1 00:00:44,982 --> 00:00:47,777 Hei, boleh jaga jarak sikit, Travolta? 2 00:00:47,860 --> 00:00:49,153 Travolta? 3 00:00:49,862 --> 00:00:53,783 Wah! Awak guna sindiran klasik. Saya suka. Saya berikan awak mata. 4 00:00:54,825 --> 00:00:56,911 Kita beri mata? Okey. 5 00:00:57,995 --> 00:01:00,581 Tolak 20 kerana awak penari yang teruk. 6 00:01:01,916 --> 00:01:05,503 Nick, supaya awak kenal orang yang awak hina. 7 00:01:05,586 --> 00:01:07,046 Hei, Nick. 8 00:01:07,630 --> 00:01:10,508 Saya rasa awak dah kenal saya. 9 00:01:10,591 --> 00:01:11,926 Kenapa? Awak terkenal? 10 00:01:12,426 --> 00:01:16,680 Sudah tentu saya kenal awak. Semua orang tahu. 11 00:01:16,764 --> 00:01:18,182 Saya nak tanya sesuatu. 12 00:01:18,724 --> 00:01:21,060 Bila awak buat keputusan berhenti jadi wira? 13 00:01:23,938 --> 00:01:26,190 - Apa? - Tengoklah diri awak. 14 00:01:26,273 --> 00:01:27,983 Awak anak Utopian dan Lady Liberty, 15 00:01:28,067 --> 00:01:29,652 dan awak buat hal sendiri. 16 00:01:29,735 --> 00:01:32,279 Maksud saya, sukarkah membelakangkan semua itu? 17 00:01:33,447 --> 00:01:34,949 Kenapa awak tanya saya? 18 00:01:35,741 --> 00:01:36,992 Kerana saya nak tahu. 19 00:01:38,911 --> 00:01:42,957 Maaf, cuma kebanyakan orang mahu bercakap tentang mak atau ayah saya. 20 00:01:43,833 --> 00:01:46,669 Lelaki terutamanya amat tertarik dengan mak saya. 21 00:01:47,753 --> 00:01:51,048 Ya, saya bukannya nak menggoda mak awak… 22 00:01:52,091 --> 00:01:53,175 atau ayah awak. 23 00:01:57,721 --> 00:01:58,639 Baguslah. 24 00:02:00,391 --> 00:02:04,061 Chloe? Chloe! Oh Tuhan! 25 00:02:05,896 --> 00:02:10,109 - Janna, apa awak buat di sini? - Awak bergurau? Saya suka tempat ini. 26 00:02:10,192 --> 00:02:12,236 - Hai! Janna. - Nick. 27 00:02:13,112 --> 00:02:15,364 Hei, kamu perlu ikut saya. Kami ada meja. 28 00:02:15,865 --> 00:02:17,283 Tunggu. Awak ada meja? 29 00:02:17,366 --> 00:02:21,120 Ruby yang dapat. Kami meraikan. Saya dapat sertai Kesatuan! 30 00:02:21,203 --> 00:02:24,165 Apa? Tahniah! Hebatnya! 31 00:02:25,166 --> 00:02:26,792 Saya tahu betapa awak mahukannya. 32 00:02:29,503 --> 00:02:32,298 - Ikutlah saya dan sapa mereka. - Tak apa. Saya… 33 00:02:32,381 --> 00:02:33,549 Ayuh! 34 00:02:33,632 --> 00:02:35,968 Kami ada servis botol. 35 00:02:39,930 --> 00:02:42,391 - Adakah dia memang begitu? - Dia memang bersemangat. 36 00:02:42,474 --> 00:02:44,894 Tunggu. Janna? Janna Croft, Ghost Beam? 37 00:02:44,977 --> 00:02:46,812 Kenapa? Awak suka mantel dan nama bodoh? 38 00:02:46,896 --> 00:02:48,105 Saya ingat dia kawan awak! 39 00:02:48,189 --> 00:02:50,149 Ya, waktu kecil. Saya membesar. Dia tidak. 40 00:02:50,232 --> 00:02:53,194 Tunggu. Baiklah. Rancangan baru. 41 00:02:54,069 --> 00:02:58,282 Kita akan minum dan keluar tanpa buat bayaran. 42 00:03:10,878 --> 00:03:11,712 Ruby! 43 00:03:12,713 --> 00:03:14,256 Apa awak buat? 44 00:03:15,591 --> 00:03:17,718 Pengawas dah kembali. 45 00:03:19,261 --> 00:03:20,679 Ayuhlah. Ini malam dia, bukan? 46 00:03:20,763 --> 00:03:23,933 Kita patut jadi contoh, walaupun tak berpakaian seragam. 47 00:03:24,016 --> 00:03:25,893 Bunyinya lebih teruk daripada ayah saya. 48 00:03:26,894 --> 00:03:28,771 Lihat siapa yang datang. 49 00:03:29,521 --> 00:03:31,857 - Hei, semua. Saya Nick. - Ini Nick. 50 00:03:32,483 --> 00:03:34,235 Hei, Nick. Ruby. 51 00:03:34,318 --> 00:03:39,823 Saya tahu. Ruby, Jay, Austin, Kaitlyn. Kamu semua hebat. 52 00:03:39,907 --> 00:03:41,784 Alamak! Kita ada peminat tegar. 