1 00:00:44,982 --> 00:00:47,151 Σταματάς να σπρώχνεις, Τραβόλτα; 2 00:00:47,860 --> 00:00:49,153 Τραβόλτα; 3 00:00:50,738 --> 00:00:53,783 Επέλεξες κάτι κλασικό. Μ' αρέσει. Παίρνεις πόντους. 4 00:00:54,825 --> 00:00:56,911 Δίνουμε πόντους; Ωραία. 5 00:00:57,995 --> 00:01:00,581 Μείον 20 επειδή χορεύεις χάλια. 6 00:01:02,083 --> 00:01:02,958 Νικ. 7 00:01:03,459 --> 00:01:05,503 Για να ξέρεις ποιον προσβάλλεις. 8 00:01:05,586 --> 00:01:07,546 Γεια, Νικ. 9 00:01:07,630 --> 00:01:10,424 Λογικά ξέρεις ήδη ποια είμαι. 10 00:01:10,508 --> 00:01:11,717 Γιατί; Είσαι κάποια; 11 00:01:12,426 --> 00:01:14,595 Έλα, φυσικά και ξέρω ποια είσαι. 12 00:01:14,678 --> 00:01:16,680 Όλοι στον κόσμο σε ξέρουν. 13 00:01:16,764 --> 00:01:17,932 Να σε ρωτήσω κάτι. 14 00:01:18,724 --> 00:01:20,851 Πότε παράτησες τον ρόλο της ηρωίδας; 15 00:01:23,938 --> 00:01:25,106 Τι; 16 00:01:25,189 --> 00:01:28,359 Είσαι η κόρη του Γιουτόπιαν και της Λέιντι Λίμπερτι, 17 00:01:28,442 --> 00:01:29,652 και κάνεις ό,τι θες. 18 00:01:29,735 --> 00:01:32,530 Ήταν δύσκολο να γυρίσεις την πλάτη σε όλα αυτά; 19 00:01:33,447 --> 00:01:34,698 Γιατί τα ρωτάς αυτά; 20 00:01:35,741 --> 00:01:36,992 Επειδή θέλω να μάθω. 21 00:01:38,953 --> 00:01:43,207 Συγγνώμη, απλώς οι πιο πολλοί θέλουν να λέμε για τους γονείς μου. 22 00:01:43,833 --> 00:01:47,211 Οι άντρες καυλώνουν με τη μαμά μου. 23 00:01:47,795 --> 00:01:50,714 Ναι, δεν θέλω να αποπλανήσω τη μαμά σου… 24 00:01:52,091 --> 00:01:53,300 ούτε τον μπαμπά σου. 25 00:01:57,721 --> 00:01:58,639 Χαίρομαι. 26 00:02:00,349 --> 00:02:02,393 Κλόι; 27 00:02:02,476 --> 00:02:04,061 Θεέ μου! 28 00:02:05,896 --> 00:02:08,649 Τζάνα, τι κάνεις εδώ; 29 00:02:08,732 --> 00:02:10,109 Το λατρεύω το μέρος! 30 00:02:10,192 --> 00:02:11,443 Γεια. Τζάνα. 31 00:02:11,527 --> 00:02:12,403 Νικ. 32 00:02:13,112 --> 00:02:14,989 Παιδιά, ελάτε. Βρήκαμε τραπέζι. 33 00:02:15,865 --> 00:02:17,616 Μισό λεπτό. Τραπέζι; 34 00:02:17,700 --> 00:02:21,120 Η Ρούμπι το βρήκε. Γιορτάζουμε. Μπήκα στην Ένωση! 35 00:02:21,203 --> 00:02:23,164 Τι; Συγχαρητήρια! 36 00:02:23,247 --> 00:02:24,165 Τέλειο! 37 00:02:25,166 --> 00:02:26,792 Ναι, ξέρω πόσο το ήθελες. 38 00:02:29,503 --> 00:02:31,046 Ελάτε να χαιρετήσετε. 39 00:02:31,130 --> 00:02:32,256 Όχι, δεν πειράζει. 40 00:02:32,339 --> 00:02:33,549 Έλα! 41 00:02:33,632 --> 00:02:35,467 Έχουμε μπουκάλια. 42 00:02:39,847 --> 00:02:42,349 -Πάντα έτσι είναι; -Και ήταν στο χαμηλό. 43 00:02:42,433 --> 00:02:43,267 Τζάνα… 44 00:02:43,350 --> 00:02:44,977 Η Τζάνα Κροφτ, η Γκόστμπιμ; 45 00:02:45,060 --> 00:02:48,105 -Γουστάρεις στολές και χαζά ονόματα; -Δεν ήσασταν φίλες; 46 00:02:48,189 --> 00:02:50,149 Ναι, μικρές. Εγώ μεγάλωσα, εκείνη όχι. 47 00:02:50,232 --> 00:02:51,150 Περίμενε. 48 00:02:51,233 --> 00:02:53,194 Εντάξει. Νέο σχέδιο. 49 00:02:54,069 --> 00:02:55,321 Θα τα πιούμε όλα 50 00:02:56,197 --> 00:02:57,781 και θα ρίξουμε πιστόλι. 51 00:03:10,878 --> 00:03:11,712 Ρούμπι! 52 00:03:12,713 --> 00:03:14,256 Τι κάνεις; 53 00:03:15,591 --> 00:03:17,718 Επέστρεψε η επιμελήτρια. 54 00:03:19,261 --> 00:03:20,679 Έλα. Είναι η βραδιά της. 55 00:03:20,763 --> 00:03:23,933 Πρέπει να δίνουμε το παράδειγμα, με και χωρίς στολή. 56 00:03:24,016 --> 00:03:25,935 Χειρότερη κι από τον μπαμπά μου. 57 00:03:26,894 --> 00:03:28,771 Δείτε ποια ήρθε. 58 00:03:29,521 --> 00:03:30,856 Γεια σας, είμαι ο Νικ. 59 00:03:30,940 --> 00:03:31,857 Από δω ο Νικ. 60 00:03:32,483 --> 00:03:34,235 Γεια, Νικ. Ρούμπι. 61 00:03:34,318 --> 00:03:35,569 Ξέρω. 62 00:03:35,653 --> 00:03:36,946 Ρούμπι, Τζέι, 63 00:03:37,821 --> 00:03:39,823 Όστιν, Κέιτλιν. Είστε τέλειοι. 64 00:03:39,907 --> 00:03:41,784 Σκατά! Έχουμε γκρούπι. 