1 00:00:44,857 --> 00:00:47,359 ¿Qué tal si miras por dónde vas, Travolta? 2 00:00:47,860 --> 00:00:49,153 ¿Travolta? 3 00:00:50,529 --> 00:00:53,783 Te gustan los clásicos. Qué bien. Te doy puntos por eso. 4 00:00:54,825 --> 00:00:57,203 ¿Estamos dando puntos? Bien. 5 00:00:57,870 --> 00:01:00,706 Te resto 20 por ser un bailarín de mierda. 6 00:01:02,083 --> 00:01:05,503 Nick. Para que sepas a quién insultas. 7 00:01:05,586 --> 00:01:07,046 Hola, Nick. 8 00:01:07,630 --> 00:01:10,299 Supongo que sabes quién soy. 9 00:01:10,382 --> 00:01:11,759 ¿Qué? ¿Eres famosa? 10 00:01:12,426 --> 00:01:16,514 Claro que sé quién eres. Todo el mundo sabe. 11 00:01:16,597 --> 00:01:18,140 Quisiera preguntarte algo. 12 00:01:18,724 --> 00:01:21,060 ¿Cuándo decidiste dejar de ser heroína? 13 00:01:23,854 --> 00:01:25,022 ¿Qué? 14 00:01:25,106 --> 00:01:27,858 Mírate, eres hija de Utopian y Lady Liberty, 15 00:01:27,942 --> 00:01:29,652 pero haces lo tuyo. 16 00:01:29,735 --> 00:01:32,488 ¿Fue difícil darle la espalda a todo eso? 17 00:01:33,447 --> 00:01:34,698 ¿Por qué preguntas? 18 00:01:35,741 --> 00:01:36,909 Quiero saber. 19 00:01:38,911 --> 00:01:43,290 Lo siento, es que la mayoría quiere hablar de mi mamá o de mi papá. 20 00:01:43,833 --> 00:01:47,044 A los tipos les calienta mi mamá. 21 00:01:47,586 --> 00:01:51,090 Sí, bueno, no intento meterme en los pantalones de tu mamá… 22 00:01:51,966 --> 00:01:53,384 ni en los de tu papá. 23 00:01:57,721 --> 00:01:58,848 Qué bueno. 24 00:02:00,182 --> 00:02:01,016 ¿Chloe? 25 00:02:01,600 --> 00:02:04,061 ¡Chloe! ¡Dios mío! 26 00:02:05,896 --> 00:02:08,649 Janna, ¿qué haces aquí? 27 00:02:08,732 --> 00:02:10,109 ¿Bromeas? Amo este lugar. 28 00:02:10,192 --> 00:02:12,236 - ¡Hola! Janna. - Nick. 29 00:02:13,112 --> 00:02:15,364 Vengan con nosotros. Tenemos una mesa. 30 00:02:15,447 --> 00:02:17,283 Espera. ¿Conseguiste mesa? 31 00:02:17,366 --> 00:02:21,120 Bueno, Ruby. Estamos celebrando. ¡Entré en la Unión! 32 00:02:21,203 --> 00:02:24,165 ¿Qué? ¡Felicidades! ¡Estupendo! 33 00:02:25,166 --> 00:02:26,792 Sé cuánto lo deseabas. 34 00:02:29,461 --> 00:02:32,256 - Vamos, pasa a saludar. - No. Está bien. 35 00:02:32,339 --> 00:02:33,549 ¡Por favor! 36 00:02:33,632 --> 00:02:35,801 Tenemos servicio de bebidas. 37 00:02:39,722 --> 00:02:42,433 - ¿Siempre es así? - Vive en estado de euforia. 38 00:02:42,516 --> 00:02:44,768 Espera, ¿es Janna Croft? ¿Ghost Beam? 39 00:02:44,852 --> 00:02:46,854 ¿Te van las capas y los nombres tontos? 40 00:02:46,937 --> 00:02:50,149 - ¿No eran amigas? - De niñas. Yo crecí, pero ella no. 41 00:02:50,232 --> 00:02:53,194 Espera. Bien. Nuevo plan. 42 00:02:54,069 --> 00:02:58,282 Nos bebemos hasta la última gota y nos vamos sin poner un centavo. 43 00:03:10,878 --> 00:03:11,712 ¡Ruby! 44 00:03:12,713 --> 00:03:14,256 ¿Qué haces? 45 00:03:15,591 --> 00:03:17,718 Volvió la supervisora. 46 00:03:19,261 --> 00:03:20,679 Vamos, es su noche. 47 00:03:20,763 --> 00:03:23,933 Debemos dar el ejemplo, con o sin uniforme. 48 00:03:24,016 --> 00:03:25,893 Suenas peor que mi papá. 49 00:03:26,894 --> 00:03:28,771 Miren quién llegó. 50 00:03:29,521 --> 00:03:31,857 - Hola, chicos. Soy Nick. - Él es Nick. 51 00:03:32,483 --> 00:03:34,235 Hola, Nick. Ruby. 52 00:03:34,318 --> 00:03:35,569 Lo sé. 53 00:03:35,653 --> 00:03:39,823 Ruby, Jay, Austin, Kaitlyn. Son geniales. 