53 00:03:43,035 --> 00:03:45,537 Saya nak tawar sedikit, tapi ini yang terakhir. 54 00:03:45,621 --> 00:03:47,665 Nampaknya, awak bertuah saya muncul. 55 00:03:49,875 --> 00:03:51,335 Chloe, jangan ambil itu! 56 00:03:52,127 --> 00:03:55,339 Boleh tak awak bertenang sedikit? 57 00:03:55,422 --> 00:03:59,051 Macam mana kalau ada lombong runtuh atau Blackstar lain tiba-tiba muncul? 58 00:03:59,134 --> 00:04:00,803 Kita boleh dihubungi bila-bila masa. 59 00:04:00,886 --> 00:04:03,806 Itulah gunanya geriatrik, gadis baik. 60 00:04:04,807 --> 00:04:05,766 Awak gelar saya itu? 61 00:04:06,350 --> 00:04:08,060 Itu nama panggilannya pada gred lima. 62 00:04:08,143 --> 00:04:10,604 Jadi, kamu semua dah kenal lama? 63 00:04:10,688 --> 00:04:14,608 Semua dah dapat kuasa dan saya dapat lewat. 64 00:04:15,192 --> 00:04:18,070 Chloe pastikan tiada siapa ganggu saya sehingga saya dapat. 65 00:04:18,570 --> 00:04:20,406 Manisnya kenangan itu, bukan? 66 00:04:20,489 --> 00:04:23,492 - Semasa awak ambil berat. - Ruby! 67 00:04:24,118 --> 00:04:27,121 Kalau awak ada masalah, luahkan saja. 68 00:04:29,665 --> 00:04:31,625 Kenapa tak datang ke pengebumian… 69 00:04:32,251 --> 00:04:35,045 Pengebumian semua kawan kita? 70 00:04:35,129 --> 00:04:38,007 Terlalu sibuk tunjukkan punggung di muka depan majalah? 71 00:04:39,049 --> 00:04:40,384 Lupakan tentang pengebumian. 72 00:04:43,095 --> 00:04:46,348 Awak di mana semasa kawan-kawan kita dibelasah teruk? 73 00:04:46,974 --> 00:04:50,019 Awak di mana semasa saya ditumbuk sehingga gigi tercabut? 74 00:04:52,730 --> 00:04:56,275 Tak buat gigi saya tercabut, seperti orang bodoh. 75 00:04:58,068 --> 00:04:59,194 Ulang lagi, betina. 76 00:05:01,405 --> 00:05:02,239 Hei, Chloe… 77 00:05:02,323 --> 00:05:03,949 Kita semua patut bertenang. 78 00:05:07,411 --> 00:05:09,538 Awak nak kekalkan gigi yang lain? 79 00:05:13,083 --> 00:05:16,462 Ke tepi, Sierra. 80 00:05:18,464 --> 00:05:20,299 - Tak guna! - Ayuh! Kita semua kawan! 81 00:05:20,382 --> 00:05:26,013 Chloe tak ada kawan, sebab dia tak guna dan pengecut. 82 00:05:45,949 --> 00:05:47,534 Awak ada kuasa? 83 00:05:48,327 --> 00:05:50,537 Ya. Ingatkan awak dah tahu. 84 00:05:51,038 --> 00:05:53,415 Saya Nick. Tiba tepat pada masanya. 85 00:05:53,999 --> 00:05:57,127 Oh, Tuhan. Teruknya. 86 00:05:57,211 --> 00:06:00,172 Ya, saya sedang fikirkan nama lebih baik, tapi… 87 00:06:01,799 --> 00:06:03,967 Saya tak boleh tahan seramai ini lebih lama. 88 00:06:05,677 --> 00:06:08,764 Apa kata kita bawa parti ini ke tempat lain? Okey? 89 00:06:10,182 --> 00:06:11,809 Ya, ia memang bosan pun. 90 00:06:17,356 --> 00:06:18,565 SIRI ASLI NETFLIX 91 00:07:29,052 --> 00:07:29,970 John. 92 00:07:33,474 --> 00:07:35,309 - Masuk dalam kereta. - John… 93 00:07:36,393 --> 00:07:38,812 Masuklah. Jangan biar anak bising. 94 00:07:47,321 --> 00:07:50,282 Kalau awak nak wang, kami tak memilikinya. 95 00:07:50,824 --> 00:07:54,161 Kalau awak buat masalah, saya perlu buat sesuatu. 96 00:07:55,537 --> 00:07:58,290 Saya tak nak masalah. Saya cuma nak lalu. 97 00:08:01,251 --> 00:08:04,046 Itu cerita yang sama si celaka terakhir beritahu saya… 98 00:08:05,130 --> 00:08:07,382 sebelum dia cuba serang saya 99 00:08:07,466 --> 00:08:09,218 dan masuk ke dalam kereta. 100 00:08:12,471 --> 00:08:14,306 Awak guna benda itu untuk waraskan dia? 101 00:08:14,389 --> 00:08:15,891 Tepat sekali. 102 00:08:15,974 --> 00:08:18,310 Sekarang, nyatakan tujuan awak, atau berambus. 