1 00:00:44,982 --> 00:00:47,151 Полегче, Траволта. 2 00:00:47,860 --> 00:00:49,195 Траволта? 3 00:00:49,862 --> 00:00:53,783 Ого! Самая классика. Мне нравится. Ты заработала очки. 4 00:00:54,825 --> 00:00:56,911 Раздаем очки, значит? Хорошо. 5 00:00:57,995 --> 00:01:00,581 Минус 20 за то, что ты отстойно танцуешь. 6 00:01:01,916 --> 00:01:02,958 Ник. 7 00:01:03,709 --> 00:01:05,503 Чтобы знала, кого оскорбляешь. 8 00:01:05,586 --> 00:01:07,046 Привет, Ник. 9 00:01:07,630 --> 00:01:10,299 Думаю, ты уже знаешь, кто я. 10 00:01:10,382 --> 00:01:11,801 Почему? Ты знаменитость? 11 00:01:12,426 --> 00:01:14,595 Конечно, я знаю, кто ты. 12 00:01:14,678 --> 00:01:16,180 Весь мир знает, кто ты. 13 00:01:16,764 --> 00:01:17,807 Можно вопрос? 14 00:01:18,724 --> 00:01:20,601 Когда ты решила забить и не быть героем? 15 00:01:23,938 --> 00:01:26,190 - Что? - Сама подумай. 16 00:01:26,273 --> 00:01:28,359 Ты дочь Ютопиана и Леди Либерти, 17 00:01:28,442 --> 00:01:29,652 но не идешь по их стопам. 18 00:01:29,735 --> 00:01:32,238 Тяжело было отказаться от всего этого? 19 00:01:33,447 --> 00:01:34,907 Почему ты спрашиваешь? 20 00:01:35,741 --> 00:01:36,700 Интересно. 21 00:01:38,911 --> 00:01:42,957 Прости, просто большинство людей хотят говорить о моих родителях. 22 00:01:43,833 --> 00:01:46,627 У чуваков стоит на мою маму. 23 00:01:47,753 --> 00:01:50,589 Я не пытаюсь залезть в трусы к твоей маме. 24 00:01:52,091 --> 00:01:53,175 Или твоему отцу. 25 00:01:57,721 --> 00:01:58,639 Буду знать. 26 00:02:00,391 --> 00:02:03,811 Хлоя? Хлоя. Боже мой! 27 00:02:05,813 --> 00:02:08,649 Дженна, что ты тут делаешь? 28 00:02:08,732 --> 00:02:10,109 Шутишь? Обожаю это место. 29 00:02:10,192 --> 00:02:12,236 - Привет! Дженна. - Ник. 30 00:02:13,112 --> 00:02:15,030 Ребята, пойдем. У нас столик. 31 00:02:15,531 --> 00:02:17,283 Подожди. У тебя столик? 32 00:02:17,366 --> 00:02:20,703 Ну, вообще-то у Руби. Мы празднуем. Меня взяли в Союз! 33 00:02:21,203 --> 00:02:24,165 Что? Поздравляю! Круто! 34 00:02:25,166 --> 00:02:26,792 Я знаю, как ты этого хотела. 35 00:02:29,503 --> 00:02:32,256 - Приходи поздороваться. - Нет. Ничего. Я… 36 00:02:32,339 --> 00:02:33,549 Пойдем же! 37 00:02:33,632 --> 00:02:35,551 У нас эксклюзивное обслуживание. 38 00:02:39,930 --> 00:02:42,391 - Она всегда такая? - Бывает и похуже. 39 00:02:42,474 --> 00:02:44,977 Стой. Дженна? Дженна Крофт, Призрачный Луч? 40 00:02:45,060 --> 00:02:46,812 Тащишься от плащей и тупых имен? 41 00:02:46,896 --> 00:02:48,105 Думал, она друг. 42 00:02:48,189 --> 00:02:50,149 Мы дружили в детстве. Я выросла. Она нет. 43 00:02:50,232 --> 00:02:53,194 Подожди. Хорошо. Новый план. 44 00:02:54,069 --> 00:02:57,698 Возьмем всю их выпивку и уйдем, а платить не будем. 45 00:03:10,878 --> 00:03:11,712 Руби! 46 00:03:12,713 --> 00:03:14,173 Что ты делаешь? 47 00:03:15,591 --> 00:03:17,718 Дежурный вернулся. 48 00:03:19,261 --> 00:03:20,679 Ребята, это же ее вечер. 49 00:03:20,763 --> 00:03:23,933 Мы должны быть примером, даже вне работы. 50 00:03:24,016 --> 00:03:25,893 Ты хуже моего отца. 51 00:03:26,894 --> 00:03:28,646 Смотрите, кто пришел. 52 00:03:29,521 --> 00:03:31,857 - Привет, ребята. Я Ник. - Это Ник. 53 00:03:32,483 --> 00:03:34,235 Привет, Ник. Руби. 54 00:03:34,318 --> 00:03:39,823 Я знаю. Руби, Джей, Остин, Кейтлин. Вы офигенные. 