1 00:00:07,737 --> 00:00:10,281 Det går rykten om ett förestående attentat 2 00:00:10,364 --> 00:00:14,785 när det nu närmar sig 40 år sedan George Hutchence, alias Skyfox, 3 00:00:14,869 --> 00:00:16,454 lämnade unionen. 4 00:00:16,537 --> 00:00:18,789 Hörde du? 5 00:00:18,873 --> 00:00:21,125 De pratar om din farsa på radion. 6 00:00:21,625 --> 00:00:24,754 Varför vill du inte ha vår hjälp med det här jobbet? 7 00:00:26,338 --> 00:00:28,758 Om du kör en Phil Collins... 8 00:00:28,841 --> 00:00:32,053 -"Phil Collins"? -Dumpar oss, som han dumpade Genesis. 9 00:00:32,136 --> 00:00:34,472 -Jag ska inte lämna nån. -Vem är Genesis? 10 00:00:34,555 --> 00:00:35,431 Nu kommer det… 11 00:00:38,434 --> 00:00:41,937 Hur blev det när Beyoncé lämnade Destiny's Child? 12 00:00:42,021 --> 00:00:44,148 Bra för Beyoncé, men inte de andra. 13 00:00:44,732 --> 00:00:46,317 Han kör en Beyoncé! 14 00:00:46,400 --> 00:00:50,029 Jag föredrar gamla godingar som The Ronettes, The Shirelles… 15 00:00:50,905 --> 00:00:55,826 -Det börjar med ett lyckat sologig… -Sen inser du att du inte behöver oss mer. 16 00:00:55,910 --> 00:00:58,996 Det har gått lite trögt, men det är bara en svacka. 17 00:00:59,080 --> 00:01:03,417 Och vi håller oss till dina regler om att inte döda och så. 18 00:01:03,501 --> 00:01:07,171 -Jag skulle aldrig lämna er. -Hur ska vi veta det? 19 00:01:07,254 --> 00:01:10,674 Vi har varit vänner sen vi var barn. Vi är en familj. 20 00:01:11,175 --> 00:01:13,761 Om det är för chefen påverkar det oss alla. 21 00:01:13,844 --> 00:01:16,222 Chefen vill ha kvantmodulatorn. 22 00:01:16,305 --> 00:01:20,768 Och han vill inte ha några spår som leder till honom. 23 00:01:20,851 --> 00:01:22,436 Därför gör jag det ensam. 24 00:01:22,937 --> 00:01:26,232 Tack vare den här kommer ingen att veta att jag var där. 25 00:01:41,956 --> 00:01:43,332 När kommer köparna? 26 00:01:43,415 --> 00:01:44,625 Du vet hur de är. 27 00:01:45,501 --> 00:01:47,711 Ja, de kommer alltid sent. 28 00:01:48,754 --> 00:01:51,423 På tal om sent, när tror du att vi får… 29 00:01:56,762 --> 00:01:57,847 Skåpbilen. 30 00:02:07,523 --> 00:02:08,774 Inbrott i bilen. 31 00:02:09,358 --> 00:02:11,318 Släpp den där saken! 32 00:02:11,402 --> 00:02:12,403 I säkerhet! 33 00:02:22,454 --> 00:02:23,956 -Utopian! -Jävlar! 34 00:02:26,083 --> 00:02:27,084 Fan också. 35 00:02:27,668 --> 00:02:29,128 Det är Utopian! 36 00:02:29,211 --> 00:02:30,796 Dö, din jävel! 37 00:02:31,463 --> 00:02:33,799 Kom igen då! 38 00:02:33,883 --> 00:02:34,800 Skåpbilen. 39 00:02:47,813 --> 00:02:48,939 Helvete! 40 00:02:49,440 --> 00:02:50,441 Loftet! 41 00:03:06,373 --> 00:03:07,541 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 42 00:04:09,436 --> 00:04:13,023 BÖRSKRASCHEN DRABBAR ORÄKNELIGA FIRMOR OCH FÖRSÖRJNINGSTILLFÄLLEN 43 00:04:45,806 --> 00:04:48,058 God morgon, sir. Har ni sovit gott? 44 00:04:48,142 --> 00:04:50,894 Som ett berusat spädbarn i sin moders famn. 45 00:04:50,978 --> 00:04:53,105 Såsom Gud avsåg, sir. 46 00:04:54,315 --> 00:04:56,859 Var det okynne jag anade, Cuthbert? 47 00:04:56,942 --> 00:04:59,361 Inte alls, sir. 48 00:04:59,445 --> 00:05:02,823 -Har Wingate skickat över pappren? -De är i ert arbetsrum. 49 00:05:04,950 --> 00:05:05,826 Tack. 50 00:05:06,910 --> 00:05:11,999 Kocken har kokat 99 ägg med olika koktid, 51 00:05:12,082 --> 00:05:14,126 precis som ni vill ha det. 52 00:05:14,209 --> 00:05:16,170 Vilket väljer ni i dag, sir? 53 00:05:18,422 --> 00:05:19,965 Vi tar nummer 72. 