1 00:00:44,815 --> 00:00:47,777 Dá pra parar de invadir meu espaço com esse dedo, Travolta? 2 00:00:47,860 --> 00:00:49,153 Travolta? 3 00:00:50,529 --> 00:00:53,783 Está indo fundo nos clássicos. Adorei. Ganhou pontos por isso. 4 00:00:54,825 --> 00:00:56,911 Estamos ganhando pontos? Tudo bem. 5 00:00:57,995 --> 00:01:00,581 Menos 20 por ser um dançarino de merda. 6 00:01:02,083 --> 00:01:05,503 Nick. Só pra saber quem você está insultando. 7 00:01:05,586 --> 00:01:07,046 Oi, Nick. 8 00:01:07,630 --> 00:01:11,300 -Acho que você já sabe quem eu sou. -Por quê? Você é alguém? 9 00:01:12,426 --> 00:01:16,138 Fala sério, claro que sei quem você é. Todo mundo sabe. 10 00:01:16,722 --> 00:01:18,182 Posso te perguntar uma coisa? 11 00:01:18,724 --> 00:01:21,018 Quando decidiu ligar o foda-se pra ser herói? 12 00:01:23,938 --> 00:01:26,398 -Quê? -Olhe pra você. 13 00:01:26,482 --> 00:01:29,568 Você é filha do Utópico e da Lady Liberdade e faz o que quer. 14 00:01:29,652 --> 00:01:32,154 Foi difícil dar as costas a tudo isso? 15 00:01:33,364 --> 00:01:34,865 Por que me pergunta isso? 16 00:01:35,783 --> 00:01:36,909 Porque quero saber. 17 00:01:38,911 --> 00:01:43,332 Desculpe, é que a maioria das pessoas quer falar da minha mãe ou do meu pai. 18 00:01:43,874 --> 00:01:47,211 Principalmente os caras sentem tesão pela minha mãe. 19 00:01:47,753 --> 00:01:50,548 Não estou tentando ir pra cama com sua mãe 20 00:01:52,091 --> 00:01:53,092 nem com seu pai. 21 00:01:57,721 --> 00:01:58,556 Bom saber. 22 00:02:00,391 --> 00:02:04,061 Chloe? Chloe! Meu Deus! 23 00:02:05,896 --> 00:02:10,109 -Janna, o que faz aqui? -Está brincando? Adoro este lugar. 24 00:02:10,192 --> 00:02:12,236 -Oi! Sou a Janna. -Nick. 25 00:02:13,112 --> 00:02:15,447 Têm que vir comigo. Temos uma mesa. 26 00:02:15,531 --> 00:02:17,283 Um minuto. Você tem uma mesa? 27 00:02:17,366 --> 00:02:21,120 Bem, a Rubi tem. Estamos comemorando. Entrei para A União. 28 00:02:21,203 --> 00:02:24,165 Quê? Parabéns! Isso é incrível! 29 00:02:25,124 --> 00:02:26,792 É, sei o quanto queria isso. 30 00:02:29,503 --> 00:02:32,298 -Têm que ir lá dizer um oi. -Não. Tudo bem. Eu… 31 00:02:32,381 --> 00:02:35,801 Vamos! A mesa é VIP e temos bebida à vontade. 32 00:02:39,847 --> 00:02:42,391 -Ela é sempre assim? -Ela é sempre a mais empolgada. 33 00:02:42,474 --> 00:02:44,977 Espere. Janna? Aquela é Janna Croft, Raio Fantasma? 34 00:02:45,060 --> 00:02:46,812 Por quê? Gosta de capas e nomes bobos? 35 00:02:46,896 --> 00:02:48,147 Achei que fossem amigas. 36 00:02:48,230 --> 00:02:50,149 Éramos quando crianças. Eu cresci, ela não. 37 00:02:50,232 --> 00:02:53,194 Calma, tudo bem. Novo plano. 38 00:02:54,069 --> 00:02:57,615 Vamos beber tudo que pudermos lá e dar o fora sem pagar. 39 00:03:10,878 --> 00:03:11,712 Rubi! 40 00:03:12,713 --> 00:03:14,256 O que está fazendo? 41 00:03:15,591 --> 00:03:17,301 A bedel voltou. 42 00:03:19,178 --> 00:03:20,679 Qual é, pessoal! A noite é dela. 43 00:03:20,763 --> 00:03:23,933 Deveríamos dar o exemplo, com ou sem o uniforme. 44 00:03:24,016 --> 00:03:25,768 Você é pior que meu pai. 45 00:03:27,561 --> 00:03:28,812 Olhem só quem vem lá. 46 00:03:29,521 --> 00:03:31,857 -Oi, gente. Sou o Nick. -Este é o Nick. 47 00:03:32,483 --> 00:03:34,235 Oi, Nick. Sou a Rubi. 48 00:03:34,318 --> 00:03:39,782 Eu sei. Rubi, Jay, Austin, Kaitlyn. Vocês são demais. 49 00:03:39,865 --> 00:03:41,784 Cacete! Temos um tiete. 