55 00:03:39,907 --> 00:03:41,784 Блин, у нас тут фанат. 56 00:03:43,035 --> 00:03:45,496 Я бы предложила, но это последнее. 57 00:03:45,579 --> 00:03:47,665 Вам, сучкам, повезло, что я пришла. 58 00:03:49,875 --> 00:03:51,335 Хлоя, убери! 59 00:03:52,127 --> 00:03:55,339 Можешь расслабиться хоть на пять секунд? 60 00:03:55,422 --> 00:03:58,634 А если шахта обрушится или объявится еще один Блэкстар? 61 00:03:59,134 --> 00:04:03,806 - Нас могут вызвать в любое время. - Для этого есть старички, Лапушка. 62 00:04:04,807 --> 00:04:05,766 Серьезно? 63 00:04:06,350 --> 00:04:08,060 Ее прозвище в пятом классе. 64 00:04:08,143 --> 00:04:10,604 Вы все так давно друг друга знаете? 65 00:04:10,688 --> 00:04:13,482 У всех уже проявились способности, 66 00:04:13,565 --> 00:04:17,611 а я отставала. Хлоя следила, чтобы меня до тех пор никто не обидел. 67 00:04:18,570 --> 00:04:19,989 Вот было время, да? 68 00:04:20,489 --> 00:04:23,492 - Когда тебе еще было не насрать. - Руби! 69 00:04:24,118 --> 00:04:27,121 Чего тебе неймется? Расслабься. 70 00:04:29,665 --> 00:04:31,583 Почему ты не пришла на похороны? 71 00:04:32,251 --> 00:04:35,045 Те, на которых хоронили всех наших друзей? 72 00:04:35,129 --> 00:04:38,424 Зад для журнала фоткать интереснее? 73 00:04:39,008 --> 00:04:40,384 Да что там похороны! 74 00:04:43,095 --> 00:04:46,348 Где ты была, когда наших друзей рвали на куски? 75 00:04:46,974 --> 00:04:50,019 Чем занималась, когда мне, блин, зубы выбивали? 76 00:04:52,730 --> 00:04:56,108 Заботилась о том, чтобы мне их не выбили, я ж не дура. 77 00:04:58,068 --> 00:04:59,194 Повтори, сучка. 78 00:05:01,238 --> 00:05:02,239 Эй, Хлоя… 79 00:05:02,323 --> 00:05:03,949 Ребята, давайте успокоимся. 80 00:05:07,369 --> 00:05:09,330 Хочешь сохранить оставшиеся зубы? 81 00:05:13,083 --> 00:05:16,462 Отвали, Сьерра. 82 00:05:18,464 --> 00:05:20,299 - Чёрт! - Ребята! Мы же друзья. 83 00:05:20,382 --> 00:05:22,468 У Хлои нет друзей, 84 00:05:23,093 --> 00:05:24,303 потому что она тварь 85 00:05:25,054 --> 00:05:26,013 и трусиха. 86 00:05:45,949 --> 00:05:47,534 У тебя есть способности? 87 00:05:48,327 --> 00:05:50,537 Да. Я думал, ты знаешь. 88 00:05:51,038 --> 00:05:53,415 Я Ник, Управляющий Временем. 89 00:05:53,999 --> 00:05:57,127 Боже, какая жесть… 90 00:05:57,211 --> 00:06:00,172 Да, я работаю над именем, но… 91 00:06:01,799 --> 00:06:03,967 Я долго не продержусь, много народу. 92 00:06:05,677 --> 00:06:07,763 Продолжим вечеринку в другом месте? 93 00:06:07,846 --> 00:06:08,764 Что скажешь? 94 00:06:10,182 --> 00:06:11,809 Всё равно скукотища. 95 00:06:17,356 --> 00:06:18,649 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 96 00:07:29,052 --> 00:07:29,970 Джон. 97 00:07:33,474 --> 00:07:35,309 - Садись в машину. - Джон… 98 00:07:36,393 --> 00:07:38,687 Иди. Смотри, чтобы дети сидели смирно. 99 00:07:47,321 --> 00:07:49,740 Если хотите подаяния, нам нечего вам дать. 100 00:07:50,824 --> 00:07:52,034 Если ищете большего, 101 00:07:53,118 --> 00:07:54,161 будут проблемы. 102 00:07:55,537 --> 00:07:58,290 Я не ищу проблем. Я просто хочу пройти. 103 00:08:01,251 --> 00:08:04,046 До тебя тут один уже плел такие истории. 104 00:08:05,130 --> 00:08:09,218 Пока не попробовал врезать мне по башке и отнять машину. 