103 00:08:19,019 --> 00:08:21,647 Saya bukan nak cari masalah. 104 00:08:22,272 --> 00:08:26,026 Saya cuma nak tanya arah jika awak boleh bantu. 105 00:08:32,491 --> 00:08:37,371 Beginilah. Awak tolong saya tukar tayar, saya akan bantu yang termampu. 106 00:08:45,420 --> 00:08:49,299 Jadi, boleh saya tanya, apa awak buat di sini? 107 00:08:50,759 --> 00:08:53,011 Saya dah cakap, saya cari arah. 108 00:08:53,595 --> 00:08:55,556 Pernahkah awak nampak… 109 00:08:57,975 --> 00:08:58,934 tempat ini? 110 00:09:00,060 --> 00:09:01,270 Apa, kincir angin? 111 00:09:02,479 --> 00:09:05,148 Ada banyak kincir angin di kawasan ini. 112 00:09:05,232 --> 00:09:08,944 Tidak, kincir angin ini ada tiga bilah yang hilang. 113 00:09:09,653 --> 00:09:12,447 - Awak nampak? - Tidak, saya tak pernah nampak. 114 00:09:14,157 --> 00:09:15,158 Emma? 115 00:09:16,368 --> 00:09:19,830 Awak pernah nampak ini? 116 00:09:24,001 --> 00:09:26,461 Tak pernah. Maaf, encik. 117 00:09:27,004 --> 00:09:29,298 Kami datang dari arah timur Missouri. 118 00:09:30,632 --> 00:09:32,926 Ia mungkin ke arah barat. 119 00:09:33,010 --> 00:09:35,262 Atau mungkin cuma dalam fikiran awak. 120 00:09:35,345 --> 00:09:38,473 Mungkin awak memang gila, macam Walt kata. 121 00:09:42,102 --> 00:09:43,270 Awak okey, encik? 122 00:09:49,610 --> 00:09:50,444 Ya. 123 00:09:56,950 --> 00:10:02,080 Awak ada keluarga di tempat asal, isteri, anak-anak yang perlukan jagaan? 124 00:10:03,582 --> 00:10:05,459 Ya, saya ada abang. 125 00:10:07,544 --> 00:10:11,256 Seorang gadis yang saya patut kahwini, 126 00:10:11,340 --> 00:10:13,759 tapi semua itu sebelum perkara buruk terjadi. 127 00:10:15,636 --> 00:10:19,473 Saya tak mahu masuk campur, tapi mungkin awak perlu kembali. 128 00:10:21,058 --> 00:10:23,685 Mereka berikan awak ketenangan. 129 00:10:25,520 --> 00:10:26,730 Pastikan awak waras, 130 00:10:27,189 --> 00:10:32,611 apabila awak cuma nak berputus asa. 131 00:10:34,404 --> 00:10:35,364 Ya, mungkin. 132 00:10:44,164 --> 00:10:45,165 Mungkin. 133 00:11:01,098 --> 00:11:04,601 Ectoplex? Maksud saya, itu nama apa? 134 00:11:04,685 --> 00:11:06,853 Ia seperti penyakit rahim. 135 00:11:06,937 --> 00:11:08,355 Dia rasa dia lebih baik 136 00:11:08,438 --> 00:11:12,818 kerana dia pakai seragam bodoh seperti penurut terbang lain. 137 00:11:12,901 --> 00:11:14,653 Ya, Sierra memang teruk! 138 00:11:14,736 --> 00:11:16,613 Jangan biar dia pengaruhi awak. 139 00:11:16,697 --> 00:11:19,449 Tak mungkin. Awak nak turut serta? 140 00:11:20,450 --> 00:11:21,326 Semestinya. 141 00:11:21,410 --> 00:11:23,453 Wanita dulu. 142 00:11:24,579 --> 00:11:25,831 Cantik rumah awak. 143 00:11:31,002 --> 00:11:31,837 Awak pergi? 144 00:11:33,380 --> 00:11:35,048 - Ke mana? - Pengebumian itu? 145 00:11:37,759 --> 00:11:40,053 Saya tak kenal sesiapa. Saya rasa tak selesa. 146 00:11:41,555 --> 00:11:43,181 Awak rasa saya patut pergi? 147 00:11:46,351 --> 00:11:51,064 Berpura-pura ambil berat lebih teruk daripada tak muncul. 148 00:11:52,691 --> 00:11:53,859 Ya, tapi… 149 00:11:55,777 --> 00:11:57,195 mereka kawan saya atau… 150 00:11:58,280 --> 00:11:59,656 dulu mereka kawan saya. 151 00:12:00,657 --> 00:12:02,617 Bukankah saya patut ambil berat? 152 00:12:14,171 --> 00:12:15,005 Chloe… 153 00:12:16,840 --> 00:12:18,133 ini hidup awak… 154 00:12:19,676 --> 00:12:20,510 betul tak? 155 00:12:22,179 --> 00:12:25,724 Awak yang perlu buat apa yang awak rasa betul. 156 00:12:27,934 --> 00:12:29,019 Awak sendiri. 