1 00:00:44,982 --> 00:00:47,234 ‎눈이라도 뜨고 ‎갖다 박지, 트라볼타? 2 00:00:47,860 --> 00:00:49,361 ‎트라볼타? 3 00:00:49,862 --> 00:00:53,783 ‎고전 좋아하나 봐? ‎마음에 드네, 플러스 점수야 4 00:00:54,825 --> 00:00:57,036 ‎서로 점수 매기는 거였어? 5 00:00:57,995 --> 00:01:00,790 ‎춤이 구리니까 마이너스 20점 6 00:01:02,083 --> 00:01:05,503 ‎난 닉이라고 해 ‎이름이나 알고 까라고 7 00:01:05,586 --> 00:01:07,046 ‎안녕, 닉 8 00:01:07,630 --> 00:01:10,382 ‎내가 누군지는 이미 알겠지? 9 00:01:10,466 --> 00:01:11,675 ‎왜? 유명인인가? 10 00:01:12,426 --> 00:01:16,680 ‎농담이고 당연히 알지 ‎널 모르는 사람이 어디 있겠어? 11 00:01:16,764 --> 00:01:17,973 ‎하나만 물을게 12 00:01:18,724 --> 00:01:20,643 ‎영웅 짓 때려치우겠다고는 ‎언제 결심했어? 13 00:01:23,938 --> 00:01:26,190 ‎- 뭐라고? ‎- 그렇잖아 14 00:01:26,273 --> 00:01:28,359 ‎유토피안과 레이디 리버티의 ‎딸이면서 15 00:01:28,442 --> 00:01:29,652 ‎다른 일을 하잖아 16 00:01:29,735 --> 00:01:32,279 ‎정해진 운명에 등 돌리기 ‎힘들지 않았어? 17 00:01:33,447 --> 00:01:34,573 ‎그런 걸 왜 묻지? 18 00:01:35,783 --> 00:01:36,742 ‎궁금하니까 19 00:01:38,994 --> 00:01:43,290 ‎미안, 보통 사람들은 ‎엄마나 아빠 얘길 궁금해하거든 20 00:01:43,833 --> 00:01:47,128 ‎남자들은 특히나 ‎엄마에게 끌려 하지 21 00:01:47,753 --> 00:01:50,798 ‎내가 꼬시려는 건 ‎네 어머니가 아니라서 22 00:01:52,133 --> 00:01:53,217 ‎네 아버지도 아니고 23 00:01:57,847 --> 00:01:58,764 ‎다행이네 24 00:02:00,391 --> 00:02:04,061 ‎클로이? 클로이구나, 세상에! 25 00:02:05,896 --> 00:02:08,649 ‎재나, 여기서 뭐 해? 26 00:02:08,732 --> 00:02:10,109 ‎나 여기 완전 좋아하거든 27 00:02:10,192 --> 00:02:12,236 ‎- 안녕, 재나야 ‎- 닉이라고 해 28 00:02:13,112 --> 00:02:15,030 ‎와서 우리랑 같이 놀래? ‎테이블 잡았는데 29 00:02:15,531 --> 00:02:17,616 ‎테이블을 잡았다고? 30 00:02:17,700 --> 00:02:19,326 ‎루비가 잡았지, 축하하는 자리거든 31 00:02:19,410 --> 00:02:21,120 ‎나 '더 유니언'에 들어가게 됐어! 32 00:02:21,203 --> 00:02:24,165 ‎정말? 축하해! 끝내주네 33 00:02:25,166 --> 00:02:26,792 ‎그래, 간절히 바라던 거였잖아 34 00:02:29,503 --> 00:02:32,256 ‎- 와서 애들한테 인사라도 해 ‎- 아니, 됐어 35 00:02:32,339 --> 00:02:33,549 ‎그러지 말고 36 00:02:33,632 --> 00:02:35,968 ‎술도 잔뜩 시켜 놨어 37 00:02:39,930 --> 00:02:42,391 ‎- 항상 저래? ‎- 늘 텐션이 높지 38 00:02:42,474 --> 00:02:44,977 ‎잠깐, 아까 그 재나가 ‎'고스트 빔'이야? 39 00:02:45,060 --> 00:02:46,812 ‎망토랑 우스운 가명이 ‎네 취향인가 봐? 40 00:02:46,896 --> 00:02:48,105 ‎둘이 친구 아니었어? 41 00:02:48,189 --> 00:02:50,149 ‎어릴 적엔 그랬지 ‎걘 그 시절에 머물러 있고 42 00:02:50,232 --> 00:02:53,194 ‎잠깐만, 계획을 변경하자 43 00:02:54,069 --> 00:02:58,282 ‎그쪽 테이블의 술을 몽땅 마시고는 ‎돈 안 보태고 튀는 거야 44 00:03:10,878 --> 00:03:11,712 ‎루비! 45 00:03:12,713 --> 00:03:14,256 ‎뭐 하는 거야? 46 00:03:15,591 --> 00:03:17,718 ‎선도부가 돌아오셨네 47 00:03:19,261 --> 00:03:20,679 ‎왜들 그래, 재나의 날이잖아 48 00:03:20,763 --> 00:03:23,933 ‎우린 사석에서든 공석에서든 ‎모범을 보여야지 49 00:03:24,016 --> 00:03:25,893 ‎우리 아빠보다 더 교과서 같네 50 00:03:26,894 --> 00:03:28,771 ‎이게 누구야? 51 00:03:29,521 --> 00:03:31,857 ‎- 안녕, 난 닉이야 ‎- 이쪽은 닉 52 00:03:32,483 --> 00:03:34,235 ‎안녕, 난 루비야 53 00:03:34,318 --> 00:03:35,611 ‎당연히 알지 54 00:03:35,694 --> 00:03:38,489 ‎루비, 제이, 오스틴 ‎케이틀린이잖아 55 00:03:38,572 --> 00:03:39,823 ‎다들 정말 멋져 56 00:03:39,907 --> 00:03:41,784 ‎젠장, 사생팬 붙었다 57 00:03:43,035 --> 00:03:45,537 ‎좀 주고 싶은데 이게 마지막이라 58 00:03:45,621 --> 00:03:47,665 ‎내가 온 걸 다행으로 여겨야겠네 59 00:03:49,875 --> 00:03:51,335 ‎클로이, 그거 치워! 60 00:03:51,919 --> 00:03:55,339 ‎5초 정도만이라도 ‎흥분하지 말아 줄래? 61 00:03:55,422 --> 00:03:59,051 ‎갑자기 광산이 무너지거나 ‎또 다른 블랙스타가 나타난다면? 