54 00:03:39,907 --> 00:03:41,784 ¡Mierda! Fanático a la vista. 55 00:03:43,035 --> 00:03:45,537 Te ofrecería un poco, pero es lo último. 56 00:03:45,621 --> 00:03:47,665 Tienen suerte de que haya venido. 57 00:03:49,875 --> 00:03:51,335 Chloe, ¡guarda eso! 58 00:03:52,086 --> 00:03:55,339 ¿Podrías relajarte unos cinco segundos? 59 00:03:55,422 --> 00:03:58,926 ¿Y si hay un accidente o aparece otro Blackstar de la nada? 60 00:03:59,009 --> 00:04:00,803 Debemos estar listos. 61 00:04:00,886 --> 00:04:03,806 Para eso están los ancianos, Angelito Mortal. 62 00:04:04,807 --> 00:04:05,766 ¿En serio? 63 00:04:06,350 --> 00:04:08,060 Era su apodo en quinto grado. 64 00:04:08,143 --> 00:04:10,604 ¿Tanto hace que se conocen? 65 00:04:10,688 --> 00:04:14,608 Todos ya tenían sus poderes, pero los míos tardaron en llegar. 66 00:04:15,150 --> 00:04:18,070 Chloe se aseguró de que nadie se metiera conmigo. 67 00:04:18,570 --> 00:04:20,406 Qué buena época, ¿no? 68 00:04:20,489 --> 00:04:23,492 - ¿Cuando Chloe no era una idiota? - ¡Ruby! 69 00:04:24,118 --> 00:04:27,246 ¿Tienes algo para decirme? Adelante. 70 00:04:29,665 --> 00:04:31,542 ¿Por qué no fuiste al funeral? 71 00:04:32,209 --> 00:04:35,045 Ya sabes, el funeral de nuestros amigos. 72 00:04:35,129 --> 00:04:38,424 ¿Andabas ocupada mostrando el culo en una revista? 73 00:04:39,049 --> 00:04:40,384 Olvida el funeral. 74 00:04:43,095 --> 00:04:46,348 ¿Dónde estabas cuando atacaron a nuestros amigos? 75 00:04:46,974 --> 00:04:50,019 ¿Qué hacías mientras me molían a palos? 76 00:04:52,730 --> 00:04:56,442 No dejar que me molieran a palos como a una completa tonta. 77 00:04:57,985 --> 00:04:59,194 Repite eso, perra. 78 00:05:01,322 --> 00:05:02,239 Chloe… 79 00:05:02,323 --> 00:05:03,949 Chicas, calmémonos. 80 00:05:07,286 --> 00:05:09,330 ¿Quieres conservar tu dentadura? 81 00:05:13,083 --> 00:05:16,462 No te me acerques, Sierra. 82 00:05:18,422 --> 00:05:20,299 - ¡Mierda! - Chicas, ¡somos amigas! 83 00:05:20,382 --> 00:05:26,013 Chloe no tiene amigos porque es una imbécil y una cobarde. 84 00:05:45,866 --> 00:05:47,534 ¿Tienes poderes? 85 00:05:48,243 --> 00:05:50,537 Sí. Pensé que sabías. 86 00:05:51,038 --> 00:05:53,415 Soy Nick. ¿Te suena Nick of Time? 87 00:05:53,999 --> 00:05:57,127 Dios mío. Pésimo nombre. 88 00:05:57,211 --> 00:06:00,172 Sí, tengo que mejorarlo, pero… 89 00:06:01,799 --> 00:06:04,676 Mira, no puedo retener mucho más a tanta gente. 90 00:06:05,677 --> 00:06:08,597 ¿Por qué no seguimos esta fiesta en otro lugar? 91 00:06:10,182 --> 00:06:11,934 Me aburría como la mierda. 92 00:06:17,356 --> 00:06:18,565 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 93 00:07:28,969 --> 00:07:29,887 John. 94 00:07:33,390 --> 00:07:35,225 - Sube al carro. - John… 95 00:07:36,351 --> 00:07:38,937 Ve. Cuida a los niños. 96 00:07:47,321 --> 00:07:50,073 Si busca limosna, no tenemos nada, señor. 97 00:07:50,824 --> 00:07:54,328 Si busca otra cosa, se las verá conmigo. 98 00:07:55,537 --> 00:07:58,165 No busco problemas. Solo quiero pasar. 99 00:08:01,168 --> 00:08:04,171 Es el mismo cuento que me vendió el último imbécil 100 00:08:05,088 --> 00:08:09,218 antes de intentar partirme la cabeza para robarse mi vehículo. 101 00:08:12,346 --> 00:08:14,306 ¿Y usted le hizo ver su error? 