1 00:00:07,737 --> 00:00:10,281 ‎Zvonurile despre un atac iminent ‎fac valuri 2 00:00:10,364 --> 00:00:14,785 ‎în preajma împlinirii a 40 de ani ‎de când George Hutchence, alias Skyfox, 3 00:00:14,869 --> 00:00:16,454 ‎a părăsit Uniunea. 4 00:00:16,537 --> 00:00:18,289 ‎Ai auzit, prietene? 5 00:00:18,873 --> 00:00:21,125 ‎Vorbesc despre taică-tău la radio. 6 00:00:21,625 --> 00:00:24,754 ‎Ne zici și nouă ‎de ce nu ne-ai băgat în combinație? 7 00:00:26,338 --> 00:00:28,758 ‎Dacă ne faci schema Phil Collins, jur că… 8 00:00:28,841 --> 00:00:32,053 ‎- Phil Collins? ‎- Carieră solo. Ne lași ca pe Genesis. 9 00:00:32,136 --> 00:00:33,262 ‎Nu las pe nimeni. 10 00:00:33,345 --> 00:00:34,472 ‎Ce e Genesis? 11 00:00:34,555 --> 00:00:35,723 ‎Poftim! 12 00:00:38,434 --> 00:00:41,937 ‎Cum a fost ‎când a ieșit Beyoncé din Destiny's Child? 13 00:00:42,021 --> 00:00:44,148 ‎Bine de Beyoncé, nașpa de celelalte? 14 00:00:44,732 --> 00:00:46,317 ‎Ne face schema Beyoncé. 15 00:00:46,400 --> 00:00:50,029 ‎Sincer, prefer grupurile clasice: ‎Brunettes, Shirelles. 16 00:00:50,905 --> 00:00:54,033 ‎Așa începe. ‎Faci o schemă pe cont propriu, merge bine… 17 00:00:54,116 --> 00:00:55,826 ‎Apoi nu mai ai nevoie de noi. 18 00:00:55,910 --> 00:00:58,996 ‎N-am marcat în ultima vreme, ‎dar e doar un hop. 19 00:00:59,080 --> 00:01:00,873 ‎Și urmăm regulile tale. 20 00:01:00,956 --> 00:01:03,417 ‎Nu ucidem și așa mai departe. 21 00:01:03,501 --> 00:01:05,920 ‎Zău, nu m-aș gândi să vă abandonez. 22 00:01:06,003 --> 00:01:07,171 ‎De unde să știm? 23 00:01:07,254 --> 00:01:10,674 ‎Suntem prieteni de mici. Suntem ca frații. 24 00:01:11,175 --> 00:01:13,761 ‎Dacă e pentru Barosan, toți riscăm. 25 00:01:13,844 --> 00:01:16,222 ‎Barosanul vrea Modulatorul cuantic 26 00:01:16,305 --> 00:01:20,768 ‎și nu vrea să se lase nicio urmă, ‎nimic care să ducă la el. 27 00:01:20,851 --> 00:01:22,436 ‎De-aia mă duc singur. 28 00:01:22,937 --> 00:01:25,815 ‎Și, cu ăsta, ‎nu va ști nimeni că am fost acolo. 29 00:01:41,956 --> 00:01:44,625 ‎- Când vin cumpărătorii? ‎- Știi cum fac ăștia. 30 00:01:45,501 --> 00:01:47,711 ‎Da, mereu întârzie. 31 00:01:48,754 --> 00:01:51,257 ‎Apropo de întârziat, ‎când crezi că primim… 32 00:01:56,762 --> 00:01:57,847 ‎În dubă. 33 00:02:01,016 --> 00:02:02,351 ‎…de ars, frate. 34 00:02:07,523 --> 00:02:08,774 ‎Intrus în dubă. 35 00:02:09,358 --> 00:02:11,318 ‎Lasă jos drăcia aia! 36 00:02:11,402 --> 00:02:12,403 ‎Adăpost! 37 00:02:22,454 --> 00:02:23,956 ‎- Utopian! ‎- Băga-mi-aș! 38 00:02:26,083 --> 00:02:27,084 ‎La dracu'! 39 00:02:27,668 --> 00:02:29,128 ‎- Utopian! ‎- Fiți atenți! 40 00:02:29,211 --> 00:02:30,796 ‎Mori, fir-ar să fie! 41 00:02:31,463 --> 00:02:33,799 ‎Nu stați! Haideți! Trageți! 42 00:02:33,883 --> 00:02:35,176 ‎În dubă. 43 00:02:47,813 --> 00:02:48,939 ‎Căcat! 44 00:02:49,440 --> 00:02:50,441 ‎Mansardă! 45 00:03:06,373 --> 00:03:07,917 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 46 00:04:09,436 --> 00:04:13,023 ‎CĂDERE CATASTROFALĂ A BURSEI… ‎AFACERI, MIJLOACE DE TRAI… 47 00:04:45,681 --> 00:04:48,058 ‎Bună dimineața, domnule! ‎Ați dormit bine? 48 00:04:48,142 --> 00:04:50,894 ‎Ca un prunc beat la sânul mamei. 49 00:04:50,978 --> 00:04:53,397 ‎După voia lui Dumnezeu, domnule. 50 00:04:54,315 --> 00:04:56,859 ‎Ești neobrăzat, Cuthbert? 51 00:04:56,942 --> 00:04:59,361 ‎Obrajii sunt la locul lor, domnule. 52 00:04:59,445 --> 00:05:02,990 ‎- A trimis Wingate actele? ‎- Sunt în birou, domnule. 53 00:05:04,950 --> 00:05:06,035 ‎Mulțumesc. 54 00:05:06,910 --> 00:05:10,414 ‎Maestrul bucătar a pregătit 99 de ouă, 55 00:05:10,497 --> 00:05:14,126 ‎fierte la temperaturi diferite, ‎exact așa cum vă plac. 56 00:05:14,209 --> 00:05:16,378 ‎Pe care îl alegeți azi? 57 00:05:18,464 --> 00:05:19,965 ‎Numărul 72. 