54 00:05:20,549 --> 00:05:22,176 Ett utmärkt val. 55 00:05:27,598 --> 00:05:28,432 George… 56 00:05:29,058 --> 00:05:31,226 -Förlåt, sir! De bara… -Det går bra. 57 00:05:31,310 --> 00:05:33,812 Jag skulle just äta frukost. Ta ett ägg. 58 00:05:33,896 --> 00:05:37,107 Damen kan ta nummer 82, Cuthbert, 59 00:05:37,191 --> 00:05:42,071 och herrn nummer 12, löskokt. 60 00:05:42,780 --> 00:05:44,782 Tack, vi har redan ätit. 61 00:05:44,865 --> 00:05:46,283 Var har du varit? 62 00:05:46,367 --> 00:05:48,994 Här, där, dit humöret har fört mig. 63 00:05:49,078 --> 00:05:50,537 Förutom där du behövs. 64 00:05:51,622 --> 00:05:53,957 Är det nåt som gnager dig, Walter? 65 00:05:54,041 --> 00:05:57,336 Sjung ut. Antydningar hämmar matsmältningen. 66 00:05:58,754 --> 00:05:59,880 Det är Sheldon. 67 00:06:02,216 --> 00:06:03,217 Han är… 68 00:06:06,053 --> 00:06:07,304 Han mår inte bra. 69 00:06:10,516 --> 00:06:11,433 Struntprat. 70 00:06:12,559 --> 00:06:16,105 Han hämtade sig från det där på begravningen. Han är friskförklarad. 71 00:06:16,188 --> 00:06:18,649 Det är inte fysiskt, George. 72 00:06:19,483 --> 00:06:21,443 De tror åtminstone inte det. 73 00:06:22,403 --> 00:06:25,239 Han äter inget. 74 00:06:26,907 --> 00:06:29,660 -Han har inte sovit på flera dygn. -Och han… 75 00:06:32,579 --> 00:06:35,040 Han är inte sig själv, helt enkelt. 76 00:06:38,001 --> 00:06:39,962 Det har tagit hårt åt oss alla. 77 00:06:41,547 --> 00:06:43,257 Inte alla, verkar det som. 78 00:06:45,259 --> 00:06:49,763 Kom och hälsa på, är du snäll. Jag vet att det skulle hjälpa. 79 00:06:49,847 --> 00:06:53,684 Givetvis. Jag tittar förbi på väg till banketten i kväll. 80 00:06:54,184 --> 00:06:55,686 -Tack. -Okej… 81 00:06:55,769 --> 00:06:58,397 Bli inte blödig nu. Sheldon klarar sig. 82 00:06:59,273 --> 00:07:00,524 Hur vet du vet? 83 00:07:01,191 --> 00:07:03,902 Det handlar om inställning, min vän. 84 00:07:03,986 --> 00:07:07,781 Upp med hakan, blicken framåt. Måla molnen med solsken. 85 00:07:09,241 --> 00:07:10,868 Herregud! 86 00:07:11,452 --> 00:07:15,080 Det ordnar sig. Ta det lugnt. Jag löser det. 87 00:07:15,164 --> 00:07:16,748 Ta det lugnt? Visst… 88 00:07:17,583 --> 00:07:20,711 Vi kommer att få stryk av chefen. 89 00:07:20,794 --> 00:07:24,548 Isglassen har rätt. Vi borde ha fått hjälpa till. Nu måste vi dra. 90 00:07:24,631 --> 00:07:27,468 Han hittar en var som helst, när som helst. 91 00:07:27,551 --> 00:07:30,137 Om han inte krossar oss gör unionen det. 92 00:07:30,220 --> 00:07:35,017 -Vill ni hamna på fängelset med Blackstar? -Håll tyst och lyssna, Jack. 93 00:07:35,517 --> 00:07:37,519 Jag löser det här. 94 00:07:37,603 --> 00:07:39,354 -Hoppas du, ja. -Jag vet det. 95 00:07:40,481 --> 00:07:41,482 Lita på mig. 96 00:07:43,817 --> 00:07:47,446 Jag röstar för att vi sticker. Det finns gott om plats i bilen. 97 00:07:49,990 --> 00:07:50,824 Är det han? 98 00:07:51,575 --> 00:07:53,577 Nej, det är privat. 99 00:07:55,078 --> 00:07:58,457 Var på er vakt. Gör ingenting dumt. 100 00:08:02,002 --> 00:08:02,920 Du är försenad. 101 00:08:03,879 --> 00:08:06,215 Jag vet. Jag fick förhinder. 102 00:08:06,298 --> 00:08:07,799 Jag har en annan köpare. 103 00:08:07,883 --> 00:08:09,510 Jag är din köpare. 104 00:08:10,010 --> 00:08:12,095 Var är då mina pengar? 105 00:08:12,471 --> 00:08:14,806 Vi var överens, din förbannade nazist. 106 00:08:14,890 --> 00:08:18,268 I mina ögon är alla likvärdiga, så länge de betalar. 107 00:08:20,020 --> 00:08:23,440 Jag ska ge dig pengarna. Ge mig till slutet på veckan. 108 00:08:23,524 --> 00:08:24,483 Två dagar. 109 00:08:25,234 --> 00:08:26,652 Det där med "nazist"… 110 00:08:27,861 --> 00:08:31,657 …kostar dig tyvärr 10 % extra. 111 00:08:34,159 --> 00:08:35,202 Fan. 112 00:08:36,161 --> 00:08:37,162 Jobbig kväll? 