62 00:03:59,134 --> 00:04:00,803 ‎언제 호출이 올지 몰라 63 00:04:00,886 --> 00:04:03,806 ‎그럴 때를 대비해 ‎노땅들이 있는 거지, 설탕 소녀 64 00:04:04,807 --> 00:04:05,766 ‎그렇게 부르지 마 65 00:04:06,350 --> 00:04:08,060 ‎초등학교 5학년 때 ‎쟤 별명이었어 66 00:04:08,143 --> 00:04:10,604 ‎다들 그렇게 오래전부터 ‎친구였어? 67 00:04:10,688 --> 00:04:14,608 ‎당시에 다들 힘이 발현됐는데 ‎난 아직이었거든 68 00:04:15,192 --> 00:04:17,861 ‎능력이 생길 때까지 클로이가 ‎날 놀림당하지 않게 지켜줬어 69 00:04:18,570 --> 00:04:20,406 ‎그 시절엔 쟤가 70 00:04:20,489 --> 00:04:23,492 ‎- 남한테 관심이라도 있었는데 ‎- 루비! 71 00:04:24,118 --> 00:04:27,121 ‎걸리는 게 있으면 ‎시원하게 뱉지 그래 72 00:04:29,665 --> 00:04:31,542 ‎장례식엔 왜 안 왔어? 73 00:04:32,251 --> 00:04:35,045 ‎우리 친구들을 ‎추모하는 자리였잖아 74 00:04:35,129 --> 00:04:38,424 ‎잡지 표지에 ‎엉덩이 내비치느라 바빴어? 75 00:04:39,049 --> 00:04:40,384 ‎장례식은 둘째 치고 76 00:04:43,095 --> 00:04:46,348 ‎친구들이 찢겨 나갈 때 ‎넌 어디 있었어? 77 00:04:46,974 --> 00:04:50,019 ‎내 이가 다 털릴 때는 ‎뭐 하고 있었고? 78 00:04:52,730 --> 00:04:54,023 ‎내 이는 안 털리고 있었지 79 00:04:54,106 --> 00:04:56,275 ‎난 멍청이가 아니니까 80 00:04:58,068 --> 00:04:59,194 ‎다시 말해 봐, 이년아 81 00:05:01,405 --> 00:05:02,239 ‎클로이 82 00:05:02,323 --> 00:05:03,949 ‎다들 진정해 83 00:05:07,411 --> 00:05:09,413 ‎남은 이라도 지키고 싶어? 84 00:05:13,083 --> 00:05:16,462 ‎그럼 짜져, 시에라 85 00:05:18,464 --> 00:05:20,299 ‎- 대박이네 ‎- 그러지 마, 우리 전부 친구잖아 86 00:05:20,382 --> 00:05:26,013 ‎클로이는 친구 같은 거 없어 ‎인성 쓰레기에 겁쟁이니까 87 00:05:45,949 --> 00:05:47,618 ‎초능력이 있었어? 88 00:05:48,327 --> 00:05:50,954 ‎응, 아는 줄 알았는데 89 00:05:51,038 --> 00:05:53,415 ‎닉이라고 했잖아, '닉 오브 타임' 90 00:05:53,999 --> 00:05:57,127 ‎세상에, 이름 진짜 구리다 91 00:05:57,211 --> 00:06:00,172 ‎이름은 아직 고민 중이야 92 00:06:01,799 --> 00:06:03,967 ‎이렇게 많은 사람을 ‎오래 잡아 두긴 힘든데 93 00:06:05,677 --> 00:06:07,679 ‎다른 데 가서 파티할까? 94 00:06:07,763 --> 00:06:08,764 ‎어때? 95 00:06:10,182 --> 00:06:11,809 ‎어차피 재미도 겁나 없었어 96 00:06:17,356 --> 00:06:18,524 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 97 00:07:29,052 --> 00:07:29,970 ‎존 98 00:07:33,474 --> 00:07:35,309 ‎- 차에 타 ‎- 존 99 00:07:36,393 --> 00:07:38,812 ‎얼른 타, 애들 조용히 시키고 100 00:07:47,321 --> 00:07:50,157 ‎배급품 얻으러 온 거면 ‎나눠 줄 거 없소, 형씨 101 00:07:50,824 --> 00:07:54,161 ‎그 이상을 바라는 거라면 ‎험한 꼴 볼 거요 102 00:07:55,537 --> 00:07:58,165 ‎조용히 지나가기만 할 거예요 103 00:08:01,251 --> 00:08:04,046 ‎지난번에 만난 개자식도 ‎같은 소리를 지껄였는데 104 00:08:05,130 --> 00:08:07,382 ‎내 머리를 강타하고는 105 00:08:07,466 --> 00:08:09,218 ‎차를 빼앗으려 했죠 106 00:08:12,471 --> 00:08:14,306 ‎그걸로 놈을 처리했어요? 