58 00:05:20,549 --> 00:05:22,468 ‎Excelentă alegere, domnule. 59 00:05:27,598 --> 00:05:28,974 ‎George! 60 00:05:29,058 --> 00:05:31,226 ‎- Iertare, domnule… ‎- E în regulă. 61 00:05:31,310 --> 00:05:33,812 ‎Intrați! Eram la micul dejun. Luați un ou! 62 00:05:33,896 --> 00:05:37,107 ‎Cuthbert, numărul 82 pentru doamna. 63 00:05:37,191 --> 00:05:42,071 ‎Iar pentru domnul, numărul 12, moale. 64 00:05:42,780 --> 00:05:44,782 ‎- Am mâncat deja, mersi. ‎- Bine. 65 00:05:44,865 --> 00:05:45,866 ‎Unde ai fost? 66 00:05:46,367 --> 00:05:50,537 ‎- Pe ici, pe colo, după dispoziție. ‎- Mai puțin unde e nevoie de tine. 67 00:05:51,622 --> 00:05:53,957 ‎Te sâcâie ceva, Walter? 68 00:05:54,041 --> 00:05:57,336 ‎Ia s-auzim! Aluziile fac rău la digestie. 69 00:05:58,754 --> 00:06:00,005 ‎E vorba de Sheldon. 70 00:06:02,216 --> 00:06:03,217 ‎Nu e… 71 00:06:06,053 --> 00:06:07,304 ‎Nu e bine. 72 00:06:10,516 --> 00:06:11,517 ‎Aiurea! 73 00:06:12,559 --> 00:06:16,105 ‎Și-a revenit din chestia aia. ‎L-au declarat sănătos. 74 00:06:16,188 --> 00:06:18,649 ‎Nu e de natură fiziologică, George… 75 00:06:19,483 --> 00:06:21,443 ‎Cel puțin așa spun medicii. 76 00:06:22,403 --> 00:06:25,697 ‎Nu mănâncă. 77 00:06:26,907 --> 00:06:29,660 ‎- N-a mai dormit de zile întregi. ‎- Și nu e… 78 00:06:32,579 --> 00:06:35,040 ‎Nu e în apele lui, atâta tot. 79 00:06:38,001 --> 00:06:39,962 ‎Da. Tuturor ne-a fost greu. 80 00:06:41,547 --> 00:06:43,132 ‎Se pare că nu tuturor. 81 00:06:45,259 --> 00:06:47,428 ‎Îi faci o vizită, George? 82 00:06:48,178 --> 00:06:49,847 ‎Sigur i-ar prinde bine. 83 00:06:49,930 --> 00:06:53,475 ‎Da, desigur. ‎O să trec în drum spre dineul de caritate. 84 00:06:54,184 --> 00:06:55,686 ‎- Mulțumesc. ‎- Nu… Bun. 85 00:06:55,769 --> 00:06:58,397 ‎Fără sentimentalisme! O să-și revină. 86 00:06:59,273 --> 00:07:00,524 ‎De unde știi? 87 00:07:01,191 --> 00:07:03,902 ‎Totul ține de atitudine, amice. 88 00:07:03,986 --> 00:07:07,781 ‎Fruntea sus, privirea înainte! ‎Vopsește norii în azuriu însorit! 89 00:07:09,241 --> 00:07:10,868 ‎Doamne sfinte! 90 00:07:11,452 --> 00:07:15,080 ‎Totul va fi bine. ‎Relaxați-vă! Lăsați-mă să mă ocup eu. 91 00:07:15,164 --> 00:07:16,748 ‎Să mă relaxez? Da, sigur. 92 00:07:17,583 --> 00:07:20,711 ‎Barosanul o să ne facă franjuri. 93 00:07:20,794 --> 00:07:24,548 ‎Țurțurel are dreptate. ‎Nu ne-ai luat, acum trebuie s-o ștergem. 94 00:07:24,631 --> 00:07:27,468 ‎El găsește pe oricine, oriunde, oricând. 95 00:07:27,551 --> 00:07:30,137 ‎Dacă nu ne rupe el la coaie, ‎o face Uniunea. 96 00:07:30,220 --> 00:07:32,806 ‎Vrei să ajungi la Supermax, cu Blackstar? 97 00:07:32,890 --> 00:07:35,017 ‎Jack, taci și ascultă! 98 00:07:35,517 --> 00:07:37,519 ‎Las' pe mine! Mă descurc. 99 00:07:37,603 --> 00:07:39,354 ‎- Speri. ‎- Sunt sigur. 100 00:07:40,481 --> 00:07:41,482 ‎Crede-mă! 101 00:07:43,817 --> 00:07:47,029 ‎Eu tot zic să facem pași. ‎E loc destul în dubă. 102 00:07:49,990 --> 00:07:50,824 ‎El e? 103 00:07:51,575 --> 00:07:53,577 ‎Nu. E ceva personal. 104 00:07:55,078 --> 00:07:58,457 ‎Nu vă pierdeți cumpătul! ‎Să nu faceți vreo prostie! 105 00:08:02,169 --> 00:08:03,295 ‎Ai întârziat. 106 00:08:03,879 --> 00:08:06,215 ‎Știu. A apărut o complicație. 107 00:08:06,298 --> 00:08:07,799 ‎Avem alt cumpărător. 108 00:08:07,883 --> 00:08:09,927 ‎Eu sunt cumpărătorul. 109 00:08:10,010 --> 00:08:12,387 ‎Atunci unde îmi sunt banii? 110 00:08:12,471 --> 00:08:14,806 ‎Am avut o înțelegere, nazistul naibii! 111 00:08:14,890 --> 00:08:18,268 ‎Nu discriminez pe nimeni, dacă plătește. 112 00:08:20,020 --> 00:08:24,483 ‎- Îți aduc banii la sfârșitul săptămânii. ‎- Două zile. 113 00:08:25,234 --> 00:08:26,652 ‎Remarca despre naziști… 114 00:08:27,861 --> 00:08:31,657 ‎te va costa, din păcate, un adaos de 10%. 