102 00:08:14,389 --> 00:08:15,807 Exacto. 103 00:08:15,891 --> 00:08:18,310 Diga qué quiere o lárguese de aquí. 104 00:08:19,019 --> 00:08:21,647 No me interesa hacerles daño. 105 00:08:22,272 --> 00:08:26,026 Solo pido que me oriente, si es que puede. 106 00:08:32,491 --> 00:08:35,619 Si me ayuda a cambiar este maldito neumático, 107 00:08:35,702 --> 00:08:37,538 haré lo mejor que pueda. 108 00:08:45,420 --> 00:08:49,550 ¿Qué lo trae por estos pagos? Si no le molesta la pregunta. 109 00:08:50,759 --> 00:08:53,011 Como dije, estoy buscando un lugar. 110 00:08:53,595 --> 00:08:55,556 De casualidad, ¿reconoce… 111 00:08:57,933 --> 00:08:59,059 este lugar? 112 00:09:00,060 --> 00:09:01,436 ¿Un molino de viento? 113 00:09:02,437 --> 00:09:05,148 Lo difícil es no ver uno en esta zona. 114 00:09:05,232 --> 00:09:08,986 No, a este molino le faltan tres aspas. 115 00:09:09,653 --> 00:09:12,447 - ¿Ve eso? - No, no recuerdo haberlo visto. 116 00:09:14,157 --> 00:09:15,158 Emma. 117 00:09:16,368 --> 00:09:19,830 ¿Recuerdas haber visto algo así? 118 00:09:24,001 --> 00:09:26,461 No sabría decirlo. Perdón, señor. 119 00:09:27,004 --> 00:09:29,298 Venimos del este, de Misuri. 120 00:09:30,591 --> 00:09:32,843 Tal vez sea más al oeste. 121 00:09:32,926 --> 00:09:35,262 O tal vez está en tu cabeza. 122 00:09:35,345 --> 00:09:38,473 Quizá estés loco, como dijo Walt. 123 00:09:42,102 --> 00:09:43,437 ¿Está bien, señor? 124 00:09:49,484 --> 00:09:50,444 Sí. 125 00:09:56,825 --> 00:09:59,077 ¿Tiene familia esperándolo? 126 00:09:59,870 --> 00:10:02,080 ¿Esposa o hijos a su cuidado? 127 00:10:03,582 --> 00:10:05,542 Sí, tengo un hermano. 128 00:10:07,461 --> 00:10:11,173 Y se suponía que me casaría con una chica, 129 00:10:11,256 --> 00:10:13,842 pero fue antes de que todo se desvirtuara. 130 00:10:15,552 --> 00:10:19,473 No quiero ser impertinente, pero tal vez debería volver con ellos. 131 00:10:20,974 --> 00:10:23,685 La familia nos da estabilidad. 132 00:10:25,354 --> 00:10:26,688 Nos mantiene en pie 133 00:10:27,189 --> 00:10:32,694 cuando lo único que queremos es dejarnos caer, darnos por vencidos. 134 00:10:34,279 --> 00:10:35,447 Sí, puede ser. 135 00:10:44,122 --> 00:10:45,165 Puede ser. 136 00:11:01,098 --> 00:11:04,685 ¿Ectoplex? Por favor, ¿qué clase de nombre es ese? 137 00:11:04,768 --> 00:11:06,853 Suena a medicamento. 138 00:11:06,937 --> 00:11:08,355 Se cree mejor que yo 139 00:11:08,438 --> 00:11:12,818 porque usa un uniforme absurdo como el resto del rebaño volador. 140 00:11:12,901 --> 00:11:14,653 Sí, Sierra es una perra. 141 00:11:14,736 --> 00:11:16,613 No dejes que te afecte. 142 00:11:16,697 --> 00:11:19,449 No me afecta un carajo. ¿Quieres? 143 00:11:20,409 --> 00:11:21,326 Claro que sí. 144 00:11:21,410 --> 00:11:23,453 Primero, las damas. 145 00:11:24,496 --> 00:11:25,914 Bonito lugar. 146 00:11:30,919 --> 00:11:31,837 ¿Fuiste? 147 00:11:33,296 --> 00:11:34,840 - ¿A dónde? - Al funeral. 148 00:11:37,718 --> 00:11:39,886 No conocía a nadie. No correspondía. 149 00:11:41,513 --> 00:11:43,223 ¿Crees que debería haber ido? 150 00:11:46,351 --> 00:11:51,064 Mira, fingir que te importa es peor que no aparecer. 