157 00:12:29,102 --> 00:12:32,522 Bukan sesuatu yang orang lain fikir awak patut buat. 158 00:13:13,313 --> 00:13:18,985 PANGGILAN DARIPADA SI BODOH 159 00:13:20,737 --> 00:13:22,072 Helo? 160 00:13:22,155 --> 00:13:22,989 Awak di mana? 161 00:13:23,073 --> 00:13:25,325 Awak sepatutnya berada di sesi foto sejam lalu. 162 00:13:25,408 --> 00:13:28,829 Tak guna! Maafkan saya. Saya dalam perjalanan. 163 00:13:31,081 --> 00:13:32,958 Hei! Awak perlu pergi. 164 00:13:34,125 --> 00:13:35,001 Apa? 165 00:13:35,544 --> 00:13:38,338 Tidak. Saya nak buat sarapan. Saya pandai… 166 00:13:38,421 --> 00:13:40,173 Tidak. Saya dah lewat bekerja. Keluar. 167 00:13:40,257 --> 00:13:42,801 - Cakap sekali cukuplah. - Ya, saya baru cakap. 168 00:13:44,427 --> 00:13:49,015 Hei, apa pendapat awak tentang Speed Ramp untuk nama baru saya? 169 00:13:49,724 --> 00:13:50,809 Seperti lebuh raya? 170 00:13:51,643 --> 00:13:52,978 Tidak, itu tanjakan. 171 00:13:53,812 --> 00:13:55,188 Bagaimana dengan Time Warp? 172 00:13:55,272 --> 00:13:57,482 Kenapa awak peduli tentang nama rekaan bodoh? 173 00:13:57,566 --> 00:13:58,775 Apa masalah dengan Nick? 174 00:13:58,859 --> 00:14:01,987 Saya perlukan untuk permohonan. Saya nak sertai Kesatuan Keadilan. 175 00:14:06,616 --> 00:14:07,701 Apa? 176 00:14:07,784 --> 00:14:09,578 Saya memohon Kesatuan Keadilan. 177 00:14:09,661 --> 00:14:12,455 Sebenarnya, saya memohon semula. 178 00:14:15,667 --> 00:14:17,711 Saya tahu ini bukan urusan awak. 179 00:14:17,794 --> 00:14:19,963 Saya juga tak nak awak fikir yang… 180 00:14:21,673 --> 00:14:24,342 Saya cuma nak jujur dengan awak. 181 00:14:24,885 --> 00:14:27,512 Saya tak nak cakap, tapi saya akan menyesal. 182 00:14:27,596 --> 00:14:30,390 - Memandangkan siapa awak dan… - Ya, cakap saja. 183 00:14:32,684 --> 00:14:35,145 Saya harap awak boleh sebut tentang saya. 184 00:14:36,855 --> 00:14:38,982 - Dengan ayah saya? - Tidak. 185 00:14:41,318 --> 00:14:45,488 Tidak, tak perlu sampai ke tahap itu, itu terlalu tinggi. 186 00:14:56,625 --> 00:15:00,420 Okey, begini. Pertama sekali, ayah saya akan tanya awak… 187 00:15:01,296 --> 00:15:03,381 - Apa? - "Awak boleh terima tumbukan?" 188 00:15:04,049 --> 00:15:05,050 Ya, sudah tentu! 189 00:15:06,343 --> 00:15:08,595 Saya pernah dilanggar trak dan saya… 190 00:15:21,691 --> 00:15:22,859 Saya hargainya. 191 00:15:24,110 --> 00:15:24,945 Selamat tinggal. 192 00:15:45,548 --> 00:15:47,300 KOPI DAN ROTI PERCUMA UNTUK PENGANGGUR 193 00:16:03,692 --> 00:16:05,694 Tuan? Maafkan saya. 194 00:16:06,319 --> 00:16:09,030 Ada telefon yang saya boleh guna di dalam? 195 00:16:09,114 --> 00:16:12,826 Awak nak duit, pergi berdiri dengan pengemis lain. 196 00:16:15,704 --> 00:16:16,538 Tuan? 197 00:16:20,208 --> 00:16:21,543 Saya perlukan telefon. 198 00:16:28,049 --> 00:16:30,093 Bawah kaunter, sebelah mesin daftar tunai. 199 00:16:31,177 --> 00:16:32,012 Terima kasih. 200 00:16:49,279 --> 00:16:50,780 Mesin daftar tunai… 201 00:17:08,631 --> 00:17:10,258 Apa yang awak tunggu? 202 00:17:11,301 --> 00:17:13,970 Awak baru habiskan wang terakhir. 203 00:17:14,512 --> 00:17:15,889 Hubungi abang awak. 204 00:17:16,639 --> 00:17:20,685 Hubungi wanita awak jika masih ada. Jangan malu nak mengalah. 205 00:17:20,769 --> 00:17:22,020 Saya bukan mengalah. 