107 00:08:14,389 --> 00:08:15,891 ‎그래요 108 00:08:15,974 --> 00:08:18,310 ‎목적을 밝히든가 ‎그냥 돌아가든가 해요 109 00:08:19,019 --> 00:08:21,647 ‎당신네한테 ‎해 끼치려는 생각 없어요 110 00:08:22,272 --> 00:08:26,109 ‎길을 찾고 있는데 ‎좀 알려 주실래요? 111 00:08:32,533 --> 00:08:37,371 ‎타이어 가는 걸 도와주면 ‎나도 최대한 돕죠 112 00:08:45,420 --> 00:08:49,550 ‎여기서 뭐 하는 거예요? ‎답하기 곤란하다면 말고요 113 00:08:50,759 --> 00:08:52,594 ‎말했듯이 길을 찾고 있어요 114 00:08:53,595 --> 00:08:55,556 ‎혹시 못 봤어요? 115 00:08:57,975 --> 00:08:59,059 ‎이런 곳요 116 00:09:00,060 --> 00:09:01,436 ‎풍차? 117 00:09:02,479 --> 00:09:05,148 ‎이 근방에 자갈처럼 널린 게 ‎풍차요 118 00:09:05,232 --> 00:09:09,069 ‎아뇨, 이 풍차에는 ‎날개 3개가 없어요 119 00:09:09,653 --> 00:09:12,447 ‎- 보여요? ‎- 그런 건 못 본 듯한데요 120 00:09:14,157 --> 00:09:15,158 ‎에마? 121 00:09:16,368 --> 00:09:19,830 ‎근처에서 이런 거 본 적 있어? 122 00:09:24,001 --> 00:09:26,461 ‎모르겠네 ‎도움이 못 돼서 죄송해요 123 00:09:27,004 --> 00:09:28,714 ‎우리는 동쪽 미주리주에서 왔으니 124 00:09:30,632 --> 00:09:32,926 ‎더 서쪽에 있을지도요 125 00:09:33,010 --> 00:09:34,803 ‎네 상상 속에나 있든지 126 00:09:35,345 --> 00:09:38,473 ‎월트 말처럼 네가 정말 ‎미쳤을 수도 있잖냐 127 00:09:42,102 --> 00:09:43,270 ‎괜찮으세요? 128 00:09:49,610 --> 00:09:50,444 ‎네 129 00:09:56,950 --> 00:10:02,080 ‎집에 아내나 자식처럼 ‎돌봐야 할 가족이 있어요? 130 00:10:03,582 --> 00:10:05,459 ‎네, 형이 있어요 131 00:10:07,544 --> 00:10:11,256 ‎결혼을 약속한 여자도 있었는데 132 00:10:11,340 --> 00:10:13,759 ‎상황이 꼬이면서 옛일이 됐죠 133 00:10:15,636 --> 00:10:19,473 ‎주제넘게 굴긴 싫지만 ‎돌아가는 게 좋겠어요 134 00:10:21,058 --> 00:10:23,685 ‎함께 있으면 위안이 되잖아요 135 00:10:25,520 --> 00:10:27,105 ‎마음을 바로잡아 주고요 136 00:10:27,189 --> 00:10:32,611 ‎쓰러져서 포기하고 싶은 순간에요 137 00:10:34,404 --> 00:10:35,364 ‎그럴지도요 138 00:10:44,164 --> 00:10:45,165 ‎어쩌면요 139 00:11:01,098 --> 00:11:04,601 ‎엑토플렉스? ‎무슨 이름이 그따위야? 140 00:11:04,685 --> 00:11:06,853 ‎무슨 자궁 질병도 아니고 141 00:11:06,937 --> 00:11:08,355 ‎자기가 나보다 나은 줄 안다니까 142 00:11:08,438 --> 00:11:12,818 ‎다른 순응주의자들처럼 ‎멍청한 유니폼 입었다는 이유로 143 00:11:12,901 --> 00:11:14,653 ‎그래, 시에라 진짜 재수 없네 144 00:11:14,736 --> 00:11:16,613 ‎너무 신경 쓰지 마 145 00:11:16,697 --> 00:11:19,449 ‎뭣도 신경 안 써, 너도 약 할래? 146 00:11:20,450 --> 00:11:21,326 ‎좋지 147 00:11:21,410 --> 00:11:23,453 ‎레이디 퍼스트야 148 00:11:24,579 --> 00:11:25,872 ‎집이 좋구나 149 00:11:31,002 --> 00:11:31,837 ‎갔었어? 150 00:11:33,380 --> 00:11:34,840 ‎- 어디? ‎- 장례식에 151 00:11:37,759 --> 00:11:39,720 ‎아는 사람이 없어서 ‎가기 좀 그랬어 152 00:11:41,555 --> 00:11:43,014 ‎난 갔어야 할까? 153 00:11:46,351 --> 00:11:51,064 ‎신경 쓰는 척하는 게 ‎안 가는 것보다 더 나빠 154 00:11:52,691 --> 00:11:57,154 ‎그건 그렇지만, 친구였으니까 155 00:11:58,280 --> 00:11:59,656 ‎적어도 예전에는 156 00:12:00,657 --> 00:12:02,743 ‎신경을 써야 맞는 거 아닐까? 157 00:12:14,171 --> 00:12:15,005 ‎클로이 158 00:12:16,840 --> 00:12:20,218 ‎네 인생이야, 그렇잖아 159 00:12:22,179 --> 00:12:25,849 ‎네가 느끼기에 옳은 일을 해야지 160 00:12:27,934 --> 00:12:29,019 ‎정말이야 161 00:12:29,102 --> 00:12:32,522 ‎남들이 너한테서 ‎바라는 행동이 아니라 162 00:13:13,313 --> 00:13:18,819 ‎"발신인: 싸가지" 163 00:13:20,737 --> 00:13:22,072 ‎여보세요? 164 00:13:22,155 --> 00:13:22,989 ‎어디야? 165 00:13:23,073 --> 00:13:25,325 ‎1시간 전에 촬영장에 도착했어야지 166 00:13:25,408 --> 00:13:28,829 ‎젠장! 