113 00:08:37,955 --> 00:08:39,289 Jobbigare ska den bli. 114 00:08:39,998 --> 00:08:41,041 Linus… 115 00:08:41,917 --> 00:08:43,043 …och Gullan. 116 00:08:43,126 --> 00:08:45,045 Kevin, din jävla byracka. 117 00:08:45,128 --> 00:08:48,423 Han vet vem du är och vad vi gör här. Visst, Hutch? 118 00:08:49,341 --> 00:08:54,763 Det dök precis upp en grej. Kan vi ta det här en annan gång? 119 00:08:54,846 --> 00:08:55,889 En annan gång? 120 00:09:04,898 --> 00:09:06,900 Ingen idé att skjuta upp det, va? 121 00:09:09,528 --> 00:09:10,362 Till chefen. 122 00:09:18,954 --> 00:09:20,706 Ut ur mitt huvud! 123 00:09:21,248 --> 00:09:22,165 Försvinn! 124 00:09:23,125 --> 00:09:26,211 Nej, det ska du inte! Det behövs inte! 125 00:09:29,548 --> 00:09:30,924 Jag löser det själv! 126 00:09:33,176 --> 00:09:34,011 Shel? 127 00:09:36,471 --> 00:09:39,433 Det är George. Jag har gjort mig fin för din skull. 128 00:09:45,856 --> 00:09:47,399 Georgie… 129 00:09:49,901 --> 00:09:53,697 Kom in. Kom in, då. 130 00:10:02,122 --> 00:10:03,749 Vem pratade du med? 131 00:10:06,209 --> 00:10:10,172 Ingen. Jag tänkte bara högt. 132 00:10:10,839 --> 00:10:13,634 Där har vi en stilig karl. 133 00:10:15,260 --> 00:10:18,555 Ta det försiktigt med det. Folk kan få fel uppfattning. 134 00:10:19,056 --> 00:10:19,890 Ja. 135 00:10:21,892 --> 00:10:22,726 Sluta. 136 00:10:25,062 --> 00:10:26,021 Sluta med vadå? 137 00:10:28,148 --> 00:10:29,983 Det var inget. 138 00:10:31,401 --> 00:10:33,111 Vad gör du här, George? 139 00:10:33,737 --> 00:10:35,781 De är oroliga för dig, Shel. 140 00:10:39,409 --> 00:10:41,828 Jag hinner inte prata. Jag måste jobba. 141 00:10:56,927 --> 00:10:59,805 Jag visste inte att du tecknar. Det gör jag inte. 142 00:11:00,972 --> 00:11:02,766 Eller jag gjorde det inte… 143 00:11:08,188 --> 00:11:13,360 Shel… Förlåt att jag inte har varit här för dig, men jag är här nu. 144 00:11:13,443 --> 00:11:14,653 Hör inte på honom. 145 00:11:15,654 --> 00:11:20,242 Han är bara här för att se spektaklet, som alla andra. 146 00:11:20,325 --> 00:11:22,494 Det är det de vill. 147 00:11:22,577 --> 00:11:23,453 Hördu… 148 00:11:24,413 --> 00:11:27,624 De vill se dig sluta så här. 149 00:11:27,708 --> 00:11:30,335 -Försvinn! -Sheldon! 150 00:11:42,305 --> 00:11:46,685 -Jag är här. Det är bra nu. -George… Jag tror inte det är bra. 151 00:11:47,644 --> 00:11:50,897 Jag tror nog inte att det är bra med mig. 152 00:11:50,981 --> 00:11:52,315 Okej. 153 00:11:53,108 --> 00:11:58,697 Ska du inte sätta dig ner? Här, sätt dig ner. 154 00:12:07,289 --> 00:12:08,248 Shel… 155 00:12:08,999 --> 00:12:09,833 Du… 156 00:12:15,422 --> 00:12:17,716 Walt tror jag håller på att bli galen. 157 00:12:19,092 --> 00:12:20,218 Jane också. 158 00:12:20,302 --> 00:12:22,387 Du sörjer, Shel. 159 00:12:23,388 --> 00:12:24,931 Du tar dig igenom det här. 160 00:12:25,891 --> 00:12:27,017 Har du gjort det? 161 00:12:29,227 --> 00:12:30,061 Har du det? 162 00:12:31,313 --> 00:12:33,774 Jag har känt dig hela mitt liv, 163 00:12:33,857 --> 00:12:37,736 men du har knappt sagt ett ord om det som hände dina föräldrar. 164 00:12:37,819 --> 00:12:39,154 Livet hände. 165 00:12:40,572 --> 00:12:41,531 Och sen… 166 00:12:44,284 --> 00:12:45,494 Sen tog det slut. 167 00:12:50,707 --> 00:12:52,876 "Livet hände, och sen tog det slut"? 168 00:12:55,879 --> 00:12:56,797 Är det allt? 169 00:13:01,718 --> 00:13:03,678 Han gjorde det framför mina ögon. 170 00:13:04,471 --> 00:13:06,681 Nej! Pappa! 