206 00:17:22,854 --> 00:17:24,064 Ayah yang putus asa. 207 00:17:24,147 --> 00:17:26,858 Ayah berputus asa dengan syarikat, Walt, saya. 208 00:17:27,609 --> 00:17:28,526 Ayah putus asa. 209 00:17:28,610 --> 00:17:30,945 Awak ingat apa ayah buat di sini? 210 00:17:31,529 --> 00:17:35,366 Ayah menekan setiap langkah saya. 211 00:17:35,450 --> 00:17:39,162 Ayah cuba halang awak jadi seperti ayah, 212 00:17:39,245 --> 00:17:41,414 bodoh! 213 00:17:41,498 --> 00:17:46,002 Sekarang, mengaku awak salah. Minta bantuan. Bahawa awak tak berani… 214 00:17:46,086 --> 00:17:48,505 Diam! 215 00:17:49,798 --> 00:17:51,549 Cepatlah, kawan! 216 00:18:09,651 --> 00:18:11,486 Operator. Boleh saya bantu? 217 00:18:13,530 --> 00:18:16,366 Ya, saya nak buat panggilan berbayar. 218 00:18:17,450 --> 00:18:20,495 Kepada Humboldt 3627. 219 00:18:30,755 --> 00:18:31,714 Kediaman Galtman. 220 00:18:31,798 --> 00:18:34,551 Puan, ada panggilan berbayar dari Wilayah Morton, Kansas. 221 00:18:34,634 --> 00:18:35,885 Puan akan bayar caj itu? 222 00:18:35,969 --> 00:18:38,805 Kansas? Kami tak kenal sesiapa di Kansas. 223 00:18:38,888 --> 00:18:40,723 - Beri telefon. - Ia panggilan berbayar. 224 00:18:40,807 --> 00:18:41,975 Beri saya telefon. 225 00:18:46,104 --> 00:18:48,606 - Helo? - Ya, maafkan saya. Kami terima. 226 00:18:48,690 --> 00:18:49,941 Sila tunggu sebentar. 227 00:18:51,151 --> 00:18:52,277 Teruskan, tuan. 228 00:18:56,656 --> 00:18:57,532 Sheldon? 229 00:19:00,034 --> 00:19:01,327 Sheldon, itu awakkah? 230 00:19:05,498 --> 00:19:06,332 Hei. 231 00:19:08,918 --> 00:19:10,628 Ya, ini saya. 232 00:19:14,215 --> 00:19:17,719 Beritahu dia awak minta maaf dan awak nak balik. 233 00:19:22,473 --> 00:19:23,391 Jane, saya… 234 00:19:27,020 --> 00:19:28,021 Maafkan saya. 235 00:19:30,148 --> 00:19:31,941 Saya cintakan awak dan saya… 236 00:19:32,025 --> 00:19:34,027 Berhenti! Lepaskan saya! 237 00:19:34,110 --> 00:19:35,361 Sheldon, tak apa. 238 00:19:35,445 --> 00:19:38,990 - Jangan sentuh saya… - Saya lega dengar suara awak. 239 00:19:39,073 --> 00:19:41,576 Semuanya akan okey. Baliklah. 240 00:19:48,499 --> 00:19:49,334 Sheldon? 241 00:19:50,627 --> 00:19:52,128 Sheldon, awak masih di sana? 242 00:19:52,212 --> 00:19:53,671 Lepaskan, orang tua! 243 00:19:55,798 --> 00:19:56,633 Hei! 244 00:19:58,343 --> 00:19:59,719 Nah. Ambil ini. 245 00:20:03,431 --> 00:20:06,142 - Jangan ganggu dia. - Bukan masalah encik. 246 00:20:20,073 --> 00:20:21,616 Awak suka, budak bandar? 247 00:20:22,784 --> 00:20:23,785 Ayuhlah. 248 00:20:48,351 --> 00:20:50,520 Kembalikan. Saya perlukannya. 249 00:20:53,106 --> 00:20:55,441 Saya tak pernah nampak awak di sini. 250 00:20:56,734 --> 00:20:58,486 Sebab saya bukan orang sini. 251 00:21:00,738 --> 00:21:03,157 Jadi, kenapa lukis kincir angin di ladang lama Miller? 252 00:21:06,703 --> 00:21:07,704 Tunggu. 253 00:21:09,914 --> 00:21:10,999 Awak pernah lihat ini? 254 00:21:11,582 --> 00:21:13,126 Saya dah cakap, bukan? 255 00:21:15,086 --> 00:21:17,297 Sejauh mana ladang Miller dari sini? 256 00:21:21,467 --> 00:21:23,094 Maaf! 257 00:21:24,470 --> 00:21:25,722 Tunggu sekejap. 258 00:21:29,767 --> 00:21:32,186 Maaf. 259 00:21:33,813 --> 00:21:36,482 - Awak tiada jam? - Beri saya lima minit. 260 00:21:36,566 --> 00:21:39,402 Semua orang menunggu awak. 261 00:21:39,485 --> 00:21:41,195 Awak tahu berapa syarikat kena bayar? 262 00:21:41,279 --> 00:21:45,825 Kita nak jual kereta, Leighton, bukan selamatkan dunia. Bertenang. 263 00:21:45,908 --> 00:21:48,077 Awak nampak teruk. Urus diri awak. 264 00:21:48,161 --> 00:21:49,287 Sudahlah. 265 00:21:50,163 --> 00:21:51,122 WANITA 266 00:22:01,799 --> 00:22:04,218 Angkat dagu. Jangan bergerak. 