1 00:00:44,899 --> 00:00:47,318 Ehi, Travolta, attento a dove ti strusci. 2 00:00:47,902 --> 00:00:49,195 Travolta? 3 00:00:49,862 --> 00:00:53,783 Wow! Riferimenti ai grandi classici. Mi piace. Guadagni punti. 4 00:00:54,825 --> 00:00:56,911 Vogliamo assegnare dei punti? Ok. 5 00:00:57,912 --> 00:01:00,581 Meno 20 punti perché balli di merda. 6 00:01:02,083 --> 00:01:05,503 Mi chiamo Nick. Almeno ora sai chi è che insulti. 7 00:01:05,586 --> 00:01:07,046 Ciao, Nick. 8 00:01:07,630 --> 00:01:11,634 - Immagino tu sappia già chi sono io. - Perché, sei famosa? 9 00:01:12,468 --> 00:01:16,097 Certo che so chi sei. Chi è che non ti conosce? 10 00:01:16,764 --> 00:01:20,726 Dimmi un po': quando hai deciso di non essere un'eroina? 11 00:01:23,938 --> 00:01:26,190 - Cosa? - Insomma, guardati. 12 00:01:26,273 --> 00:01:29,652 Sei la figlia di Utopian e Lady Liberty, eppure fai altro. 13 00:01:29,735 --> 00:01:32,696 È stato difficile voltare le spalle a quella vita? 14 00:01:33,447 --> 00:01:34,740 Perché me lo chiedi? 15 00:01:35,658 --> 00:01:36,992 Perché voglio saperlo. 16 00:01:38,953 --> 00:01:43,290 Scusa, è solo che quasi tutti vogliono parlare dei miei genitori. 17 00:01:43,833 --> 00:01:46,627 I ragazzi, poi, vorrebbero scoparsi mia madre. 18 00:01:47,711 --> 00:01:50,965 Io non sto cercando di farmi tua madre… 19 00:01:52,049 --> 00:01:53,259 né tuo padre. 20 00:01:57,763 --> 00:01:58,764 Buono a sapersi. 21 00:02:00,266 --> 00:02:01,183 Chloe? 22 00:02:01,767 --> 00:02:03,811 Chloe! Oh, mio Dio! 23 00:02:05,855 --> 00:02:08,649 Janna, che ci fai qui? 24 00:02:08,732 --> 00:02:10,109 Io adoro questo posto. 25 00:02:10,192 --> 00:02:12,236 - Piacere, Janna. - Nick. 26 00:02:12,862 --> 00:02:17,283 - Unitevi a noi. Abbiamo un tavolo. - Aspetta, hai preso un tavolo? 27 00:02:17,366 --> 00:02:21,120 È stata Ruby. Stiamo festeggiando il mio ingresso nell'Unione! 28 00:02:21,203 --> 00:02:24,165 Cosa? Congratulazioni! È fantastico! 29 00:02:25,166 --> 00:02:26,792 So che lo desideravi tanto. 30 00:02:29,420 --> 00:02:32,256 - Dai, vieni a salutare. - No, tranquilla, io… 31 00:02:32,339 --> 00:02:33,549 E dai! 32 00:02:33,632 --> 00:02:35,968 Abbiamo parecchio alcol. 33 00:02:39,972 --> 00:02:42,391 - È sempre così? - È una molto entusiasta. 34 00:02:42,474 --> 00:02:46,812 - Ma è Janna Croft, Ghost Beam? - Ti piacciono i mantelli e i nomi scemi? 35 00:02:46,896 --> 00:02:50,149 - Non siete amiche? - Lo eravamo. Poi io sono cresciuta. 36 00:02:50,232 --> 00:02:53,194 Aspetta. Ok, ho un nuovo piano. 37 00:02:54,069 --> 00:02:57,698 Beviamo tutti i loro alcolici e ce ne andiamo senza pagare. 38 00:03:10,878 --> 00:03:11,712 Ruby! 39 00:03:12,713 --> 00:03:14,256 Ma che fai? 40 00:03:15,591 --> 00:03:17,718 È tornata la vigilessa. 41 00:03:19,261 --> 00:03:20,679 E dai, è la sua serata. 42 00:03:20,763 --> 00:03:23,933 Dovremmo dare l'esempio, con e senza l'uniforme. 43 00:03:24,016 --> 00:03:25,893 Sei peggio di mio padre. 44 00:03:26,894 --> 00:03:28,771 Guarda un po' chi c'è. 45 00:03:29,521 --> 00:03:31,857 - Ciao. Io sono Nick. - Lui è Nick. 46 00:03:32,524 --> 00:03:34,235 Ciao, Nick. Io sono Ruby. 47 00:03:34,318 --> 00:03:36,946 Lo so. Ruby, Jay, 48 00:03:37,821 --> 00:03:39,907 Austin e Kaitlyn. Siete fantastici. 49 00:03:39,990 --> 00:03:41,784 Merda, è una groupie! 