1 00:00:07,737 --> 00:00:10,281 Er gaan geruchten over een aanval… 2 00:00:10,364 --> 00:00:14,785 …40 jaar nadat George Hutchence, alias Skyfox… 3 00:00:14,869 --> 00:00:16,454 …de Union verliet. 4 00:00:16,537 --> 00:00:18,789 Hoor je dat, makker? 5 00:00:18,873 --> 00:00:21,125 Ze hebben het over je vader. 6 00:00:21,625 --> 00:00:24,754 Waarom doen wij niet mee aan deze klus? 7 00:00:26,338 --> 00:00:29,675 Als dit een Phil Collins is, dan… -Phil Collins? 8 00:00:29,759 --> 00:00:33,262 Die ging solo en verliet Genesis. -Ik verlaat niemand. 9 00:00:33,345 --> 00:00:35,598 Wie is Genesis? -Nou krijgen we het. 10 00:00:38,434 --> 00:00:41,854 Wat gebeurde er toen Beyoncé uit Destiny's Child stapte? 11 00:00:41,937 --> 00:00:44,148 Goed voor Beyoncé, niet voor de rest. 12 00:00:44,732 --> 00:00:46,317 Hij doet een Beyoncé. 13 00:00:46,400 --> 00:00:50,029 Ik heb meer met de klassiekers. Ronettes, Shirelles. 14 00:00:50,905 --> 00:00:54,033 Maar zo begint het. Eén keer solo, het gaat lekker… 15 00:00:54,116 --> 00:00:55,826 En je hoeft ons niet meer. 16 00:00:55,910 --> 00:00:58,996 We zitten nu alleen maar even in een dip. 17 00:00:59,080 --> 00:01:03,417 En we houden ons aan jouw regels. Geen doden, al die dingen. 18 00:01:03,501 --> 00:01:05,920 Ik ga niet bij jullie weg. 19 00:01:06,003 --> 00:01:07,171 Hoe weten we dat? 20 00:01:07,254 --> 00:01:11,092 Omdat we jeugdvrienden zijn. We zijn een familie. 21 00:01:11,175 --> 00:01:13,761 Maar onze levens lopen wel gevaar. 22 00:01:13,844 --> 00:01:16,222 De Baas wil de Quantum Modular… 23 00:01:16,305 --> 00:01:20,768 …en hij wil dat er geen enkele link naar hem is. 24 00:01:20,851 --> 00:01:22,436 Daarom ga ik alleen. 25 00:01:22,937 --> 00:01:26,232 En hiermee komt niemand erachter dat ik daar was. 26 00:01:41,956 --> 00:01:44,625 Wanneer komen de kopers? -Je kent ze toch. 27 00:01:45,501 --> 00:01:47,878 Ja, ze zijn altijd te laat. 28 00:01:48,754 --> 00:01:51,382 Over laat gesproken, wanneer denk jij… 29 00:01:56,762 --> 00:01:57,847 Achterin bus. 30 00:02:01,016 --> 00:02:02,351 …verbranden, broer. 31 00:02:07,523 --> 00:02:08,774 Een indringer. 32 00:02:09,859 --> 00:02:11,318 Laat dat ding vallen. 33 00:02:11,402 --> 00:02:12,403 Veilige plek. 34 00:02:22,454 --> 00:02:23,956 Utopian. -Shit. 35 00:02:26,083 --> 00:02:27,084 Verdomme. 36 00:02:27,626 --> 00:02:29,128 De Utopian. -Moet je zien. 37 00:02:29,211 --> 00:02:30,796 Sterf, verdomme. 38 00:02:31,463 --> 00:02:33,674 Vuren. Kom op. 39 00:02:33,757 --> 00:02:35,176 Achterin bus. 40 00:02:47,813 --> 00:02:48,939 Shit. 41 00:02:49,440 --> 00:02:50,441 Loft. 42 00:03:06,332 --> 00:03:07,583 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 43 00:04:09,436 --> 00:04:13,023 BEURS RUÏNEERT BEDRIJVEN EN HUISHOUDENS 44 00:04:45,806 --> 00:04:48,058 Goedemorgen, meneer. Goed geslapen? 