151 00:11:52,607 --> 00:11:53,942 Sí, pero… 152 00:11:55,694 --> 00:11:59,030 eran mis amigos, o lo fueron alguna vez. 153 00:11:59,114 --> 00:12:02,826 ¿No debería importarme un poco? 154 00:12:14,171 --> 00:12:15,005 Chloe… 155 00:12:16,798 --> 00:12:20,385 Es tu vida, ¿sí? 156 00:12:22,137 --> 00:12:25,849 Y debes hacer lo que a ti te parezca mejor. 157 00:12:27,893 --> 00:12:32,314 Lo que a ti te parezca mejor, no a otros. 158 00:13:13,313 --> 00:13:18,527 LLAMADA DE CARA DE IDIOTA 159 00:13:20,737 --> 00:13:21,947 ¿Hola? 160 00:13:22,030 --> 00:13:25,367 ¿Dónde estás? La sesión de fotos empezó hace una hora. 161 00:13:25,450 --> 00:13:28,829 ¡Mierda! Mil disculpas. Ya voy. 162 00:13:31,039 --> 00:13:33,041 ¡Oye! Debes irte. 163 00:13:34,084 --> 00:13:35,001 ¿Qué? 164 00:13:35,544 --> 00:13:38,338 No. Te preparo el desayuno. Hago muy buenos… 165 00:13:38,421 --> 00:13:40,173 Llego tarde al trabajo. Vete. 166 00:13:40,257 --> 00:13:42,801 - No hace falta que lo repitas. - Pareció que sí. 167 00:13:44,427 --> 00:13:49,015 Dime, ¿qué opinas de Velomax para mi nombre? 168 00:13:49,599 --> 00:13:51,142 ¿Como cartel de tránsito? 169 00:13:51,643 --> 00:13:52,894 No, eso es más largo. 170 00:13:53,770 --> 00:13:55,188 ¿Y Lapso de Tiempo? 171 00:13:55,272 --> 00:13:58,775 ¿Por qué te importa un nombre? ¿Qué tiene de malo Nick? 172 00:13:58,859 --> 00:14:01,987 Es para la solicitud. Quiero entrar a la Unión. 173 00:14:06,575 --> 00:14:07,701 ¿Qué? 174 00:14:07,784 --> 00:14:09,578 Me postularé para la Unión. 175 00:14:09,661 --> 00:14:12,455 De hecho, es el segundo intento. 176 00:14:15,584 --> 00:14:17,711 Sé que a ti no te interesa. 177 00:14:17,794 --> 00:14:20,005 Y no quiero que pienses… 178 00:14:21,631 --> 00:14:24,342 Trato de ser honesto contigo. 179 00:14:24,885 --> 00:14:27,512 No iba a contarte, pero no pude evitarlo. 180 00:14:27,596 --> 00:14:30,390 - Es que justo eres tú… - Cómo no, dime. 181 00:14:32,601 --> 00:14:35,145 Quizás podrías recomendarme. 182 00:14:36,771 --> 00:14:38,982 - ¿Con mi papá? - No. 183 00:14:41,276 --> 00:14:45,572 No, no tiene que ser alguien tan arriba. 184 00:14:56,583 --> 00:15:00,420 Bien, escucha bien. Te diré qué te preguntará mi papá. 185 00:15:01,171 --> 00:15:03,381 - ¿Qué? - "¿Soportas bien los golpes?". 186 00:15:04,049 --> 00:15:05,050 ¡Claro que sí! 187 00:15:06,343 --> 00:15:08,595 Una vez me atropellaron y no te imagi… 188 00:15:21,691 --> 00:15:22,859 Muchas gracias. 189 00:15:24,027 --> 00:15:24,945 Adiós. 190 00:15:44,547 --> 00:15:47,300 CAFÉ Y PAN GRATIS PARA DESEMPLEADOS 191 00:16:03,692 --> 00:16:05,694 ¿Señor? Disculpe. 192 00:16:06,319 --> 00:16:09,030 ¿Hay algún teléfono que pueda usar? 193 00:16:09,114 --> 00:16:12,826 Si buscas limosna, súmate a la fila de los vagos. 194 00:16:15,704 --> 00:16:16,538 ¿Señor? 195 00:16:20,166 --> 00:16:21,584 Necesito un teléfono. 196 00:16:27,966 --> 00:16:30,093 Bajo el mostrador, junto a la caja. 197 00:16:31,094 --> 00:16:32,012 Gracias. 198 00:16:49,195 --> 00:16:50,780 Caja registradora… 199 00:17:08,590 --> 00:17:10,258 ¿Qué esperas? 200 00:17:11,301 --> 00:17:13,970 Acabas de gastar tu último dólar en esto. 201 00:17:14,512 --> 00:17:15,889 Llama a tu hermano. 202 00:17:16,598 --> 00:17:20,685 Llama a tu chica si aún tienes una. Que no te avergüence rendirte. 203 00:17:20,769 --> 00:17:22,020 ¿Rendirme? 204 00:17:22,854 --> 00:17:26,858 Tú te rendiste. Con la compañía, con Walt, conmigo. 205 00:17:27,567 --> 00:17:28,485 Tú te rendiste. 