50 00:03:43,035 --> 00:03:45,537 Te ofereceria um pouco, mas é a última. 51 00:03:45,621 --> 00:03:47,665 Então, pra sua sorte, eu apareci. 52 00:03:49,875 --> 00:03:51,335 Chloe, guarde isso! 53 00:03:52,127 --> 00:03:55,339 Pode relaxar por cinco segundos? 54 00:03:55,422 --> 00:03:58,926 E se uma mina desmoronar ou outro Estrela Negra aparecer do nada? 55 00:03:59,009 --> 00:04:00,803 Podem nos ligar a qualquer momento. 56 00:04:00,886 --> 00:04:03,806 É pra isso que os velhotes estão aí, Docinho. 57 00:04:04,807 --> 00:04:08,060 -Jura que vai me chamar assim? -Era o apelido dela na 5ª série. 58 00:04:08,143 --> 00:04:10,604 Todos vocês se conhecem há tanto tempo? 59 00:04:10,688 --> 00:04:14,608 Os poderes de todos já tinham aparecido, os meus demoraram mais. 60 00:04:15,192 --> 00:04:17,611 A Chloe me protegeu até eu ter os meus. 61 00:04:18,570 --> 00:04:22,408 Bons tempos aqueles, hein? Quando você se importava. 62 00:04:22,908 --> 00:04:27,121 -Rubi! -Você parece tensa. Põe pra fora. 63 00:04:29,707 --> 00:04:31,625 Por que você não foi ao funeral, 64 00:04:32,251 --> 00:04:35,045 sabe, de todos os nossos amigos? 65 00:04:35,129 --> 00:04:38,424 Muito ocupada mostrando sua bunda numa capa de revista? 66 00:04:39,049 --> 00:04:40,384 Esqueça o funeral. 67 00:04:43,095 --> 00:04:46,348 Onde você estava quando nossos amigos estavam sendo dilacerados? 68 00:04:46,932 --> 00:04:50,019 O que estava fazendo enquanto arrancavam meus dentes? 69 00:04:52,730 --> 00:04:56,525 Não deixando que arrancassem os meus como uma completa idiota. 70 00:04:57,985 --> 00:04:59,194 Fale de novo, sua vaca. 71 00:05:01,405 --> 00:05:02,239 Ei, Chloe… 72 00:05:02,323 --> 00:05:03,949 Pessoal, vamos nos acalmar. 73 00:05:07,411 --> 00:05:09,413 Quer ficar com o resto dos dentes? 74 00:05:13,042 --> 00:05:14,752 Pra trás, 75 00:05:15,502 --> 00:05:16,378 Sierra. 76 00:05:18,339 --> 00:05:20,299 -Merda! -Gente, qual é! Somos amigos! 77 00:05:20,382 --> 00:05:26,013 A Chloe não tem amigos porque é uma babaca e uma covarde. 78 00:05:45,949 --> 00:05:47,451 Você tem poderes? 79 00:05:48,327 --> 00:05:50,454 Tenho. Achei que soubesse. 80 00:05:51,038 --> 00:05:53,415 Sou o Nick. Sabe, o Hora Certa? 81 00:05:53,999 --> 00:05:57,127 Meu Deus. Que péssimo. 82 00:05:57,211 --> 00:06:00,172 Bom, ainda estou trabalhando nesse nome, mas… 83 00:06:01,715 --> 00:06:03,967 Não posso segurar tanta gente por muito tempo. 84 00:06:05,677 --> 00:06:08,722 Por que não vamos fazer nossa festa em outro lugar? O que me diz? 85 00:06:10,182 --> 00:06:12,017 Chato pra caralho, mesmo assim. 86 00:06:17,356 --> 00:06:18,607 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 87 00:07:29,052 --> 00:07:29,887 John. 88 00:07:33,599 --> 00:07:35,100 -Entre no carro. -John. 89 00:07:36,393 --> 00:07:38,729 Vá. Mantenha as crianças quietas. 90 00:07:47,321 --> 00:07:50,199 Se está querendo uma esmola, não temos nada, senhor. 91 00:07:50,824 --> 00:07:54,161 Se está querendo algo mais, vou ter que discordar. 92 00:07:55,537 --> 00:07:58,040 Não quero encrenca. Só quero passar. 93 00:08:01,251 --> 00:08:04,046 É a mesma história que o último idiota me contou 94 00:08:05,130 --> 00:08:07,382 antes de tentar acertar minha cabeça 95 00:08:07,466 --> 00:08:09,218 e levar meu carro. 96 00:08:12,387 --> 00:08:14,306 Usou isso pra dar um jeito nele? 97 00:08:14,389 --> 00:08:18,310 Adivinhou. Agora, diga o que quer ou se ponha a andar. 