45 00:04:48,142 --> 00:04:50,894 Als een dronken baby in mama's armen. 46 00:04:50,978 --> 00:04:53,314 Zoals God het bedoeld heeft. 47 00:04:54,315 --> 00:04:56,859 Gaan we schalks doen, Cuthbert? 48 00:04:56,942 --> 00:04:59,361 Een lichte vorm, meneer. 49 00:04:59,445 --> 00:05:02,906 Heeft Wingate de papieren gestuurd? -In uw werkkamer. 50 00:05:04,950 --> 00:05:05,951 Dank je. 51 00:05:06,910 --> 00:05:10,414 De chef heeft 99 eieren gekookt… 52 00:05:10,497 --> 00:05:14,126 …met verschillende kooktijden, zoals u ze wenst. 53 00:05:14,209 --> 00:05:16,170 Welke zal het vandaag zijn? 54 00:05:18,422 --> 00:05:19,965 Ik ga voor 72. 55 00:05:20,549 --> 00:05:22,343 Uitstekende keuze. 56 00:05:27,598 --> 00:05:28,599 George. 57 00:05:29,058 --> 00:05:31,226 Pardon, meneer. -Nee, het is goed. 58 00:05:31,310 --> 00:05:33,812 Ik ging net ontbijten. Neem een ei. 59 00:05:33,896 --> 00:05:37,107 Cuthbert, nummer 82 voor de dame. 60 00:05:37,191 --> 00:05:42,071 En voor meneer nummer 12, zacht gekookt. 61 00:05:42,780 --> 00:05:44,782 We hebben al gegeten. 62 00:05:44,865 --> 00:05:46,283 Waar was je? 63 00:05:46,367 --> 00:05:50,537 Hier, daar, waar mijn bui me brengt. -Maar niet waar je nodig bent. 64 00:05:51,538 --> 00:05:53,957 Zit je iets dwars, Walter? 65 00:05:54,041 --> 00:05:57,753 Zeg het gewoon. Insinuatie is slecht voor de spijsvertering. 66 00:05:58,754 --> 00:06:00,005 Het is Sheldon. 67 00:06:02,216 --> 00:06:03,217 Hij is… 68 00:06:06,053 --> 00:06:07,388 Het gaat niet goed. 69 00:06:10,516 --> 00:06:11,558 Larie. 70 00:06:12,559 --> 00:06:16,105 Hij is alweer hersteld. Ze hebben hem ontslagen. 71 00:06:16,188 --> 00:06:18,816 Het is niet fysiek, George. Het is… 72 00:06:19,483 --> 00:06:21,568 Dat denken ze tenminste. 73 00:06:22,403 --> 00:06:25,239 Hij wil niet eten. 74 00:06:26,907 --> 00:06:29,660 Hij slaapt al dagen niet. -En hij… 75 00:06:32,579 --> 00:06:35,040 Hij is gewoon zichzelf niet. 76 00:06:38,001 --> 00:06:39,962 Ja, het was zwaar voor ons. 77 00:06:41,046 --> 00:06:43,215 Niet voor iedereen, zo te zien. 78 00:06:45,259 --> 00:06:49,763 Wil je bij hem langsgaan? Ik weet zeker dat dat helpt. 79 00:06:49,847 --> 00:06:54,101 Ja, ik ga wel langs als ik vanavond naar de benefietavond ga. 80 00:06:54,184 --> 00:06:55,686 Dank je. -Het is goed. 81 00:06:55,769 --> 00:06:58,397 Niet zo sentimenteel, het komt goed. 82 00:06:59,273 --> 00:07:00,524 Hoe weet je dat? 83 00:07:01,191 --> 00:07:03,902 Het gaat allemaal om houding. 84 00:07:03,986 --> 00:07:07,781 Kin omhoog, blik naar voren. Achter de wolken schijnt de zon. 85 00:07:09,241 --> 00:07:10,868 Jezus Christus. 86 00:07:11,452 --> 00:07:15,080 Alles komt goed, rustig maar. Ik regel het wel. 87 00:07:15,164 --> 00:07:16,915 Rustig? Natuurlijk, makker. 88 00:07:17,583 --> 00:07:20,461 De Baas laat ons hier echt niet mee wegkomen. 89 00:07:20,544 --> 00:07:22,004 Popsicle heeft gelijk. 