267 00:22:55,895 --> 00:22:56,896 Okey, itu saja. 268 00:22:58,648 --> 00:23:00,316 Pandangan yang lebih tajam. 269 00:23:04,862 --> 00:23:06,697 Terima kasih, Jace. 270 00:23:07,740 --> 00:23:10,535 Kita belum selesai. Masih ada lagak gaya wira. 271 00:23:12,829 --> 00:23:13,704 Apa? 272 00:23:13,788 --> 00:23:15,164 Korporat mahukannya. 273 00:23:15,915 --> 00:23:18,418 Ia sesuai dengan nostalgia mengarut ini. 274 00:23:20,837 --> 00:23:21,921 Lantaklah! 275 00:23:23,297 --> 00:23:27,093 Kalau tak boleh jadi adi wira sebenar, setidaknya boleh berpura-pura lima minit. 276 00:23:27,176 --> 00:23:29,387 Wang itu cukup untuk beli dadah. 277 00:23:37,728 --> 00:23:39,188 Korporat mahukannya. 278 00:23:51,784 --> 00:23:54,036 Nampak tak? Teruk sangatkah? 279 00:24:03,504 --> 00:24:06,549 Tidak. Sebenarnya ia agak bagus. 280 00:25:07,443 --> 00:25:08,319 Helo? 281 00:25:19,664 --> 00:25:20,623 Helo? 282 00:26:00,663 --> 00:26:01,956 Saya menunggu awak. 283 00:26:03,791 --> 00:26:05,126 Mari kita selesaikan. 284 00:26:07,795 --> 00:26:10,840 Saya dah kata saya tak nak buat! 285 00:26:11,424 --> 00:26:14,176 Awak keluar sajalah. Tak perlu baling kereta pada wanita itu! 286 00:26:14,260 --> 00:26:15,553 Saya nak jelaskan sesuatu. 287 00:26:15,636 --> 00:26:17,597 Tahniah. Awak berjaya. 288 00:26:17,680 --> 00:26:19,473 Mereka gugurkan awak sebagai jurucakap. 289 00:26:20,808 --> 00:26:23,311 Apa-apalah. Saya tak perlukan benda mengarut. 290 00:26:23,394 --> 00:26:26,480 Ya, awak perlukan mereka. Mereka klien terakhir kita. 291 00:26:26,564 --> 00:26:27,481 Okey. 292 00:26:27,982 --> 00:26:29,525 Tak guna. 293 00:26:31,319 --> 00:26:33,696 Saya akan hubungi Leighton esok dan minta maaf. 294 00:26:33,779 --> 00:26:36,365 - Ini takkan berjaya. - Saya kata… 295 00:26:36,449 --> 00:26:38,284 Kita dah tak boleh bekerjasama. 296 00:26:38,367 --> 00:26:41,287 Tunggu. Awak singkirkan saya? 297 00:26:53,424 --> 00:26:54,759 Gabriella! 298 00:26:59,972 --> 00:27:01,307 Awak nak rasa? 299 00:27:08,773 --> 00:27:09,607 Hei! 300 00:27:12,234 --> 00:27:13,152 Saya kenal awak. 301 00:27:14,695 --> 00:27:15,529 Idaho. 302 00:29:12,563 --> 00:29:13,689 Hei, sayang. 303 00:29:13,773 --> 00:29:15,316 Hei. Datang sini, okey? 304 00:29:15,399 --> 00:29:18,402 Kamu takkan percaya apa saya jumpa. 305 00:29:21,864 --> 00:29:22,865 Awak menceroboh. 306 00:29:25,117 --> 00:29:28,078 Saya berhak tembak awak. 307 00:29:30,080 --> 00:29:31,248 Saya tak nak masalah. 308 00:29:31,332 --> 00:29:34,376 Awak sedang berdepan masalah besar, bukan? 309 00:29:36,253 --> 00:29:37,797 Saya cuma nak bercakap. 310 00:29:37,880 --> 00:29:40,925 Itulah kata-kata orang terakhir yang bank hantar ke sini. 311 00:29:41,634 --> 00:29:43,969 - Bank? - Jangan buat-buat tak tahu. 312 00:29:44,053 --> 00:29:45,429 Tuan, pandang saya. 313 00:29:46,764 --> 00:29:49,725 Adakah saya seperti orang yang bekerja dengan bank? 314 00:29:56,398 --> 00:29:57,399 Tak guna. 315 00:29:59,735 --> 00:30:03,489 Awak bukan dari bank, kenapa awak pecah masuk rumah saya? 316 00:30:07,868 --> 00:30:09,662 Saya pernah nampak tempat ini. 317 00:30:10,663 --> 00:30:14,208 Bukan dalam gambar atau apa-apa. Ia adalah… 318 00:30:16,293 --> 00:30:17,962 Entahlah. Saya cuma nampak. 319 00:30:21,215 --> 00:30:22,591 Awak nampak bayangan? 