98 00:08:19,019 --> 00:08:21,480 Não quero fazer mal a você ou aos seus. 99 00:08:22,272 --> 00:08:25,859 Só quero uma informação se puder me dar. 100 00:08:32,491 --> 00:08:35,786 Vou te dizer uma coisa: se me ajudar a trocar este maldito pneu, 101 00:08:35,869 --> 00:08:37,371 farei o melhor que puder. 102 00:08:45,420 --> 00:08:46,922 Então, o que faz aqui 103 00:08:48,215 --> 00:08:49,716 se me permite a pergunta? 104 00:08:50,717 --> 00:08:53,011 Como disse, estou atrás de informações. 105 00:08:53,595 --> 00:08:55,180 Você não teria visto… 106 00:08:57,975 --> 00:08:58,809 este lugar? 107 00:09:00,060 --> 00:09:01,270 Um moinho de vento? 108 00:09:02,354 --> 00:09:05,190 Se jogar uma pedra de olhos fechados, é provável que acerte um. 109 00:09:05,274 --> 00:09:08,860 Não, é um moinho com três pás faltando. 110 00:09:09,653 --> 00:09:12,447 -Está vendo? -Não, não posso dizer tenha visto. 111 00:09:14,157 --> 00:09:14,992 Emma. 112 00:09:16,368 --> 00:09:19,705 Se lembra de ter visto algo assim por aqui? 113 00:09:24,001 --> 00:09:26,378 Não sei dizer. Sinto muito, senhor. 114 00:09:27,004 --> 00:09:28,714 Viemos do leste, do Missouri. 115 00:09:30,674 --> 00:09:32,926 Pode estar mais a oeste, talvez. 116 00:09:33,010 --> 00:09:35,262 Ou talvez esteja tudo na sua cabeça. 117 00:09:35,345 --> 00:09:38,473 Talvez você esteja louco, como o Walt tem dito. 118 00:09:42,102 --> 00:09:43,270 O senhor está bem? 119 00:09:49,610 --> 00:09:50,444 Estou. 120 00:09:56,908 --> 00:09:58,994 Deixou uma família lá de onde veio? 121 00:09:59,995 --> 00:10:02,539 Uma esposa e filhos de quem deveria cuidar? 122 00:10:03,582 --> 00:10:05,459 Sim, tenho um irmão. 123 00:10:07,544 --> 00:10:08,837 Há uma garota 124 00:10:10,339 --> 00:10:13,925 com quem ia me casar, mas isso foi antes de tudo dar errado. 125 00:10:15,677 --> 00:10:19,473 Não quero ser inoportuno, mas talvez deva voltar pra eles. 126 00:10:21,058 --> 00:10:23,685 Gente assim te dá forças, 127 00:10:25,520 --> 00:10:28,899 te ajuda a se manter de pé quando tudo que você quer 128 00:10:30,317 --> 00:10:32,486 é se largar, desistir de lutar. 129 00:10:34,404 --> 00:10:35,238 É, talvez. 130 00:10:44,164 --> 00:10:44,998 Talvez. 131 00:11:01,098 --> 00:11:04,601 Ectoplex? Fala sério. Que tipo de nome é esse? 132 00:11:04,685 --> 00:11:06,853 Parece algum problema no útero. 133 00:11:06,937 --> 00:11:08,355 Ela se acha melhor que eu 134 00:11:08,438 --> 00:11:12,818 porque usa um uniforme idiota como todas as outras ovelhas voadoras. 135 00:11:12,901 --> 00:11:14,653 É, a Sierra é uma vaca. 136 00:11:14,736 --> 00:11:16,613 Não se deixe afetar por ela. 137 00:11:16,697 --> 00:11:19,449 Ela não entende nada. Quer uma carreira? 138 00:11:20,450 --> 00:11:21,326 Pode crer. 139 00:11:21,910 --> 00:11:23,453 Primeiro as damas. 140 00:11:24,579 --> 00:11:26,123 Você mora num lugar legal. 141 00:11:31,002 --> 00:11:31,837 Você foi? 142 00:11:33,380 --> 00:11:34,548 -Onde? -Ao funeral. 143 00:11:37,718 --> 00:11:39,970 Não conhecia ninguém. Não achei certo. 144 00:11:41,513 --> 00:11:43,056 Acha que eu devia ter ido? 145 00:11:46,351 --> 00:11:51,064 Olha, fingir que se importa é pior do que não aparecer. 146 00:11:52,691 --> 00:11:53,567 É, mas, tipo… 147 00:11:55,777 --> 00:11:57,070 eram meus amigos 148 00:11:58,530 --> 00:12:02,701 ou, pelo menos, foram. Tipo, eu não deveria me importar? 