정말 죄송해요, 지금 가요 167 00:13:31,081 --> 00:13:32,958 ‎일어나! 이제 집에 가 168 00:13:34,125 --> 00:13:35,001 ‎뭐? 169 00:13:35,544 --> 00:13:38,338 ‎아침 만들어 줄게, 나 완전… 170 00:13:38,421 --> 00:13:40,173 ‎아니, 나 일에 늦었으니까 얼른 가 171 00:13:40,257 --> 00:13:42,300 ‎- 두 번 말할 필요는 없잖아 ‎- 가라고 172 00:13:44,427 --> 00:13:49,015 ‎내 새 이름으로 ‎'스피드 램프'는 어때? 173 00:13:49,724 --> 00:13:50,809 ‎고속도로에 있는 그거? 174 00:13:51,643 --> 00:13:52,769 ‎아니, 그건 '온 램프'지 175 00:13:53,812 --> 00:13:55,188 ‎'타임 워프'는 어때? 176 00:13:55,272 --> 00:13:57,482 ‎왜 쓸데없이 가명에 열 내? 177 00:13:57,566 --> 00:13:58,775 ‎그냥 닉이라고 하면 덧나? 178 00:13:58,859 --> 00:14:01,987 ‎더 유니언 오브 저스티스에 낼 ‎지원서에 적어야 하거든 179 00:14:06,616 --> 00:14:07,701 ‎뭐라고? 180 00:14:07,784 --> 00:14:09,578 ‎더 유니언에 지원한다고 181 00:14:09,661 --> 00:14:12,455 ‎사실 2번째 지원이야 182 00:14:15,667 --> 00:14:17,711 ‎네가 탐탁지 않아 하는 거 알아 183 00:14:17,794 --> 00:14:19,963 ‎오해하지 않았으면 해 184 00:14:21,673 --> 00:14:24,384 ‎그냥 너한테 솔직히 말할게 185 00:14:24,885 --> 00:14:27,512 ‎얘기 안 할까 싶기도 했는데 ‎그랬다간 후회할 것 같아서 186 00:14:27,596 --> 00:14:30,181 ‎- 너는 너고… ‎- 그냥 말해 187 00:14:32,684 --> 00:14:35,145 ‎내 얘기 좀 잘 해줄 수 있을까? 188 00:14:36,855 --> 00:14:38,982 ‎- 우리 아빠한테? ‎- 아니 189 00:14:41,318 --> 00:14:45,488 ‎그렇게까지 높은 분께 ‎말씀드릴 필요는 없고 190 00:14:56,625 --> 00:15:00,420 ‎알았어, 아빠가 가장 먼저 ‎이 질문을 하실 거야 191 00:15:01,296 --> 00:15:03,381 ‎- 뭔데? ‎- '펀치를 견딜 수 있나?' 192 00:15:04,049 --> 00:15:05,050 ‎당연하지 193 00:15:06,343 --> 00:15:08,595 ‎트럭에 치인 적도 있는데, 그때… 194 00:15:21,691 --> 00:15:22,859 ‎정말 고마워요 195 00:15:24,110 --> 00:15:24,945 ‎잘 가요 196 00:15:44,547 --> 00:15:47,300 ‎"실업자를 위한 무료 커피와 빵" 197 00:16:03,692 --> 00:16:05,819 ‎선생님, 실례합니다 198 00:16:06,319 --> 00:16:09,030 ‎가게 안에 쓸 수 있는 ‎전화기가 있을까요? 199 00:16:09,114 --> 00:16:12,826 ‎배급받으려면 ‎저쪽 부랑자들 뒤에 줄 서요 200 00:16:15,704 --> 00:16:16,538 ‎선생님 201 00:16:20,208 --> 00:16:21,418 ‎전화기를 쓰고 싶은데요 202 00:16:28,049 --> 00:16:30,093 ‎카운터 아래 ‎금전 등록기 옆에 있어요 203 00:16:31,177 --> 00:16:32,012 ‎감사합니다 204 00:16:49,279 --> 00:16:50,780 ‎금전 등록기 옆이라 205 00:17:08,631 --> 00:17:10,258 ‎뭘 멍하니 있어? 206 00:17:11,301 --> 00:17:13,970 ‎마지막 남은 1달러를 ‎여기에 써 버렸잖아 207 00:17:14,471 --> 00:17:15,889 ‎그러니 이제 형한테 전화해 208 00:17:16,639 --> 00:17:19,017 ‎아직 안 헤어졌다면 ‎애인한테 전화하든가 209 00:17:19,100 --> 00:17:20,685 ‎포기하는 건 부끄러운 게 아니야 210 00:17:20,769 --> 00:17:22,020 ‎저는 포기 안 해요 211 00:17:22,854 --> 00:17:23,980 ‎아버지가 모두를 놓으셨죠 212 00:17:24,064 --> 00:17:26,858 ‎회사도, 월트 형도, 저도 ‎죄다 포기하셨어요 213 00:17:27,567 --> 00:17:28,485 ‎아버지가 포기한 거예요 214 00:17:28,568 --> 00:17:30,945 ‎내가 여기 왜 있겠냐, 아들아 215 00:17:31,529 --> 00:17:35,366 ‎제가 한 발 내디딜 때마다 ‎고통을 주려고 계시겠죠 216 00:17:35,450 --> 00:17:39,162 ‎내 꼴 안 나게 하려는 거다 217 00:17:39,245 --> 00:17:41,414 ‎멍청한 애송이 녀석! 218 00:17:41,498 --> 00:17:44,918 ‎네가 틀렸단 걸 인정하고 ‎도움을 청해 219 00:17:45,001 --> 00:17:46,002 ‎나도 그랬어야… 220 00:17:46,086 --> 00:17:48,505 ‎닥쳐요! 221 00:17:49,798 --> 00:17:51,549 ‎빨리 끝내요! 222 00:18:09,651 --> 00:18:11,611 ‎교환원입니다 ‎무엇을 도와드릴까요? 