206 00:17:28,568 --> 00:17:30,945 ¿Qué crees que hago aquí, hijo? 207 00:17:31,529 --> 00:17:35,366 Estorbarme a cada paso, carajo. 208 00:17:35,450 --> 00:17:39,162 ¡Intento evitar que termines como yo, 209 00:17:39,245 --> 00:17:41,414 desagradecido de mierda! 210 00:17:41,498 --> 00:17:45,835 Admite que te equivocaste. Pide ayuda. Eso debí haber hecho yo. 211 00:17:45,919 --> 00:17:48,505 ¡Cierra la boca! 212 00:17:49,798 --> 00:17:51,549 ¡Apúrate, amigo! 213 00:18:09,567 --> 00:18:11,778 Operadora. ¿En qué puedo ayudar? 214 00:18:13,488 --> 00:18:16,658 Sí, para hacer una llamada de cobro revertido. 215 00:18:17,450 --> 00:18:20,495 A Humboldt 3627. 216 00:18:30,713 --> 00:18:31,714 Residencia Cohen. 217 00:18:31,798 --> 00:18:34,592 Tiene una llamada del condado de Morton, Kansas. 218 00:18:34,676 --> 00:18:35,885 ¿Acepta los cargos? 219 00:18:35,969 --> 00:18:38,805 ¿Kansas? No conocemos a nadie de allá. 220 00:18:38,888 --> 00:18:40,723 - Dame. - Es de cobro revertido. 221 00:18:40,807 --> 00:18:41,975 Dame el teléfono. 222 00:18:46,104 --> 00:18:48,565 - ¿Hola? - Sí, lo siento. La aceptamos. 223 00:18:48,648 --> 00:18:50,024 Un momento, por favor. 224 00:18:51,151 --> 00:18:52,402 Adelante, señor. 225 00:18:56,573 --> 00:18:57,615 ¿Sheldon? 226 00:18:59,951 --> 00:19:01,202 Sheldon, ¿eres tú? 227 00:19:05,498 --> 00:19:06,332 Hola. 228 00:19:08,835 --> 00:19:10,628 Sí, soy yo. 229 00:19:14,215 --> 00:19:17,719 Dile que lo sientes y que quieres volver a casa. 230 00:19:22,390 --> 00:19:23,308 Jane… 231 00:19:26,936 --> 00:19:28,021 Lo siento. 232 00:19:30,023 --> 00:19:31,941 Te amo y te… 233 00:19:32,025 --> 00:19:34,027 ¡Basta! ¡Suéltame! 234 00:19:34,110 --> 00:19:35,361 Sheldon, está bien. 235 00:19:35,445 --> 00:19:36,863 Quita tus sucias manos… 236 00:19:36,946 --> 00:19:38,865 Me alegra escuchar tu voz. 237 00:19:38,948 --> 00:19:41,576 Todo va a salir bien. Solo ven a casa. 238 00:19:48,416 --> 00:19:49,334 ¿Sheldon? 239 00:19:50,543 --> 00:19:52,128 Sheldon, ¿sigues ahí? 240 00:19:52,212 --> 00:19:53,671 Suéltame, ¡maldito! 241 00:19:58,259 --> 00:19:59,594 Toma. 242 00:20:03,348 --> 00:20:06,142 - Déjenlo en paz. - No es asunto suyo, señor. 243 00:20:20,073 --> 00:20:21,616 ¿Te gustó eso, forastero? 244 00:20:22,742 --> 00:20:23,701 Vamos. 245 00:20:48,268 --> 00:20:50,603 Dámelo. Lo necesito. 246 00:20:53,064 --> 00:20:55,358 Nunca lo había visto a usted por aquí. 247 00:20:56,609 --> 00:20:58,403 Porque no soy de por aquí. 248 00:21:00,613 --> 00:21:03,157 ¿Y ese dibujo del molino en la granja Miller? 249 00:21:06,536 --> 00:21:07,537 Espera. 250 00:21:09,789 --> 00:21:10,999 ¿Lo viste? 251 00:21:11,582 --> 00:21:13,126 Acabo de decirlo, ¿no? 252 00:21:14,961 --> 00:21:17,297 ¿A cuánto está la granja Miller? 253 00:21:21,426 --> 00:21:23,094 ¡Perdón! 254 00:21:24,470 --> 00:21:25,847 Discúlpenme un momento. 255 00:21:29,851 --> 00:21:32,186 Perdón. 256 00:21:33,771 --> 00:21:36,482 - ¿No tienes un reloj? - Estaré lista en cinco. 257 00:21:36,566 --> 00:21:39,360 Todos están mirando el techo, esperándote. 258 00:21:39,444 --> 00:21:40,987 ¿Sabes cuánto cuesta esto? 259 00:21:41,070 --> 00:21:45,825 Vamos a vender un auto, Leighton, no a salvar al mundo. Respira. 260 00:21:45,908 --> 00:21:48,077 Estás hecha un desastre. Arréglate. 261 00:21:48,161 --> 00:21:49,287 Chúpamela. 