149 00:12:14,171 --> 00:12:15,005 Chloe… 150 00:12:16,882 --> 00:12:18,091 esta é sua vida, 151 00:12:19,676 --> 00:12:20,510 sabe? 152 00:12:22,137 --> 00:12:22,971 E nela, 153 00:12:23,972 --> 00:12:26,099 tem que fazer o que te parece certo. 154 00:12:27,934 --> 00:12:29,019 E você faz. 155 00:12:29,102 --> 00:12:32,522 Não o que as outras pessoas acham que você deveria fazer. 156 00:13:13,313 --> 00:13:18,985 CHAMADA RECEBIDA CABEÇA DE BAGRE 157 00:13:20,737 --> 00:13:22,989 -Alô? -Onde você está? 158 00:13:23,073 --> 00:13:25,325 Você devia estar aqui há uma hora. 159 00:13:25,408 --> 00:13:28,745 Merda! Desculpe. Estou a caminho. 160 00:13:31,081 --> 00:13:32,916 Ei! Você precisa ir. 161 00:13:34,125 --> 00:13:34,960 Quê? 162 00:13:35,544 --> 00:13:38,338 Não. Quero fazer café da manhã pra você. Sou incrível com… 163 00:13:38,421 --> 00:13:40,173 Estou atrasada pro trabalho. Fora. 164 00:13:40,257 --> 00:13:42,801 -Não precisa me dizer duas vezes. -Mas já disse. 165 00:13:44,427 --> 00:13:45,554 Ei, então, 166 00:13:46,513 --> 00:13:49,015 o que acha de Alça do Tempo pro meu novo nome? 167 00:13:49,724 --> 00:13:52,519 -Como nas estradas? -Não, isso é alça de acesso. 168 00:13:53,812 --> 00:13:55,188 Que tal Deformador do Tempo? 169 00:13:55,272 --> 00:13:58,733 Pra que inventar a porra de um nome? Por que não só Nick? 170 00:13:58,817 --> 00:14:01,987 Preciso dele pra inscrição. Vou me candidatar à União da Justiça. 171 00:14:06,616 --> 00:14:07,701 Vai o quê? 172 00:14:07,784 --> 00:14:09,578 Me candidatar à União. 173 00:14:09,661 --> 00:14:10,620 Bem, na verdade, 174 00:14:11,413 --> 00:14:12,372 me recandidatar. 175 00:14:15,667 --> 00:14:17,711 Olhe, sei que não é o seu lance. 176 00:14:17,794 --> 00:14:19,880 E não quero que pense que… 177 00:14:22,424 --> 00:14:24,426 Só estou tentando ser honesto com você. 178 00:14:24,926 --> 00:14:27,596 Nem ia te falar, mas me sentiria péssimo se não falasse. 179 00:14:27,679 --> 00:14:29,890 -Sendo quem você é e tudo… -Diga logo. 180 00:14:32,601 --> 00:14:34,728 Pensei que podia interceder por mim. 181 00:14:36,855 --> 00:14:38,982 -Falar com meu pai? -Não. 182 00:14:41,318 --> 00:14:45,238 Não, não precisa ser tão alto. 183 00:14:56,625 --> 00:15:00,545 Certo, é o seguinte: a primeira coisa que meu pai vai perguntar é… 184 00:15:01,212 --> 00:15:03,381 -Quê? -…"Você aguenta levar um soco?" 185 00:15:04,049 --> 00:15:05,050 Pode crer. 186 00:15:06,343 --> 00:15:08,595 Já fui atropelado por um caminhão, e te digo… 187 00:15:21,691 --> 00:15:22,692 Muito agradecido. 188 00:15:24,110 --> 00:15:24,945 Tchau. 189 00:15:44,214 --> 00:15:47,300 CAFÉ E PÃO DE GRAÇA PARA OS DESEMPREGADOS 190 00:16:03,692 --> 00:16:05,694 Senhor? Com licença. 191 00:16:06,319 --> 00:16:09,030 Tem algum telefone aqui que eu possa usar? 192 00:16:09,114 --> 00:16:12,826 Se quiser uma esmola, fique na fila com o resto dos vagabundos. 193 00:16:15,704 --> 00:16:16,538 Senhor? 194 00:16:20,208 --> 00:16:21,584 Preciso de um telefone. 195 00:16:27,966 --> 00:16:30,093 Debaixo do balcão, ao lado do caixa. 196 00:16:31,177 --> 00:16:32,012 Obrigado. 197 00:16:49,279 --> 00:16:50,697 Caixa registradora… 198 00:17:08,631 --> 00:17:10,258 O que está esperando? 199 00:17:11,301 --> 00:17:15,889 Você gastou seu último dólar nisso. Agora, ligue pro seu irmão 200 00:17:16,639 --> 00:17:20,685 e pra sua garota se ainda tiver uma. Não tenha vergonha de desistir. 201 00:17:20,769 --> 00:17:22,020 Não vou desistir. 202 00:17:22,771 --> 00:17:26,858 Você desistiu de todo mundo. Desistiu da sua empresa, do Walt, de mim. 203 00:17:27,525 --> 00:17:28,359 Você desistiu. 