65 00:03:43,035 --> 00:03:45,537 Θα σας πρόσφερα, αλλά δεν έχει άλλο. 66 00:03:45,621 --> 00:03:47,665 Είστε τυχεροί που εμφανίστηκα. 67 00:03:49,875 --> 00:03:51,335 Κλόι, εξαφάνισέ το! 68 00:03:52,127 --> 00:03:55,339 Μπορείς να ηρεμήσεις για πέντε δευτερόλεπτα; 69 00:03:55,422 --> 00:03:59,051 Αν καταρρεύσει κάποιο ορυχείο ή αν εμφανιστεί κι άλλος Μπλάκσταρ; 70 00:03:59,134 --> 00:04:00,803 Μας καλούν ανά πάσα στιγμή. 71 00:04:00,886 --> 00:04:03,806 Γι' αυτό υπάρχει η γηριατρική, Ζαχαρένια. 72 00:04:04,807 --> 00:04:08,060 -Έτσι θα με λες; -Έτσι τη λέγαμε στην πέμπτη δημοτικού. 73 00:04:08,143 --> 00:04:10,604 Δηλαδή γνωρίζεστε από τόσο παλιά; 74 00:04:10,688 --> 00:04:12,564 Όλοι είχαν αποκτήσει δυνάμεις, 75 00:04:12,648 --> 00:04:14,525 κι οι δικές μου άργησαν. 76 00:04:15,192 --> 00:04:18,028 Η Κλόι φρόντιζε να μη με ενοχλούν μέχρι να τις αποκτήσω. 77 00:04:18,570 --> 00:04:20,406 Ωραίες εποχές, έτσι; 78 00:04:20,489 --> 00:04:22,449 Τότε που ακόμα σε ένοιαζε. 79 00:04:22,992 --> 00:04:24,076 Ρούμπι! 80 00:04:24,159 --> 00:04:26,203 Έχεις ένα κακό σπυρί στον κώλο σου. 81 00:04:26,287 --> 00:04:27,121 Σπάσ' το. 82 00:04:29,665 --> 00:04:31,458 Γιατί δεν ήσουν στην κηδεία; 83 00:04:32,251 --> 00:04:35,045 Ξέρεις, που κηδεύαμε όλους τους φίλους μας. 84 00:04:35,129 --> 00:04:38,007 Είχες να δείξεις τον κώλο σου σε κάποιο εξώφυλλο; 85 00:04:39,049 --> 00:04:40,384 Άσε την κηδεία. 86 00:04:43,095 --> 00:04:46,348 Πού ήσουν όταν ξέσκισαν τους φίλους μας; 87 00:04:46,974 --> 00:04:50,019 Τι έκανες όταν μου έσπασαν τα δόντια; 88 00:04:52,730 --> 00:04:56,275 Δεν έσπαγα κι εγώ τα δικά μου σαν ηλίθια. 89 00:04:58,068 --> 00:04:59,194 Ξαναπές το αυτό. 90 00:05:01,405 --> 00:05:02,239 Κλόι… 91 00:05:02,323 --> 00:05:03,949 Παιδιά, ας ηρεμήσουμε. 92 00:05:07,411 --> 00:05:09,246 Τα θες τα υπόλοιπα δόντια σου; 93 00:05:13,083 --> 00:05:16,462 Μαζέψου, Σιέρα. 94 00:05:18,464 --> 00:05:20,299 Παιδιά, ελάτε. Είμαστε φίλοι. 95 00:05:20,382 --> 00:05:22,968 Η Κλόι δεν έχει φίλους, 96 00:05:23,052 --> 00:05:26,013 επειδή είναι μαλακισμένη και δειλή. 97 00:05:45,949 --> 00:05:47,534 Έχεις δυνάμεις; 98 00:05:48,077 --> 00:05:48,911 Ναι. 99 00:05:49,703 --> 00:05:50,954 Νόμιζα ότι το ήξερες. 100 00:05:51,038 --> 00:05:53,415 Είμαι ο Νικ. Ξέρεις, ο Νικ της Ώρας. 101 00:05:53,999 --> 00:05:55,250 Θεέ μου. 102 00:05:55,334 --> 00:05:57,127 Πολύ κακό. 103 00:05:57,211 --> 00:06:00,172 Ναι, το ψάχνω με το όνομά μου, αλλά… 104 00:06:01,799 --> 00:06:04,551 Δεν μπορώ να κρατήσω τόσα άτομα για πολύ. 105 00:06:05,677 --> 00:06:07,679 Δεν μεταφέρουμε αλλού το πάρτι; 106 00:06:07,763 --> 00:06:08,764 Τι λες; 107 00:06:10,182 --> 00:06:11,850 Είναι βαρετό, ούτως ή άλλως. 108 00:06:17,356 --> 00:06:18,774 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 109 00:07:29,052 --> 00:07:29,970 Τζον. 110 00:07:33,474 --> 00:07:35,309 -Μπες στο αμάξι. -Τζον… 111 00:07:36,393 --> 00:07:37,227 Πήγαινε. 112 00:07:37,853 --> 00:07:39,104 Κράτα ήσυχα τα μικρά. 113 00:07:47,321 --> 00:07:49,948 Αν ζητιανεύεις, δεν έχουμε τίποτα να δώσουμε. 114 00:07:50,824 --> 00:07:52,034 Αν θες κάτι άλλο, 115 00:07:53,160 --> 00:07:54,411 θα έχουμε πρόβλημα. 116 00:07:55,537 --> 00:07:58,081 Δεν θέλω μπελάδες. Είμαι περαστικός. 117 00:08:01,251 --> 00:08:04,046 Αυτά μου πούλησε κι ένας άλλος μαλάκας, 118 00:08:05,130 --> 00:08:07,424 προτού πάει να μου την πέσει άσχημα 119 00:08:07,508 --> 00:08:09,218 και να μου πάρει το αμάξι. 120 00:08:12,471 --> 00:08:14,306 Με αυτό τον κανόνισες; 121 00:08:14,389 --> 00:08:15,891 Σωστά μάντεψες. 122 00:08:15,974 --> 00:08:18,310 Πες τι θέλεις ή κάνε αναστροφή. 