50 00:03:42,952 --> 00:03:45,371 Te ne offrirei un po', ma non ce n'è più. 51 00:03:45,454 --> 00:03:47,665 Fortuna che sono arrivata io, allora. 52 00:03:49,875 --> 00:03:51,335 Chloe, mettila via! 53 00:03:52,127 --> 00:03:55,339 Non puoi rilassarti per cinque secondi? 54 00:03:55,422 --> 00:03:58,968 E se crollasse una miniera o spuntasse un altro Blackstar? 55 00:03:59,051 --> 00:04:00,886 Potrebbero chiamarci a momenti. 56 00:04:00,970 --> 00:04:03,806 I vecchi servono a questo, Zuccherino. 57 00:04:04,765 --> 00:04:08,060 - Non chiamarmi così. - Era il suo soprannome alle elementari. 58 00:04:08,143 --> 00:04:10,604 Vi conoscete tutti da così tanto? 59 00:04:10,688 --> 00:04:14,525 Tutti avevano già i loro poteri. I miei si sono sviluppati tardi. 60 00:04:15,192 --> 00:04:17,778 Chloe mi ha difesa finché non li ho avuti. 61 00:04:18,570 --> 00:04:20,406 Erano bei tempi, eh? 62 00:04:20,489 --> 00:04:23,492 - All'epoca ti importava di noi. - Ruby! 63 00:04:24,118 --> 00:04:27,121 Se ti rode il culo per qualcosa, parla. 64 00:04:29,665 --> 00:04:35,045 Perché non sei venuta al funerale di tutti i nostri amici? 65 00:04:35,129 --> 00:04:38,424 Dovevi mostrare il culo sulla copertina di una rivista? 66 00:04:39,049 --> 00:04:40,759 Lascia stare il funerale. 67 00:04:43,095 --> 00:04:46,348 Dov'eri quando i nostri amici sono stati fatti a pezzi? 68 00:04:46,974 --> 00:04:50,019 Cosa stavi facendo quando mi hanno spaccato i denti? 69 00:04:52,730 --> 00:04:56,191 Ero a non farmi spaccare i miei come una cogliona. 70 00:04:58,068 --> 00:04:59,194 Ripetilo, stronza. 71 00:05:01,280 --> 00:05:02,239 Ehi, Chloe… 72 00:05:02,323 --> 00:05:03,949 Diamoci tutti una calmata. 73 00:05:07,411 --> 00:05:09,538 Vuoi tenerti i denti che ti restano? 74 00:05:13,125 --> 00:05:16,462 Allora levati dalle palle, Sierra. 75 00:05:18,464 --> 00:05:20,299 - Cazzo! - E dai, siamo amici! 76 00:05:20,382 --> 00:05:26,013 Chloe non ha amici, perché è una stronza e una codarda. 77 00:05:45,949 --> 00:05:47,451 Hai dei poteri? 78 00:05:48,285 --> 00:05:53,415 Sì. Pensavo lo sapessi. Sono Nick of Time, hai presente? 79 00:05:53,999 --> 00:05:57,169 Oh, mio Dio, che nome di merda. 80 00:05:57,252 --> 00:06:00,172 Sì, beh, ci sto lavorando su, ma… 81 00:06:01,757 --> 00:06:04,551 Non posso bloccare tanta gente a lungo. 82 00:06:05,677 --> 00:06:08,389 Perché non andiamo a fare festa altrove? 83 00:06:10,182 --> 00:06:11,809 Tanto era una noia mortale. 84 00:06:17,356 --> 00:06:18,649 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 85 00:07:29,011 --> 00:07:29,928 John. 86 00:07:33,390 --> 00:07:35,309 - Sali in macchina. - John. 87 00:07:36,310 --> 00:07:38,812 Sali, ho detto. E fa' tacere i bambini. 88 00:07:47,321 --> 00:07:50,157 Se vuole la carità, non abbiamo nulla da darle. 89 00:07:50,782 --> 00:07:52,201 Se cerca altro, invece… 90 00:07:53,076 --> 00:07:54,453 dovrà vedersela con me. 91 00:07:55,037 --> 00:07:57,998 Non cerco guai. Voglio solo passare. 92 00:08:01,210 --> 00:08:04,421 È la stessa storia che mi ha propinato l'ultimo stronzo 93 00:08:05,130 --> 00:08:09,218 prima di aggredirmi e di rubarmi l'auto. 94 00:08:12,429 --> 00:08:15,891 - E l'ha sistemato con quell'affare? - Esatto. 95 00:08:15,974 --> 00:08:18,310 Quindi, mi dica che vuole o se ne vada. 96 00:08:19,019 --> 00:08:21,647 Non voglio fare del male a nessuno di voi. 97 00:08:22,272 --> 00:08:26,026 Avrei bisogno di alcune indicazioni, se può darmele. 