320 00:30:25,970 --> 00:30:27,221 Bagaimana awak tahu? 321 00:30:31,141 --> 00:30:32,768 Awak ingat awak seorang saja? 322 00:30:33,936 --> 00:30:35,020 Tak guna. 323 00:30:37,815 --> 00:30:39,316 Saya harap awak dari bank. 324 00:30:40,860 --> 00:30:42,278 Awak dapat bayangan itu juga? 325 00:30:47,408 --> 00:30:50,202 Macam mana awak tahu? Apa yang awak nampak? 326 00:30:54,039 --> 00:30:56,083 Minum dan kembali ke tempat asal awak. 327 00:30:56,166 --> 00:30:57,543 Tidak, saya tak nak beredar. 328 00:31:20,274 --> 00:31:21,942 Bila ia bermula? 329 00:31:22,943 --> 00:31:26,780 Bagi saya, ketika ayah saya mati, ketika kejatuhan pasaran. 330 00:31:29,366 --> 00:31:33,454 Taft baru ambil alih Rumah Putih. Kami belayar keluar tiga hari kemudian. 331 00:31:36,123 --> 00:31:38,626 - Awak pernah sertai tentera? - Tentera laut. 332 00:31:40,252 --> 00:31:43,756 Penjaga stor, kelas kedua. 333 00:31:45,299 --> 00:31:50,596 Cedera di atas USS Shetland, pemusnah kelas Smith. 334 00:31:51,221 --> 00:31:52,848 Dulu ia dipanggil Flivver. 335 00:31:55,434 --> 00:31:56,268 Shetland… 336 00:31:57,978 --> 00:31:59,980 ialah pemusnah pertama 337 00:32:00,064 --> 00:32:02,942 yang berjaya belayar di laut lepas. 338 00:32:06,862 --> 00:32:09,281 Atau itu yang semua orang fikir. 339 00:32:12,576 --> 00:32:13,702 Jadi, apa terjadi? 340 00:32:15,913 --> 00:32:19,249 Benda itu muncul tiba-tiba. 341 00:32:22,962 --> 00:32:23,921 Dalam sekelip mata… 342 00:32:25,506 --> 00:32:26,757 laut itu… 343 00:32:28,467 --> 00:32:32,930 menjadi tenang, berkilau, seperti cermin. 344 00:32:35,224 --> 00:32:39,269 Sejurus kemudian, saya pandang atas dan ia di atas kami. 345 00:32:41,355 --> 00:32:43,941 Angin sangat kuat. 346 00:32:44,525 --> 00:32:46,568 Ombak yang saya tak pernah nampak. 347 00:32:48,862 --> 00:32:51,991 Kami cuba melepasinya selama tiga, empat hari seterusnya. 348 00:32:52,658 --> 00:32:55,452 Tapi, jika kami ubah kedudukan, ia pun ikut. 349 00:32:56,829 --> 00:32:59,498 Seolah-olah ia tahu pergerakan kami. 350 00:33:02,209 --> 00:33:04,211 Seperti ia hidup. 351 00:33:07,965 --> 00:33:09,258 Kemudian, tiba-tiba… 352 00:33:11,176 --> 00:33:12,970 kami terbalik. 353 00:33:15,431 --> 00:33:18,350 Tulang selangka patah, kaki… 354 00:33:20,144 --> 00:33:21,186 beberapa tulang rusuk. 355 00:33:22,146 --> 00:33:23,939 Kepala saya luka. 356 00:33:27,109 --> 00:33:30,112 Sejak itu, saya asyik dengar bunyi berdesing. 357 00:33:30,738 --> 00:33:33,615 Awak dengar tak? Desingan itu? 358 00:33:35,659 --> 00:33:36,493 Tidak. 359 00:33:41,749 --> 00:33:45,294 Awak belum pergi ke sana, bukan? 360 00:33:45,878 --> 00:33:46,795 Ke mana? 361 00:33:46,879 --> 00:33:51,425 Ke tempat di mana laut hidup! Awak tak dengarkah? 362 00:33:54,178 --> 00:33:56,138 Saya takkan turun ke laut lagi. 363 00:33:57,556 --> 00:33:58,515 Tapi… 364 00:34:00,517 --> 00:34:03,729 ia temui saya, walaupun selepas bertahun-tahun. 365 00:34:06,148 --> 00:34:07,107 Air itu… 366 00:34:08,067 --> 00:34:09,693 akan sentiasa temui awak. 367 00:34:13,697 --> 00:34:15,616 Ia buat corak ini. 368 00:34:18,160 --> 00:34:19,119 Berpusar. 369 00:34:21,830 --> 00:34:23,290 Pusaran. 370 00:34:24,249 --> 00:34:26,376 Ayah dah kata, tiada apa di sini. 371 00:34:26,877 --> 00:34:29,880 Cuma orang tua gila yang memegang picu. 372 00:34:36,762 --> 00:34:38,222 Adakah dia rapat dengan awak? 373 00:34:40,390 --> 00:34:42,726 - Apa? - Orang yang bercakap dengan awak. 374 00:34:43,685 --> 00:34:45,729 Selalunya memang orang yang rapat. 375 00:34:47,147 --> 00:34:48,690 Jangan dengar cakap dia. 376 00:34:49,274 --> 00:34:50,901 Mereka akan tipu awak. 377 00:34:52,319 --> 00:34:53,612 Tunggu! 