123 00:08:19,019 --> 00:08:21,647 Δεν θέλω να κάνω κακό σε κανέναν σας. 124 00:08:22,272 --> 00:08:26,026 Θέλω οδηγίες, αν μπορείτε να μου δώσετε. 125 00:08:32,491 --> 00:08:35,202 Λοιπόν, αν με βοηθήσεις να αλλάξω το λάστιχο, 126 00:08:35,827 --> 00:08:37,538 θα κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ. 127 00:08:45,420 --> 00:08:47,130 Λοιπόν, τι κάνεις εδώ; 128 00:08:48,257 --> 00:08:49,550 Αν επιτρέπεται. 129 00:08:50,759 --> 00:08:52,469 Όπως είπα, ψάχνω οδηγίες. 130 00:08:53,595 --> 00:08:55,556 Υπάρχει περίπτωση να έχεις δει… 131 00:08:57,975 --> 00:08:58,976 αυτό το μέρος; 132 00:09:00,060 --> 00:09:01,270 Έναν ανεμόμυλο; 133 00:09:02,479 --> 00:09:05,148 Βρίσκεις και με κλειστά μάτια εδώ. 134 00:09:05,232 --> 00:09:06,316 Όχι. 135 00:09:06,400 --> 00:09:08,944 Του λείπουν τρία πτερύγια. 136 00:09:09,653 --> 00:09:12,447 -Βλέπεις εδώ; -Όχι, δεν νομίζω ότι τον έχω δει. 137 00:09:14,157 --> 00:09:15,158 Έμα; 138 00:09:16,368 --> 00:09:19,830 Θυμάσαι να βλέπουμε κάτι τέτοιο εδώ; 139 00:09:24,001 --> 00:09:24,876 Δεν ξέρω. 140 00:09:25,627 --> 00:09:26,920 Συγγνώμη, κύριε. 141 00:09:27,004 --> 00:09:29,506 Ήρθαμε από τα ανατολικά, κοντά στο Μιζούρι. 142 00:09:30,632 --> 00:09:32,926 Ίσως είναι πιο δυτικά. 143 00:09:33,010 --> 00:09:35,262 Ίσως είναι όλα στο μυαλό σου. 144 00:09:35,345 --> 00:09:38,473 Ίσως είσαι όντως τρελός, όπως λέει ο Γουόλτ. 145 00:09:42,102 --> 00:09:43,270 Είστε καλά, κύριε; 146 00:09:49,610 --> 00:09:50,444 Ναι. 147 00:09:56,950 --> 00:09:59,369 Έχεις οικογένεια στην πατρίδα σου; 148 00:09:59,453 --> 00:10:02,539 Γυναίκα και παιδιά που θα έπρεπε να φροντίζεις; 149 00:10:03,582 --> 00:10:05,459 Ναι, έχω έναν αδερφό. 150 00:10:07,544 --> 00:10:09,296 Είχα μια κοπέλα που… 151 00:10:10,422 --> 00:10:13,759 θα την παντρευόμουν. Όμως, μετά στράβωσε το πράγμα. 152 00:10:15,636 --> 00:10:19,473 Δεν θέλω να είμαι αγενής, αλλά ίσως πρέπει να γυρίσεις σ' αυτούς. 153 00:10:21,058 --> 00:10:23,685 Αυτά τα άτομα σου δίνουν παρηγοριά. 154 00:10:25,520 --> 00:10:27,105 Σε κρατούν όρθιο 155 00:10:27,189 --> 00:10:29,024 όταν το μόνο που θες 156 00:10:30,317 --> 00:10:32,861 είναι να τα παρατήσεις, να αφήσεις τη μάχη. 157 00:10:34,404 --> 00:10:35,364 Ναι, ίσως. 158 00:10:44,164 --> 00:10:45,165 Ίσως. 159 00:11:00,597 --> 00:11:01,932 Έκτοπλεξ; 160 00:11:02,015 --> 00:11:04,601 Τι όνομα είναι αυτό; Καλά δεν λέω; 161 00:11:04,685 --> 00:11:06,853 Σαν να έχεις κάτι στη μήτρα. 162 00:11:06,937 --> 00:11:08,355 Νιώθει καλύτερη από μένα 163 00:11:08,438 --> 00:11:10,565 επειδή φορά μια χαζοστολή, 164 00:11:10,649 --> 00:11:12,818 σαν όλα τα ιπτάμενα πρόβατα. 165 00:11:12,901 --> 00:11:14,653 Ναι, η Σιέρα είναι σκύλα. 166 00:11:14,736 --> 00:11:16,154 Μην επηρεάζεσαι. 167 00:11:16,697 --> 00:11:18,448 Δεν επηρεάζομαι καθόλου. 168 00:11:18,532 --> 00:11:19,449 Θες μια γραμμή; 169 00:11:20,450 --> 00:11:21,326 Εννοείται. 170 00:11:21,410 --> 00:11:23,453 Οι κυρίες προηγούνται. 171 00:11:24,579 --> 00:11:25,831 Ωραίο σπίτι έχεις. 172 00:11:31,002 --> 00:11:31,837 Πήγες; 173 00:11:33,380 --> 00:11:34,840 -Πού; -Στην κηδεία. 174 00:11:37,759 --> 00:11:40,053 Δεν ήξερα κανέναν. Δεν θα ένιωθα καλά. 175 00:11:41,513 --> 00:11:43,181 Πιστεύεις ότι έπρεπε να πάω; 176 00:11:46,351 --> 00:11:51,064 Το να προσποιείσαι ότι νοιάζεσαι είναι χειρότερο από το να μην εμφανιστείς. 177 00:11:52,691 --> 00:11:53,859 Ναι, αλλά… 178 00:11:55,777 --> 00:11:57,237 ήταν φίλοι μου… 179 00:11:58,280 --> 00:12:00,031 ή τουλάχιστον υπήρξαν. 