98 00:08:32,491 --> 00:08:35,786 Facciamo così: mi aiuti a cambiare questa maledetta gomma 99 00:08:35,869 --> 00:08:37,496 e io la aiuterò come posso. 100 00:08:45,420 --> 00:08:47,172 Allora, cosa ci fa qui? 101 00:08:48,215 --> 00:08:49,424 Se posso chiedere. 102 00:08:50,676 --> 00:08:53,011 Come ho detto, cerco delle indicazioni. 103 00:08:53,595 --> 00:08:55,556 Non è che per caso ha visto… 104 00:08:57,849 --> 00:08:59,017 questo posto? 105 00:09:00,060 --> 00:09:01,270 Una girandola? 106 00:09:02,479 --> 00:09:05,148 Qui intorno ce ne sono a bizzeffe. 107 00:09:05,232 --> 00:09:08,944 Questa è diversa. Le mancano tre pale. 108 00:09:09,653 --> 00:09:12,447 - Vede? - Non so dirle se l'abbia mai vista. 109 00:09:14,157 --> 00:09:15,158 Emma? 110 00:09:16,368 --> 00:09:19,830 Hai mai visto niente del genere? 111 00:09:24,001 --> 00:09:26,461 Non saprei. Mi dispiace. 112 00:09:27,004 --> 00:09:29,298 Noi arriviamo da est, dal Missouri. 113 00:09:30,632 --> 00:09:32,843 Magari si trova più a ovest. 114 00:09:32,926 --> 00:09:35,262 O magari è solo nella tua testa. 115 00:09:35,345 --> 00:09:38,473 E magari sei davvero pazzo, come diceva Walt. 116 00:09:41,602 --> 00:09:43,437 Sta bene, signore? 117 00:09:49,568 --> 00:09:50,485 Sì. 118 00:09:56,867 --> 00:09:58,910 Ha una famiglia, a casa? 119 00:09:59,494 --> 00:10:02,539 Una moglie o dei figli di cui dovrebbe occuparsi? 120 00:10:03,582 --> 00:10:05,459 Sì, ho un fratello. 121 00:10:07,544 --> 00:10:09,171 E dovevo sposare… 122 00:10:10,464 --> 00:10:13,592 una ragazza, ma poi è andato tutto a rotoli. 123 00:10:15,636 --> 00:10:19,473 Non vorrei essere inopportuno, ma forse dovrebbe tornare da loro. 124 00:10:21,058 --> 00:10:23,685 Le persone care ti danno conforto. 125 00:10:25,479 --> 00:10:29,024 Ti danno la forza quando non vorresti far altro… 126 00:10:30,192 --> 00:10:32,611 che crollare e arrenderti. 127 00:10:34,404 --> 00:10:35,656 Sì, può darsi. 128 00:10:44,122 --> 00:10:45,207 Forse è così. 129 00:11:01,098 --> 00:11:06,853 Ectoplex? Cioè, dai, che razza di nome è? Sembra una malattia dell'utero. 130 00:11:06,937 --> 00:11:08,355 Si crede migliore di me 131 00:11:08,438 --> 00:11:12,859 perché indossa una stupida uniforme, come tutte quelle altre pecore volanti. 132 00:11:12,943 --> 00:11:14,653 Sì, Sierra è una stronza. 133 00:11:14,736 --> 00:11:16,697 Non lasciarti innervosire da lei. 134 00:11:16,780 --> 00:11:19,449 Non le lascerò fare un cazzo. Vuoi sniffare? 135 00:11:20,409 --> 00:11:23,453 - Cavolo, sì. - Prima le signore. 136 00:11:24,579 --> 00:11:25,914 Hai una bella casa. 137 00:11:30,961 --> 00:11:32,003 Tu ci sei andato? 138 00:11:33,380 --> 00:11:34,840 - Dove? - Al funerale. 139 00:11:37,718 --> 00:11:40,137 Non li conoscevo. Non mi sembrava giusto. 140 00:11:41,513 --> 00:11:43,056 Pensi che sarei dovuta andare? 141 00:11:46,351 --> 00:11:51,064 Senti, fingere che ti freghi è peggio che non presentarsi. 142 00:11:52,691 --> 00:11:53,692 Sì, ma… 143 00:11:55,736 --> 00:11:57,195 erano miei amici. 144 00:11:58,280 --> 00:11:59,990 Tanti anni fa, almeno. 145 00:12:00,615 --> 00:12:02,868 Non dovrebbe fregarmene qualcosa? 146 00:12:14,129 --> 00:12:15,130 Chloe… 147 00:12:16,798 --> 00:12:18,133 la vita è tua, 148 00:12:19,593 --> 00:12:20,635 ok? 149 00:12:22,137 --> 00:12:26,057 Quindi, devi fare ciò che credi giusto. 