262 00:21:50,163 --> 00:21:51,122 MUJERES 263 00:22:01,799 --> 00:22:04,218 Levanta el mentón. Sostenlo ahí. 264 00:22:55,895 --> 00:22:56,896 Bien, eso. 265 00:22:58,564 --> 00:23:00,233 Dame más ojos. 266 00:23:04,821 --> 00:23:06,697 Gracias, Jace. 267 00:23:07,240 --> 00:23:10,535 Aún no terminamos. Faltan las poses heroicas. 268 00:23:12,745 --> 00:23:13,704 ¿Las qué? 269 00:23:13,788 --> 00:23:15,164 Lo pide la empresa. 270 00:23:15,873 --> 00:23:18,626 Por esa estupidez del toque nostálgico. 271 00:23:20,795 --> 00:23:21,921 Al diablo con eso. 272 00:23:23,214 --> 00:23:27,093 Si no vas a ser superheroína, al menos, finge cinco minutos. 273 00:23:27,176 --> 00:23:29,387 Será dinero para pagar tus vicios. 274 00:23:37,562 --> 00:23:39,188 Si lo pide la empresa… 275 00:23:51,659 --> 00:23:54,036 ¿Ves? No era tan terrible. 276 00:24:03,504 --> 00:24:06,549 No. De hecho, estuvo bastante bien. 277 00:25:07,360 --> 00:25:08,319 ¿Hola? 278 00:25:19,664 --> 00:25:20,623 ¿Hola? 279 00:26:00,538 --> 00:26:01,956 Te estaba esperando. 280 00:26:03,791 --> 00:26:05,334 Hablemos de una vez. 281 00:26:07,795 --> 00:26:10,840 Le dije que no quería hacerlo. 282 00:26:11,424 --> 00:26:14,176 Te hubieras ido. ¡No hacía falta arrojarle un auto! 283 00:26:14,260 --> 00:26:15,553 Quería dejarlo claro. 284 00:26:15,636 --> 00:26:19,432 Felicitaciones. Lo lograste. Ya no te quieren para su marca. 285 00:26:20,641 --> 00:26:23,311 Me da igual. No necesito esta mierda. 286 00:26:23,394 --> 00:26:26,397 Sí la necesitas. Era tu último patrocinador. 287 00:26:26,480 --> 00:26:27,481 Ya veo. 288 00:26:27,982 --> 00:26:29,650 Mierda. 289 00:26:31,277 --> 00:26:33,696 Llamaré a Leighton y me disculparé. 290 00:26:33,779 --> 00:26:36,240 - No está funcionando. - Dije que… 291 00:26:36,324 --> 00:26:38,159 Esto no está funcionando. 292 00:26:38,242 --> 00:26:41,287 Espera. ¿Me vas a dejar? 293 00:26:53,424 --> 00:26:54,759 ¡Gabriella! 294 00:26:59,972 --> 00:27:01,307 ¿Quieres un poco? 295 00:27:01,390 --> 00:27:02,266 ¡Mierda! 296 00:27:12,234 --> 00:27:13,152 ¡Te conozco! 297 00:27:14,737 --> 00:27:15,738 Idaho. 298 00:29:12,438 --> 00:29:13,689 Hola, nena. 299 00:29:13,773 --> 00:29:17,985 Hola. Ven a mi casa. No vas a creer la mierda que conseguí. 300 00:29:21,614 --> 00:29:22,865 Entraste sin permiso. 301 00:29:25,034 --> 00:29:28,078 Tengo derecho a ponerte una bala entre los ojos. 302 00:29:30,039 --> 00:29:31,248 No busco problemas. 303 00:29:31,832 --> 00:29:34,585 Un poco tarde para eso, ¿no? 304 00:29:36,170 --> 00:29:37,797 Solo quiero hablar. 305 00:29:37,880 --> 00:29:40,925 Eso dijo el último hijo de perra que envió el banco. 306 00:29:41,550 --> 00:29:43,969 - ¿Banco? - No te hagas el desentendido. 307 00:29:44,053 --> 00:29:45,429 Señor, míreme. 308 00:29:46,722 --> 00:29:49,809 ¿Tengo aspecto de trabajar para el banco? 309 00:29:56,398 --> 00:29:57,399 Mierda. 310 00:29:59,735 --> 00:30:03,531 Si no eres del banco, ¿por qué diablos irrumpiste en mi casa? 311 00:30:07,785 --> 00:30:09,453 Vi este lugar. 312 00:30:10,579 --> 00:30:14,416 Pero no en una foto ni nada, fue… 313 00:30:16,168 --> 00:30:17,962 No sé. Simplemente, lo vi. 314 00:30:21,090 --> 00:30:22,716 ¿En tu cabeza? 315 00:30:25,845 --> 00:30:27,221 ¿Cómo lo sabe? 316 00:30:31,100 --> 00:30:32,768 ¿Te crees que eres el único? 