90 00:07:22,588 --> 00:07:24,548 We moeten hier weg. 91 00:07:24,631 --> 00:07:27,468 Hij kan iedereen pakken, overal en altijd. 92 00:07:27,551 --> 00:07:30,137 En anders pakt de Union ons wel. 93 00:07:30,220 --> 00:07:32,931 Wil je in de Supermax eindigen met Blackstar? 94 00:07:33,015 --> 00:07:35,434 Hou je kop en luister. 95 00:07:35,517 --> 00:07:37,519 Laat het aan mij over. Ik kan dit. 96 00:07:37,603 --> 00:07:39,354 Hoop je. -Weet ik. 97 00:07:40,481 --> 00:07:41,607 Geloof me. 98 00:07:43,817 --> 00:07:47,029 Laten we gaan rijden. Plek zat in de bus. 99 00:07:49,990 --> 00:07:50,824 Is hij het? 100 00:07:51,575 --> 00:07:53,577 Nee. Het is privé. 101 00:07:55,078 --> 00:07:58,457 Hou je kop erbij, doe geen domme dingen. 102 00:08:02,085 --> 00:08:03,295 Je bent te laat. 103 00:08:03,879 --> 00:08:06,215 Weet ik. Er kwam iets tussen. 104 00:08:06,298 --> 00:08:09,927 Er is een andere koper. -Ik ben je koper. 105 00:08:10,010 --> 00:08:12,387 Waar is dan mijn geld? 106 00:08:12,471 --> 00:08:14,806 We hadden een deal, vuile nazi. 107 00:08:14,890 --> 00:08:18,435 Voor mij is iedereen gelijk, als ze kunnen betalen. 108 00:08:20,020 --> 00:08:23,440 Je krijgt je geld, aan het eind van de week. 109 00:08:23,524 --> 00:08:26,652 Twee dagen. En die nazi-opmerking… 110 00:08:27,861 --> 00:08:31,657 …kost je helaas 10% extra. 111 00:08:36,161 --> 00:08:37,371 Zware avond? 112 00:08:37,955 --> 00:08:39,915 En het wordt nog zwaarder. 113 00:08:39,998 --> 00:08:41,041 Linus. 114 00:08:41,917 --> 00:08:43,043 Lucy. 115 00:08:43,126 --> 00:08:45,045 Het is Kevin, hufter. 116 00:08:45,128 --> 00:08:48,423 Hij weet wie je bent en wat we komen doen. Toch, Hutch? 117 00:08:49,341 --> 00:08:54,763 Luister, er is wat tussengekomen. Kan dit een andere keer? 118 00:08:54,846 --> 00:08:56,306 Een andere keer? 119 00:09:04,898 --> 00:09:06,692 Het moet altijd nu, hè? 120 00:09:09,403 --> 00:09:10,362 Naar de Baas. 121 00:09:18,954 --> 00:09:20,706 Verdwijn uit mijn hoofd. 122 00:09:21,248 --> 00:09:22,291 Ga weg. 123 00:09:23,125 --> 00:09:26,211 Nee. Daar is geen reden voor. 124 00:09:29,548 --> 00:09:30,924 Ik zoek 't zelf uit. 125 00:09:33,176 --> 00:09:34,094 Shel? 126 00:09:36,471 --> 00:09:39,182 George hier. Ik ben op chic voor je. 127 00:09:45,856 --> 00:09:47,399 Georgie. 128 00:09:49,901 --> 00:09:53,697 Kom binnen. Kom. 129 00:10:02,122 --> 00:10:04,166 Tegen wie sprak je? 130 00:10:05,751 --> 00:10:10,172 Tegen niemand. Ik dacht hardop. 131 00:10:10,839 --> 00:10:13,634 Dat is een knappe man. 132 00:10:15,260 --> 00:10:18,972 Pas maar op. Mensen gaan dingen denken. 133 00:10:21,892 --> 00:10:23,143 Stop. 134 00:10:25,062 --> 00:10:26,146 Met wat? 135 00:10:28,148 --> 00:10:29,983 Niets. 136 00:10:31,401 --> 00:10:33,153 Wat kom je doen? 137 00:10:33,737 --> 00:10:35,781 Ze maken zich zorgen om je. 138 00:10:39,409 --> 00:10:41,828 Ik heb geen tijd, ik moet aan het werk. 139 00:10:56,843 --> 00:10:58,553 Ik wist niet dat je tekende. 