150 00:12:27,893 --> 00:12:32,189 E basta. Non quello che gli altri pensano che tu debba fare. 151 00:13:13,313 --> 00:13:18,985 CHIAMATA IN ARRIVO DA: TESTA DI CAZZO 152 00:13:20,779 --> 00:13:22,072 Pronto? 153 00:13:22,155 --> 00:13:25,325 Dove sei? Dovevi essere sul set un'ora fa. 154 00:13:25,408 --> 00:13:28,745 Cazzo! Mi dispiace. Scusa. Sto arrivando. 155 00:13:31,081 --> 00:13:33,083 Ehi! Devi andartene. 156 00:13:34,125 --> 00:13:34,960 Cosa? 157 00:13:35,544 --> 00:13:38,255 No. Voglio prepararti la colazione. Cucino ben… 158 00:13:38,338 --> 00:13:40,173 No, vattene. Devo andare al lavoro. 159 00:13:40,257 --> 00:13:42,801 - Non serve che lo ripeti. - Troppo tardi. 160 00:13:44,427 --> 00:13:45,720 Ehi, che ne pensi… 161 00:13:46,596 --> 00:13:49,015 di Speed Ramp, come nuovo nome? 162 00:13:49,724 --> 00:13:50,976 Sembra un'autostrada. 163 00:13:51,643 --> 00:13:52,978 È una rampa d'accesso. 164 00:13:53,812 --> 00:13:55,188 Time Warp, invece? 165 00:13:55,272 --> 00:13:58,775 Perché devi inventarti un nome stupido? Nick non va bene? 166 00:13:58,859 --> 00:14:01,987 Mi serve per la candidatura all'Unione. 167 00:14:06,616 --> 00:14:09,578 - Come, scusa? - Mi candido all'Unione. 168 00:14:09,661 --> 00:14:12,455 In realtà, è la seconda volta che ci provo. 169 00:14:15,667 --> 00:14:17,711 Senti, so che non fa per te. 170 00:14:17,794 --> 00:14:19,963 E non voglio che tu pensi che… 171 00:14:21,673 --> 00:14:24,301 Sto solo cercando di essere sincero con te. 172 00:14:24,885 --> 00:14:27,512 Non volevo parlarne, ma non posso non farlo. 173 00:14:27,596 --> 00:14:30,223 - Insomma, tu sei tu e… - Dai, dillo e basta. 174 00:14:32,642 --> 00:14:35,145 Potresti mettere una buona parola per me? 175 00:14:36,813 --> 00:14:38,982 - Con mio padre? - No. 176 00:14:41,276 --> 00:14:45,447 No, non per forza con uno così in alto. 177 00:14:56,541 --> 00:15:00,420 Ok, senti, sai qual è la prima cosa che ti chiederà mio padre? 178 00:15:01,254 --> 00:15:03,381 - Cosa? - "Sai incassare un pugno?" 179 00:15:04,049 --> 00:15:05,050 Cavolo, sì! 180 00:15:06,343 --> 00:15:08,595 Una volta mi ha colpito un camion, e… 181 00:15:21,650 --> 00:15:22,776 Grazie ancora. 182 00:15:24,027 --> 00:15:24,945 Ciao ciao. 183 00:15:44,547 --> 00:15:47,300 CAFFÈ E PANE GRATIS PER I DISOCCUPATI 184 00:16:03,650 --> 00:16:06,236 Signore? Mi scusi. 185 00:16:06,319 --> 00:16:09,030 Ha un telefono che potrei usare? 186 00:16:09,114 --> 00:16:12,826 Se vuoi la carità, mettiti in fila con gli altri straccioni. 187 00:16:15,662 --> 00:16:16,663 Signore? 188 00:16:20,208 --> 00:16:21,501 Mi serve un telefono. 189 00:16:27,966 --> 00:16:30,093 Sotto al bancone, vicino alla cassa. 190 00:16:31,177 --> 00:16:32,012 Grazie. 191 00:16:49,237 --> 00:16:50,822 Registratore di cassa… 192 00:17:08,631 --> 00:17:10,133 Che aspetti? 193 00:17:11,301 --> 00:17:15,889 Hai appena speso il tuo ultimo dollaro. Ora chiama tuo fratello. 194 00:17:16,598 --> 00:17:20,685 O la tua ragazza, se ne hai ancora una. Non vergognarti ad arrenderti. 195 00:17:20,769 --> 00:17:22,228 Non mi sto arrendendo. 196 00:17:22,854 --> 00:17:26,858 Sei tu che l'hai fatto. Con l'azienda, con Walt, con me… 197 00:17:27,650 --> 00:17:30,945 - Tu sì che ti sei arreso. - Perché credi che sia qui? 198 00:17:31,571 --> 00:17:35,366 Mi stai sfinendo passo dopo passo, cazzo. 