317 00:30:33,936 --> 00:30:35,020 Mierda. 318 00:30:37,815 --> 00:30:39,316 Ojalá fueras del banco. 319 00:30:40,818 --> 00:30:42,278 ¿Tuvo visiones también? 320 00:30:47,324 --> 00:30:50,202 ¿Cómo se dio cuenta? ¿Qué vio? 321 00:30:54,039 --> 00:30:56,083 Bebe algo y vuelve por donde viniste. 322 00:30:56,166 --> 00:30:57,543 No, no me iré. 323 00:31:20,149 --> 00:31:21,942 ¿Cuándo empezaron? 324 00:31:22,902 --> 00:31:26,780 Para mí, fue cuando murió mi padre, cuando colapsó la Bolsa. 325 00:31:29,325 --> 00:31:33,662 Taft recién llegaba a la Casa Blanca. Zarpamos tres días después. 326 00:31:36,040 --> 00:31:38,626 - ¿Sirvió en el ejército? - En la marina. 327 00:31:40,127 --> 00:31:43,923 Despensero, segunda clase. 328 00:31:45,257 --> 00:31:50,596 Terminé en el USS Shetland, un destructor clase Smith. 329 00:31:51,180 --> 00:31:52,848 Les decían "cachivaches". 330 00:31:55,392 --> 00:31:59,980 Pero el Shetland fue el primer destructor 331 00:32:00,064 --> 00:32:03,025 que podía sobrevivir en altamar. 332 00:32:06,820 --> 00:32:09,281 O eso pensaron todos. 333 00:32:12,534 --> 00:32:13,702 ¿Qué pasó? 334 00:32:15,913 --> 00:32:19,375 La maldita cosa salió de la nada. 335 00:32:22,878 --> 00:32:23,921 En un momento, 336 00:32:25,381 --> 00:32:26,966 el mar estaba… 337 00:32:28,467 --> 00:32:33,180 claro, cristalino, como un espejo. 338 00:32:35,057 --> 00:32:39,478 Al minuto siguiente, levanté la vista y estaba sobre nosotros. 339 00:32:40,938 --> 00:32:43,941 El viento trajo algo horrible. 340 00:32:44,525 --> 00:32:46,735 Olas como nunca había visto. 341 00:32:48,821 --> 00:32:51,991 Intentamos evadirlo durante tres o cuatro días. 342 00:32:52,658 --> 00:32:55,619 Pero, si girábamos, giraba. 343 00:32:56,787 --> 00:32:59,623 Era como si supiera lo que hacíamos. 344 00:33:02,126 --> 00:33:04,253 Como si estuviera vivo. 345 00:33:07,965 --> 00:33:13,303 Y de repente, el mundo se puso de cabeza. 346 00:33:15,347 --> 00:33:18,559 Me rompí la clavícula, la pierna… 347 00:33:20,019 --> 00:33:21,270 un par de costillas. 348 00:33:22,146 --> 00:33:23,939 Me golpeé la cabeza. 349 00:33:27,067 --> 00:33:29,987 Desde entonces, escucho un zumbido. 350 00:33:30,696 --> 00:33:33,615 ¿Oyes eso? ¿El zumbido? 351 00:33:35,659 --> 00:33:36,493 No. 352 00:33:41,665 --> 00:33:45,294 Aún no has estado ahí, ¿no? 353 00:33:45,377 --> 00:33:46,795 ¿En dónde? 354 00:33:46,879 --> 00:33:51,425 ¡Donde el mar cobra vida! ¿No escuchaste lo que dije? 355 00:33:54,011 --> 00:33:56,138 Jamás volví a navegar. 356 00:33:57,514 --> 00:33:58,515 Pero… 357 00:34:00,350 --> 00:34:03,937 me encontró, aunque hayan pasado tantos años. 358 00:34:06,148 --> 00:34:09,735 El agua siempre te encuentra. 359 00:34:13,697 --> 00:34:15,699 Hace ciertos patrones. 360 00:34:18,118 --> 00:34:19,119 Circulares. 361 00:34:22,331 --> 00:34:23,582 Circulares. 362 00:34:24,249 --> 00:34:26,376 Te dije que no había nada aquí. 363 00:34:26,877 --> 00:34:29,963 Solo un viejo loco con el dedo en el gatillo. 364 00:34:36,720 --> 00:34:38,222 ¿Fue alguien cercano? 365 00:34:40,349 --> 00:34:42,726 - ¿Qué? - La persona que te habló recién. 366 00:34:43,685 --> 00:34:45,979 Siempre es alguien cercano. 367 00:34:47,147 --> 00:34:48,690 No los escuches, muchacho. 368 00:34:49,274 --> 00:34:51,318 No harán más que mentirte. 