180 00:12:00,741 --> 00:12:02,743 Γιατί να μη θέλω να νοιαστώ; 181 00:12:14,171 --> 00:12:15,005 Κλόι… 182 00:12:16,840 --> 00:12:18,383 η ζωή είναι δική σου. 183 00:12:19,676 --> 00:12:20,510 Κατάλαβες; 184 00:12:22,179 --> 00:12:23,013 Και σ' αυτήν 185 00:12:23,930 --> 00:12:25,932 πρέπει να κάνεις αυτό που νιώθεις. 186 00:12:27,934 --> 00:12:29,019 Πραγματικά. 187 00:12:29,102 --> 00:12:32,522 Όχι αυτό που πιστεύουν οι άλλοι ότι πρέπει να κάνεις. 188 00:13:13,313 --> 00:13:18,985 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΜΑΛΑΚΑΣ 189 00:13:20,737 --> 00:13:22,072 Παρακαλώ; 190 00:13:22,155 --> 00:13:25,325 Πού είσαι; Έπρεπε να είσαι στη φωτογράφιση πριν από μία ώρα. 191 00:13:25,408 --> 00:13:26,368 Σκατά! 192 00:13:26,451 --> 00:13:28,829 Συγγνώμη. Έρχομαι. 193 00:13:32,332 --> 00:13:33,333 Πρέπει να φύγεις. 194 00:13:34,125 --> 00:13:35,001 Τι; 195 00:13:35,544 --> 00:13:38,338 Όχι, θέλω να σου φτιάξω πρωινό. Είμαι καλός… 196 00:13:38,421 --> 00:13:40,173 Όχι. Έχω αργήσει. Έξω. 197 00:13:40,257 --> 00:13:42,801 -Μην το λες δύο φορές. -Μόλις το έκανα. 198 00:13:44,427 --> 00:13:45,679 Βασικά, 199 00:13:46,596 --> 00:13:49,015 πώς σου φαίνεται το Ράμπα για όνομα; 200 00:13:49,724 --> 00:13:51,142 Σαν αυτά στον δρόμο; 201 00:13:51,643 --> 00:13:52,978 Όχι, αυτά είναι τα σαμαράκια. 202 00:13:53,812 --> 00:13:55,188 Τι λες για Χρονοδίνη; 203 00:13:55,272 --> 00:13:57,482 Γιατί σε νοιάζει τόσο το όνομα; 204 00:13:57,566 --> 00:13:58,775 Τι έχει το Νικ; 205 00:13:58,859 --> 00:14:01,987 Το ζητάει στην αίτηση για την Ένωση της Δικαιοσύνης. 206 00:14:06,616 --> 00:14:07,701 Τι; 207 00:14:07,784 --> 00:14:09,578 Θα κάνω αίτηση στην Ένωση. 208 00:14:09,661 --> 00:14:10,537 Δηλαδή, 209 00:14:11,454 --> 00:14:12,622 θα ξανακάνω. 210 00:14:15,667 --> 00:14:17,711 Κοίτα. Ξέρω ότι δεν σ' αρέσει. 211 00:14:17,794 --> 00:14:19,963 Δεν θέλω να πιστέψεις… 212 00:14:22,465 --> 00:14:24,801 Προσπαθώ να είμαι ειλικρινής μαζί σου. 213 00:14:24,885 --> 00:14:27,512 Δεν σκόπευα να το αναφέρω, αλλά δεν άντεξα. 214 00:14:27,596 --> 00:14:29,139 Είσαι αυτή που είσαι… 215 00:14:29,222 --> 00:14:30,390 Ναι, πες το. 216 00:14:32,684 --> 00:14:35,145 Ήλπιζα ότι θα έλεγες μια καλή κουβέντα. 217 00:14:36,855 --> 00:14:38,982 -Στον μπαμπά μου; -Όχι. 218 00:14:41,318 --> 00:14:45,488 Όχι, δεν χρειάζεται να είναι κάποιος με τόσο υψηλή θέση. 219 00:14:56,625 --> 00:15:00,420 Λοιπόν, άκου. Το πρώτο πράγμα που θα σε ρωτήσει ο μπαμπάς… 220 00:15:01,296 --> 00:15:03,381 -Τι; -"Αντέχεις τις μπουνιές;" 221 00:15:04,049 --> 00:15:05,050 Εννοείται! 222 00:15:06,343 --> 00:15:08,595 Με χτύπησε φορτηγό κάποτε και… 223 00:15:21,691 --> 00:15:22,859 Ευχαριστώ πολύ. 224 00:15:24,110 --> 00:15:24,945 Αντίο. 225 00:15:45,173 --> 00:15:47,300 ΔΩΡΕΑΝ ΚΑΦΕΣ ΚΑΙ ΨΩΜΙ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΑΝΕΡΓΟΥΣ 226 00:16:03,692 --> 00:16:04,526 Κύριε; 227 00:16:05,193 --> 00:16:06,236 Με συγχωρείτε. 228 00:16:06,319 --> 00:16:09,030 Υπάρχει κάπου τηλέφωνο να χρησιμοποιήσω; 229 00:16:09,114 --> 00:16:10,490 Αν ζητιανεύεις, 230 00:16:10,573 --> 00:16:12,826 πήγαινε με τους άλλους χαραμοφάηδες. 231 00:16:15,704 --> 00:16:16,538 Κύριε. 232 00:16:20,208 --> 00:16:21,626 Χρειάζομαι ένα τηλέφωνο. 233 00:16:28,008 --> 00:16:30,093 Κάτω από τον πάγκο, δίπλα στο ταμείο. 234 00:16:31,177 --> 00:16:32,012 Ευχαριστώ. 235 00:16:49,279 --> 00:16:50,613 Ταμειακή μηχανή… 236 00:17:08,631 --> 00:17:10,258 Τι περιμένεις; 237 00:17:11,301 --> 00:17:13,970 Μόλις ξόδεψες το τελευταίο σου δολάριο. 238 00:17:14,512 --> 00:17:15,889 Πάρε τον αδερφό σου. 239 00:17:16,639 --> 00:17:20,685 Πάρε την κοπέλα σου, αν έχεις ακόμα. Δεν είναι ντροπή να τα παρατάς. 240 00:17:20,769 --> 00:17:22,020 Δεν τα παρατάω. 