204 00:17:28,443 --> 00:17:30,945 O que acha que estou fazendo aqui, garoto? 205 00:17:31,529 --> 00:17:32,781 Está acabando comigo 206 00:17:34,074 --> 00:17:35,366 pouco a pouco. 207 00:17:35,450 --> 00:17:39,162 Estou tentando impedir que acabe como eu, 208 00:17:39,245 --> 00:17:41,372 seu merdinha idiota! 209 00:17:41,456 --> 00:17:45,794 Admita que está errado. Peça ajuda. Se eu tivesse sido homem o bastante… 210 00:17:45,877 --> 00:17:48,505 Cale a boca! 211 00:17:49,798 --> 00:17:51,549 Depressa aí dentro, amigo! 212 00:18:09,609 --> 00:18:11,486 Telefonista. Como posso ajudar? 213 00:18:13,530 --> 00:18:16,741 Sim, gostaria de fazer uma ligação a cobrar, por favor. 214 00:18:17,534 --> 00:18:20,495 Para Humboldt 3627. 215 00:18:30,672 --> 00:18:31,798 Residência dos Colemans. 216 00:18:31,881 --> 00:18:34,551 Senhora, uma ligação a cobrar do condado de Morton, Kansas. 217 00:18:34,634 --> 00:18:35,885 Aceita a ligação? 218 00:18:35,969 --> 00:18:38,805 Kansas? Não conhecemos ninguém no Kansas. 219 00:18:38,888 --> 00:18:40,723 -Me dê o telefone. -É a cobrar. 220 00:18:40,807 --> 00:18:41,808 Me dê o telefone. 221 00:18:46,104 --> 00:18:48,565 -Alô? -Sim, desculpe. Aceitamos. 222 00:18:48,648 --> 00:18:49,983 Um momento, por favor. 223 00:18:51,151 --> 00:18:52,152 Prossiga, senhor. 224 00:18:56,656 --> 00:18:57,532 Sheldon? 225 00:19:00,034 --> 00:19:00,994 Sheldon, é você? 226 00:19:05,498 --> 00:19:06,332 Oi. 227 00:19:08,918 --> 00:19:10,545 Sim, sou eu. 228 00:19:14,215 --> 00:19:17,719 Diga a ela que sente muito e quer voltar pra casa. 229 00:19:22,473 --> 00:19:23,308 Jane… 230 00:19:27,020 --> 00:19:27,854 sinto muito. 231 00:19:30,106 --> 00:19:32,317 Eu te amo e… 232 00:19:32,400 --> 00:19:34,027 Ei, para! Me solta! 233 00:19:34,110 --> 00:19:35,361 Sheldon, tudo bem. 234 00:19:35,445 --> 00:19:38,573 -Tire suas mãos sujas… -É muito bom ouvir sua voz. 235 00:19:39,073 --> 00:19:41,576 Vai ficar tudo bem. Apenas volte pra casa. 236 00:19:48,499 --> 00:19:49,334 Sheldon? 237 00:19:50,627 --> 00:19:52,128 Sheldon, ainda está aí? 238 00:19:52,212 --> 00:19:53,671 Me solte, seu desgraçado! 239 00:19:55,798 --> 00:19:56,633 Ei! 240 00:19:58,343 --> 00:19:59,344 Aqui. Pegue. 241 00:20:03,431 --> 00:20:06,142 -Deixe-o em paz. -Não é da sua conta, senhor. 242 00:20:20,073 --> 00:20:21,741 Que tal isso, garoto da cidade? 243 00:20:22,825 --> 00:20:23,660 Vamos. 244 00:20:48,351 --> 00:20:50,520 Me devolva. Preciso disso. 245 00:20:53,106 --> 00:20:55,024 Nunca o vi por aqui antes. 246 00:20:56,734 --> 00:20:58,111 É porque não sou daqui. 247 00:21:00,655 --> 00:21:03,157 E por que desenhou o moinho da antiga fazenda Miller? 248 00:21:06,703 --> 00:21:07,537 Espere. 249 00:21:09,914 --> 00:21:10,999 Você já viu isto? 250 00:21:11,582 --> 00:21:13,126 Acabei de dizer, não é? 251 00:21:15,044 --> 00:21:17,297 A que distância fica a fazenda Miller? 252 00:21:21,592 --> 00:21:22,927 Desculpem! 253 00:21:24,470 --> 00:21:25,555 Só um segundo. 254 00:21:29,934 --> 00:21:32,186 Me desculpe. 255 00:21:33,813 --> 00:21:36,482 -Não tem um maldito relógio? -Me apronto em cinco minutos. 256 00:21:36,566 --> 00:21:39,360 Todos estão perdendo seu precioso tempo só te esperando. 257 00:21:39,444 --> 00:21:41,029 Sabe quanto isso custa à empresa? 258 00:21:41,112 --> 00:21:45,825 Estamos aqui pra vender carros, Leighton, não pra salvar o mundo. Respire fundo. 