199 00:17:35,450 --> 00:17:41,414 Voglio solo impedirti di finire come me, stupido stronzetto! 200 00:17:41,498 --> 00:17:45,752 Ammetti il tuo errore. Chiedi aiuto. Se fossi stato abbastanza uomo, io… 201 00:17:45,835 --> 00:17:46,836 Zitto! 202 00:17:47,670 --> 00:17:49,089 Taci! 203 00:17:49,798 --> 00:17:51,549 Datti una mossa! 204 00:18:09,609 --> 00:18:11,611 Centralino. Come posso aiutarla? 205 00:18:13,530 --> 00:18:16,574 Vorrei fare una telefonata con addebito. 206 00:18:17,492 --> 00:18:20,495 A Humboldt 3627. 207 00:18:30,713 --> 00:18:31,798 Residenza Coleman. 208 00:18:31,881 --> 00:18:34,551 Signora, ha una chiamata dalla contea di Morton, Kansas. 209 00:18:34,634 --> 00:18:35,885 Accetta l'addebito? 210 00:18:35,969 --> 00:18:38,805 Kansas? Non conosciamo nessuno in Kansas. 211 00:18:38,888 --> 00:18:41,850 - Dammi il telefono! - È una chiamata con addebito. 212 00:18:46,104 --> 00:18:48,606 - Pronto? - Sì, mi scusi. Accettiamo. 213 00:18:48,690 --> 00:18:49,899 Un momento, prego. 214 00:18:51,151 --> 00:18:52,360 Parli pure, signore. 215 00:18:56,614 --> 00:18:57,615 Sheldon? 216 00:18:59,993 --> 00:19:01,119 Sheldon, sei tu? 217 00:19:05,498 --> 00:19:06,332 Ciao. 218 00:19:08,918 --> 00:19:10,628 Sì, sono io. 219 00:19:14,215 --> 00:19:17,719 Dille che ti dispiace e che vuoi tornare a casa. 220 00:19:22,432 --> 00:19:23,433 Jane, mi… 221 00:19:27,020 --> 00:19:28,021 Mi dispiace. 222 00:19:30,064 --> 00:19:32,108 Io ti amo, e… 223 00:19:32,192 --> 00:19:34,027 Fermi! Lasciatemi stare! 224 00:19:34,110 --> 00:19:35,361 Tranquillo, Sheldon. 225 00:19:35,445 --> 00:19:36,863 Leva quelle luride mani… 226 00:19:36,946 --> 00:19:40,950 È bello sentire la tua voce. Andrà tutto bene. Torna a casa. 227 00:19:48,416 --> 00:19:49,334 Sheldon? 228 00:19:50,627 --> 00:19:52,128 Sheldon, ci sei ancora? 229 00:19:52,212 --> 00:19:53,671 Lasciami, vecchiaccio! 230 00:19:55,798 --> 00:19:56,633 Ehi! 231 00:19:58,343 --> 00:19:59,719 Ecco. Prendi. 232 00:20:03,473 --> 00:20:06,100 - Lasciatelo stare. - Si faccia i fatti suoi. 233 00:20:20,073 --> 00:20:21,699 Ti piace, ragazzo di città? 234 00:20:22,784 --> 00:20:23,785 Andiamo. 235 00:20:48,268 --> 00:20:49,269 Dammelo. 236 00:20:49,352 --> 00:20:50,520 Mi serve. 237 00:20:53,106 --> 00:20:55,191 Non l'ho mai vista qui. 238 00:20:56,693 --> 00:20:58,444 Non sono di queste parti. 239 00:21:00,738 --> 00:21:03,574 Allora perché disegna la girandola della fattoria Miller? 240 00:21:06,577 --> 00:21:07,578 Aspetta. 241 00:21:09,789 --> 00:21:13,126 - Tu l'hai vista? - Cosa ho appena detto? 242 00:21:15,044 --> 00:21:17,171 Quanto è lontana la fattoria Miller? 243 00:21:21,426 --> 00:21:23,052 Scusatemi! 244 00:21:24,470 --> 00:21:25,722 Datemi un momento. 245 00:21:29,851 --> 00:21:32,186 Scusa. 246 00:21:33,813 --> 00:21:36,482 - Non ce l'hai un orologio? - Dammi 5 minuti. 247 00:21:36,566 --> 00:21:41,070 Ti aspettano tutti da una vita. Sai quanto costerà questo all'azienda? 248 00:21:41,154 --> 00:21:45,825 Dobbiamo vendere un'auto, Leighton, non salvare il mondo. Sta' calma. 249 00:21:45,908 --> 00:21:49,329 - Stai uno schifo. Riprenditi. - Va' a farti fottere. 