171 00:13:11,144 --> 00:13:13,522 Varför gjorde han så? 172 00:13:15,357 --> 00:13:19,444 Varför gjorde han det framför mina ögon? 173 00:13:19,528 --> 00:13:20,445 Jag vet inte. 174 00:13:25,742 --> 00:13:26,993 Du… 175 00:13:29,162 --> 00:13:30,831 Du fick åtminstone se honom. 176 00:13:35,335 --> 00:13:38,046 Mamma var frisk som en nötkärna… 177 00:13:39,297 --> 00:13:41,174 …och så fick hon feber. 178 00:13:43,677 --> 00:13:48,056 Hon var så rädd för att smitta mig att jag inte ens fick komma in i rummet. 179 00:13:52,185 --> 00:13:53,520 Inte ens på slutet. 180 00:13:56,898 --> 00:13:59,317 Året därpå var det pappas tur. 181 00:13:59,985 --> 00:14:01,236 Hjärtat la av. 182 00:14:05,991 --> 00:14:10,954 Det händer att jag ser på dig och Walt och undrar… 183 00:14:12,998 --> 00:14:17,210 …hur det hade varit om de hade levt lite längre, så jag slapp vara ensam. 184 00:14:18,211 --> 00:14:21,089 Tja… Jag har förstås Cuthbert, 185 00:14:21,172 --> 00:14:25,385 men han bjuder knappast på nån stimulerande konversation. 186 00:15:31,576 --> 00:15:32,452 Hallå? 187 00:15:50,345 --> 00:15:52,430 Var är min kvantmodulator? 188 00:15:59,145 --> 00:16:01,856 Nå? Jag väntar. 189 00:16:05,151 --> 00:16:08,196 Jag vet att jag sjabblade till det, men jag lovar… 190 00:16:19,666 --> 00:16:20,792 Vad skulle du säga? 191 00:16:25,338 --> 00:16:29,300 Du är jävligt kaxig för att inte ha några krafter. 192 00:16:29,926 --> 00:16:30,844 Det gillar jag. 193 00:16:31,928 --> 00:16:37,267 Men ditt gäng… Jag kanske skulle plocka isär dem en efter en. 194 00:16:38,601 --> 00:16:40,103 Då kanske du veknar. 195 00:16:44,065 --> 00:16:50,822 -Och där visar du precis hur korkad du är. -Det hade vi väl redan fastslagit? 196 00:16:52,240 --> 00:16:57,370 Var inte näsvis. Då kör jag upp din lilla leksak i arslet på dig. 197 00:16:57,454 --> 00:16:59,748 Hur kan jag ställa det här till rätta? 198 00:17:03,752 --> 00:17:05,295 Bröderna Kulakov… 199 00:17:06,129 --> 00:17:09,132 …ska överlämna en portfölj till hunnern i morgon kväll. 200 00:17:09,215 --> 00:17:12,886 Ta portföljen. Vi kan se det som en sista chans. 201 00:17:12,969 --> 00:17:14,179 Vad är det i den? 202 00:17:15,346 --> 00:17:16,347 Era liv. 203 00:17:18,600 --> 00:17:19,851 Vi fixar det. 204 00:17:21,644 --> 00:17:22,729 Och klipp dig. 205 00:17:23,980 --> 00:17:25,398 Du ser ut som en idiot. 206 00:17:26,733 --> 00:17:27,901 Tack för tipset. 207 00:17:29,360 --> 00:17:30,278 Loftet. 208 00:17:41,790 --> 00:17:43,500 Kan du inte använda dörren?! 209 00:17:43,583 --> 00:17:47,754 -Förlåt. Det är viktigt. -Det var det här också. 210 00:17:48,338 --> 00:17:49,631 Chefen har hört av sig. 211 00:17:51,716 --> 00:17:54,052 -Vad sa han? -Att det var mitt fel. 212 00:17:54,135 --> 00:17:56,638 Det vet vi redan. Vad mer? 213 00:17:58,139 --> 00:17:59,599 Han har ett jobb åt oss. 214 00:18:02,060 --> 00:18:04,896 Vi ska befria bröderna Kulakov från en portfölj. 215 00:18:05,772 --> 00:18:08,399 -Ryssarna? -Har du blivit galen? 216 00:18:08,483 --> 00:18:10,902 Vill du säga det till chefen, Jacinda? 217 00:18:14,739 --> 00:18:15,573 När? 218 00:18:18,451 --> 00:18:19,285 I kväll… 219 00:18:20,495 --> 00:18:22,997 …innan de lämnar över den till hunnern. 220 00:18:23,081 --> 00:18:25,375 Det blir bara bättre… 221 00:18:25,959 --> 00:18:26,793 Är Jack med? 222 00:18:28,002 --> 00:18:28,837 Visst. 223 00:18:29,504 --> 00:18:31,756 -Vi behöver Jack. -Jag snackar med honom. 224 00:18:31,840 --> 00:18:35,468 -Vi behöver hans bil, Hutch. -Jag ska snacka med honom. 225 00:18:38,680 --> 00:18:40,557 Han lämnar oss inte i sticket. 226 00:18:40,640 --> 00:18:41,933 Så fan heller! 227 00:18:42,475 --> 00:18:45,937 -Efter det här är vi i hamn. -Efter det här är vi döda. 228 00:18:47,188 --> 00:18:49,732 Bröderna Kulakov är galna. 