259 00:21:45,908 --> 00:21:49,370 -Você está péssima. Dê um jeito nisso. -Vai chupar um pau. 260 00:21:50,163 --> 00:21:51,122 MULHERES 261 00:22:01,799 --> 00:22:04,218 Levante a cabeça. Segure. 262 00:22:55,978 --> 00:22:56,813 Assim mesmo. 263 00:22:58,648 --> 00:23:00,066 Mais expressão no olhar. 264 00:23:04,862 --> 00:23:06,697 Obrigada, Jace. 265 00:23:07,740 --> 00:23:10,535 Ainda não acabamos. Falta a pose de herói. 266 00:23:12,787 --> 00:23:14,747 -O quê? -A empresa quer uma assim. 267 00:23:15,915 --> 00:23:18,418 Algo que remeta a essa bobagem nostálgica. 268 00:23:20,837 --> 00:23:21,921 Sem essa. 269 00:23:23,172 --> 00:23:27,093 Já que não é uma super-heroína de verdade, ao menos finja por cinco minutos. 270 00:23:27,176 --> 00:23:29,387 Vai ajudar na grana pra encher esse nariz de pó. 271 00:23:37,728 --> 00:23:38,771 A empresa quer. 272 00:23:51,784 --> 00:23:54,036 Viu? Foi tão ruim assim? 273 00:24:03,504 --> 00:24:06,340 Não. Até que foi muito bom. 274 00:25:07,443 --> 00:25:08,277 Olá! 275 00:25:19,664 --> 00:25:20,498 Olá! 276 00:26:00,663 --> 00:26:01,872 Estava te esperando. 277 00:26:03,791 --> 00:26:05,293 Melhor dizer ao que veio. 278 00:26:07,795 --> 00:26:10,840 Disse a ela que não queria fazer aquilo. 279 00:26:11,424 --> 00:26:14,176 Então fosse embora. Não precisava jogar o carro na mulher! 280 00:26:14,260 --> 00:26:17,471 -Só estava sendo clara. -Parabéns. Você conseguiu. 281 00:26:17,555 --> 00:26:19,473 Já não te querem como porta-voz. 282 00:26:20,808 --> 00:26:23,311 Tanto faz, cara. Não preciso das merdas deles. 283 00:26:23,394 --> 00:26:26,397 Precisa, sim. Era a promoção de produto que nos restava. 284 00:26:26,480 --> 00:26:27,315 Tudo bem. 285 00:26:27,982 --> 00:26:29,400 Merda. 286 00:26:31,319 --> 00:26:33,696 Vou ligar pra Leighton amanhã e me desculpar. 287 00:26:33,779 --> 00:26:36,407 -Isso não está dando certo. -Eu disse… 288 00:26:36,490 --> 00:26:38,284 Não está dando certo pra nós. 289 00:26:38,367 --> 00:26:41,037 Espere. Está me largando? 290 00:26:53,424 --> 00:26:54,759 Gabriella! 291 00:26:59,972 --> 00:27:01,307 Quer um pouco também? 292 00:27:08,773 --> 00:27:09,607 Ei! 293 00:27:12,234 --> 00:27:13,152 Eu te conheço. 294 00:27:14,695 --> 00:27:15,529 Pra Idaho. 295 00:29:12,438 --> 00:29:13,272 Oi, garota. 296 00:29:13,773 --> 00:29:15,316 Oi. Venha pra cá. 297 00:29:15,399 --> 00:29:18,402 Não vai acreditar no pó que descolei. 298 00:29:21,864 --> 00:29:22,865 Você está invadindo. 299 00:29:25,034 --> 00:29:28,287 Estou no meu direito de meter uma bala entre seus olhos. 300 00:29:30,080 --> 00:29:31,248 Não quero encrenca. 301 00:29:31,832 --> 00:29:34,293 Bem, já se meteu num monte delas, não é? 302 00:29:36,212 --> 00:29:37,379 Só quero conversar. 303 00:29:37,880 --> 00:29:40,925 Foi o que disse o último filho da mãe que o banco mandou aqui. 304 00:29:41,634 --> 00:29:43,969 -Banco? -Não brinque comigo. 305 00:29:44,053 --> 00:29:45,304 Senhor, olhe pra mim. 306 00:29:46,764 --> 00:29:49,391 Pareço alguém que trabalha para um banco? 307 00:29:56,398 --> 00:29:57,399 Merda. 308 00:29:59,735 --> 00:30:03,280 Se não é do banco, por que está invadindo minha casa? 309 00:30:07,868 --> 00:30:09,119 Eu vi este lugar. 310 00:30:10,663 --> 00:30:14,124 Não foi como numa foto ou algo assim. Foi… 311 00:30:16,293 --> 00:30:17,837 Não sei. Só vi este lugar. 312 00:30:21,215 --> 00:30:22,591 Viu na sua cabeça? 