115 00:08:34,159 --> 00:08:35,202 ‎Rahat! 116 00:08:36,161 --> 00:08:37,412 ‎O noapte grea? 117 00:08:37,955 --> 00:08:39,373 ‎O să fie și mai grea. 118 00:08:39,998 --> 00:08:41,041 ‎Linus. 119 00:08:41,917 --> 00:08:43,043 ‎Lucy. 120 00:08:43,126 --> 00:08:45,045 ‎Mă cheamă Kevin, potaie! 121 00:08:45,128 --> 00:08:48,423 ‎Știe cum te cheamă ‎și de ce am venit. Nu-i așa, Hutch? 122 00:08:49,341 --> 00:08:52,970 ‎Da. Ascultați, a intervenit ceva. 123 00:08:53,053 --> 00:08:56,306 ‎- O lăsăm pe altă dată? ‎- Pe altă dată? 124 00:09:04,898 --> 00:09:06,525 ‎Ce-i în mână nu-i minciună. 125 00:09:09,528 --> 00:09:10,362 ‎La Barosan! 126 00:09:16,827 --> 00:09:18,829 ‎Nu fiindcă vreau eu! 127 00:09:18,912 --> 00:09:22,165 ‎Ieși din mintea mea! Încetează! Pleacă! 128 00:09:23,125 --> 00:09:26,211 ‎Ba nu! Nu există niciun motiv! 129 00:09:29,673 --> 00:09:31,341 ‎Lasă-mă să mă lămuresc eu! 130 00:09:33,135 --> 00:09:34,344 ‎Shel? 131 00:09:36,471 --> 00:09:39,266 ‎Sunt George. ‎M-am pus la țol festiv pentru tine. 132 00:09:45,856 --> 00:09:47,399 ‎Georgie… 133 00:09:49,901 --> 00:09:51,069 ‎Intră! 134 00:09:51,987 --> 00:09:53,697 ‎Haide! 135 00:10:02,122 --> 00:10:04,166 ‎Cu cine vorbeai? 136 00:10:06,168 --> 00:10:10,088 ‎Cu nimeni. Gândeam cu voce tare. 137 00:10:10,714 --> 00:10:13,634 ‎Chipeș bărbat, n-am ce zice! 138 00:10:15,260 --> 00:10:18,430 ‎Ai grijă! Să nu se interpreteze greșit. 139 00:10:19,056 --> 00:10:20,182 ‎Da. 140 00:10:21,892 --> 00:10:23,143 ‎Încetează! 141 00:10:25,062 --> 00:10:26,229 ‎Ce să încetez? 142 00:10:28,148 --> 00:10:30,067 ‎Nimic. 143 00:10:31,401 --> 00:10:33,654 ‎De ce ai venit, George? 144 00:10:33,737 --> 00:10:35,781 ‎Shel, îi îngrijorezi. 145 00:10:39,409 --> 00:10:41,828 ‎Nu mai am timp de vorbă. Am de lucru. 146 00:10:56,927 --> 00:10:58,553 ‎Nu știam că desenezi. 147 00:10:58,637 --> 00:11:00,013 ‎Nu desenez… 148 00:11:00,972 --> 00:11:02,766 ‎Adică nu desenam. Și… 149 00:11:08,188 --> 00:11:09,690 ‎Ascultă, Shel… 150 00:11:10,691 --> 00:11:13,360 ‎Iartă-mă că vin abia acum, dar sunt aici… 151 00:11:13,443 --> 00:11:14,736 ‎Nu-l asculta! 152 00:11:15,654 --> 00:11:20,242 ‎A venit doar pentru circ. Asta vor ei. 153 00:11:20,325 --> 00:11:22,494 ‎Asta vor cu toții. 154 00:11:22,577 --> 00:11:23,453 ‎Serios, amice! 155 00:11:24,413 --> 00:11:27,624 ‎Vor să te vadă sfârșind așa. 156 00:11:27,708 --> 00:11:30,335 ‎- Lasă-mă în pace! ‎- Sheldon! 157 00:11:42,305 --> 00:11:46,685 ‎- Sunt aici. E în regulă. Ești bine. ‎- George… Nu cred că sunt bine. 158 00:11:47,644 --> 00:11:50,897 ‎S-ar putea să nu fiu bine… deloc. 159 00:11:50,981 --> 00:11:52,315 ‎Bine. În regulă. 160 00:11:53,108 --> 00:11:56,236 ‎Ce-ar fi să stai jos? Stai în fotoliu. 161 00:11:56,319 --> 00:11:58,697 ‎Haide! Așa, stai jos! 162 00:12:07,289 --> 00:12:09,583 ‎Shel. Ascultă… 163 00:12:15,422 --> 00:12:17,716 ‎Walt crede că-mi filează o lampă. 164 00:12:19,092 --> 00:12:22,387 ‎- Și Jane la fel. ‎- Shel, suferi. 165 00:12:23,388 --> 00:12:24,973 ‎O să treci peste asta. 166 00:12:25,891 --> 00:12:27,017 ‎Tu ai trecut? 167 00:12:29,227 --> 00:12:30,061 ‎Ai trecut? 168 00:12:31,313 --> 00:12:33,815 ‎Te știu de o viață 169 00:12:33,899 --> 00:12:36,193 ‎și n-ai spus mai nimic despre ai tăi, 170 00:12:36,276 --> 00:12:37,903 ‎prin ce au trecut. 171 00:12:37,986 --> 00:12:39,488 ‎Prin viață au trecut. 172 00:12:40,572 --> 00:12:41,531 ‎Până… 173 00:12:44,284 --> 00:12:45,744 ‎Până a încetat. 174 00:12:50,707 --> 00:12:53,168 ‎Au trecut prin viață până a încetat? 