223 00:18:13,571 --> 00:18:16,491 ‎수신자 부담 전화를 ‎걸려고 하는데요 224 00:18:17,450 --> 00:18:20,495 ‎험볼트 3627번가에요 225 00:18:30,755 --> 00:18:31,714 ‎콜먼 저택입니다 226 00:18:31,798 --> 00:18:34,551 ‎부인, 캔자스주 모턴 카운티에서 ‎수신자 부담 전화가 왔습니다 227 00:18:34,634 --> 00:18:35,885 ‎수락하시겠습니까? 228 00:18:35,969 --> 00:18:38,805 ‎캔자스요? 캔자스엔 ‎아는 사람이 없는데요 229 00:18:38,888 --> 00:18:40,723 ‎- 전화기 주세요 ‎- 수신자 부담 전화래 230 00:18:40,807 --> 00:18:41,975 ‎이리 주세요 231 00:18:46,104 --> 00:18:48,606 ‎- 듣고 계세요? ‎- 네, 죄송합니다, 수락할게요 232 00:18:48,690 --> 00:18:49,816 ‎잠시만 기다려 주세요 233 00:18:51,151 --> 00:18:52,277 ‎통화 연결되었습니다 234 00:18:56,656 --> 00:18:57,532 ‎셸던? 235 00:19:00,034 --> 00:19:01,327 ‎셸던, 당신이야? 236 00:19:05,498 --> 00:19:06,332 ‎안녕 237 00:19:08,918 --> 00:19:10,753 ‎그래, 나야 238 00:19:14,215 --> 00:19:17,719 ‎미안하다고, 돌아가고 싶다고 해 239 00:19:22,473 --> 00:19:23,391 ‎제인, 내가… 240 00:19:27,020 --> 00:19:28,021 ‎미안해 241 00:19:30,148 --> 00:19:32,150 ‎사랑해, 그리고… 242 00:19:32,233 --> 00:19:34,027 ‎이봐, 저리 가! 243 00:19:34,110 --> 00:19:35,361 ‎셸던, 괜찮아 244 00:19:35,445 --> 00:19:38,990 ‎- 더러운 손 치워! ‎- 목소리 들으니 좋네 245 00:19:39,073 --> 00:19:41,117 ‎다 괜찮아질 거야, 집에만 와 246 00:19:48,499 --> 00:19:49,334 ‎셸던? 247 00:19:50,627 --> 00:19:52,128 ‎셸던, 듣고 있어? 248 00:19:52,212 --> 00:19:53,671 ‎놔, 이 새끼야! 249 00:19:55,798 --> 00:19:56,633 ‎이봐요! 250 00:19:58,343 --> 00:19:59,719 ‎자, 받아 251 00:20:03,431 --> 00:20:05,975 ‎- 이자는 내버려 둬요 ‎- 상관할 바 아닐 텐데 252 00:20:20,073 --> 00:20:21,616 ‎맛이 어때, 도시 풋내기? 253 00:20:22,784 --> 00:20:23,785 ‎가자 254 00:20:48,351 --> 00:20:50,520 ‎이리 주렴, 꼭 필요한 거야 255 00:20:53,106 --> 00:20:55,275 ‎처음 보는 분 같은데요 256 00:20:56,734 --> 00:20:58,361 ‎이곳 사람이 아니거든 257 00:21:00,738 --> 00:21:03,032 ‎그럼 왜 밀러 할아버지 농장의 ‎풍차를 그렸어요? 258 00:21:06,703 --> 00:21:07,704 ‎잠깐만 259 00:21:09,914 --> 00:21:10,999 ‎이거 본 적 있어? 260 00:21:11,582 --> 00:21:13,126 ‎방금 말했잖아요 261 00:21:15,086 --> 00:21:17,213 ‎밀러 씨네 농장은 ‎여기서 얼마나 걸리니? 262 00:21:21,467 --> 00:21:23,094 ‎죄송해요! 263 00:21:24,470 --> 00:21:25,722 ‎잠시만 실례할게요 264 00:21:29,767 --> 00:21:32,186 ‎죄송해요 265 00:21:33,813 --> 00:21:36,482 ‎- 시계는 갖고 있지? ‎- 5분 내로 준비 마칠게요 266 00:21:36,566 --> 00:21:39,402 ‎다들 하릴없이 ‎너만 기다리고 있었잖아 267 00:21:39,485 --> 00:21:40,862 ‎회사에 얼마나 손해인지 알아? 268 00:21:40,945 --> 00:21:44,365 ‎레이턴, 차 팔러 온 거지 ‎세상을 구하러 온 게 아니잖아요 269 00:21:44,449 --> 00:21:45,825 ‎진정하세요 270 00:21:45,908 --> 