241 00:17:22,854 --> 00:17:24,397 Εσύ τους παράτησες όλους. 242 00:17:24,481 --> 00:17:26,858 Την εταιρεία σου, τον Γουόλτ, εμένα. 243 00:17:27,609 --> 00:17:30,945 -Εσύ τα παράτησες. -Τι νομίζεις ότι κάνω εδώ, μικρέ; 244 00:17:31,529 --> 00:17:32,906 Με εξουθενώνεις. 245 00:17:33,573 --> 00:17:35,366 Σε κάθε μου βήμα. 246 00:17:35,450 --> 00:17:39,162 Προσπαθώ να μη σε αφήσω να καταλήξεις σαν εμένα, 247 00:17:39,245 --> 00:17:41,414 ηλίθιε! 248 00:17:41,498 --> 00:17:44,918 Παραδέξου ότι κάνεις λάθος. Ζήτα βοήθεια. 249 00:17:45,001 --> 00:17:46,002 Κι εγώ έπρεπε… 250 00:17:46,086 --> 00:17:48,505 Σκάσε! 251 00:17:49,798 --> 00:17:51,549 Τέλειωνε, φίλε. 252 00:18:09,609 --> 00:18:11,986 Τηλεφωνικό κέντρο. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 253 00:18:13,530 --> 00:18:16,366 Ναι, μια κλήση με αντίστροφη χρέωση, παρακαλώ. 254 00:18:17,450 --> 00:18:20,495 Στην οδό Χάμπολντ 3627. 255 00:18:30,755 --> 00:18:31,714 Οικία Κόλμαν. 256 00:18:31,798 --> 00:18:34,551 Έχετε κλήση από την κομητεία Μόρτον του Κάνσας. 257 00:18:34,634 --> 00:18:35,885 Δέχεστε τη χρέωση; 258 00:18:35,969 --> 00:18:38,805 Κάνσας; Δεν ξέρουμε κανέναν στο Κάνσας. 259 00:18:38,888 --> 00:18:41,224 -Δώσε το τηλέφωνο. -Είναι με χρέωση. 260 00:18:41,307 --> 00:18:42,142 Δώσ' το μου. 261 00:18:46,104 --> 00:18:48,606 -Εμπρός; -Συγγνώμη. Δεχόμαστε. 262 00:18:48,690 --> 00:18:49,899 Ένα λεπτό, παρακαλώ. 263 00:18:51,151 --> 00:18:52,277 Σας συνδέω, κύριε. 264 00:18:56,656 --> 00:18:57,532 Σέλντον; 265 00:19:00,034 --> 00:19:01,327 Σέλντον, εσύ είσαι; 266 00:19:05,498 --> 00:19:06,332 Γεια. 267 00:19:08,918 --> 00:19:10,628 Ναι, εγώ είμαι. 268 00:19:14,215 --> 00:19:17,719 Πες της συγγνώμη και ότι θες να γυρίσεις σπίτι. 269 00:19:22,473 --> 00:19:23,391 Τζέιν… 270 00:19:27,020 --> 00:19:28,021 Συγγνώμη. 271 00:19:30,148 --> 00:19:32,233 Σ' αγαπώ και… 272 00:19:32,317 --> 00:19:34,027 Σταμάτα! Άφησέ με! 273 00:19:34,110 --> 00:19:35,486 Σέλντον, δεν πειράζει. 274 00:19:35,570 --> 00:19:38,990 -Πάρε τα χέρια σου… -Χαίρομαι που σε ακούω. 275 00:19:39,073 --> 00:19:41,576 Όλα θα πάνε καλά. Απλώς γύρνα σπίτι. 276 00:19:48,499 --> 00:19:49,334 Σέλντον; 277 00:19:50,627 --> 00:19:52,128 Σέλντον, είσαι εκεί; 278 00:19:52,212 --> 00:19:53,671 Άσε με, παλιόγερε! 279 00:19:54,505 --> 00:19:58,259 ΔΩΡΕΑΝ ΚΑΦΕΣ ΚΑΙ ΨΩΜΙ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΑΝΕΡΓΟΥΣ 280 00:19:58,343 --> 00:19:59,719 Ορίστε. Πάρ' το. 281 00:20:03,431 --> 00:20:05,767 -Άσ' τον ήσυχο. -Δεν σας αφορά, κύριε. 282 00:20:20,073 --> 00:20:21,866 Πώς σου φάνηκε, πρωτευουσιάνε; 283 00:20:22,784 --> 00:20:23,785 Έλα. 284 00:20:48,351 --> 00:20:49,269 Δώσ' το μου. 285 00:20:49,352 --> 00:20:50,520 Το χρειάζομαι. 286 00:20:53,106 --> 00:20:55,191 Δεν σας έχω ξαναδεί εδώ. 287 00:20:56,734 --> 00:20:58,486 Επειδή δεν είμαι από εδώ. 288 00:21:00,738 --> 00:21:03,574 Τότε, γιατί ζωγραφίσατε τον μύλο της φάρμας των Μίλερ; 289 00:21:06,703 --> 00:21:07,704 Περίμενε. 290 00:21:09,914 --> 00:21:10,999 Τον έχεις δει; 291 00:21:11,582 --> 00:21:13,126 Αυτό δεν είπα μόλις; 292 00:21:15,086 --> 00:21:16,963 Πόσο απέχει η φάρμα των Μίλερ; 293 00:21:21,467 --> 00:21:23,094 Συγγνώμη! 294 00:21:24,470 --> 00:21:25,722 Δώστε μου ένα λεπτό. 295 00:21:29,892 --> 00:21:32,186 Συγγνώμη. 296 00:21:33,813 --> 00:21:36,482 -Δεν έχεις ρολόι; -Ετοιμάζομαι σε πέντε. 297 00:21:36,566 --> 00:21:39,402 Όλοι εδώ κάθονται και σε περιμένουν άπραγοι. 298 00:21:39,485 --> 00:21:41,195 Ξέρεις πόσο θα κοστίσει αυτό; 299 00:21:41,279 --> 00:21:44,407 Αμάξια πουλάμε, Λέιτον, δεν σώζουμε τον κόσμο. 300 00:21:44,490 --> 00:21:45,825 Ηρέμησε. 301 00:21:45,908 --> 00:21:48,077 Είσαι σαν σκατά. Σύνελθε. 302 00:21:48,161 --> 00:21:49,287 Πάρε μου μια πίπα. 303 00:21:50,163 --> 00:21:51,122 ΓΥΝΑΙΚΕΣ 304 00:22:01,799 --> 00:22:04,218 Πάνω το πηγούνι. Μείνε. 305 00:22:55,895 --> 00:22:56,896 Αυτό είναι. 306 00:22:58,648 --> 00:23:00,316 Συνέχισε με αυτό το βλέμμα. 307 00:23:04,862 --> 00:23:06,697 Ευχαριστώ, Τζέις. 308 00:23:07,240 --> 00:23:08,658 Δεν τελειώσαμε. 309 00:23:08,741 --> 00:23:10,535 Μένει η πόζα της ηρωίδας. 310 00:23:12,829 --> 00:23:13,704 Ποια; 311 00:23:13,788 --> 00:23:15,164 Τη θέλει η εταιρεία. 312 00:23:15,915 --> 00:23:18,543 Δίνει νοσταλγικό τόνο και τέτοιες παπαριές. 313 00:23:20,837 --> 00:23:21,921 Γάμησέ το. 314 00:23:23,297 --> 00:23:27,093 Αφού δεν είσαι όντως ηρωίδα, τουλάχιστον προσποιήσου για πέντε λεπτά. 315 00:23:27,176 --> 00:23:29,387 Θα βγάλεις αρκετά για τη μύτη σου. 316 00:23:37,728 --> 00:23:39,188 Το θέλει η εταιρεία. 317 00:23:51,784 --> 00:23:52,785 Είδες; 318 00:23:52,869 --> 00:23:54,036 Τόσο κακό είναι; 319 00:24:03,504 --> 00:24:06,549 Όχι. Βασικά, ήταν πάρα πολύ καλό. 320 00:25:07,443 --> 00:25:08,444 Είναι κανείς εδώ; 321 00:25:19,664 --> 00:25:20,665 Είναι κανείς εδώ; 322 00:26:00,663 --> 00:26:01,872 Σε περίμενα. 323 00:26:03,791 --> 00:26:04,959 Πες τι θες. 324 00:26:07,795 --> 00:26:11,424 Της είπα ότι δεν ήθελα να το κάνω. 325 00:26:11,507 --> 00:26:14,176 Γι' αυτό, φεύγεις. Δεν της πετάς αμάξι! 326 00:26:14,260 --> 00:26:15,553 Ήθελα να δείξω κάτι. 327 00:26:15,636 --> 00:26:17,597 Τότε, συγχαρητήρια. Το έδειξες. 328 00:26:17,680 --> 00:26:19,473 Δεν είσαι πια εκπρόσωπός τους. 329 00:26:20,808 --> 00:26:23,311 Δεν με νοιάζει. Δεν θέλω τις μαλακίες τους. 330 00:26:23,394 --> 00:26:26,397 Τις θέλεις. Ήταν η τελευταία χορηγία που είχαμε. 331 00:26:26,480 --> 00:26:27,481 Εντάξει. 332 00:26:27,982 --> 00:26:29,525 Σκατά. 333 00:26:31,319 --> 00:26:33,696 Θα πάρω τη Λέιτον να ζητήσω συγγνώμη. 334 00:26:33,779 --> 00:26:35,031 Δεν λειτουργεί. 335 00:26:35,114 --> 00:26:36,407 Είπα… 336 00:26:36,490 --> 00:26:38,159 Δεν λειτουργεί για εμάς. 337 00:26:38,242 --> 00:26:39,076 Περίμενε. 338 00:26:39,160 --> 00:26:40,870 Με αφήνετε; 339 00:26:53,424 --> 00:26:54,759 Γκαμπριέλα! 340 00:26:59,972 --> 00:27:01,307 Θες κι εσύ λίγο; 341 00:27:12,234 --> 00:27:13,152 Σε ξέρω. 342 00:27:14,737 --> 00:27:15,738 Στο Άινταχο. 343 00:29:12,563 --> 00:29:13,689 Γεια, κοπελιά. 344 00:29:13,773 --> 00:29:14,648 Γεια. 345 00:29:14,732 --> 00:29:18,402 Έλα εδώ. Δεν θα πιστεύεις πόσο καλή είναι η μαλακία που βρήκα. 346 00:29:21,864 --> 00:29:22,865 Μπήκες παράνομα. 347 00:29:25,117 --> 00:29:28,078 Έχω το δικαίωμα να σου ρίξω ανάμεσα στα μάτια. 348 00:29:30,080 --> 00:29:31,248 Δεν θέλω μπελάδες. 349 00:29:31,332 --> 00:29:34,376 Έχεις ήδη πολλούς, έτσι; 350 00:29:36,253 --> 00:29:37,797 Απλώς θέλω να μιλήσουμε. 351 00:29:37,880 --> 00:29:41,509 Αυτό είπε κι ο προηγούμενος μαλάκας που έστειλε η τράπεζα. 352 00:29:41,592 --> 00:29:43,969 -Τράπεζα; -Μην κάνεις τον χαζό. 353 00:29:44,053 --> 00:29:45,429 Κύριε, κοιτάξτε με. 354 00:29:46,764 --> 00:29:49,517 Σας φαίνομαι να δουλεύω σε τράπεζα; 355 00:29:56,398 --> 00:29:57,399 Γαμώτο. 356 00:29:59,735 --> 00:30:03,489 Αφού δεν είσαι από την τράπεζα, γιατί εισβάλλεις σπίτι μου; 357 00:30:07,868 --> 00:30:09,119 Είδα αυτό το μέρος. 358 00:30:10,663 --> 00:30:13,666 Δεν ήταν σε φωτογραφία ή κάτι τέτοιο. 359 00:30:13,749 --> 00:30:14,708 Απλώς… 360 00:30:16,293 --> 00:30:17,795 Δεν ξέρω. Απλώς το είδα. 361 00:30:21,215 --> 00:30:22,591 Στο κεφάλι σου; 362 00:30:25,970 --> 00:30:27,221 Πού το ξέρεις; 363 00:30:31,141 --> 00:30:32,768 Νομίζεις ότι είσαι ο μόνος; 364 00:30:33,936 --> 00:30:35,020 Γαμώτο. 