175 00:12:55,879 --> 00:12:56,797 ‎Asta e tot? 176 00:13:01,718 --> 00:13:03,428 ‎A făcut-o chiar în fața mea. 177 00:13:04,471 --> 00:13:06,681 ‎Nu! Tată! 178 00:13:11,144 --> 00:13:13,522 ‎De ce să facă așa ceva? De ce? 179 00:13:15,357 --> 00:13:16,525 ‎De ce… 180 00:13:18,610 --> 00:13:20,529 ‎- Chiar în fața mea? ‎- Nu știu. 181 00:13:25,742 --> 00:13:27,160 ‎Măcar… 182 00:13:29,162 --> 00:13:31,039 ‎Măcar ai putut să-l vezi. 183 00:13:35,335 --> 00:13:38,046 ‎Mama era proaspătă ca un bujor… 184 00:13:39,297 --> 00:13:41,341 ‎până a cuprins-o brusc febra. 185 00:13:43,677 --> 00:13:47,639 ‎De frică să nu-mi dea boala, ‎nici nu mă lăsa să intru la ea. 186 00:13:52,185 --> 00:13:53,687 ‎Nici în ultima clipă. 187 00:13:56,898 --> 00:14:01,236 ‎Tata s-a stins în anul care a urmat. ‎I-a cedat inima. 188 00:14:05,991 --> 00:14:08,660 ‎Când mă uit la tine și la Walt… 189 00:14:10,203 --> 00:14:11,538 ‎uneori mă întreb… 190 00:14:12,998 --> 00:14:16,960 ‎cum ar fi fost dacă ar fi dus-o mai mult, ‎dacă n-aș fi rămas singur. 191 00:14:18,211 --> 00:14:21,089 ‎Da… îl am pe Cuthbert, 192 00:14:21,172 --> 00:14:25,552 ‎dar nu l-aș descrie ‎drept un partener de discuție sclipitor. 193 00:15:31,576 --> 00:15:32,452 ‎Salut! 194 00:15:50,345 --> 00:15:52,430 ‎Unde mi-e Modulatorul cuantic? 195 00:15:59,145 --> 00:16:01,856 ‎Așadar? Aștept. 196 00:16:05,151 --> 00:16:08,196 ‎Ascultă, știu că am zbârcit-o, dar promit… 197 00:16:19,666 --> 00:16:20,959 ‎Ce ziceai? 198 00:16:25,338 --> 00:16:30,844 ‎Ești dur pentru un rahat fără puteri. ‎Îmi place asta. 199 00:16:31,928 --> 00:16:33,805 ‎Dar echipa ta… 200 00:16:33,888 --> 00:16:37,267 ‎Dacă-i fac fărâme cu încetinitorul… 201 00:16:38,601 --> 00:16:40,270 ‎poate te mai înmoi. 202 00:16:44,065 --> 00:16:48,945 ‎Exact de asta… ‎ești un rahat prost făcut grămadă. 203 00:16:49,029 --> 00:16:50,822 ‎Parcă am convenit deja. 204 00:16:52,240 --> 00:16:53,700 ‎Nu fi obraznic, băiete! 205 00:16:53,783 --> 00:16:57,370 ‎Altfel îți iau jucăria și ți-o vâr în cur. 206 00:16:57,454 --> 00:16:59,539 ‎Cum pot să mă revanșez? 207 00:17:03,752 --> 00:17:09,132 ‎Frații Kulakov îi duc ‎o servietă Neamțului mâine-seară. 208 00:17:09,215 --> 00:17:12,969 ‎Scapă-i de ea. ‎Să zicem că joci la potul cel mare. 209 00:17:13,053 --> 00:17:14,179 ‎Ce-i în servietă? 210 00:17:15,346 --> 00:17:16,765 ‎Viețile voastre. 211 00:17:18,683 --> 00:17:19,851 ‎O să ți-o aducem. 212 00:17:21,644 --> 00:17:22,729 ‎Și tunde-te! 213 00:17:23,980 --> 00:17:25,523 ‎Arăți ca un dobitoc. 214 00:17:26,733 --> 00:17:28,068 ‎Mersi de pont. 215 00:17:29,360 --> 00:17:30,278 ‎Mansardă! 216 00:17:41,790 --> 00:17:43,500 ‎Mori dacă intri pe ușă? 217 00:17:43,583 --> 00:17:44,501 ‎Scuze. 218 00:17:45,585 --> 00:17:47,754 ‎- E important. ‎- Și asta era, boule! 219 00:17:48,338 --> 00:17:49,631 ‎M-a căutat Barosanul. 220 00:17:51,716 --> 00:17:54,052 ‎- Ce a zis? ‎- Că am zbârcit-o. 221 00:17:54,135 --> 00:17:56,471 ‎Știm asta. Doamne! Altceva? 222 00:17:58,139 --> 00:17:59,724 ‎Ne dă ceva de lucru. 223 00:18:02,060 --> 00:18:04,896 ‎Să luăm o servietă de la frații Kulakov. 224 00:18:05,772 --> 00:18:06,856 ‎Rușii? 225 00:18:08,483 --> 00:18:10,318 ‎Îl refuzăm pe Barosan, Jacinda? 226 00:18:14,739 --> 00:18:15,573 ‎Când? 227 00:18:18,451 --> 00:18:19,494 ‎Diseară… 228 00:18:20,495 --> 00:18:22,997 ‎Înainte s-o dea Neamțului. 229 00:18:23,081 --> 00:18:25,333 ‎Măiculiță! E din ce în ce mai bine. 230 00:18:25,959 --> 00:18:26,793 ‎Jack vine? 231 00:18:28,002 --> 00:18:28,837 ‎Da. 232 00:18:29,587 --> 00:18:31,673 ‎- Trebuie. ‎- Vorbesc cu el. 233 00:18:31,756 --> 00:18:33,883 ‎Ne trebuie duba lui, Hutch. 234 00:18:33,967 --> 00:18:35,468 ‎O să vorbesc cu el. 235 00:18:38,680 --> 00:18:40,140 ‎Nu ne lasă el baltă. 236 00:18:40,640 --> 00:18:42,392 ‎Nici nu te gândi! 