378 00:35:59,720 --> 00:36:00,971 Biar betul. 379 00:36:03,307 --> 00:36:05,726 Hei! Apa yang awak buat? 380 00:36:06,685 --> 00:36:10,272 Awak rasa ini apa, Carl? Saya sedang berparti. 381 00:36:11,231 --> 00:36:13,859 Awak buat lubang di dinding rumah saya! 382 00:36:15,611 --> 00:36:18,322 Awak nampak notis di pintu, bukan? 383 00:36:18,405 --> 00:36:21,491 Saya nak awak keluar sekarang. Kamu semua menceroboh! 384 00:36:21,575 --> 00:36:23,285 Siapa si tak guna ini? 385 00:36:23,368 --> 00:36:25,954 Saya si tak guna yang memiliki bangunan ini. 386 00:36:29,917 --> 00:36:32,461 Semua orang keluar. Awak, keluar sekarang. 387 00:36:32,961 --> 00:36:35,839 Kaitlyn, boleh awak uruskan? 388 00:36:49,436 --> 00:36:51,772 Nampak tak? Ia dah diperbaiki. 389 00:36:52,689 --> 00:36:55,901 Sekarang, keluar dari apartmen saya 390 00:36:55,984 --> 00:36:59,655 atau saya akan minta dia songsangkan sesuatu pada awak. 391 00:37:06,245 --> 00:37:08,914 Kelakarnya. Awak sangat lucu. Terima kasih. 392 00:37:09,414 --> 00:37:13,710 Okey, perlahankan sedikit. Orang lain nak tidur. 393 00:37:17,673 --> 00:37:19,174 Selamat tinggal! 394 00:37:19,258 --> 00:37:22,886 Ambil giliran masing-masing! Kita baru bermula! 395 00:38:00,924 --> 00:38:02,551 Ia buat corak ini. 396 00:38:05,095 --> 00:38:06,096 Berpusar. 397 00:38:30,871 --> 00:38:33,457 Tiga puluh dua. Empat puluh sembilan. 398 00:38:33,540 --> 00:38:40,505 Dua puluh lapan. Tiga puluh empat. Empat puluh tujuh. Enam belas. 399 00:38:40,589 --> 00:38:45,010 Pergi! 400 00:39:23,965 --> 00:39:29,971 Pergi. 401 00:40:07,968 --> 00:40:08,844 Sheldon… 402 00:40:11,471 --> 00:40:12,848 Saya sedia nak pulang. 403 00:40:15,142 --> 00:40:19,020 Tiga puluh dua. Empat puluh sembilan. 404 00:40:19,104 --> 00:40:24,109 Dua puluh lapan. Tiga puluh empat. 405 00:40:24,818 --> 00:40:27,863 Empat puluh tujuh. Enam belas. 406 00:40:43,920 --> 00:40:45,213 Aduhai, Chloe. 407 00:40:46,756 --> 00:40:47,674 Tak guna. 408 00:40:48,175 --> 00:40:49,843 Gadis baik. 409 00:40:52,012 --> 00:40:55,015 Okey. Mari kita bersihkan awak. 410 00:40:57,392 --> 00:41:00,270 Jangan dekati saya. Awak bukan mak saya. 411 00:41:00,353 --> 00:41:02,105 Hei, saya cuma nak bantu. 412 00:41:04,399 --> 00:41:06,401 Brandon mahu jadi seperti ayah. 413 00:41:07,068 --> 00:41:08,403 Awak nak jadi seperti ibu. 414 00:41:09,529 --> 00:41:10,614 Tapi tak boleh. 415 00:41:12,282 --> 00:41:13,950 Awak adalah awak. 416 00:41:14,034 --> 00:41:15,994 Tak kira apa awak buat… 417 00:41:18,497 --> 00:41:19,831 awak cuma awak. 418 00:41:23,835 --> 00:41:28,798 Apa kata awak makan sesuatu? Ia akan buat awak rasa lebih baik. 419 00:41:28,882 --> 00:41:30,509 Kenapa awak datang, Janna? 420 00:41:33,136 --> 00:41:34,346 Kerana saya kawan awak. 421 00:41:34,429 --> 00:41:36,223 Tidak, awak bukan kawan saya. 422 00:41:36,806 --> 00:41:38,141 Chloe… 423 00:41:38,225 --> 00:41:39,059 Saya… 424 00:41:39,893 --> 00:41:41,269 tiada kawan. 425 00:41:44,648 --> 00:41:46,066 Kerana saya tak guna. 426 00:41:46,900 --> 00:41:49,653 Itu yang kamu semua fikir, bukan? 427 00:42:05,669 --> 00:42:07,170 Awak lebih baik daripada ini. 428 00:42:10,674 --> 00:42:17,055 VOGUE CHLOE SAMPSON HIDUP DAN CINTA SUPERMODEL BERKUASA 429 00:42:18,515 --> 00:42:19,391 Tidak. 430 00:42:23,144 --> 00:42:24,229 Saya bukan begitu. 431 00:42:53,258 --> 00:42:54,968 IBU 432 00:47:09,305 --> 00:47:11,641 Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine