你是唯一一个吗? 375 00:30:33,936 --> 00:30:35,020 ‎我靠 376 00:30:37,815 --> 00:30:39,316 ‎我还巴不得你是银行的人 377 00:30:40,860 --> 00:30:42,278 ‎你在脑海中也看到过吗? 378 00:30:47,408 --> 00:30:50,202 ‎你怎么知道这事?你看到什么了? 379 00:30:54,039 --> 00:30:56,083 ‎你喝点吧 然后从哪儿来回哪儿去 380 00:30:56,166 --> 00:30:57,543 ‎不 我不会走的 381 00:31:20,274 --> 00:31:21,942 ‎你是什么时候开始看到的? 382 00:31:22,943 --> 00:31:26,780 ‎我是从我父亲死后 股市崩溃的时候 383 00:31:29,366 --> 00:31:31,577 ‎那时塔夫脱刚刚入主白宫 384 00:31:31,660 --> 00:31:33,662 ‎我们三天后就要被派遣 385 00:31:36,123 --> 00:31:37,708 ‎你是陆军的吗? 386 00:31:37,791 --> 00:31:38,626 ‎海军 387 00:31:40,252 --> 00:31:43,756 ‎补给士官 二等 388 00:31:45,257 --> 00:31:48,510 ‎我被安设在了设得兰号上 389 00:31:48,594 --> 00:31:50,596 ‎史密斯级驱逐舰 390 00:31:51,221 --> 00:31:52,848 ‎那时候我们叫它们小破船 391 00:31:55,434 --> 00:31:56,518 ‎设得兰号呢 392 00:31:57,978 --> 00:32:02,858 ‎是第一艘能在外海上作战的驱逐舰 393 00:32:06,862 --> 00:32:09,281 ‎至少大家都是这么以为的 394 00:32:12,576 --> 00:32:13,702 ‎那结果呢? 395 00:32:15,913 --> 00:32:19,249 ‎不知道从哪儿冒出个该死的玩意儿 396 00:32:22,962 --> 00:32:23,921 ‎一分钟前 397 00:32:25,506 --> 00:32:26,966 ‎那海面还是 398 00:32:28,467 --> 00:32:32,930 ‎清澈透明 像镜子一样 399 00:32:35,224 --> 00:32:36,308 ‎但突然之间 400 00:32:36,976 --> 00:32:39,395 ‎我抬头一看 它直冲我们而来 401 00:32:40,896 --> 00:32:43,941 ‎风刮得特别厉害 402 00:32:44,525 --> 00:32:46,568 ‎海浪之大 是我前所未见的 403 00:32:48,862 --> 00:32:51,991 ‎在接下来的三四天 我们试图绕过它 404 00:32:52,658 --> 00:32:55,452 ‎但是我们一转向 它也跟着转 405 00:32:56,829 --> 00:32:59,498 ‎就像它知道我们在做什么似的 406 00:33:02,209 --> 00:33:04,211 ‎就像它有生命一样 407 00:33:07,965 --> 00:33:09,508 ‎然后突然之间 408 00:33:11,176 --> 00:33:13,178 ‎一阵天旋地转 409 00:33:15,431 --> 00:33:18,350 ‎我摔断了锁骨、腿 410 00:33:20,144 --> 00:33:21,186 ‎还有几根肋骨 411 00:33:22,146 --> 00:33:23,939 ‎我的头感觉晕晕的 412 00:33:27,109 --> 00:33:30,112 ‎从那时起我就会时不时地耳鸣 413 00:33:30,738 --> 00:33:31,697 ‎你听得到吗? 414 00:33:32,614 --> 00:33:33,615 ‎有个刺耳的声音? 415 00:33:35,659 --> 00:33:36,493 ‎听不到 416 00:33:41,749 --> 00:33:45,294 ‎那你还没到那儿去过 对不对? 417 00:33:45,878 --> 00:33:46,795 ‎哪里? 418 00:33:46,879 --> 00:33:49,506 ‎到大海会变得有生命一样的地方啊! 419 00:33:50,132 --> 00:33:51,300 ‎你有没有在听啊? 420 00:33:54,178 --> 00:33:56,138 ‎我再也没有出过海了 421 00:33:57,556 --> 00:33:58,515 ‎但是 422 00:34:00,517 --> 00:34:03,729 ‎它找到了我 即使在这么多年之后 423 00:34:06,148 --> 00:34:07,024 ‎水啊 424 00:34:08,067 --> 00:34:09,693 ‎它总是会找到你的 425 00:34:13,697 --> 00:34:15,616 ‎它会排出一些图案 426 00:34:18,160 --> 00:34:19,119 ‎绕啊 427 00:34:21,830 --> 00:34:23,290 ‎绕啊 428 00:34:24,249 --> 00:34:26,794 ‎我就说这里什么都没有吧 429 00:34:26,877 --> 00:34:29,880 ‎就是个扣着扳机的疯傻老头儿罢了 430 00:34:36,762 --> 00:34:38,222 ‎那是你亲近的人吗? 431 00:34:40,390 --> 00:34:42,726 ‎-什么? ‎-刚才在跟你说话的那个人 432 00:34:43,685 --> 00:34:45,729 ‎一般总是亲近的人 433 00:34:47,147 --> 00:34:49,191 ‎别听他们的 孩子 434 00:34:49,274 --> 00:34:51,318 ‎他们会骗你 435 00:34:52,319 --> 00:34:53,612 ‎等一下! 436 00:35:59,720 --> 00:36:00,971 ‎开什么玩笑呢 437 00:36:03,307 --> 00:36:05,434 ‎喂 你在搞什么啊? 