00:21:48,077 ‎꼴이 엉망이네, 어떻게 좀 해 271 00:21:48,161 --> 00:21:49,412 ‎엿이나 드세요 272 00:21:50,163 --> 00:21:51,122 ‎"여성용" 273 00:22:01,799 --> 00:22:04,218 ‎턱 들고, 그대로 274 00:22:55,895 --> 00:22:56,896 ‎좋아요, 거기까지 275 00:22:58,648 --> 00:23:00,108 ‎눈빛 좋아요 276 00:23:04,862 --> 00:23:06,989 ‎고마워요, 제이스 277 00:23:07,073 --> 00:23:10,535 ‎아직 안 끝났어 ‎영웅 포즈가 남았거든 278 00:23:12,829 --> 00:23:13,704 ‎뭐요? 279 00:23:13,788 --> 00:23:14,747 ‎회사가 원해 280 00:23:15,915 --> 00:23:18,459 ‎향수를 불러일으킨다나 어쩐다나 281 00:23:20,837 --> 00:23:21,921 ‎꺼지라고 해요 282 00:23:23,297 --> 00:23:24,841 ‎진짜 슈퍼히어로는 못 되더라도 283 00:23:24,924 --> 00:23:27,093 ‎5분간 척 정도는 할 수 있잖아 284 00:23:27,176 --> 00:23:29,387 ‎돈 벌어야 약값 대지 285 00:23:37,728 --> 00:23:39,188 ‎회사가 원하신다니 286 00:23:51,784 --> 00:23:54,036 ‎거봐, 못 할 것도 아니지? 287 00:24:03,504 --> 00:24:06,549 ‎그러게요, 생각보다 기분 째지네요 288 00:25:07,443 --> 00:25:08,319 ‎계십니까? 289 00:25:19,664 --> 00:25:20,623 ‎아무도 없어요? 290 00:26:00,663 --> 00:26:01,956 ‎기다리고 있었네 291 00:26:03,874 --> 00:26:05,209 ‎바로 본론으로 들어가자고 292 00:26:07,795 --> 00:26:11,424 ‎하기 싫다고 말했다고요 293 00:26:11,507 --> 00:26:14,176 ‎그럼 그냥 나오지 ‎그 여자한테 차는 왜 던져? 294 00:26:14,260 --> 00:26:15,553 ‎의사를 분명히 밝히려고요 295 00:26:15,636 --> 00:26:17,597 ‎축하해, 어찌나 잘했던지 296 00:26:17,680 --> 00:26:19,390 ‎그쪽에서 이젠 ‎널 모델로 쓰지 않겠대 297 00:26:20,808 --> 00:26:23,311 ‎어차피 그 작자들 헛소리 ‎신경도 안 써요 298 00:26:23,394 --> 00:26:26,397 ‎신경 써야 할걸 ‎우리한테 남은 마지막 보루였어 299 00:26:26,480 --> 00:26:27,481 ‎그래요? 300 00:26:27,982 --> 00:26:29,525 ‎젠장 301 00:26:31,319 --> 00:26:33,696 ‎내일 레이턴한테 전화해서 ‎사과하면 되잖아요 302 00:26:33,779 --> 00:26:36,407 ‎- 안 되겠어 ‎- 내가… 303 00:26:36,490 --> 00:26:38,284 ‎아무래도 안 되겠어 304 00:26:38,367 --> 00:26:41,037 ‎잠깐, 날 버리는 거예요? 305 00:26:53,424 --> 00:26:54,759 ‎가브리엘라! 306 00:26:59,972 --> 00:27:01,307 ‎너도 맛 좀 볼래? 307 00:27:08,773 --> 00:27:09,607 ‎이봐! 308 00:27:12,234 --> 00:27:13,152 ‎나 너 알아 309 00:27:14,737 --> 00:27:15,738 ‎아이다호로 310 00:29:12,563 --> 00:29:13,689 ‎안녕 311 00:29:13,773 --> 00:29:15,316 ‎야, 당장 이리 와 312 00:29:15,399 --> 00:29:18,402 ‎방금 뭘 득템했는지 알면 ‎깜짝 놀랄걸 313 00:29:21,864 --> 00:29:22,865 ‎무단 침입을 했으니 314 00:29:25,117 --> 00:29:28,078 ‎자네 머리에 총알구멍을 내도 ‎정당방위지 315 00:29:30,080 --> 00:29:31,248 ‎문제 일으키기 싫어요 316 00:29:31,832 --> 00:29:34,376 ‎근데 이미 문제가 ‎더럽게 커진 것 같은데 317 00:29:36,253 --> 00:29:37,797 ‎대화하고 싶을 뿐이에요 318 00:29:37,880 --> 00:29:40,925 ‎지난번에 은행에서 보낸 개새끼도 ‎똑같은 말을 했어 319 00:29:41,634 --> 00:29:43,969 ‎- 은행요? ‎- 시치미 떼지 마 320 00:29:44,053 --> 00:29:45,429 ‎선생님, 저를 보세요 321 00:29:46,764 --> 00:29:49,725 ‎제가 은행에서 일하는 ‎사람처럼 보여요? 322 00:29:56,649 --> 00:29:57,733 ‎빌어먹을 323 00:29:59,735 --> 00:30:03,405 ‎은행 놈이 아니면 ‎내 집엔 대체 왜 들어왔어? 324 00:30:07,868 --> 00:30:09,370 ‎이곳을 봤어요 325 00:30:10,663 --> 00:30:14,208 ‎사진 같은 게 아니라… 326 00:30:16,293 --> 00:30:17,962 ‎저도 모르겠는데, 그냥 보였어요 327 00:30:21,215 --> 00:30:22,758 ‎머릿속에서? 