237 00:18:42,475 --> 00:18:45,520 ‎- Așa o să fim chit. ‎- Ba o să fim morți. 238 00:18:47,188 --> 00:18:49,649 ‎Frații Kulakov sunt niște brute! 239 00:18:49,732 --> 00:18:51,943 ‎- Știi ce i-au făcut lui Stuart? ‎- Da. 240 00:18:52,026 --> 00:18:56,364 ‎L-au ars la sculă. De tot. ‎Doar fiindcă i-a privit chiorâș. 241 00:18:56,447 --> 00:18:58,825 ‎- Stuart e un nemernic. ‎- Toți suntem. 242 00:18:58,908 --> 00:19:01,786 ‎Nu te poți ascunde de Barosan. ‎O să te găsească. 243 00:19:01,870 --> 00:19:03,872 ‎Atunci să se îmbrace gros. 244 00:19:05,206 --> 00:19:07,041 ‎Antarctica e teritoriul meu. 245 00:19:07,125 --> 00:19:09,794 ‎Asmut juma' de continent ‎pe ăla care mă atacă. 246 00:19:09,878 --> 00:19:11,880 ‎N-ai cum să ajungi cu mașina. 247 00:19:11,963 --> 00:19:14,257 ‎Bătrânica asta o să mă ducă oriunde. 248 00:19:14,340 --> 00:19:17,177 ‎- Zău așa, Jack! ‎- Pa și pupați-mă-n cur! 249 00:19:19,888 --> 00:19:22,098 ‎Gabby și Jacinda nu vin fără tine. 250 00:19:27,395 --> 00:19:30,398 ‎- Au zis ele așa? ‎- Da. 251 00:19:33,109 --> 00:19:36,362 ‎Au zis că avem nevoie de tine. ‎Și au dreptate. 252 00:19:37,655 --> 00:19:41,117 ‎Dacă o dăm în bară acum… am belit-o. 253 00:19:41,784 --> 00:19:43,411 ‎E simplu, o luăm și plecăm. 254 00:19:44,078 --> 00:19:45,997 ‎Ne ducem. Plecăm. 255 00:19:47,332 --> 00:19:48,333 ‎Simplu. 256 00:19:52,503 --> 00:19:53,922 ‎- Bine, gata! ‎- M-au ars! 257 00:19:54,005 --> 00:19:56,633 ‎Nu mai urla! Încerc să conduc! 258 00:19:56,716 --> 00:19:58,760 ‎- Nu mișca! ‎- M-au ars, frate! 259 00:19:58,843 --> 00:19:59,928 ‎Măcar nu la sculă. 260 00:20:00,511 --> 00:20:02,430 ‎- O să doară. ‎- Deja doare! 261 00:20:05,350 --> 00:20:06,559 ‎- Ești bine? ‎- Jack… 262 00:20:06,643 --> 00:20:09,270 ‎Nu! Nu-s bine, boule! 263 00:20:09,896 --> 00:20:10,939 ‎Mai e puțin. 264 00:20:12,857 --> 00:20:15,109 ‎- Rahat! Frații Kulakov. ‎- Băga-mi-aș! 265 00:20:46,975 --> 00:20:48,309 ‎Futu-i! Fundătură! 266 00:20:48,393 --> 00:20:49,811 ‎- Ce? ‎- Ștergătoarele! 267 00:20:51,396 --> 00:20:53,898 ‎- Și acum? ‎- Apasă de trei ori pe brichetă! 268 00:21:14,502 --> 00:21:15,503 ‎Bravo, Țurțurel! 269 00:21:17,130 --> 00:21:19,090 ‎V-am zis eu că ne trebuie duba! 270 00:21:19,173 --> 00:21:22,218 ‎Stai! Doar duba o voiați? ‎Mincinosul dracu'… 271 00:21:22,302 --> 00:21:24,262 ‎Am reușit, da? 272 00:21:24,345 --> 00:21:27,849 ‎Așa că taci și pupă-mă în fund, ‎fiindcă am scăpat… 273 00:21:35,189 --> 00:21:37,775 ‎Nu merge. Chloe, nu ne înțelegem. 274 00:21:42,238 --> 00:21:43,323 ‎Drăcia dracu'! 275 00:21:47,869 --> 00:21:51,497 ‎Alo! Sunteți teferi? 276 00:21:58,671 --> 00:21:59,922 ‎Futu-i! 277 00:22:06,512 --> 00:22:07,472 ‎Pe bune? 278 00:22:07,555 --> 00:22:08,681 ‎Ce faci? 279 00:22:09,474 --> 00:22:10,975 ‎E fata lui Utopian! 280 00:22:46,260 --> 00:22:47,345 ‎Nu fac față! 281 00:22:47,428 --> 00:22:48,638 ‎Mă ocup eu! 282 00:23:00,650 --> 00:23:01,984 ‎Gabriella! 283 00:23:08,032 --> 00:23:09,367 ‎Vrei și tu? 284 00:23:15,832 --> 00:23:16,999 ‎Jack? 285 00:23:22,839 --> 00:23:23,673 ‎Tu! 286 00:23:28,344 --> 00:23:29,262 ‎Te cunosc. 287 00:23:30,888 --> 00:23:31,764 ‎Idaho! 288 00:23:41,482 --> 00:23:42,942 ‎Rahat! 289 00:24:13,431 --> 00:24:15,349 ‎Nu mai ești supărat, nu? 290 00:24:15,933 --> 00:24:18,853 ‎Cum să fiu supărat pe tine, Mary? 291 00:24:18,936 --> 00:24:20,271 ‎- Margaret. ‎- Margaret. 292 00:24:24,233 --> 00:24:27,403 ‎Dar să ascunzi chibriturile de sora ta. 293 00:24:27,487 --> 00:24:31,157 ‎- O să plătim paguba pentru iaht, jur. ‎- Încă înotați în bani? 294 00:24:31,240 --> 00:24:34,744 ‎Tata a trebuit să vândă moșia din Franța, ‎dar ne descurcăm. 295 00:24:34,827 --> 00:24:36,954 ‎O moșie în plus sau în minus… 296 00:24:39,207 --> 00:24:42,460 ‎Mă bucur că și tu ești ‎pe linia de plutire, frumușelule. 