229 00:18:49,816 --> 00:18:54,445 Hörde du vad de gjorde med Stuart? De sköt av honom kuken. 230 00:18:54,529 --> 00:18:57,240 -För att han sneglade på dem! -Stuart är ett svin. 231 00:18:57,323 --> 00:18:58,825 Vi är svin allihop. 232 00:18:58,908 --> 00:19:01,786 Du kommer inte undan chefen, Jack. 233 00:19:01,870 --> 00:19:03,872 Då får han ta med en vinterjacka. 234 00:19:05,206 --> 00:19:09,794 Den som kommer efter mig får halva Antarktis över sig. 235 00:19:09,878 --> 00:19:11,880 Du kan inte köra till Antarktis. 236 00:19:11,963 --> 00:19:14,257 Den här gumman tar mig vart jag vill. 237 00:19:14,340 --> 00:19:17,177 -Kom igen, Jack. -Hasta la kyss mig i arslet. 238 00:19:19,846 --> 00:19:22,223 Gabby och Jacinda gör det inte utan dig. 239 00:19:27,395 --> 00:19:28,646 Har de sagt det? 240 00:19:29,564 --> 00:19:30,398 Ja. 241 00:19:33,109 --> 00:19:36,487 De sa att vi behöver dig. Och de har rätt. 242 00:19:37,572 --> 00:19:40,992 Om vi sumpar det här är vi körda allihop. 243 00:19:41,784 --> 00:19:43,328 Det är bara att ta den. 244 00:19:44,078 --> 00:19:45,747 In, och sen ut igen. 245 00:19:47,332 --> 00:19:48,166 Enkelt. 246 00:19:52,545 --> 00:19:56,633 -De sköt mig! -Sluta skrika! Jag försöker köra. 247 00:19:56,716 --> 00:19:57,592 Var stilla! 248 00:19:57,675 --> 00:19:59,928 -De sköt mig! -Åtminstone inte i kuken. 249 00:20:00,511 --> 00:20:03,056 -Nu kommer det att göra ont. -Det gör det redan! 250 00:20:05,350 --> 00:20:09,270 -Går det bra? -Nej, det går fan inte bra! 251 00:20:09,854 --> 00:20:10,939 Vi är snart framme. 252 00:20:12,857 --> 00:20:15,109 -Fan. Bröderna Kulakov. -Skit också! 253 00:20:46,975 --> 00:20:49,811 -Fan! Återvändsgränd! -Sätt på vindrutetorkarna! 254 00:20:51,521 --> 00:20:53,898 -Och nu? -Tryck på tändaren tre gånger. 255 00:21:14,544 --> 00:21:16,087 Snyggt, Isglassen! 256 00:21:17,130 --> 00:21:19,132 Jag sa ju att vi behövde hans bil. 257 00:21:19,215 --> 00:21:22,218 Bara min bil? Din lögnaktige fan! 258 00:21:22,302 --> 00:21:24,262 Vi lyckades ju! 259 00:21:24,345 --> 00:21:27,849 Så håll tyst och kyss mig där bak, för nu är vi… 260 00:21:35,189 --> 00:21:38,234 Det här funkar inte för nån av oss, Chloe. 261 00:21:42,280 --> 00:21:43,323 För helvete. 262 00:21:48,036 --> 00:21:51,497 Hallå! Hur gick det med er? 263 00:21:58,671 --> 00:21:59,922 Jävlar! 264 00:22:06,471 --> 00:22:07,472 Det är inte sant… 265 00:22:07,555 --> 00:22:08,681 Vad gör du? 266 00:22:09,474 --> 00:22:10,975 Det är Utopians dotter! 267 00:22:46,260 --> 00:22:48,638 -Jag orkar inte! -Jag kommer, gumman. 268 00:23:00,650 --> 00:23:01,984 Gabriella! 269 00:23:08,032 --> 00:23:09,367 Är du sugen? 270 00:23:15,832 --> 00:23:16,791 Jack? 271 00:23:22,839 --> 00:23:23,673 Du! 272 00:23:28,219 --> 00:23:29,262 Jag känner igen dig. 273 00:23:30,888 --> 00:23:31,764 Idaho. 274 00:23:41,482 --> 00:23:42,775 Fan också. 275 00:24:13,431 --> 00:24:15,349 Du är väl inte arg fortfarande? 276 00:24:15,433 --> 00:24:18,853 Hur skulle jag kunna vara arg på dig, Mary? 277 00:24:18,936 --> 00:24:20,146 -Margaret. -Margaret. 278 00:24:24,233 --> 00:24:27,403 Men be din syster att inte leka med tändstickor. 279 00:24:27,487 --> 00:24:31,157 -Vi ska betala för båten. -Så familjen har pengar kvar? 280 00:24:31,240 --> 00:24:34,744 Pappa fick sälja godset i Frankrike, men vi hankar oss fram. 281 00:24:34,827 --> 00:24:36,954 Vad är ett gods hit eller dit? 282 00:24:39,207 --> 00:24:42,460 Skönt att du har hållit ditt vackra ansikte ovanför ytan. 283 00:24:42,543 --> 00:24:45,880 Jag simmar bra. Det kommer till pass när ens båt sjunker. 