250 00:21:50,163 --> 00:21:51,122 DONNE 251 00:22:01,799 --> 00:22:02,717 Mento in su. 252 00:22:03,384 --> 00:22:04,218 Resta in posa. 253 00:22:55,895 --> 00:22:56,896 Sì, così. 254 00:22:58,648 --> 00:23:00,316 Vai con quello sguardo, sì. 255 00:23:04,862 --> 00:23:06,697 Grazie, Jace. 256 00:23:07,740 --> 00:23:10,535 Non è finita. Manca la posa da eroina. 257 00:23:12,829 --> 00:23:15,164 - Cosa? - La vuole l'azienda. 258 00:23:15,915 --> 00:23:18,418 Una bella citazione per i più nostalgici. 259 00:23:20,837 --> 00:23:21,921 Ma vaffanculo. 260 00:23:23,172 --> 00:23:27,093 Se non puoi essere una vera eroina, almeno fingi per cinque minuti. 261 00:23:27,176 --> 00:23:29,387 Così ti paghi la merda che sniffi. 262 00:23:37,687 --> 00:23:39,021 Se lo vuole l'azienda. 263 00:23:51,784 --> 00:23:54,036 Visto? Era così terribile? 264 00:24:03,504 --> 00:24:06,466 No. In effetti, è stato fico. 265 00:25:07,401 --> 00:25:08,444 Ehilà? 266 00:25:19,664 --> 00:25:20,665 C'è nessuno? 267 00:26:00,580 --> 00:26:02,081 Ti stavo aspettando. 268 00:26:03,791 --> 00:26:05,376 Andiamo subito al sodo. 269 00:26:07,795 --> 00:26:11,424 Le ho detto che non volevo farlo. 270 00:26:11,507 --> 00:26:15,511 - Potevi andartene e basta, allora. - Volevo mandare un messaggio. 271 00:26:15,595 --> 00:26:19,432 Complimenti, ce l'hai fatta. Non ti vogliono più come testimonial. 272 00:26:20,683 --> 00:26:23,269 Pace. Non ho bisogno di loro, cazzo. 273 00:26:23,352 --> 00:26:26,439 Invece sì. Erano gli ultimi clienti che ci restavano. 274 00:26:26,522 --> 00:26:29,525 E va bene. Merda. 275 00:26:31,277 --> 00:26:33,696 Domani chiamo Leighton e le chiedo scusa. 276 00:26:33,779 --> 00:26:36,407 - Così non va, Chloe. - Ho detto… 277 00:26:36,490 --> 00:26:39,076 - Non può funzionare. - Aspetta… 278 00:26:39,160 --> 00:26:41,037 Mi stai scaricando? 279 00:26:53,424 --> 00:26:54,759 Gabriella! 280 00:26:59,972 --> 00:27:01,307 Ne vuoi anche tu? 281 00:27:02,224 --> 00:27:03,059 No! 282 00:27:08,773 --> 00:27:09,607 Ehi! 283 00:27:12,234 --> 00:27:13,152 Io ti conosco. 284 00:27:14,737 --> 00:27:15,988 Idaho. 285 00:29:12,480 --> 00:29:13,689 Ciao, bella. 286 00:29:13,773 --> 00:29:18,402 Ehi. Vieni qui, ok? Ho appena sniffato una cosa incredibile. 287 00:29:21,363 --> 00:29:22,865 È un'effrazione. 288 00:29:25,117 --> 00:29:27,995 Avrei il diritto di spararti in testa. 289 00:29:30,080 --> 00:29:31,248 Non voglio guai. 290 00:29:31,791 --> 00:29:34,418 Beh, sei nei guai fino al collo, invece. 291 00:29:36,128 --> 00:29:37,797 Voglio solo parlare. 292 00:29:37,880 --> 00:29:40,925 L'ha detto anche l'ultimo bastardo della banca. 293 00:29:41,634 --> 00:29:43,969 - La banca? - Non prendermi in giro. 294 00:29:44,053 --> 00:29:45,429 Signore, mi guardi. 295 00:29:46,764 --> 00:29:49,558 Le sembro uno che lavora per la banca? 296 00:29:56,607 --> 00:29:57,650 Merda. 297 00:29:59,693 --> 00:30:03,364 Se non sei della banca, perché diavolo sei entrato in casa mia? 298 00:30:07,868 --> 00:30:09,370 Ho visto questo posto. 299 00:30:10,579 --> 00:30:14,291 Non in una fotografia o qualcosa del genere. Io… 300 00:30:16,252 --> 00:30:18,045 Non lo so, l'ho visto e basta. 301 00:30:21,131 --> 00:30:22,758 Nella tua testa? 302 00:30:25,803 --> 00:30:27,221 Come fa a saperlo? 303 00:30:31,141 --> 00:30:32,768 Pensi di essere l'unico? 304 00:30:33,936 --> 00:30:35,020 Merda. 305 00:30:37,815 --> 00:30:40,067 Avrei preferito che fossi della banca. 306 00:30:40,860 --> 00:30:42,862 Anche lei ha avuto le visioni? 