328 00:30:25,970 --> 00:30:27,221 ‎그걸 어떻게 아시죠? 329 00:30:31,141 --> 00:30:32,768 ‎그러는 게 자네뿐인 줄 아나? 330 00:30:33,936 --> 00:30:35,020 ‎망할 331 00:30:37,815 --> 00:30:39,316 ‎은행 놈인 편이 나았을 텐데 332 00:30:40,860 --> 00:30:42,278 ‎저처럼 환각을 보셨군요 333 00:30:47,408 --> 00:30:50,202 ‎어떻게 아셨어요? ‎선생님은 뭘 보셨죠? 334 00:30:54,039 --> 00:30:56,083 ‎목이나 축이고 집으로 돌아가 335 00:30:56,166 --> 00:30:57,668 ‎안 갈 거예요 336 00:31:20,274 --> 00:31:21,942 ‎언제부터 환각을 보셨어요? 337 00:31:22,943 --> 00:31:26,780 ‎저는 시장이 붕괴되고 ‎아버지가 돌아가신 후부터였어요 338 00:31:29,366 --> 00:31:31,577 ‎태프트가 막 백악관의 ‎새 주인이 되고 339 00:31:31,660 --> 00:31:33,621 ‎우린 3일 후에 파병됐어 340 00:31:36,123 --> 00:31:38,626 ‎- 군인이셨어요? ‎- 해군이야 341 00:31:40,252 --> 00:31:43,923 ‎보급계원, 2등 상사였지 342 00:31:45,299 --> 00:31:50,679 ‎스미스급 구축함인 ‎USS 셰틀랜드에 탑승했는데 343 00:31:51,221 --> 00:31:52,848 ‎당시엔 '싸구려 차'라고 불렀어 344 00:31:55,434 --> 00:31:59,980 ‎셰틀랜드는 구축함 중에서 345 00:32:00,064 --> 00:32:03,233 ‎처음으로 외해에서 ‎운항하는 데 성공했지 346 00:32:06,862 --> 00:32:09,281 ‎아니, 다들 그렇게 생각했었어 347 00:32:12,576 --> 00:32:13,702 ‎무슨 일이 있었죠? 348 00:32:15,913 --> 00:32:19,333 ‎그 망할 녀석이 ‎난데없이 튀어나왔어 349 00:32:22,962 --> 00:32:23,921 ‎조금 전까지만 해도 350 00:32:25,506 --> 00:32:26,882 ‎바다가 351 00:32:28,467 --> 00:32:33,055 ‎마치 거울처럼 ‎잔잔하고 투명했는데 352 00:32:35,224 --> 00:32:39,395 ‎어느 순간 고개를 들어 보니 ‎그놈이 우리 위에 있더군 353 00:32:41,063 --> 00:32:43,941 ‎바람이 끔찍한 걸 만들어 낸 거야 354 00:32:44,525 --> 00:32:46,568 ‎그런 파도는 처음 봤지 355 00:32:48,862 --> 00:32:51,991 ‎사나흘 동안을 ‎빙 돌아서 가려고 해 봤어 356 00:32:52,658 --> 00:32:55,661 ‎근데 우리가 돌면 ‎그놈도 따라 돌더군 357 00:32:56,829 --> 00:32:59,498 ‎우리의 경로를 예측한 것처럼 358 00:33:02,209 --> 00:33:04,211 ‎마치 살아 있는 듯했어 359 00:33:07,965 --> 00:33:13,220 ‎그러다 갑자기 ‎세상이 거꾸로 뒤집혔어 360 00:33:15,431 --> 00:33:18,600 ‎쇄골, 다리뼈, 갈비뼈 여러 대가 361 00:33:20,144 --> 00:33:21,186 ‎부러졌고 362 00:33:22,146 --> 00:33:23,939 ‎머리도 이상했지 363 00:33:27,109 --> 00:33:30,112 ‎그때 이후로 이따금씩 ‎종소리가 들려 364 00:33:30,738 --> 00:33:33,615 ‎종소리가 들리나? 365 00:33:35,659 --> 00:33:36,493 ‎아니요 366 00:33:41,749 --> 00:33:45,294 ‎그럼 아직 안 나가 본 거구먼 367 00:33:45,878 --> 00:33:46,795 ‎어딜 나가요? 368 00:33:46,879 --> 00:33:51,425 ‎바다가 살아 움직이는 곳으로! ‎내 말 안 들었어? 369 00:33:54,178 --> 00:33:56,138 ‎난 다시는 바다에 가지 않았어 370 00:33:57,556 --> 00:33:58,515 ‎그런데… 371 00:34:00,517 --> 00:34:03,729 ‎이렇게 오랜 세월이 흘렀는데도 ‎바다가 날 찾아왔어 372 00:34:06,148 --> 00:34:09,693 ‎물은 항상 찾아와 373 00:34:13,697 --> 00:34:15,783 ‎이런 무늬를 만들지 374 00:34:18,160 --> 00:34:19,119 ‎둥글게 375 00:34:21,830 --> 00:34:23,457 ‎둥글게 376 00:34:24,249 --> 00:34:26,168 ‎여기엔 아무것도 없댔잖아 377 00:34:26,877 --> 00:34:29,880 ‎방아쇠에 손가락 얹은 ‎나사 빠진 늙은이뿐이지 378 00:34:36,762 --> 00:34:38,222 ‎가까운 사람인가? 379 00:34:40,390 --> 00:34:42,726 ‎- 누가요? ‎- 자네한테 말 거는 사람 380 00:34:43,727 --> 00:34:45,771 ‎언제나 가까운 사람이 보이더군 381 00:34:47,147 --> 00:34:48,690 ‎그자 말 듣지 말게 382 00:34:49,274 --> 00:34:50,901 ‎거짓말이니까 383 00:34:52,319 --> 00:34:53,612 ‎잠깐만요! 384 00:35:59,720 --> 00:36:00,971 ‎환장하겠네 385 00:36:03,307 --> 00:36:05,517 ‎이봐, 무슨 짓이야? 386 00:36:06,685 --> 00:36:10,272 ‎보면 몰라요, 칼? 