297 00:24:42,543 --> 00:24:45,880 ‎Sunt bun la înot. ‎Prinde bine când ți se scufundă iahtul. 298 00:24:45,963 --> 00:24:47,256 ‎George! 299 00:24:49,926 --> 00:24:52,136 ‎Are privirea aia. 300 00:24:52,220 --> 00:24:55,765 ‎Mai bine mergem acolo ‎până să facă vreo grozăvie. 301 00:24:55,848 --> 00:24:59,227 ‎Bine. Calmeaz-o tu. Vin și eu imediat. 302 00:25:07,902 --> 00:25:08,819 ‎Bun. 303 00:25:35,096 --> 00:25:38,432 ‎Georgie, îmi pozezi ‎pentru cronica mondenă? 304 00:26:06,168 --> 00:26:07,295 ‎Intră! 305 00:26:10,548 --> 00:26:12,091 ‎Încetează! Nu! 306 00:26:12,174 --> 00:26:14,885 ‎George! Vorbeam de lup! 307 00:26:16,554 --> 00:26:19,682 ‎Dacă așa e când te ține unul în poală, ‎hai și la mine! 308 00:26:20,391 --> 00:26:23,728 ‎Ușurel! Îi faci ochi dulci ‎viitoarei doamne Sampson. 309 00:26:23,811 --> 00:26:25,521 ‎Mi-o poți lua în nume de rău? 310 00:26:25,605 --> 00:26:28,274 ‎Nu știu ce i-ai dat, dar păstrează rețeta. 311 00:26:28,357 --> 00:26:29,692 ‎E cam neras, dar… 312 00:26:29,775 --> 00:26:31,402 ‎N-am nicio contribuție. 313 00:26:32,028 --> 00:26:34,155 ‎Ce, l-a ținut în poală și pe Walt? 314 00:26:34,238 --> 00:26:39,327 ‎„Au trecut prin viață până a încetat.” ‎Cuvintele tale. Simplu. 315 00:26:39,410 --> 00:26:41,412 ‎Fără mari mistere. 316 00:26:41,495 --> 00:26:43,831 ‎- Fără mesaje de dincolo. ‎- Sheldon… 317 00:26:43,914 --> 00:26:47,251 ‎Am închis ochii ‎și mi-am tot repetat ce ai spus: 318 00:26:47,335 --> 00:26:49,920 ‎„Au trecut prin viață până a încetat.” 319 00:26:50,755 --> 00:26:53,966 ‎Și, când am deschis iar ochii, ‎parcă nu mai vedeam… 320 00:26:56,719 --> 00:27:00,348 ‎Nu mai vedeam trecutul. Doar viitorul. 321 00:27:04,435 --> 00:27:06,771 ‎Fruntea sus, privirea înainte! 322 00:27:06,854 --> 00:27:08,064 ‎Exact. 323 00:27:09,357 --> 00:27:12,568 ‎N-am încăpea amândoi în poală, ‎așa că vă rog ceva. 324 00:27:12,652 --> 00:27:15,488 ‎Așteptați să închid ușa după mine. ‎Sunt sensibil. 325 00:27:15,571 --> 00:27:17,198 ‎Nu fi prostuț! 326 00:27:17,281 --> 00:27:18,783 ‎Fac niște cafea. 327 00:27:20,201 --> 00:27:21,035 ‎Mulțumesc. 328 00:27:25,956 --> 00:27:29,377 ‎- Cică șoptește, dar o aud și vecinii. ‎- Îmi țiuie urechea. 329 00:27:30,795 --> 00:27:33,381 ‎Dar are dreptate să-ți mulțumească. 330 00:27:34,882 --> 00:27:37,635 ‎Dacă nu veneai, cine știe? Poate… 331 00:27:38,678 --> 00:27:41,764 ‎Nu știu, poate îmi găseam și eu ‎un acoperiș de sărit. 332 00:27:43,724 --> 00:27:45,017 ‎Nu mai vorbi așa! 333 00:27:47,895 --> 00:27:49,772 ‎Chiar m-am gândit la asta. 334 00:27:54,777 --> 00:27:56,737 ‎Nu le spune lui Jane și lui Walt. 335 00:27:58,030 --> 00:28:02,702 ‎Doamne, dacă ar fi știut Walt, ‎m-ar fi dus la ospiciu cât ai zice pește. 336 00:28:02,785 --> 00:28:04,537 ‎Nu spun nimănui. 337 00:28:08,207 --> 00:28:09,458 ‎Ce ai acolo? 338 00:28:11,627 --> 00:28:12,712 ‎Nimic. 339 00:28:13,879 --> 00:28:16,549 ‎Niște desene de-ale tale. 340 00:28:19,009 --> 00:28:21,178 ‎Pune-le pe foc, ca pe celelalte. 341 00:28:21,846 --> 00:28:25,641 ‎- Le-ai dat foc? ‎- Erau niște bazaconii. Mâzgăleli aiurea. 342 00:28:29,270 --> 00:28:30,646 ‎Și dacă te înșeli? 343 00:28:32,690 --> 00:28:33,983 ‎Privește aici! 344 00:28:35,651 --> 00:28:40,823 ‎Mi-a atras atenția ceva la formele astea, 345 00:28:40,906 --> 00:28:44,201 ‎ceva ce nu-mi ieșea din minte. 346 00:28:44,285 --> 00:28:48,956 ‎Sunt ca o ghicitoare ‎care se cere dezlegată. 