105 00:08:12,387 --> 00:08:14,306 И ты ему вправил мозги вот этим? 106 00:08:14,389 --> 00:08:15,891 Угадал. 107 00:08:15,974 --> 00:08:18,310 Выкладывай, что надо, или двигай отсюда. 108 00:08:19,019 --> 00:08:21,396 Я не хочу навредить тебе и твоим близким. 109 00:08:22,272 --> 00:08:26,026 Я просто ищу дорогу, поможешь? 110 00:08:32,491 --> 00:08:35,202 Я так скажу: поможешь сменить эту чертову шину, 111 00:08:35,744 --> 00:08:37,538 постараюсь помочь, чем смогу. 112 00:08:45,420 --> 00:08:47,130 Так что ты здесь делаешь, 113 00:08:48,215 --> 00:08:49,299 если не секрет? 114 00:08:50,759 --> 00:08:52,511 Я уже говорил: ищу дорогу. 115 00:08:53,595 --> 00:08:55,305 Ты, случайно, не видел… 116 00:08:57,975 --> 00:08:58,934 это место? 117 00:09:00,060 --> 00:09:01,270 Что, ветряк? 118 00:09:02,479 --> 00:09:05,148 Тут от ветряков яблоку негде упасть. 119 00:09:05,232 --> 00:09:08,944 Нет, у этого не хватает трех лопастей. 120 00:09:09,653 --> 00:09:12,447 - Видишь? - Нет, не видел такой. 121 00:09:14,157 --> 00:09:14,992 Эмма! 122 00:09:16,368 --> 00:09:19,830 Ты такое видела? 123 00:09:24,001 --> 00:09:26,461 Не знаю даже. Простите, мистер. 124 00:09:27,004 --> 00:09:29,298 Мы приехали с востока, Миссури. 125 00:09:30,632 --> 00:09:32,926 Может, это дальше на запад. 126 00:09:33,010 --> 00:09:34,845 Или тебе показалось. 127 00:09:35,345 --> 00:09:38,390 Может, ты и правда сумасшедший, как говорил Уолт. 128 00:09:42,102 --> 00:09:43,270 Вы в порядке? 129 00:09:49,610 --> 00:09:50,444 Да. 130 00:09:56,950 --> 00:09:59,328 У тебя есть семья там, откуда ты пришел? 131 00:10:00,037 --> 00:10:02,539 Жена и дети, о которых ты заботишься? 132 00:10:03,582 --> 00:10:05,459 Да, у меня есть брат. 133 00:10:07,502 --> 00:10:11,840 У меня была девушка, на которой я собирался жениться, 134 00:10:11,923 --> 00:10:13,717 пока всё не пошло наперекосяк. 135 00:10:15,636 --> 00:10:19,473 Это не мое дело, но, может, тебе стоит вернуться к ним. 136 00:10:20,932 --> 00:10:23,685 Такие люди дают утешение. 137 00:10:25,520 --> 00:10:26,688 Держат тебя в узде, 138 00:10:27,189 --> 00:10:32,611 когда всё, чего ты хочешь, — это лечь и сдаться. 139 00:10:34,404 --> 00:10:35,364 Да, возможно. 140 00:10:44,164 --> 00:10:45,165 Возможно. 141 00:11:01,098 --> 00:11:04,601 Эктоплекс? Да ну, что это за имя? 142 00:11:04,685 --> 00:11:06,853 Напоминает название болезни матки. 143 00:11:06,937 --> 00:11:08,355 Она думает, что лучше меня, 144 00:11:08,438 --> 00:11:10,607 потому что носит дурацкую форму, 145 00:11:10,691 --> 00:11:12,818 как все эти летающие бараны. 146 00:11:12,901 --> 00:11:14,653 Да, Сьерра — сучка. 147 00:11:14,736 --> 00:11:16,613 Не обращай на нее внимания. 148 00:11:16,697 --> 00:11:19,449 Да еще чего. Дорожку будешь? 149 00:11:20,450 --> 00:11:21,326 О да. 150 00:11:21,410 --> 00:11:23,453 Сначала дамы. 151 00:11:24,579 --> 00:11:25,831 У тебя неплохо тут. 152 00:11:31,002 --> 00:11:31,837 Ходил? 153 00:11:33,380 --> 00:11:34,631 - Куда? - На похороны. 154 00:11:37,759 --> 00:11:39,761 Я никого не знал. Было бы странно. 155 00:11:41,555 --> 00:11:43,098 Думаешь, мне стоило пойти? 156 00:11:46,351 --> 00:11:51,064 Притворяться, что не насрать, хуже, чем не прийти. 157 00:11:52,691 --> 00:11:53,817 Да, но, блин, 158 00:11:55,694 --> 00:11:57,195 они были моими друзьями. 