369 00:34:52,319 --> 00:34:53,612 ¡Espera! 370 00:35:59,636 --> 00:36:00,888 Tiene que ser broma. 371 00:36:03,807 --> 00:36:05,601 ¿Qué creen que hacen? 372 00:36:06,602 --> 00:36:10,272 ¿Qué diablos parece, Carl? Es una fiesta. 373 00:36:11,315 --> 00:36:13,984 ¡Hiciste un agujero en mi pared! 374 00:36:15,527 --> 00:36:17,863 Veo que recibiste el aviso. 375 00:36:18,405 --> 00:36:21,408 Quiero que te vayas. ¡Todos! ¡No pueden estar aquí! 376 00:36:21,491 --> 00:36:23,285 ¿Quién es este tarado? 377 00:36:23,368 --> 00:36:25,954 Soy el tarado dueño del edificio, mocoso de mierda. 378 00:36:29,875 --> 00:36:32,252 Muy bien, todos afuera. Salgan, ya. 379 00:36:32,961 --> 00:36:35,839 Kaitlyn, ¿te importa? 380 00:36:49,436 --> 00:36:51,897 ¿Ves? Solucionado. 381 00:36:52,689 --> 00:36:55,901 Ahora, sal de mi apartamento 382 00:36:55,984 --> 00:36:59,655 o haré que te revierta otra cosa. 383 00:37:06,203 --> 00:37:09,164 Qué gracioso. Muy gracioso. Gracias. 384 00:37:09,248 --> 00:37:13,710 Bien, pero bajen el volumen. Algunos tratamos de dormir. 385 00:37:17,673 --> 00:37:19,174 ¡Adiós! 386 00:37:19,258 --> 00:37:22,886 ¡Prepara unas líneas, perra! ¡Esto recién empieza! 387 00:38:00,841 --> 00:38:02,551 Hace ciertos patrones. 388 00:38:05,053 --> 00:38:06,388 Circulares. 389 00:38:30,871 --> 00:38:35,292 Treinta y dos. Cuarenta y nueve. Veintiocho. 390 00:38:35,375 --> 00:38:40,464 Treinta y cuatro. Cuarenta y siete. Dieciséis. 391 00:38:40,547 --> 00:38:43,300 ¡Ve! 392 00:38:43,884 --> 00:38:45,218 ¡Ve! 393 00:39:23,965 --> 00:39:29,971 Ve. 394 00:40:07,968 --> 00:40:08,844 Sheldon… 395 00:40:11,346 --> 00:40:13,014 Estoy listo para ir a casa. 396 00:40:15,142 --> 00:40:19,020 Treinta y dos. Cuarenta y nueve. 397 00:40:19,104 --> 00:40:24,109 Veintiocho. Treinta y cuatro. 398 00:40:24,818 --> 00:40:27,988 Cuarenta y siete. Dieciséis. 399 00:40:43,920 --> 00:40:45,297 Cielos, Chloe. 400 00:40:46,756 --> 00:40:47,674 Mierda. 401 00:40:48,175 --> 00:40:49,843 Angelito Mortal. 402 00:40:52,012 --> 00:40:55,015 Bien. Vamos a limpiarte. 403 00:40:58,059 --> 00:41:00,270 Déjame en paz. No eres mi madre. 404 00:41:00,353 --> 00:41:01,938 Intento ayudar. 405 00:41:04,357 --> 00:41:06,401 Brandon quiere ser como él. 406 00:41:06,985 --> 00:41:08,570 Tú quieres ser como ella. 407 00:41:09,529 --> 00:41:10,739 Pero es imposible. 408 00:41:12,115 --> 00:41:13,867 Porque solo eres tú. 409 00:41:13,950 --> 00:41:16,203 No importa lo que hagas, 410 00:41:18,413 --> 00:41:19,915 solo eres tú. 411 00:41:23,752 --> 00:41:28,673 Vamos a buscarte algo para comer. Creo que te hará sentir mejor. 412 00:41:28,757 --> 00:41:30,926 ¿Por qué estás aquí, Janna? 413 00:41:33,053 --> 00:41:34,346 Porque soy tu amiga. 414 00:41:34,429 --> 00:41:36,223 No, no es cierto. 415 00:41:36,806 --> 00:41:38,141 Chloe… 416 00:41:38,225 --> 00:41:41,269 Yo no tengo amigos. 417 00:41:44,564 --> 00:41:46,066 Porque soy una idiota. 418 00:41:47,400 --> 00:41:49,653 Es lo que piensan todos, ¿no? 419 00:42:05,627 --> 00:42:07,212 Eres mejor que esto. 420 00:42:14,094 --> 00:42:17,055 VIDA Y ROMANCES DE LA PODEROSA SUPERMODELO 421 00:42:18,431 --> 00:42:19,391 No. 422 00:42:23,103 --> 00:42:24,396 No soy mejor. 423 00:42:53,049 --> 00:42:54,968 MAMÁ 424 00:47:10,223 --> 00:47:11,641 Subtítulos: Daiana Poti