347 00:28:49,039 --> 00:28:50,624 ‎Aia e o moară de vânt? 348 00:28:51,625 --> 00:28:55,755 ‎Poate ai văzut-o în copilărie. ‎Undeva unde te-a dus tatăl tău. 349 00:28:58,257 --> 00:28:59,967 ‎Trebuie puse pe foc. 350 00:29:00,050 --> 00:29:02,595 ‎Nu! Nu e un mesaj, Shel. 351 00:29:02,678 --> 00:29:07,224 ‎E o amintire, un crâmpei, ‎ceva ce ai uitat, dar… 352 00:29:07,308 --> 00:29:10,644 ‎- Nu. N-am mai văzut-o niciodată. ‎- Shel… 353 00:29:12,313 --> 00:29:14,273 ‎Prea târziu, băiete. 354 00:29:18,152 --> 00:29:18,986 ‎Sheldon? 355 00:29:23,240 --> 00:29:24,241 ‎Ieși! 356 00:29:56,941 --> 00:29:59,735 ‎Shel, nu te mișca! Îl sun pe doctor. 357 00:30:04,698 --> 00:30:09,119 ‎- Rămâi acolo! ‎- Trebuie să plec. Trebuie s-o găsesc. 358 00:30:09,703 --> 00:30:12,665 ‎- Centrala. ‎- Da. Alo? Vreau… 359 00:30:12,748 --> 00:30:13,833 ‎Sheldon? 360 00:30:13,916 --> 00:30:15,584 ‎- Alo? ‎- Scuze. O clipă… 361 00:30:16,418 --> 00:30:17,795 ‎Cu ce vă pot ajuta? 362 00:30:17,878 --> 00:30:19,255 ‎Sheldon! 363 00:30:21,590 --> 00:30:26,387 ‎Ce-i cu tine? Cum să-i zici ‎că ai văzut ceva în aiurelile alea? 364 00:30:26,470 --> 00:30:27,930 ‎I-am spus adevărul. 365 00:30:28,013 --> 00:30:30,766 ‎De când ține marele George Hutchence ‎la adevăr? 366 00:30:30,850 --> 00:30:33,227 ‎- Adică? ‎- Uită-te la tine! 367 00:30:33,310 --> 00:30:37,106 ‎Fercheș și gătit, ‎de parcă toată viața ta e o sărbătoare. 368 00:30:39,692 --> 00:30:41,277 ‎Știu despre Wingate. 369 00:30:41,819 --> 00:30:44,738 ‎- Ești falit. ‎- Aici nu e vorba de mine. 370 00:30:45,573 --> 00:30:49,910 ‎Mereu e vorba de tine, George. ‎Ești buricul Pământului, fir-ar să fie! 371 00:30:50,828 --> 00:30:52,413 ‎Dar acum s-a terminat. 372 00:30:52,496 --> 00:30:54,707 ‎Știu ce am văzut, Walt. Sheldon… 373 00:30:54,790 --> 00:30:56,625 ‎Sheldon și-a pierdut mințile! 374 00:31:04,216 --> 00:31:06,385 ‎Jane, îmi pare nespus de rău! 375 00:31:08,637 --> 00:31:09,680 ‎Pentru ce? 376 00:31:10,180 --> 00:31:12,349 ‎E adevărat, nu? 377 00:31:18,689 --> 00:31:19,773 ‎L-ai găsit? 378 00:31:22,610 --> 00:31:23,694 ‎Nu. 379 00:31:24,820 --> 00:31:28,616 ‎- Anunț poliția. Poate… ‎- Poliția? Chiar e cazul? 380 00:31:28,699 --> 00:31:32,661 ‎Da, George. Ai pus gaz pe foc ‎și ai dat foc la casă. 381 00:31:32,745 --> 00:31:35,080 ‎Acum o să se afle că Sheldon… 382 00:31:40,836 --> 00:31:42,004 ‎Că nu îi e bine. 383 00:31:43,422 --> 00:31:45,674 ‎- Walt? ‎- Știi unde e ușa. 384 00:31:53,223 --> 00:31:57,811 ‎Janey, nu i-aș face niciodată rău. ‎Sheldon e prietenul meu cel mai bun. 385 00:31:57,895 --> 00:31:59,021 ‎Dar nu e aici. 386 00:32:02,858 --> 00:32:04,026 ‎Nu-i așa? 387 00:32:36,141 --> 00:32:37,184 ‎Hutch! 388 00:32:38,852 --> 00:32:40,729 ‎Te așteaptă Barosanul. 389 00:32:42,439 --> 00:32:47,319 ‎Am avut o zi grea, băieți. ‎N-o putem lăsa pe mâine-dimineață? 390 00:32:47,403 --> 00:32:49,655 ‎Te-a părăsit norocul, căcănarule! 391 00:32:50,447 --> 00:32:52,533 ‎- Unde e servieta? ‎- Am avut-o. 392 00:32:53,826 --> 00:32:58,580 ‎Am luat-o de la Kulakov, cum ni s-a spus. ‎Apoi am dat cu duba peste o fată. 393 00:32:58,664 --> 00:33:00,416 ‎Și ce ne pasă nouă? 394 00:33:00,499 --> 00:33:02,251 ‎Nu era o fată oarecare. 395 00:33:02,334 --> 00:33:04,211 ‎Era Chloe Sampson. 396 00:33:05,170 --> 00:33:06,338 ‎Faci mișto de mine. 397 00:33:06,922 --> 00:33:10,509 ‎Fata lui Utopian? Ce figură e ăsta, Linus… 398 00:33:10,592 --> 00:33:14,972 ‎- Și v-a luat servieta? ‎- Doar ce mai era înăuntru. O pungă. 399 00:33:15,055 --> 00:33:17,766 ‎- Recuperați-o! Poate vă iartă. ‎- Nu mai e. 400 00:33:17,850 --> 00:33:21,020 ‎Folosește bastonul ăla fermecat și ia-o! 401 00:33:21,103 --> 00:33:24,148 ‎Am încercat deja. Nu mai e. Asta-i viața! 402 00:33:24,231 --> 00:33:25,899 ‎Da, asta-i viața… 403 00:33:27,109 --> 00:33:30,988 ‎Dar tu și prietenii tăi labagii ‎v-ați lins pe bot de ea. 404 00:33:33,866 --> 00:33:36,410 ‎Mare păcat că vorbești așa despre ei. 405 00:33:42,041 --> 00:33:44,543 ‎La cine e jucărioara ta acum, boule? 