313 00:30:25,970 --> 00:30:27,221 Como sabe disso? 314 00:30:31,141 --> 00:30:32,768 Acha que é o único? 315 00:30:33,936 --> 00:30:35,020 Merda. 316 00:30:37,815 --> 00:30:39,316 Queria que fosse do banco. 317 00:30:40,860 --> 00:30:42,278 Também teve as visões? 318 00:30:47,408 --> 00:30:50,077 Como soube? O que viu? 319 00:30:53,914 --> 00:30:56,083 Deveria molhar o bico e voltar pra de onde veio. 320 00:30:56,166 --> 00:30:57,543 Não, não vou embora. 321 00:31:20,274 --> 00:31:21,567 Quando começaram? 322 00:31:22,943 --> 00:31:26,780 Pra mim, foi quando meu pai morreu, quando a Bolsa quebrou. 323 00:31:29,366 --> 00:31:33,454 Taft tinha acabado de ir pra Casa Branca. Zarpamos três dias depois. 324 00:31:36,123 --> 00:31:38,626 -Esteve no exército? -Marinha. 325 00:31:40,252 --> 00:31:43,756 Oficial de logística, 2ª classe. 326 00:31:45,299 --> 00:31:47,801 Acabei no USS Shetland, 327 00:31:48,552 --> 00:31:52,848 um destróier da classe Smith que chamávamos de carroça, na época. 328 00:31:55,434 --> 00:31:56,268 O Shetland 329 00:31:57,937 --> 00:31:59,980 foi o primeiro destróier 330 00:32:00,064 --> 00:32:02,858 capaz de cruzar oceanos. 331 00:32:06,862 --> 00:32:09,281 Ou era o que todos pensavam. 332 00:32:12,576 --> 00:32:13,661 E o que aconteceu? 333 00:32:15,913 --> 00:32:19,083 Aquela maldita coisa surgiu do nada. 334 00:32:22,962 --> 00:32:23,921 Num minuto, 335 00:32:25,506 --> 00:32:26,757 o mar estava 336 00:32:28,467 --> 00:32:32,930 limpo, cristalino, como um espelho. 337 00:32:35,224 --> 00:32:39,269 No minuto seguinte, olhei pra cima, e aquilo estava em cima de nós. 338 00:32:40,938 --> 00:32:43,941 O vento trouxe algo terrível. 339 00:32:44,525 --> 00:32:46,443 Ondas como eu nunca tinha visto. 340 00:32:48,862 --> 00:32:52,074 Pelos próximos três, quatro dias, tentamos contorná-la. 341 00:32:52,658 --> 00:32:55,452 Mas se demos a volta, ela também girou. 342 00:32:56,829 --> 00:32:59,498 Era como se soubesse o que estávamos fazendo. 343 00:33:02,209 --> 00:33:04,211 Como se estivesse viva. 344 00:33:07,965 --> 00:33:09,258 E, de repente, 345 00:33:11,135 --> 00:33:13,137 o mundo virou de cabeça pra baixo. 346 00:33:15,431 --> 00:33:18,350 Quebrei a clavícula, uma perna, 347 00:33:20,144 --> 00:33:21,186 várias costelas. 348 00:33:22,146 --> 00:33:24,273 Tinha algo estranho na minha cabeça. 349 00:33:27,109 --> 00:33:29,862 Aquele zumbido vai e volta desde então. 350 00:33:30,738 --> 00:33:33,615 Ouviu isso? O zumbido? 351 00:33:35,659 --> 00:33:36,493 Não. 352 00:33:41,749 --> 00:33:44,877 Você ainda não esteve lá, não é? 353 00:33:45,878 --> 00:33:46,795 Lá onde? 354 00:33:46,879 --> 00:33:51,425 Lá onde o mar ganha vida! Não ouviu o que eu disse? 355 00:33:54,178 --> 00:33:56,138 Nunca mais fui ao mar. 356 00:33:57,556 --> 00:33:58,390 Mas… 357 00:34:00,434 --> 00:34:03,604 ele me encontrou mesmo depois de tantos anos. 358 00:34:06,148 --> 00:34:06,982 A água 359 00:34:08,025 --> 00:34:09,485 sempre te encontra. 360 00:34:13,697 --> 00:34:15,574 Cria esses padrões. 361 00:34:18,160 --> 00:34:19,119 Em círculo. 362 00:34:21,830 --> 00:34:23,290 Em círculo. 363 00:34:24,249 --> 00:34:26,376 Te disse que não tinha nada aqui, 364 00:34:26,877 --> 00:34:29,797 além de um velho louco com um dedo no gatilho. 365 00:34:36,804 --> 00:34:38,222 Era alguém próximo? 366 00:34:40,432 --> 00:34:42,726 -O quê? -Quem estava falando com você. 367 00:34:43,685 --> 00:34:45,729 É sempre alguém próximo. 