284 00:24:45,963 --> 00:24:47,215 George… 285 00:24:49,926 --> 00:24:55,765 Nu har hon den där blicken igen. Vi går dit innan hon drar igång nåt dumt. 286 00:24:55,848 --> 00:24:59,227 Stryk henne medhårs en stund, så kommer jag strax. 287 00:25:07,902 --> 00:25:08,819 Få se… 288 00:25:35,096 --> 00:25:38,432 Får man en bild till societetssidan, Georgie? 289 00:26:06,168 --> 00:26:07,003 Kom in! 290 00:26:10,548 --> 00:26:11,841 Nej, sluta! 291 00:26:11,924 --> 00:26:14,885 George! Vi pratade precis om dig. 292 00:26:16,637 --> 00:26:20,266 Om man mår så där med dig i knät, så hoppa för all del upp. 293 00:26:20,349 --> 00:26:23,728 Passa dig. Det är den blivande mrs Sampson du flirtar med. 294 00:26:23,811 --> 00:26:25,479 Kan du klandra mig? 295 00:26:25,563 --> 00:26:29,692 Det du har gett honom borde buteljeras. Han skulle behöva raka sig, men… 296 00:26:29,775 --> 00:26:31,402 Det var inte min förtjänst. 297 00:26:32,028 --> 00:26:34,155 Har Walt också suttit i hans knä? 298 00:26:34,238 --> 00:26:39,327 "Livet hände, och sen tog det slut." Dina ord. Så enkelt är det. 299 00:26:39,410 --> 00:26:43,831 Inget stort mysterium. Inga hemliga budskap från andra sidan. 300 00:26:43,914 --> 00:26:47,251 Jag bara blundade och upprepade det du sa för mig själv: 301 00:26:47,335 --> 00:26:49,920 "Livet hände, och sen tog det slut." 302 00:26:50,755 --> 00:26:54,008 Och när jag öppnade ögonen var det som att jag inte såg… 303 00:26:56,719 --> 00:27:00,348 Jag såg inte det förflutna längre. Bara framtiden. 304 00:27:04,435 --> 00:27:06,354 Upp med hakan, blicken framåt. 305 00:27:06,854 --> 00:27:07,855 Just det. 306 00:27:09,357 --> 00:27:12,068 Det där knät ser inte stort nog ut åt oss båda, 307 00:27:12,151 --> 00:27:15,488 så var snälla och vänta tills dörren har gått igen. 308 00:27:15,571 --> 00:27:16,614 Fåna dig inte. 309 00:27:17,281 --> 00:27:18,574 Jag sätter på kaffe. 310 00:27:20,201 --> 00:27:21,035 Tack. 311 00:27:25,956 --> 00:27:29,627 -När hon viskar så hörs det i hela huset. -Det tjuter i öronen. 312 00:27:30,795 --> 00:27:33,381 Men hon gör rätt i att tacka dig. 313 00:27:34,882 --> 00:27:37,677 Om du inte hade kommit förbi, så kanske… 314 00:27:38,636 --> 00:27:41,764 Då kanske jag hade hittat ett eget tak att hoppa från. 315 00:27:43,724 --> 00:27:45,017 Säg aldrig så igen. 316 00:27:47,895 --> 00:27:49,563 Jag övervägde det faktiskt. 317 00:27:54,777 --> 00:27:56,737 Säg inget till Jane och Walt. 318 00:27:58,030 --> 00:28:02,702 Gud, han skulle få mig inspärrad snabbare än du knyter upp flugan. 319 00:28:02,785 --> 00:28:04,412 Jag ska inte skvallra. 320 00:28:08,207 --> 00:28:09,458 Vad har du där? 321 00:28:11,627 --> 00:28:12,503 Inget. 322 00:28:13,879 --> 00:28:16,549 Jag lånade några av dina teckningar, bara. 323 00:28:19,009 --> 00:28:21,178 Kasta in dem i brasan med de andra. 324 00:28:21,846 --> 00:28:25,641 -Har du eldat upp dem? -Det var bara sinnesförvirrat klotter. 325 00:28:29,228 --> 00:28:30,730 Tänk om det inte var det. 326 00:28:32,690 --> 00:28:34,191 Kolla här. 327 00:28:35,651 --> 00:28:40,823 Det var nåt med de här formerna 328 00:28:40,906 --> 00:28:44,201 som jag inte kunde sluta tänka på. 329 00:28:44,285 --> 00:28:48,873 Det var som ett pussel som behövde lösas. 330 00:28:48,956 --> 00:28:50,207 Är det en väderkvarn? 331 00:28:51,625 --> 00:28:55,755 Du kanske såg den när du var barn. Din pappa kanske tog med dig dit. 332 00:28:58,257 --> 00:28:59,967 Vi måste bränna de här. 333 00:29:00,050 --> 00:29:02,595 Det är inget budskap, Shel. 334 00:29:02,678 --> 00:29:07,224 Det är ett minne, ett fragment, nånting du har glömt… 335 00:29:07,308 --> 00:29:10,644 -Nej, det här är inget jag har sett. -Shel… 336 00:29:12,313 --> 00:29:14,273 För sent, grabben. 