438 00:36:06,685 --> 00:36:08,145 ‎你觉得呢 卡尔? 439 00:36:08,729 --> 00:36:10,272 ‎我在开派对呀 440 00:36:11,231 --> 00:36:13,859 ‎你他妈在我墙上砸了一个洞! 441 00:36:15,611 --> 00:36:18,322 ‎门上的驱逐通知你看到了 是吧? 442 00:36:18,405 --> 00:36:19,323 ‎你给我出去 443 00:36:19,406 --> 00:36:21,491 ‎快点 你们全都是非法闯入! 444 00:36:21,575 --> 00:36:23,285 ‎哟 这混蛋是谁呢? 445 00:36:23,368 --> 00:36:25,954 ‎这个混蛋是这幢楼的主人 臭小子 446 00:36:29,917 --> 00:36:30,751 ‎好了 你们都出去 447 00:36:30,834 --> 00:36:31,919 ‎你 跟我来 快点 448 00:36:32,961 --> 00:36:35,839 ‎凯特琳 能麻烦你一下吗? 449 00:36:49,436 --> 00:36:50,395 ‎看见没? 450 00:36:50,938 --> 00:36:51,855 ‎好多了 451 00:36:52,689 --> 00:36:55,901 ‎现在该你滚出我的公寓了 452 00:36:55,984 --> 00:36:59,655 ‎不然我就让她修理一下你 453 00:37:06,245 --> 00:37:08,830 ‎真好笑 你很幽默嘛 谢谢 454 00:37:08,914 --> 00:37:11,583 ‎好吧 你们就小声点吧 455 00:37:12,542 --> 00:37:13,710 ‎邻居还得睡觉呢 456 00:37:17,673 --> 00:37:19,174 ‎再见啦 457 00:37:19,258 --> 00:37:21,426 ‎我们再来吸点吧 贱人们! 458 00:37:21,510 --> 00:37:22,886 ‎这才刚刚开始呢! 459 00:38:00,924 --> 00:38:02,551 ‎它会排出一些图案 460 00:38:05,095 --> 00:38:07,723 ‎绕啊 461 00:38:09,141 --> 00:38:10,475 ‎绕啊 462 00:38:30,871 --> 00:38:33,457 ‎32、49 463 00:38:33,540 --> 00:38:40,505 ‎28、34、47、16 464 00:38:40,589 --> 00:38:43,467 ‎快走啊! 465 00:39:23,965 --> 00:39:27,844 ‎快走啊 466 00:40:07,968 --> 00:40:08,844 ‎谢尔登 467 00:40:11,471 --> 00:40:12,889 ‎我准备好回家了 468 00:40:15,142 --> 00:40:19,020 ‎32、49 469 00:40:19,104 --> 00:40:24,109 ‎28、34 470 00:40:24,818 --> 00:40:27,863 ‎47、16 471 00:40:43,920 --> 00:40:45,213 ‎天啊 克萝伊 472 00:40:46,756 --> 00:40:47,674 ‎我靠 473 00:40:48,175 --> 00:40:49,843 ‎小糖糖 474 00:40:51,470 --> 00:40:52,721 ‎来吧 475 00:40:53,597 --> 00:40:55,015 ‎我给你擦擦干净 476 00:40:57,392 --> 00:41:00,270 ‎你走开 你又不是我妈 477 00:41:00,353 --> 00:41:01,855 ‎喂 我就是想帮你而已 478 00:41:04,399 --> 00:41:06,401 ‎布兰登想要成为他 479 00:41:07,068 --> 00:41:08,403 ‎你想要成为她 480 00:41:09,529 --> 00:41:10,614 ‎可是你不行 481 00:41:12,282 --> 00:41:13,950 ‎你就是你而已 482 00:41:14,034 --> 00:41:15,994 ‎不管你做什么 483 00:41:18,497 --> 00:41:19,831 ‎你就是你而已 484 00:41:23,835 --> 00:41:26,796 ‎我去带你填点肚子吧 好吗? 485 00:41:26,880 --> 00:41:28,798 ‎我觉得这样你会好受些 486 00:41:28,882 --> 00:41:30,509 ‎你为什么要管我 珍娜? 487 00:41:33,136 --> 00:41:34,346 ‎因为我是你的朋友 488 00:41:34,429 --> 00:41:36,223 ‎不 你才不是呢 489 00:41:36,806 --> 00:41:38,141 ‎克萝伊 490 00:41:38,225 --> 00:41:41,269 ‎我没有朋友 491 00:41:44,648 --> 00:41:46,066 ‎因为我是个混蛋 492 00:41:46,900 --> 00:41:49,653 ‎你们都是这么想的 对吧? 493 00:42:05,669 --> 00:42:07,170 ‎你不应该落魄成这样 494 00:42:10,674 --> 00:42:17,055 ‎(克萝伊桑普森 ‎神力超模的生活与感情) 495 00:42:18,515 --> 00:42:19,391 ‎不 496 00:42:23,144 --> 00:42:24,229 ‎我就是落魄 497 00:42:53,258 --> 00:42:54,968 ‎(妈) 498 00:47:10,223 --> 00:47:11,641 ‎字幕翻译:先思瑾