159 00:11:58,280 --> 00:12:02,743 Или раньше были. Разве мне не должно быть не насрать? 160 00:12:14,171 --> 00:12:15,005 Хлоя. 161 00:12:16,840 --> 00:12:18,341 Это ведь твоя жизнь. 162 00:12:19,634 --> 00:12:20,469 Понимаешь? 163 00:12:22,179 --> 00:12:25,766 И в ней делай то, что кажется правильным. 164 00:12:27,934 --> 00:12:32,189 Как делаешь ты. Не что-то, чего другие от тебя ждут. 165 00:13:13,313 --> 00:13:18,985 ГОВНЮК 166 00:13:20,737 --> 00:13:22,072 Алло? 167 00:13:22,155 --> 00:13:22,989 Где ты? 168 00:13:23,073 --> 00:13:25,325 Тебя уже час ждут на съемке. 169 00:13:25,408 --> 00:13:28,829 Чёрт! Прости. Еду. 170 00:13:31,081 --> 00:13:32,958 Эй! Тебе пора. 171 00:13:34,125 --> 00:13:35,001 Что? 172 00:13:35,544 --> 00:13:38,338 Нет. Я приготовлю тебе завтрак. Я прекрасно… 173 00:13:38,421 --> 00:13:40,173 Я опаздываю на работу. Вали. 174 00:13:40,257 --> 00:13:42,801 - Можешь не повторять. - Но я повторила. 175 00:13:44,427 --> 00:13:49,015 Слушай, как тебе имя «Ускоритель»? 176 00:13:49,724 --> 00:13:50,809 Как на машине? 177 00:13:50,892 --> 00:13:52,477 Нет, это из физики. 178 00:13:53,812 --> 00:13:55,188 А «Таймворп»? 179 00:13:55,272 --> 00:13:57,482 Зачем тебе дурацкое придуманное имя? 180 00:13:57,566 --> 00:13:58,775 Чем плох «Ник»? 181 00:13:58,859 --> 00:14:01,987 Надо для заявления. Я подаюсь в Союз Правосудия. 182 00:14:06,616 --> 00:14:07,701 Что ты сказал? 183 00:14:07,784 --> 00:14:09,578 Я подаюсь в Союз. 184 00:14:09,661 --> 00:14:12,163 Вообще-то я… повторно подаюсь. 185 00:14:15,667 --> 00:14:17,711 Слушай, я знаю, что это не твое. 186 00:14:17,794 --> 00:14:19,963 И я не хочу, чтобы ты думала, что… 187 00:14:21,673 --> 00:14:24,342 Я просто пытаюсь быть честным с тобой. 188 00:14:24,885 --> 00:14:27,554 Не хотел говорить, но я бы потом локти кусал. 189 00:14:27,637 --> 00:14:30,056 - Учитывая, кто ты, и… - Давай, говори. 190 00:14:32,642 --> 00:14:34,728 Я надеялся, ты поговоришь с кем-то. 191 00:14:36,646 --> 00:14:38,982 - С моим папой? - Нет. 192 00:14:41,318 --> 00:14:45,280 Необязательно прямо с самим Ютопианом. 193 00:14:56,625 --> 00:15:00,420 Ладно, слушай. Первым делом мой отец спросит тебя… 194 00:15:01,296 --> 00:15:03,381 - Что? - «Ты готов принять удар?» 195 00:15:04,049 --> 00:15:05,050 Да еще как! 196 00:15:06,343 --> 00:15:08,595 Меня однажды сбил грузовик, и я тебе… 197 00:15:21,691 --> 00:15:22,859 Спасибо огромное. 198 00:15:24,110 --> 00:15:24,945 Пока. 199 00:15:44,547 --> 00:15:47,300 БЕСПЛАТНЫЕ КОФЕ И ХЛЕБ ДЛЯ БЕЗРАБОТНЫХ 200 00:16:03,692 --> 00:16:05,694 Сэр? Простите. 201 00:16:06,319 --> 00:16:09,030 Есть телефон, которым можно воспользоваться? 202 00:16:09,114 --> 00:16:12,826 Хочешь подачку, стой и жди с остальными попрошайками. 203 00:16:15,704 --> 00:16:16,538 Сэр. 204 00:16:20,208 --> 00:16:21,501 Мне нужен телефон. 205 00:16:28,049 --> 00:16:30,093 Под прилавком, рядом с кассой. 206 00:16:31,177 --> 00:16:32,012 Спасибо. 207 00:16:49,279 --> 00:16:50,780 Касса… 208 00:17:08,631 --> 00:17:10,258 Чего ты ждешь? 209 00:17:11,301 --> 00:17:13,970 Только что потратил на это последний доллар. 210 00:17:14,512 --> 00:17:15,889 Давай, позвони брату. 211 00:17:16,639 --> 00:17:20,685 Девушке, если она у тебя еще есть. Сдаваться не стыдно. 212 00:17:20,769 --> 00:17:22,020 Я не сдаюсь. 213 00:17:22,854 --> 00:17:23,980 Ты всех бросил. 