337 00:29:18,152 --> 00:29:18,986 Sheldon? 338 00:29:23,240 --> 00:29:24,241 Försvinn! 339 00:29:56,941 --> 00:29:59,735 Försök inte röra dig, Shel. Jag ringer doktorn. 340 00:30:04,698 --> 00:30:09,119 -Stanna där, Shel. -Jag måste hitta det här. 341 00:30:09,703 --> 00:30:12,665 -Växeln. -Kan ni koppla mig till… 342 00:30:12,748 --> 00:30:13,833 Sheldon? 343 00:30:13,916 --> 00:30:15,584 -Hallå? -Ett ögonblick… 344 00:30:17,878 --> 00:30:19,338 Sheldon! 345 00:30:21,590 --> 00:30:26,387 Hur fick du för dig att säga att du såg nåt i hans förvirrade klotter? 346 00:30:26,470 --> 00:30:27,930 Jag sa sanningen. 347 00:30:28,013 --> 00:30:30,766 Sen när bryr sig George Hutchence om sanningen? 348 00:30:30,850 --> 00:30:33,227 -Vad fan ska det betyda? -Se på dig. 349 00:30:33,310 --> 00:30:37,523 Uppsnofsad som om livet inte vore annat än blommor och solsken. 350 00:30:39,692 --> 00:30:41,026 Jag hörde om Wingate. 351 00:30:41,819 --> 00:30:43,153 Du är pank. 352 00:30:43,237 --> 00:30:44,905 Det här handlar inte om mig. 353 00:30:45,573 --> 00:30:49,910 Det handlar alltid om dig, George. Du är ju universums mittpunkt. 354 00:30:50,786 --> 00:30:51,996 Fast inte nu längre. 355 00:30:52,496 --> 00:30:56,625 -Jag vet vad jag såg. Sheldon… -Sheldon har mist förståndet! 356 00:31:04,216 --> 00:31:06,385 Jag är hemskt ledsen, Jane. 357 00:31:08,637 --> 00:31:09,513 För vadå? 358 00:31:10,180 --> 00:31:12,433 Det är ju sant, eller hur? 359 00:31:18,689 --> 00:31:19,899 Har ni hittat honom? 360 00:31:22,610 --> 00:31:23,694 Nej. 361 00:31:24,820 --> 00:31:28,616 -Jag tar kontakt med polisen. -Ska det verkligen vara nödvändigt? 362 00:31:28,699 --> 00:31:32,661 Ja, George. Du har hällt bensin på elden och bränt ner huset. 363 00:31:32,745 --> 00:31:35,164 Nu kommer alla att få veta att Sheldon är… 364 00:31:40,794 --> 00:31:42,046 Att han inte mår bra. 365 00:31:43,422 --> 00:31:45,674 -Walt… -Du hittar ut själv. 366 00:31:53,223 --> 00:31:57,728 Jag skulle aldrig göra nåt som Sheldon for illa av. Han är min bästa vän. 367 00:31:57,811 --> 00:31:59,021 Men han är inte här. 368 00:32:02,858 --> 00:32:03,734 Eller hur? 369 00:32:36,141 --> 00:32:37,017 Hutch. 370 00:32:38,852 --> 00:32:40,729 Chefen har väntat på dig. 371 00:32:42,439 --> 00:32:47,319 Det har varit en lång dag. Finns det nån chans att vi kan ta det här i morgon? 372 00:32:47,403 --> 00:32:49,488 Du har fått dina chanser, din skit. 373 00:32:50,447 --> 00:32:52,533 -Var är portföljen? -Vi hade den. 374 00:32:53,742 --> 00:32:56,954 Vi tog den från bröderna Kulakov, precis som vi skulle. 375 00:32:57,037 --> 00:32:58,580 Sen körde vi på en tjej. 376 00:32:58,664 --> 00:33:00,416 Tror du vi bryr oss? 377 00:33:00,499 --> 00:33:04,211 Det var inte vilken tjej som helst. Det var Chloe Sampson. 378 00:33:05,170 --> 00:33:06,338 Du skämtar. 379 00:33:06,922 --> 00:33:10,509 Utopians dotter? Den här killen, alltså… 380 00:33:10,592 --> 00:33:11,969 Och hon tog portföljen? 381 00:33:12,052 --> 00:33:14,972 Bara innehållet. En påse. 382 00:33:15,055 --> 00:33:17,766 -Ta tillbaka den, då. -Den är borta. 383 00:33:17,850 --> 00:33:21,020 Använd din magiska runkpinne och hämta den, då. 384 00:33:21,103 --> 00:33:24,148 Jag har redan försökt. Den är borta. Lev med det. 385 00:33:24,231 --> 00:33:25,899 Ja, vi kan leva med det. 386 00:33:27,109 --> 00:33:30,821 Men du och dina jävla vänner kan det inte. 387 00:33:33,866 --> 00:33:36,827 Jag önskar att du inte hade sagt så om mina vänner. 