파티하잖아요 387 00:36:11,356 --> 00:36:13,859 ‎내 건물 벽에 구멍을 냈잖아! 388 00:36:15,611 --> 00:36:18,322 ‎문에 붙여 둔 통보문 봤지? 389 00:36:18,405 --> 00:36:21,491 ‎모두 나가, 무단 침입이니까! 390 00:36:21,575 --> 00:36:23,285 ‎저 등신은 누구야? 391 00:36:23,368 --> 00:36:25,954 ‎이 건물 주인이다, 애새끼야 392 00:36:29,917 --> 00:36:32,085 ‎다들 나가, 당장 393 00:36:32,961 --> 00:36:35,839 ‎케이틀린, 부탁할게 394 00:36:49,436 --> 00:36:51,772 ‎봤죠? 다 고쳤잖아요 395 00:36:52,689 --> 00:36:55,901 ‎그럼 이제 내 집에서 나가요 396 00:36:55,984 --> 00:36:57,319 ‎아니면 케이틀린이 397 00:36:57,402 --> 00:36:59,655 ‎당신 몸 어딘가를 ‎반대로 돌려줄 테니까 398 00:37:06,245 --> 00:37:08,622 ‎아주 재밌네, 고마워 399 00:37:09,414 --> 00:37:13,710 ‎됐으니까 다들 조용히만 놀아 ‎남들 잘 시간이니까 400 00:37:17,673 --> 00:37:19,174 ‎잘 가요! 401 00:37:19,258 --> 00:37:22,886 ‎약 더 깔아, 이것들아 ‎한번 달려 보자! 402 00:38:00,924 --> 00:38:02,676 ‎이런 무늬를 만들지 403 00:38:05,095 --> 00:38:06,346 ‎둥글게 404 00:38:30,871 --> 00:38:33,457 ‎32, 49 405 00:38:33,540 --> 00:38:40,505 ‎28, 34, 47, 16 406 00:38:40,589 --> 00:38:45,010 ‎가! 407 00:39:23,965 --> 00:39:29,971 ‎가! 408 00:40:07,968 --> 00:40:08,844 ‎셸던 409 00:40:11,471 --> 00:40:12,889 ‎이제 집에 갈래 410 00:40:15,142 --> 00:40:19,020 ‎32, 49 411 00:40:19,104 --> 00:40:24,734 ‎28, 34 412 00:40:24,818 --> 00:40:27,863 ‎47, 16 413 00:40:43,920 --> 00:40:45,380 ‎세상에나, 클로이 414 00:40:46,756 --> 00:40:47,674 ‎망할 415 00:40:48,175 --> 00:40:49,843 ‎설탕 소녀네 416 00:40:52,012 --> 00:40:55,015 ‎좋아, 일단 좀 닦자 417 00:40:57,392 --> 00:41:00,270 ‎손 떼, 엄마도 아니고 418 00:41:00,353 --> 00:41:02,022 ‎도와주려는 거야 419 00:41:04,399 --> 00:41:06,401 ‎브랜던은 아빠처럼 되려고 하고 420 00:41:07,068 --> 00:41:08,570 ‎넌 엄마처럼 되려고 하네 421 00:41:09,529 --> 00:41:10,614 ‎근데 그럴 순 없어 422 00:41:12,282 --> 00:41:13,950 ‎넌 그냥 너일 뿐이지 423 00:41:14,034 --> 00:41:15,994 ‎네가 뭘 하든 간에 424 00:41:18,497 --> 00:41:19,831 ‎넌 그냥 너야 425 00:41:23,835 --> 00:41:28,798 ‎뭐라도 먹자 ‎그럼 속이 나아질 거야 426 00:41:28,882 --> 00:41:30,509 ‎왜 왔어, 재나? 427 00:41:33,136 --> 00:41:34,346 ‎친구니까 428 00:41:34,429 --> 00:41:36,223 ‎아니야 429 00:41:36,806 --> 00:41:38,141 ‎클로이 430 00:41:38,225 --> 00:41:41,269 ‎난 친구 같은 거 없어 431 00:41:44,648 --> 00:41:46,066 ‎개차반이니까 432 00:41:47,400 --> 00:41:49,653 ‎다들 속으로 그렇게 생각하지? 433 00:42:05,669 --> 00:42:07,170 ‎너 이런 애 아니잖아 434 00:42:10,674 --> 00:42:17,055 ‎"보그 - 클로이 샘슨 ‎강인한 슈퍼 모델의 삶과 사랑" 435 00:42:18,515 --> 00:42:19,391 ‎아니 436 00:42:23,186 --> 00:42:24,354 ‎나 이런 애야 437 00:42:53,258 --> 00:42:54,968 ‎"엄마" 438 00:47:10,223 --> 00:47:11,641 ‎자막: 이재경