214 00:17:24,064 --> 00:17:26,858 Отказался от своей компании, от Уолта, от меня. 215 00:17:27,650 --> 00:17:28,485 Это ты сдался. 216 00:17:28,568 --> 00:17:30,945 Что я тут, по-твоему, делаю? 217 00:17:31,529 --> 00:17:32,989 Ты меня терзаешь 218 00:17:33,865 --> 00:17:35,366 каждый божий день. 219 00:17:35,450 --> 00:17:41,414 Я хочу, чтоб ты не кончил как я, мелкий тупица! 220 00:17:41,498 --> 00:17:46,002 Признай, что ты неправ. Попроси помощи. Я должен был набраться смелости… 221 00:17:46,086 --> 00:17:48,505 Заткнись! 222 00:17:49,798 --> 00:17:51,549 Поторапливайся, приятель! 223 00:18:09,651 --> 00:18:11,486 Оператор. Чем могу помочь? 224 00:18:13,530 --> 00:18:16,366 Да, я хочу позвонить. 225 00:18:17,450 --> 00:18:20,495 Гумбольдт, 36-27. 226 00:18:30,672 --> 00:18:31,714 Резиденция Коулман. 227 00:18:31,798 --> 00:18:34,551 Мэм, звонят из округа Мортон, Канзас. 228 00:18:34,634 --> 00:18:35,885 Вы готовы оплатить звонок? 229 00:18:35,969 --> 00:18:38,805 Канзас? Мы никого не знаем в Канзасе. 230 00:18:38,888 --> 00:18:40,723 - Дай мне. - Это платный звонок. 231 00:18:40,807 --> 00:18:41,975 Дай мне. 232 00:18:46,104 --> 00:18:48,606 - Алло? - Да, простите. Мы согласны. 233 00:18:48,690 --> 00:18:49,816 Одну минуту. 234 00:18:51,151 --> 00:18:52,277 Говорите, сэр. 235 00:18:56,656 --> 00:18:57,532 Шелдон? 236 00:19:00,034 --> 00:19:00,952 Шелдон, это ты? 237 00:19:05,498 --> 00:19:06,332 Привет. 238 00:19:08,918 --> 00:19:10,628 Да, это я. 239 00:19:14,215 --> 00:19:17,719 Скажи ей, что сожалеешь и хочешь вернуться домой. 240 00:19:22,473 --> 00:19:23,391 Джейн, я… 241 00:19:27,020 --> 00:19:28,021 Прости. 242 00:19:30,148 --> 00:19:32,275 Я люблю тебя и я… 243 00:19:32,358 --> 00:19:34,027 Хватит! Отвали! 244 00:19:34,110 --> 00:19:35,361 Всё в порядке. 245 00:19:35,445 --> 00:19:38,990 - Убери свои грязные руки… - Я рада слышать твой голос. 246 00:19:39,073 --> 00:19:41,576 Всё будет хорошо. Возвращайся домой. 247 00:19:48,499 --> 00:19:49,334 Шелдон? 248 00:19:50,627 --> 00:19:51,711 Шелдон, ты там? 249 00:19:52,212 --> 00:19:53,671 Отпусти, козел старый! 250 00:19:55,798 --> 00:19:56,633 Эй! 251 00:19:58,343 --> 00:19:59,719 Вот. Бери. 252 00:20:03,431 --> 00:20:06,142 - Оставьте его в покое. - Это не твоя забота. 253 00:20:20,073 --> 00:20:21,449 Ну как тебе, неженка? 254 00:20:22,784 --> 00:20:25,245 Пойдем. 255 00:20:48,351 --> 00:20:50,520 Отдай. Мне нужно. 256 00:20:53,106 --> 00:20:54,983 Я тебя здесь раньше не видела. 257 00:20:56,734 --> 00:20:58,194 Потому что я неместный. 258 00:21:00,738 --> 00:21:03,157 Тогда зачем рисовать ветряк с фермы Миллера? 259 00:21:06,619 --> 00:21:07,453 Подожди. 260 00:21:09,914 --> 00:21:10,999 Ты его видела? 261 00:21:11,582 --> 00:21:12,583 Я же сказала. 262 00:21:15,086 --> 00:21:17,171 Далеко отсюда до фермы Миллера? 263 00:21:21,467 --> 00:21:23,094 Простите! 264 00:21:24,470 --> 00:21:25,722 Дайте мне минуту. 265 00:21:29,767 --> 00:21:32,186 Простите. 266 00:21:33,813 --> 00:21:36,482 - У тебя часов, что ли, нет? - Пять минут. 267 00:21:36,566 --> 00:21:39,402 Все сидят и ждут тебя, штаны просиживают. 268 00:21:39,485 --> 00:21:41,195 Знаешь, сколько это стоит фирме? 269 00:21:41,279 --> 00:21:45,825 Мы здесь, чтобы продать машину, Лейтон, а не спасти мир. Выдохни. 270 00:21:45,908 --> 00:21:48,077 Выглядишь отстойно. Соберись. 271 00:21:48,161 --> 00:21:49,287 Отсоси. 272 00:21:50,163 --> 00:21:51,122 ЖЕНЩИНЫ 273 00:22:01,799 --> 00:22:04,218 Подними подбородок. Отлично. 274 00:22:55,937 --> 00:22:56,813 Ладно, готово. 275 00:22:58,648 --> 00:22:59,982 Больше глаз. 276 00:23:04,862 --> 00:23:07,031 Спасибо, Джейс. 277 00:23:07,115 --> 00:23:10,535 Мы еще не закончили. Осталась поза героя. 278 00:23:12,829 --> 00:23:13,704 Что? 279 00:23:13,788 --> 00:23:14,747 Начальству надо. 280 00:23:15,915 --> 00:23:18,418 Ностальгия и всё такое. 281 00:23:20,837 --> 00:23:21,921 Мне похрен. 282 00:23:23,297 --> 00:23:27,093 Если не можешь быть настоящим героем, хоть притворись на пять минут. 283 00:23:27,176 --> 00:23:29,387 Заработаешь денег, будет что нюхать. 284 00:23:37,687 --> 00:23:39,188 Начальству нужно, значит. 285 00:23:51,784 --> 00:23:54,036 Видишь? Разве плохо? 286 00:24:03,504 --> 00:24:06,549 Нет. Это офигенно. 287 00:25:07,443 --> 00:25:08,319 Есть кто? 288 00:25:19,664 --> 00:25:20,623 Есть кто? 289 00:26:00,663 --> 00:26:01,956 Я тебя ждал. 290 00:26:03,791 --> 00:26:05,126 Ближе к делу. 291 00:26:07,795 --> 00:26:11,424 Я же ей сказала, что не хочу это делать. 292 00:26:11,507 --> 00:26:14,176 Надо было уйти, а не бросать в нее машину! 293 00:26:14,260 --> 00:26:15,553 Я пыталась объяснить. 294 00:26:15,636 --> 00:26:17,597 Поздравляю, получилось. 295 00:26:17,680 --> 00:26:19,473 Ты больше не их представитель. 296 00:26:20,808 --> 00:26:23,311 Да мне похрен. Больно надо. 297 00:26:23,394 --> 00:26:26,397 Еще как надо. Это был наш последний проект. 298 00:26:26,480 --> 00:26:27,481 Ясно. 299 00:26:27,982 --> 00:26:29,525 Чёрт. 300 00:26:31,319 --> 00:26:33,696 Я позвоню Лейтон завтра и извинюсь. 301 00:26:33,779 --> 00:26:36,407 - Ничего не получится. - Я сказала… 302 00:26:36,490 --> 00:26:38,284 У нас ничего не выйдет. 303 00:26:38,367 --> 00:26:41,287 Стой. Бросаешь меня? 304 00:26:53,424 --> 00:26:54,759 Габриэлла! 305 00:26:59,972 --> 00:27:01,307 Тоже хочешь? 306 00:27:08,773 --> 00:27:09,607 Эй! 307 00:27:12,234 --> 00:27:13,152 Я тебя знаю. 308 00:27:14,695 --> 00:27:15,529 Айдахо. 309 00:29:12,563 --> 00:29:15,316 - Привет, милая. - Привет. Приезжай давай. 310 00:29:15,399 --> 00:29:18,402 Не поверишь, какую дурь я тут достала. 311 00:29:21,614 --> 00:29:22,865 Ты вторгся в мой дом. 312 00:29:25,117 --> 00:29:28,078 Я вправе засадить тебе пулю между глаз. 313 00:29:30,080 --> 00:29:31,248 Мне не нужны проблемы. 314 00:29:31,332 --> 00:29:34,376 Да у тебя их уже навалом, а? 315 00:29:36,253 --> 00:29:37,797 Я хочу поговорить. 316 00:29:37,880 --> 00:29:40,925 Предыдущий подлец из банка то же самое говорил. 317 00:29:41,634 --> 00:29:43,969 - Банка? - Не придуривайся. 318 00:29:44,053 --> 00:29:45,513 Сэр, посмотрите на меня. 319 00:29:46,764 --> 00:29:49,433 Очень я похож на сотрудника банка? 320 00:29:56,398 --> 00:29:57,399 Чёрт. 321 00:29:59,735 --> 00:30:03,155 Если не из банка, какого чёрта ты вломился в мой дом? 322 00:30:07,868 --> 00:30:09,328 Я видел этот дом. 323 00:30:10,663 --> 00:30:14,208 Не на фотографии. Это было… 324 00:30:16,293 --> 00:30:17,628 Не знаю. Просто видел. 325 00:30:21,215 --> 00:30:22,591 Видел в воображении? 326 00:30:25,970 --> 00:30:27,221 Откуда вы знаете? 327 00:30:31,141 --> 00:30:32,768 Думал, ты один такой? 328 00:30:33,936 --> 00:30:35,020 Чёрт. 329 00:30:37,815 --> 00:30:39,316 Жаль, что ты не из банка. 330 00:30:40,860 --> 00:30:42,278 У вас тоже были видения? 331 00:30:47,408 --> 00:30:50,202 Как вы поняли? Что вы видели? 332 00:30:54,039 --> 00:30:56,083 Промочи горло и иди туда, откуда пришел. 333 00:30:56,166 --> 00:30:57,543 Нет, я не уйду. 334 00:31:20,149 --> 00:31:21,692 Когда это началось? 335 00:31:22,943 --> 00:31:26,780 У меня — когда умер мой отец, когда рухнул рынок. 336 00:31:29,366 --> 00:31:33,454 Тафт только пришел в Белый дом. Мы снялись с якоря три дня спустя. 337 00:31:36,123 --> 00:31:38,626 - Вы служили в армии? - На флоте. 338 00:31:40,252 --> 00:31:43,756 Кладовщик второго класса. 339 00:31:45,299 --> 00:31:50,596 Оказался на «Шетланде», миноносце типа «Смит». 340 00:31:51,221 --> 00:31:52,848 Мы называли их «корытами». 341 00:31:55,434 --> 00:31:56,352 «Шетланд»… 342 00:31:57,895 --> 00:32:03,108 был первым миноносцем, который мог выйти в открытое море. 343 00:32:06,862 --> 00:32:09,281 По крайней мере, все так думали. 344 00:32:12,576 --> 00:32:13,702 И что случилось? 345 00:32:15,913 --> 00:32:19,249 Эта чертова штука появилась из ниоткуда. 346 00:32:22,962 --> 00:32:23,921 Вроде бы… 347 00:32:25,506 --> 00:32:26,757 море было… 348 00:32:28,467 --> 00:32:32,930 чистым, сияющим, как зеркало. 349 00:32:35,015 --> 00:32:39,269 И вдруг я поднял глаза, и оно стало на нас надвигаться. 350 00:32:40,980 --> 00:32:43,941 Ветер поднял сущий ад. 351 00:32:44,525 --> 00:32:46,568 Таких волн я никогда не видел. 352 00:32:48,862 --> 00:32:51,991 Мы пытались обойти это три-четыре дня. 353 00:32:52,658 --> 00:32:55,494 Но если мы поворачивали обратно, оно шло за нами. 354 00:32:56,829 --> 00:32:59,498 Как будто оно знало, что мы делаем. 355 00:33:02,209 --> 00:33:04,211 Как живое существо. 356 00:33:07,965 --> 00:33:09,299 А потом вдруг… 357 00:33:11,135 --> 00:33:13,220 мир перевернулся вверх дном. 358 00:33:15,431 --> 00:33:18,350 Я сломал ключицу, ногу. 359 00:33:20,144 --> 00:33:21,186 Кучу ребер. 360 00:33:22,146 --> 00:33:23,939 Эту шишку набил на голове. 361 00:33:27,109 --> 00:33:30,112 С тех пор я иногда слышу этот звон. 362 00:33:30,738 --> 00:33:33,615 Слышишь его? Этот звон? 363 00:33:35,659 --> 00:33:36,493 Нет. 364 00:33:41,749 --> 00:33:44,835 Ты же там еще не был, да? 365 00:33:45,878 --> 00:33:46,795 Где? 366 00:33:46,879 --> 00:33:51,258 Там, где море оживает! Ты что, не слушаешь? 367 00:33:54,178 --> 00:33:56,138 Больше я не был в море. 368 00:33:57,514 --> 00:33:58,348 Но… 369 00:34:00,517 --> 00:34:03,729 Оно нашло меня даже после стольких лет. 370 00:34:06,148 --> 00:34:09,568 Вода… всегда тебя находит. 371 00:34:13,697 --> 00:34:15,699 Она создает эти узоры. 372 00:34:18,160 --> 00:34:19,119 Круг за кругом. 373 00:34:21,830 --> 00:34:24,166 Круг за кругом. 374 00:34:24,249 --> 00:34:26,376 Я же говорил, здесь ничего нет. 375 00:34:26,877 --> 00:34:29,797 Какой-то больной старик с пальцем на спуске. 376 00:34:36,762 --> 00:34:38,222 Это кто-то из близких? 377 00:34:40,390 --> 00:34:42,726 - Что? - Кто говорит с тобой. 378 00:34:43,685 --> 00:34:45,729 Это всегда кто-то из близких. 379 00:34:47,147 --> 00:34:48,690 Не слушай их, парень. 380 00:34:49,274 --> 00:34:50,901 Они тебя обманут. 381 00:34:52,319 --> 00:34:53,612 Стойте! 382 00:35:59,720 --> 00:36:00,971 Это что еще за… 383 00:36:03,307 --> 00:36:05,267 Эй! Какого хрена происходит? 384 00:36:06,602 --> 00:36:08,145 А на что, блин, похоже, Карл? 385 00:36:08,854 --> 00:36:10,272 У меня вечеринка. 386 00:36:11,356 --> 00:36:13,817 Ты дырку у меня в стене проделала! 387 00:36:15,611 --> 00:36:18,322 Я так понял, ты видела мою записку на двери? 388 00:36:18,405 --> 00:36:20,991 Уходите немедленно. Вы не у себя дома! 389 00:36:21,575 --> 00:36:23,285 Йоу, это что за урод? 390 00:36:23,368 --> 00:36:25,954 Я урод-домовладелец, говнюк ты мелкий. 391 00:36:29,917 --> 00:36:32,002 Всё, проваливайте. Пошли. 392 00:36:32,961 --> 00:36:35,839 Кейтлин, удружишь? 393 00:36:49,436 --> 00:36:51,772 Видишь? Уже лучше. 394 00:36:52,689 --> 00:36:55,901 А теперь убирайся из моей квартиры, 395 00:36:55,984 --> 00:36:59,655 иначе она тебе чего вспять повернет. 396 00:37:06,245 --> 00:37:08,455 Смешно, очень. Спасибо. 397 00:37:09,331 --> 00:37:13,710 Ладно, потише тут. Люди хотят спать. 398 00:37:17,673 --> 00:37:19,174 Пока! 399 00:37:19,258 --> 00:37:22,886 Разложи еще дорожек, сучка! Мы только начинаем! 400 00:38:00,924 --> 00:38:02,551 Она создает эти узоры. 401 00:38:05,095 --> 00:38:06,096 Круг за кругом. 402 00:38:30,871 --> 00:38:33,457 Тридцать два. Сорок девять. 403 00:38:33,540 --> 00:38:40,505 Двадцать восемь. Тридцать четыре. Сорок семь. Шестнадцать. 404 00:38:40,589 --> 00:38:45,010 Иди! 405 00:39:23,965 --> 00:39:29,971 Иди. 406 00:40:07,968 --> 00:40:08,844 Шелдон… 407 00:40:11,471 --> 00:40:12,889 Я готов вернуться домой. 408 00:40:15,142 --> 00:40:19,020 Тридцать два. Сорок девять. 409 00:40:19,104 --> 00:40:24,109 Двадцать восемь. Тридцать четыре. 410 00:40:24,818 --> 00:40:27,863 Сорок семь. Шестнадцать. 411 00:40:43,920 --> 00:40:45,213 Боже, Хлоя. 412 00:40:46,756 --> 00:40:47,674 Чёрт. 413 00:40:48,175 --> 00:40:49,634 Лапушка. 414 00:40:52,012 --> 00:40:52,929 Ладно. 415 00:40:53,555 --> 00:40:55,015 Приведем тебя в порядок. 416 00:40:57,392 --> 00:41:00,270 Отойди. Ты мне не мать. 417 00:41:00,353 --> 00:41:01,813 Я просто пытаюсь помочь. 418 00:41:04,399 --> 00:41:06,401 Брэндон хочет быть им. 419 00:41:07,068 --> 00:41:08,403 Ты хочешь быть ею. 420 00:41:09,529 --> 00:41:10,614 Но ты не можешь. 421 00:41:12,282 --> 00:41:13,492 Ты — это просто ты. 422 00:41:14,034 --> 00:41:15,994 Что бы ты ни делала… 423 00:41:18,497 --> 00:41:19,831 Ты — это просто ты. 424 00:41:23,835 --> 00:41:26,796 Давай, ты что-нибудь съешь, 425 00:41:26,880 --> 00:41:28,798 и тебе полегчает. 426 00:41:28,882 --> 00:41:30,509 Почему ты здесь, Дженна? 427 00:41:33,136 --> 00:41:34,346 Я твой друг. 428 00:41:34,429 --> 00:41:36,223 Нет, неправда. 429 00:41:36,806 --> 00:41:37,641 Хлоя… 430 00:41:38,225 --> 00:41:41,269 У меня… нет друзей. 431 00:41:44,648 --> 00:41:46,066 Потому что я тварь. 432 00:41:47,400 --> 00:41:49,653 Вы ведь все так думаете? 433 00:42:05,669 --> 00:42:07,170 Ты выше этого. 434 00:42:13,134 --> 00:42:17,055 ХЛОЯ СЭМПСОН ЖИЗНЬ И ЛЮБОВЬ СУПЕРМОДЕЛИ-ГЕРОЯ 435 00:42:18,515 --> 00:42:19,391 Нет. 436 00:42:23,144 --> 00:42:24,229 Не выше. 437 00:42:53,258 --> 00:42:54,968 МАМА 438 00:47:10,223 --> 00:47:11,641 Перевод субтитров: Е. Селезнёва