388 00:33:42,041 --> 00:33:44,543 Vem har din lilla leksak nu? 389 00:33:45,127 --> 00:33:46,045 Du, Gullan. 390 00:33:47,254 --> 00:33:48,964 Hajrika vatten. 391 00:33:53,594 --> 00:33:55,304 Vad fan gjorde du? 392 00:33:55,387 --> 00:33:57,806 Jag tyckte att jag sa det ganska tydligt. 393 00:33:58,432 --> 00:33:59,641 Hem. 394 00:34:03,020 --> 00:34:05,939 Du förstår… Det är ett vanligt missförstånd. 395 00:34:07,149 --> 00:34:09,109 Det kvittar vem som håller i den. 396 00:34:11,612 --> 00:34:13,655 Den lyder bara mig. 397 00:34:15,199 --> 00:34:17,993 Vi lydde bara chefens order. Det vet du väl? 398 00:34:19,620 --> 00:34:20,454 Ja. 399 00:34:22,581 --> 00:34:27,252 Vad skulle du göra nu, om det var du som bestämde? 400 00:34:30,422 --> 00:34:31,673 Låta udda vara jämnt. 401 00:34:34,009 --> 00:34:35,094 Chefens hjärta. 402 00:34:49,233 --> 00:34:50,234 Hem. 403 00:34:57,449 --> 00:34:59,409 Jag bröt ett löfte i natt, Linus… 404 00:35:00,410 --> 00:35:03,413 …när jag gjorde så där med Gullan och chefen. 405 00:35:05,916 --> 00:35:07,751 Men världen förändras. 406 00:35:12,047 --> 00:35:14,383 Så jag får väl också göra det. 407 00:35:17,553 --> 00:35:19,388 Man gör det man måste. 408 00:35:22,141 --> 00:35:22,975 Linus… 409 00:35:26,687 --> 00:35:32,693 Jag vill ha en sak till av dig. Du kan se det som en förskottsbetalning. 410 00:35:41,201 --> 00:35:43,954 Allt är där, plus 10 procent. 411 00:35:45,747 --> 00:35:49,126 -Du kan räkna. -Vi är väl vänner? 412 00:35:50,127 --> 00:35:52,462 Vem kan vi lita på, om inte varandra? 413 00:35:53,380 --> 00:35:55,382 -Har du det jag behöver? -Självklart. 414 00:36:00,429 --> 00:36:05,309 Jag behöver väl inte påminna dig om att du måste vara extremt försiktig? 415 00:36:06,393 --> 00:36:07,519 Fungerar den? 416 00:36:08,520 --> 00:36:11,773 Jag har byggt den själv, så ja… 417 00:36:13,150 --> 00:36:16,778 -Den fungerar antagligen. -"Antagligen"? 418 00:36:17,779 --> 00:36:22,159 Innehållet skulle kunna täcka en mindre stads energibehov i ett år… 419 00:36:22,868 --> 00:36:27,289 …eller slå upp ett hål rakt igenom planetens mäktigaste varelse. 420 00:36:28,957 --> 00:36:31,418 Vilket du nu föredrar. 421 00:36:34,922 --> 00:36:36,590 Jag ska tänka på det. 422 00:37:30,352 --> 00:37:32,854 God morgon, sir. Har ni sovit gott? 423 00:37:32,938 --> 00:37:34,982 Ja då. Tack, Cuthbert. 424 00:37:36,984 --> 00:37:39,945 -Har Wingate skickat över pappren? -Ja, sir. 425 00:37:40,028 --> 00:37:43,532 Han är vänlig nog att bevilja er den tidsfrist ni behöver 426 00:37:43,615 --> 00:37:45,909 för att ordna med annat boende. 427 00:37:45,993 --> 00:37:46,827 Och personalen? 428 00:37:46,910 --> 00:37:51,581 De har blivit skäligt kompenserade, tack vare er generositet, sir. 429 00:37:52,124 --> 00:37:53,000 Bra. 430 00:37:54,543 --> 00:37:55,794 Hur reagerade de? 431 00:37:55,877 --> 00:37:58,005 Så gott som man nu kan förvänta sig. 432 00:38:00,674 --> 00:38:06,638 Jag tog mig friheten att väga in era val under det gångna året 433 00:38:07,347 --> 00:38:12,811 och kom fram till att nummer 58 skulle passa denna morgon bäst, sir. 434 00:38:14,604 --> 00:38:16,023 Tack, Cuthbert. 435 00:38:22,029 --> 00:38:23,030 Tack. 436 00:38:27,242 --> 00:38:28,618 Ingen orsak, sir. 437 00:38:32,122 --> 00:38:35,792 Det finns fortfarande detaljer att ta tag i… 438 00:38:37,878 --> 00:38:40,881 …om det inte är något annat ni önskar. 439 00:38:42,966 --> 00:38:44,384 Det är bra så här. Tack. 440 00:40:16,726 --> 00:40:18,019 Snart så, pappa. 441 00:40:21,022 --> 00:40:22,149 Snart så. 442 00:42:35,115 --> 00:42:36,533 Undertexter: Karl Hårding