368 00:34:47,022 --> 00:34:48,774 Não dê ouvidos a ele, garoto. 369 00:34:49,274 --> 00:34:50,901 Vai mentir pra você. 370 00:34:52,319 --> 00:34:53,570 Espere! 371 00:35:59,636 --> 00:36:01,096 Deve estar de sacanagem. 372 00:36:03,307 --> 00:36:05,309 Ei! O que cacete está fazendo? 373 00:36:06,685 --> 00:36:10,272 O que te parece, Carl? Estou dando uma festa. 374 00:36:11,398 --> 00:36:13,692 Você fez um buraco na minha parede! 375 00:36:15,611 --> 00:36:17,905 Sei que viu meu aviso na porta, certo? 376 00:36:18,405 --> 00:36:21,491 Quero você fora agora. Estão invadindo, todos vocês! 377 00:36:21,575 --> 00:36:23,285 Ei, quem é esse babaca? 378 00:36:23,368 --> 00:36:25,954 Sou o babaca que é dono do prédio, seu merdinha. 379 00:36:29,917 --> 00:36:31,877 Certo, todos pra fora, agora. 380 00:36:32,961 --> 00:36:35,839 Kaitlyn, você se importaria? 381 00:36:49,436 --> 00:36:51,772 Viu? Bem melhor. 382 00:36:52,689 --> 00:36:55,901 Agora, saia do meu apartamento, 383 00:36:55,984 --> 00:36:59,655 ou vou pedir que ela reverta algo em você. 384 00:37:06,203 --> 00:37:08,914 Que hilário! Você é muito engraçada. Obrigado. 385 00:37:09,414 --> 00:37:13,710 Certo, então abaixem o volume. Tem gente tentando dormir. 386 00:37:17,673 --> 00:37:19,174 Tchau! 387 00:37:19,258 --> 00:37:22,886 Coloque mais carreiras, gata! Estamos só começando! 388 00:38:00,924 --> 00:38:02,551 Cria esses padrões. 389 00:38:05,095 --> 00:38:06,096 Em círculo. 390 00:38:30,871 --> 00:38:33,457 Trinta e dois. Quarenta e nove. 391 00:38:33,540 --> 00:38:40,505 Vinte e oito. Trinta e quatro. Quarenta e sete. Dezesseis. 392 00:38:40,589 --> 00:38:45,010 Vá! 393 00:39:23,965 --> 00:39:29,971 Vá. 394 00:40:07,968 --> 00:40:08,844 Sheldon… 395 00:40:11,388 --> 00:40:12,889 Estou pronto pra ir pra casa. 396 00:40:15,142 --> 00:40:19,020 Trinta e dois. Quarenta e nove. 397 00:40:19,104 --> 00:40:24,109 Vinte e oito. Trinta e quatro. 398 00:40:24,818 --> 00:40:27,863 Quarenta e sete. Dezesseis. 399 00:40:43,920 --> 00:40:45,213 Meu Deus, Chloe. 400 00:40:46,756 --> 00:40:47,591 Merda. 401 00:40:48,175 --> 00:40:49,718 Docinho. 402 00:40:51,970 --> 00:40:52,804 Certo. 403 00:40:53,597 --> 00:40:55,015 Vamos limpar você. 404 00:40:57,392 --> 00:41:00,270 Saia de perto de mim. Você não é minha mãe. 405 00:41:00,353 --> 00:41:01,855 Só estou tentando ajudar. 406 00:41:04,399 --> 00:41:06,109 O Brandon quer ser ele. 407 00:41:07,068 --> 00:41:08,320 Você quer ser ela. 408 00:41:09,571 --> 00:41:10,530 Mas não pode. 409 00:41:12,282 --> 00:41:13,366 Você é só você. 410 00:41:14,034 --> 00:41:15,785 Não importa o que faça… 411 00:41:18,497 --> 00:41:19,664 você é só você. 412 00:41:23,835 --> 00:41:28,798 Vou pegar algo pra você comer. Acho que vai fazer você se sentir melhor. 413 00:41:28,882 --> 00:41:30,425 Por que está aqui, Janna? 414 00:41:33,094 --> 00:41:34,346 Porque sou sua amiga. 415 00:41:34,429 --> 00:41:35,972 Não, não é. 416 00:41:36,806 --> 00:41:37,682 Chloe… 417 00:41:38,266 --> 00:41:41,269 Eu não tenho amigos. 418 00:41:44,648 --> 00:41:45,982 Porque sou uma babaca. 419 00:41:47,400 --> 00:41:49,653 É o que todos vocês acham, certo? 420 00:42:05,669 --> 00:42:07,045 Você é melhor que isso. 421 00:42:14,844 --> 00:42:17,055 VIDA E AMORES DA PODEROSA SUPERMODELO 422 00:42:18,515 --> 00:42:19,349 Não. 423 00:42:23,186 --> 00:42:24,104 Não sou. 424 00:42:53,258 --> 00:42:54,968 MÃE 425 00:47:10,223 --> 00:47:11,641 Legendas: Márcia Maciel