365 00:30:37,815 --> 00:30:39,900 Μακάρι να ήσουν από την τράπεζα. 366 00:30:40,860 --> 00:30:42,278 Έβλεπες κι εσύ οράματα; 367 00:30:47,408 --> 00:30:48,659 Πού το ξέρεις; 368 00:30:48,742 --> 00:30:50,202 Τι είδες; 369 00:30:53,998 --> 00:30:56,083 Πιες και πήγαινε από κει που ήρθες. 370 00:30:56,166 --> 00:30:57,543 Όχι, δεν φεύγω. 371 00:31:20,274 --> 00:31:21,775 Πότε ξεκίνησαν; 372 00:31:22,943 --> 00:31:26,780 Τα δικά μου, όταν πέθανε ο πατέρας μου, όταν κατέρρευσε το χρηματιστήριο. 373 00:31:29,366 --> 00:31:31,535 Μόλις είχε βγει πρόεδρος ο Ταφτ. 374 00:31:31,619 --> 00:31:33,746 Τρεις μέρες μετά, φύγαμε σε αποστολή. 375 00:31:36,123 --> 00:31:38,626 -Ήσουν στον στρατό; -Στο ναυτικό. 376 00:31:40,252 --> 00:31:43,756 Αποθηκάριος δεύτερης τάξης. 377 00:31:45,299 --> 00:31:48,510 Κατέληξα στο USS Σέτλαντ, 378 00:31:48,594 --> 00:31:50,596 αντιτορπιλικό κλάσης Smith. 379 00:31:51,221 --> 00:31:52,848 Τα λέγαμε σαπιοκάραβα τότε. 380 00:31:55,434 --> 00:31:56,477 Το Σέτλαντ… 381 00:31:58,020 --> 00:31:59,980 ήταν το πρώτο αντιτορπιλικό 382 00:32:00,064 --> 00:32:02,942 που μπορούσε να τα βγάλει πέρα στα ανοιχτά. 383 00:32:06,862 --> 00:32:09,281 Έτσι πίστευαν όλοι τουλάχιστον. 384 00:32:12,576 --> 00:32:13,702 Τι έγινε; 385 00:32:15,913 --> 00:32:19,249 Αυτό το αναθεματισμένο πράγμα ήρθε από το πουθενά. 386 00:32:22,962 --> 00:32:23,921 Τη μια στιγμή… 387 00:32:25,506 --> 00:32:26,757 η θάλασσα ήταν… 388 00:32:28,467 --> 00:32:31,011 καθαρή, γυαλί, 389 00:32:32,012 --> 00:32:33,138 σαν καθρέφτης. 390 00:32:35,224 --> 00:32:36,308 Την επόμενη στιγμή 391 00:32:36,934 --> 00:32:39,269 κοίταξα, και ήταν από πάνω μας. 392 00:32:41,355 --> 00:32:43,941 Ο αέρας ήταν απίστευτος. 393 00:32:44,525 --> 00:32:46,568 Δεν είχα ξαναδεί τέτοια κύματα. 394 00:32:48,862 --> 00:32:51,991 Προσπαθούσαμε να ξεφύγουμε για τρεις, τέσσερις μέρες. 395 00:32:52,658 --> 00:32:55,452 Αλλά στρίβαμε, κι έστριβε μαζί μας. 396 00:32:56,829 --> 00:32:59,498 Ήταν λες και ήξερε τι κάνουμε. 397 00:33:02,209 --> 00:33:04,211 Σαν να ήταν ζωντανό. 398 00:33:07,965 --> 00:33:09,383 Και ξαφνικά… 399 00:33:11,176 --> 00:33:13,220 ο κόσμος γύρισε ανάποδα. 400 00:33:15,431 --> 00:33:18,350 Έσπασα την κλείδα μου, το πόδι… 401 00:33:20,144 --> 00:33:21,186 μερικά πλευρά. 402 00:33:22,146 --> 00:33:23,981 Έπαθα κάτι περίεργο στο κεφάλι. 403 00:33:27,109 --> 00:33:29,945 Πηγαινοέρχεται ένα κουδούνισμα από τότε. 404 00:33:30,738 --> 00:33:31,864 Εσύ το ακούς; 405 00:33:32,531 --> 00:33:33,615 Το κουδούνισμα; 406 00:33:35,659 --> 00:33:36,493 Όχι. 407 00:33:41,749 --> 00:33:45,294 Άρα, δεν έχεις πάει εκεί ακόμα, έτσι; 408 00:33:45,878 --> 00:33:46,795 Πού; 409 00:33:46,879 --> 00:33:49,923 Εκεί που ζωντανεύει η θάλασσα! 410 00:33:50,007 --> 00:33:51,425 Δεν με άκουγες; 411 00:33:54,178 --> 00:33:56,138 Δεν βγήκα ποτέ ξανά στη θάλασσα. 412 00:33:57,556 --> 00:33:58,515 Όμως… 413 00:34:00,517 --> 00:34:03,729 με βρήκε, ακόμα και μετά από τόσα χρόνια. 414 00:34:06,148 --> 00:34:07,149 Το νερό 415 00:34:08,067 --> 00:34:09,568 σε βρίσκει πάντα. 416 00:34:13,697 --> 00:34:15,616 Κάνει αυτά τα μοτίβα. 417 00:34:18,160 --> 00:34:19,119 Γύρω γύρω… 418 00:34:21,830 --> 00:34:23,290 Γύρω γύρω… 419 00:34:24,249 --> 00:34:26,794 Σου το είπα ότι δεν υπάρχει τίποτα εδώ. 420 00:34:26,877 --> 00:34:29,880 Μόνο ένας τρελόγερος με το δάχτυλο στη σκανδάλη. 421 00:34:36,762 --> 00:34:38,222 Ήταν κοντινός σου; 422 00:34:40,390 --> 00:34:42,726 -Τι; -Αυτός που σου μιλάει. 423 00:34:43,685 --> 00:34:45,729 Πάντα είναι κάποιος κοντινός. 424 00:34:47,147 --> 00:34:48,690 Μην τους ακούς, αγόρι μου. 425 00:34:49,274 --> 00:34:50,901 Θα σου πούνε ψέματα. 