406 00:33:45,127 --> 00:33:46,295 ‎La tine, Lucy. 407 00:33:47,254 --> 00:33:48,964 ‎Ape pline de rechini. 408 00:33:53,594 --> 00:33:55,304 ‎Ce dracu' ai făcut? 409 00:33:55,387 --> 00:33:57,765 ‎Credeam că a reieșit din descriere. 410 00:33:58,432 --> 00:33:59,641 ‎Acasă! 411 00:34:03,020 --> 00:34:06,148 ‎Vezi tu, e o confuzie des întâlnită. 412 00:34:07,191 --> 00:34:09,109 ‎Nu contează cine îl ține. 413 00:34:11,612 --> 00:34:14,156 ‎Ascultă doar de mine. 414 00:34:15,199 --> 00:34:17,993 ‎Doar urmam ordinele Barosanului. Știi, nu? 415 00:34:19,578 --> 00:34:20,662 ‎Da. 416 00:34:22,581 --> 00:34:27,252 ‎Tu ce ai face în cazul ăsta? ‎Dacă ar depinde de tine. 417 00:34:30,464 --> 00:34:31,632 ‎Ce-a fost a fost. 418 00:34:34,009 --> 00:34:35,260 ‎Inima Barosanului. 419 00:34:49,233 --> 00:34:50,234 ‎Acasă! 420 00:34:57,449 --> 00:34:59,451 ‎Mi-am încălcat o promisiune acum… 421 00:35:00,911 --> 00:35:03,622 ‎când le-am făcut asta ‎lui Lucy și Barosanului. 422 00:35:05,916 --> 00:35:07,751 ‎Dar lumea se schimbă. 423 00:35:12,047 --> 00:35:14,216 ‎Va trebui să mă schimb odată cu ea. 424 00:35:17,553 --> 00:35:19,388 ‎Asta e, n-ai ce face. 425 00:35:22,224 --> 00:35:23,350 ‎Linus? 426 00:35:26,687 --> 00:35:28,522 ‎Mai vreau ceva de la tine. 427 00:35:29,982 --> 00:35:32,693 ‎Consideră că e un avans. 428 00:35:41,201 --> 00:35:43,954 ‎Sunt toți, plus 10%. 429 00:35:45,747 --> 00:35:49,543 ‎- Îi poți număra. ‎- Suntem prieteni, nu? 430 00:35:50,127 --> 00:35:52,462 ‎Pe cine contăm, dacă nu unul pe altul? 431 00:35:53,463 --> 00:35:55,382 ‎- Ai ce vreau? ‎- Desigur. 432 00:36:00,429 --> 00:36:05,309 ‎Nu e cazul să-ți amintesc ‎să fii cu mare băgare de seamă, da? 433 00:36:06,393 --> 00:36:07,519 ‎O să funcționeze? 434 00:36:08,520 --> 00:36:11,773 ‎E opera mea, așa că da… 435 00:36:13,150 --> 00:36:16,778 ‎- Probabil că da. ‎- „Probabil”? 436 00:36:17,779 --> 00:36:22,075 ‎Ce e aici poate să alimenteze un orășel ‎timp de un an. 437 00:36:22,868 --> 00:36:27,289 ‎Sau să dea o gaură ‎în cea mai puternică ființă de pe planetă. 438 00:36:28,957 --> 00:36:31,418 ‎Depinde ce preferințe ai. 439 00:36:34,922 --> 00:36:36,590 ‎Am reținut. 440 00:37:30,352 --> 00:37:32,854 ‎Bună dimineața, domnule! Ați dormit bine? 441 00:37:32,938 --> 00:37:34,982 ‎Da. Mulțumesc, Cuthbert. 442 00:37:36,984 --> 00:37:39,945 ‎- Wingate a trimis actele semnate? ‎- Da, domnule. 443 00:37:40,028 --> 00:37:43,532 ‎A fost amabil ‎și a acceptat să vă lase un răgaz 444 00:37:43,615 --> 00:37:45,909 ‎până vă asigurați o altă locuință. 445 00:37:45,993 --> 00:37:49,955 ‎- Și personalul? ‎- A primit compensații corespunzătoare. 446 00:37:50,038 --> 00:37:52,874 ‎- Prin mărinimia dumneavoastră. ‎- Bine. 447 00:37:54,543 --> 00:37:55,794 ‎Cum au primit vestea? 448 00:37:55,877 --> 00:37:58,005 ‎După cum era de așteptat, domnule. 449 00:38:00,674 --> 00:38:04,594 ‎Mi-am permis să fac o medie 450 00:38:04,678 --> 00:38:07,264 ‎a tuturor selecțiilor de anul trecut 451 00:38:07,347 --> 00:38:08,890 ‎și am ajuns la concluzia 452 00:38:08,974 --> 00:38:12,853 ‎că numărul 58 va fi cel mai adecvat ‎pentru azi-dimineață, domnule. 453 00:38:14,604 --> 00:38:16,315 ‎Mulțumesc, Cuthbert. Eu… 454 00:38:22,029 --> 00:38:23,238 ‎Mulțumesc. 455 00:38:27,242 --> 00:38:28,827 ‎Cu plăcere, domnule. 456 00:38:32,122 --> 00:38:35,959 ‎Mai sunt niște amănunte de pus la punct… 457 00:38:37,878 --> 00:38:40,881 ‎dacă domnul nu mai are nevoie de mine. 458 00:38:42,966 --> 00:38:44,384 ‎Poți pleca. Mulțumesc. 459 00:40:16,726 --> 00:40:18,019 ‎Încă puțin, tată. 460 00:40:21,022 --> 00:40:22,149 ‎Încă puțin. 461 00:42:33,613 --> 00:42:36,533 ‎Subtitrarea: Liana Oprea