307 00:30:47,324 --> 00:30:50,160 Come faceva a saperlo? Cos'ha visto? 308 00:30:53,914 --> 00:30:56,083 Bevi e tornatene da dove sei venuto. 309 00:30:56,166 --> 00:30:57,710 No, non me ne vado. 310 00:31:20,232 --> 00:31:21,901 Quando sono cominciate? 311 00:31:22,943 --> 00:31:26,780 Per me, quando è morto mio padre, dopo il crollo della borsa. 312 00:31:29,366 --> 00:31:33,454 Taft era appena diventato presidente. Partimmo tre giorni dopo. 313 00:31:36,123 --> 00:31:38,626 - Era nell'Esercito? - Nella Marina. 314 00:31:40,252 --> 00:31:43,797 Magazziniere. Seconda classe. 315 00:31:45,299 --> 00:31:50,596 Mi imbarcarono sullo USS Shetland, cacciatorpediniere di classe Smith. 316 00:31:51,221 --> 00:31:52,848 Le chiamavamo "bagnarole". 317 00:31:55,392 --> 00:31:56,393 Lo Shetland… 318 00:31:57,978 --> 00:32:02,942 fu il primo cacciatorpediniere a riuscire ad attraversare l'oceano. 319 00:32:06,862 --> 00:32:09,281 O almeno, tutti pensavano fosse così. 320 00:32:12,576 --> 00:32:13,911 Cosa successe, invece? 321 00:32:15,913 --> 00:32:19,249 Quella maledetta ci colse di sorpresa. 322 00:32:22,962 --> 00:32:23,921 Un attimo prima, 323 00:32:25,506 --> 00:32:26,757 il mare era… 324 00:32:28,425 --> 00:32:32,930 cristallino, trasparente, sembrava uno specchio. 325 00:32:35,182 --> 00:32:39,311 Un attimo dopo, alzai lo sguardo e la vidi sopra di noi. 326 00:32:40,896 --> 00:32:43,941 Si alzò un vento davvero terribile. 327 00:32:44,525 --> 00:32:46,652 Non avevo mai visto onde del genere. 328 00:32:48,862 --> 00:32:51,991 Cercammo di aggirarla per tre o quattro giorni. 329 00:32:52,658 --> 00:32:55,452 Ma lei girava insieme a noi. 330 00:32:56,787 --> 00:32:59,832 Era come se sapesse cosa stavamo facendo. 331 00:33:02,167 --> 00:33:04,461 Come se fosse viva. 332 00:33:08,048 --> 00:33:09,675 E poi, all'improvviso, 333 00:33:11,093 --> 00:33:13,220 il mondo si capovolse. 334 00:33:15,431 --> 00:33:18,350 Mi ruppi la clavicola, una gamba… 335 00:33:20,060 --> 00:33:21,353 e diverse costole. 336 00:33:22,146 --> 00:33:23,939 E mi scoppiava la testa. 337 00:33:27,109 --> 00:33:30,070 Da quel momento, continuo a sentire questo fischio. 338 00:33:30,738 --> 00:33:33,615 Lo senti anche tu? Il fischio, dico. 339 00:33:35,659 --> 00:33:36,577 No. 340 00:33:41,749 --> 00:33:45,294 Non sei ancora stato là fuori, eh? 341 00:33:45,377 --> 00:33:49,465 - Ma dove? - Dove il mare prende vita! 342 00:33:50,090 --> 00:33:51,425 Non mi hai ascoltato? 343 00:33:54,011 --> 00:33:56,138 Non sono più andato per mare. 344 00:33:57,514 --> 00:33:58,515 Eppure… 345 00:34:00,517 --> 00:34:03,729 mi ha trovato, anche dopo tutti questi anni. 346 00:34:06,148 --> 00:34:07,149 L'acqua… 347 00:34:08,150 --> 00:34:09,777 ti trova sempre. 348 00:34:13,697 --> 00:34:15,866 Si muove in questo modo. 349 00:34:18,160 --> 00:34:19,119 In cerchio. 350 00:34:21,830 --> 00:34:23,290 In cerchio. 351 00:34:24,249 --> 00:34:26,794 Te l'avevo detto che qui non c'è niente. 352 00:34:26,877 --> 00:34:29,880 Solo un vecchio pazzo con un dito sul grilletto. 353 00:34:36,762 --> 00:34:38,222 Era un tuo caro? 354 00:34:40,307 --> 00:34:42,726 - Chi? - Chiunque ti abbia appena parlato. 355 00:34:43,685 --> 00:34:45,729 È sempre un nostro caro. 356 00:34:47,147 --> 00:34:48,690 Non ascoltarlo, ragazzo. 357 00:34:49,274 --> 00:34:50,901 Ti mentirà. 