426 00:34:52,319 --> 00:34:53,612 Περίμενε! 427 00:35:59,720 --> 00:36:00,971 Πλάκα κάνεις. 428 00:36:03,807 --> 00:36:05,559 Τι σκατά νομίζεις ότι κάνεις; 429 00:36:06,685 --> 00:36:08,145 Με τι σου μοιάζει, Καρλ; 430 00:36:08,812 --> 00:36:10,272 Κάνω πάρτι. 431 00:36:11,356 --> 00:36:13,859 Άνοιξες ολόκληρη τρύπα στον τοίχο μου! 432 00:36:15,611 --> 00:36:18,322 Βρήκες την ειδοποίηση έξωσης, βλέπω. 433 00:36:18,405 --> 00:36:21,491 Θέλω να φύγεις τώρα. Παραβιάζετε την περιουσία μου. 434 00:36:21,575 --> 00:36:23,285 Ποιος είναι αυτός ο μαλάκας; 435 00:36:23,368 --> 00:36:25,954 Ο μαλάκας ιδιοκτήτης του κτιρίου. 436 00:36:29,917 --> 00:36:30,751 Όλοι έξω. 437 00:36:30,834 --> 00:36:31,960 Κι εσύ. Πάμε. 438 00:36:32,961 --> 00:36:34,922 Κέιτλιν, 439 00:36:35,005 --> 00:36:35,839 θα σε πείραζε; 440 00:36:49,436 --> 00:36:50,312 Βλέπεις; 441 00:36:50,938 --> 00:36:51,855 Καλύτερα. 442 00:36:52,689 --> 00:36:55,901 Τώρα βγες από το διαμέρισμά μου 443 00:36:55,984 --> 00:36:59,655 ή θα τη βάλω να αντιστρέψει κάτι στο σώμα σου. 444 00:37:06,245 --> 00:37:08,914 Ξεκαρδιστικό, είστε πολύ αστείοι. Ευχαριστώ. 445 00:37:09,414 --> 00:37:11,583 Εντάξει, απλώς κάντε ησυχία. 446 00:37:12,459 --> 00:37:13,710 Ο κόσμος κοιμάται. 447 00:37:17,673 --> 00:37:19,174 Αντίο! 448 00:37:19,258 --> 00:37:21,385 Στρώσε κι άλλες γραμμές! 449 00:37:21,468 --> 00:37:22,886 Τώρα αρχίζουμε! 450 00:38:00,924 --> 00:38:02,551 Κάνει αυτά τα μοτίβα. 451 00:38:05,095 --> 00:38:06,096 Γύρω γύρω… 452 00:38:30,871 --> 00:38:33,957 Τριάντα δύο, σαράντα εννιά, 453 00:38:34,041 --> 00:38:40,505 είκοσι οκτώ, τριάντα τέσσερα, σαράντα επτά, δεκαέξι. 454 00:38:40,589 --> 00:38:41,631 Πήγαινε! 455 00:39:25,634 --> 00:39:31,056 Πήγαινε. 456 00:40:07,968 --> 00:40:08,844 Σέλντον. 457 00:40:11,471 --> 00:40:12,889 Είμαι έτοιμος να γυρίσω. 458 00:40:15,142 --> 00:40:19,020 Τριάντα δύο, σαράντα εννιά, 459 00:40:19,104 --> 00:40:24,109 είκοσι οκτώ, τριάντα τέσσερα, 460 00:40:24,818 --> 00:40:27,863 σαράντα επτά, δεκαέξι. 461 00:40:43,920 --> 00:40:45,213 Χριστέ μου, Κλόι. 462 00:40:46,756 --> 00:40:47,674 Σκατά. 463 00:40:48,175 --> 00:40:49,843 Ζαχαρένια. 464 00:40:52,012 --> 00:40:52,888 Έλα. 465 00:40:53,638 --> 00:40:55,015 Έλα να σε καθαρίσω. 466 00:40:57,392 --> 00:41:00,270 Άφησέ με. Δεν είσαι η μητέρα μου. 467 00:41:00,353 --> 00:41:02,105 Προσπαθώ να βοηθήσω. 468 00:41:04,357 --> 00:41:06,359 Ο Μπράντον θέλει να γίνει εκείνος 469 00:41:07,068 --> 00:41:08,737 κι εσύ θες να γίνεις εκείνη. 470 00:41:09,529 --> 00:41:10,614 Μα δεν μπορείς. 471 00:41:12,282 --> 00:41:13,950 Είσαι απλώς εσύ. 472 00:41:14,034 --> 00:41:15,994 Ό,τι κι αν κάνεις… 473 00:41:18,497 --> 00:41:19,831 είσαι εσύ. 474 00:41:23,835 --> 00:41:26,796 Λοιπόν, ας βάλουμε κάτι στο στομάχι σου. 475 00:41:26,880 --> 00:41:28,798 Θα σε κάνει να νιώσεις καλύτερα. 476 00:41:28,882 --> 00:41:30,509 Γιατί είσαι εδώ, Τζάνα; 477 00:41:33,136 --> 00:41:34,346 Είμαι φίλη σου. 478 00:41:34,429 --> 00:41:36,139 Όχι, δεν είσαι. 479 00:41:36,806 --> 00:41:38,141 Κλόι… 480 00:41:38,225 --> 00:41:39,059 Εγώ 481 00:41:39,809 --> 00:41:41,269 δεν έχω φίλους. 482 00:41:44,648 --> 00:41:46,066 Γιατί είμαι μαλακισμένη. 483 00:41:47,400 --> 00:41:49,653 Αυτό πιστεύετε όλοι σας, έτσι; 484 00:42:05,669 --> 00:42:07,170 Σου αξίζει κάτι καλύτερο. 485 00:42:14,261 --> 00:42:17,055 ΚΛΟΪ ΣΑΜΠΣΟΝ Η ΖΩΗ ΤΟΥ ΔΥΝΑΜΙΚΟΥ ΣΟΥΠΕΡ ΜΟΝΤΕΛ 486 00:42:18,515 --> 00:42:19,391 Όχι. 487 00:42:23,144 --> 00:42:24,229 Δεν μου αξίζει. 488 00:42:53,258 --> 00:42:54,968 ΜΑΜΑ 489 00:47:10,223 --> 00:47:11,641 Υποτιτλισμός: Ελένη Πρατσινάκη