358 00:34:52,319 --> 00:34:53,570 Aspetti! 359 00:35:59,720 --> 00:36:00,971 Ma scherziamo? 360 00:36:03,307 --> 00:36:05,392 Ehi! Che diavolo credi di fare? 361 00:36:06,643 --> 00:36:08,145 Secondo te, Carl? 362 00:36:08,937 --> 00:36:10,272 Do una festa. 363 00:36:11,315 --> 00:36:13,942 Hai fatto un cazzo di buco nel mio muro! 364 00:36:15,527 --> 00:36:17,905 Hai letto il mio avviso di sfratto, no? 365 00:36:18,447 --> 00:36:21,491 Fuori di qui! State violando una proprietà privata. 366 00:36:21,575 --> 00:36:23,285 Ehi, chi è questo stronzo? 367 00:36:23,368 --> 00:36:25,954 Il proprietario dell'edificio, stronzetto. 368 00:36:29,917 --> 00:36:32,002 Forza, tutti fuori. Avanti. Subito. 369 00:36:32,961 --> 00:36:35,839 Kaitlyn… ti dispiace? 370 00:36:49,436 --> 00:36:50,354 Visto? 371 00:36:50,938 --> 00:36:52,022 Così va meglio. 372 00:36:52,689 --> 00:36:55,901 Ora, vattene dal mio appartamento, 373 00:36:55,984 --> 00:36:59,655 altrimenti glielo faccio fare anche su di te. 374 00:37:06,245 --> 00:37:08,664 Che ridere. Sei molto divertente. Grazie. 375 00:37:09,248 --> 00:37:11,583 Ok, ma fate piano. 376 00:37:12,459 --> 00:37:13,710 C'è gente che dorme. 377 00:37:17,673 --> 00:37:19,174 Ciao! 378 00:37:19,258 --> 00:37:22,886 Prepara altre strisce, stronza! Siamo solo all'inizio! 379 00:38:00,841 --> 00:38:02,676 Si muove in questo modo. 380 00:38:05,053 --> 00:38:06,305 In cerchio. 381 00:38:30,871 --> 00:38:33,457 Trentadue. Quarantanove. 382 00:38:33,540 --> 00:38:40,505 Ventotto. Trentaquattro. Quarantasette. Sedici. 383 00:38:40,589 --> 00:38:45,010 Vai! 384 00:39:23,965 --> 00:39:29,971 Vai. 385 00:40:07,926 --> 00:40:08,844 Sheldon… 386 00:40:11,388 --> 00:40:12,889 Sono pronto a tornare. 387 00:40:15,142 --> 00:40:18,979 Trentadue. Quarantanove. 388 00:40:19,062 --> 00:40:24,109 Ventotto. Trentaquattro. 389 00:40:24,693 --> 00:40:28,113 Quarantasette. Sedici. 390 00:40:43,920 --> 00:40:45,213 Cristo, Chloe. 391 00:40:46,756 --> 00:40:47,674 Merda. 392 00:40:48,175 --> 00:40:49,843 Zuccherino, sei tu. 393 00:40:52,012 --> 00:40:52,888 Ok. 394 00:40:53,513 --> 00:40:55,015 Ora ti do una ripulita. 395 00:40:57,350 --> 00:41:00,270 Stammi lontana. Non sei mia madre. 396 00:41:00,353 --> 00:41:01,980 Voglio solo aiutarti. 397 00:41:04,399 --> 00:41:06,234 Brandon vuole essere lui. 398 00:41:07,068 --> 00:41:08,403 E tu vuoi essere lei. 399 00:41:09,446 --> 00:41:10,655 Ma non potete. 400 00:41:12,199 --> 00:41:16,077 Non potete cambiare chi siete. Qualsiasi cosa voi facciate… 401 00:41:18,497 --> 00:41:19,956 rimanete sempre voi. 402 00:41:23,835 --> 00:41:26,796 Devi mangiare qualcosina. 403 00:41:26,880 --> 00:41:28,715 Ti farà sentire meglio. 404 00:41:28,798 --> 00:41:30,467 Perché sei qui, Janna? 405 00:41:33,094 --> 00:41:36,181 - Perché sono tua amica. - No, non è vero. 406 00:41:36,806 --> 00:41:37,682 Chloe… 407 00:41:38,225 --> 00:41:41,269 Io non ho amici. 408 00:41:44,648 --> 00:41:46,066 Perché sono una stronza. 409 00:41:46,900 --> 00:41:49,653 È quello che pensate tutti, no? 410 00:42:05,669 --> 00:42:07,170 Sei migliore di così. 411 00:42:13,760 --> 00:42:17,055 CHLOE SAMPSON PER VOGUE VITA E AMORE DELLA SUPER MODELLA 412 00:42:18,515 --> 00:42:19,516 No. 413 00:42:23,144 --> 00:42:24,229 Non è vero. 414 00:42:53,258 --> 00:42:54,968 MAMMA 415 00:47:10,223 --> 00:47:13,142 Sottotitoli: Andrea Guarino