140 00:10:58,637 --> 00:11:00,138 Doe ik ook niet. 141 00:11:00,972 --> 00:11:02,766 Deed ik nooit… 142 00:11:08,188 --> 00:11:09,564 Luister, Shel… 143 00:11:10,565 --> 00:11:13,360 Sorry dat ik nu pas kom, maar ik ben er… 144 00:11:13,443 --> 00:11:14,945 Niet naar hem luisteren. 145 00:11:15,654 --> 00:11:20,242 Hij komt alleen voor het spektakel, want dat is wat ze willen. 146 00:11:20,325 --> 00:11:22,494 Dat is wat ze allemaal willen. 147 00:11:22,577 --> 00:11:23,453 Kom op. 148 00:11:24,413 --> 00:11:27,624 Ze willen dat je zo eindigt. 149 00:11:27,708 --> 00:11:29,084 Ga weg. 150 00:11:29,501 --> 00:11:30,335 Sheldon. 151 00:11:42,305 --> 00:11:46,685 Ik ben bij je. Het komt goed. -George, het gaat niet goed. 152 00:11:47,644 --> 00:11:50,897 Ik denk dat ik niet oké ben. 153 00:11:50,981 --> 00:11:52,315 Rustig maar. 154 00:11:53,108 --> 00:11:56,236 Waarom ga je niet even zitten? 155 00:11:56,319 --> 00:11:58,697 Toe maar. Ga zitten. 156 00:12:07,289 --> 00:12:08,498 Shel… 157 00:12:15,422 --> 00:12:17,716 Walt denkt dat ik gek word. 158 00:12:19,092 --> 00:12:20,218 Jane ook. 159 00:12:20,302 --> 00:12:22,554 Shel, je rouwt. 160 00:12:23,388 --> 00:12:24,973 Je komt eroverheen. 161 00:12:25,891 --> 00:12:27,017 Jij ook? 162 00:12:29,227 --> 00:12:30,061 Jij ook? 163 00:12:31,313 --> 00:12:33,774 Ik ken je al mijn hele leven… 164 00:12:33,857 --> 00:12:37,736 …en je praat nooit over je ouders, wat er met ze gebeurd is. 165 00:12:37,819 --> 00:12:39,279 Ze leefden. 166 00:12:40,572 --> 00:12:41,823 En… 167 00:12:44,284 --> 00:12:45,786 …dan stopt het. 168 00:12:50,707 --> 00:12:52,959 Je leeft en dan stopt het? 169 00:12:55,879 --> 00:12:56,797 Is dat het? 170 00:13:01,718 --> 00:13:03,804 Hij deed het waar ik bij was. 171 00:13:04,471 --> 00:13:06,681 Nee. Pap. 172 00:13:11,144 --> 00:13:13,522 Waarom deed hij dat? 173 00:13:15,357 --> 00:13:19,444 Waarom… Waarom deed hij het waar ik bij was? 174 00:13:19,528 --> 00:13:20,779 Weet ik niet. 175 00:13:25,742 --> 00:13:26,993 Maar je… 176 00:13:29,162 --> 00:13:30,831 Je hebt hem gezien. 177 00:13:35,335 --> 00:13:38,255 Mam was zo gezond als een vis… 178 00:13:39,297 --> 00:13:41,383 …en toen kreeg ze koorts. 179 00:13:43,677 --> 00:13:47,556 Ze was bang om mij aan te steken dus ik mocht niet bij haar. 180 00:13:52,185 --> 00:13:53,520 Ook niet op het eind. 181 00:13:56,898 --> 00:13:59,359 Pap overleed het jaar erop. 182 00:13:59,985 --> 00:14:01,236 Zijn hart gaf het op. 183 00:14:05,991 --> 00:14:08,159 Soms kijk ik naar jou en Walt… 184 00:14:08,243 --> 00:14:11,204 …en dan vraag ik me af… 185 00:14:12,914 --> 00:14:17,210 …hoe 't was geweest als ze langer hadden geleefd, dat ik niet alleen was. 186 00:14:18,211 --> 00:14:21,089 Nou ja, ik heb Cuthbert… 187 00:14:21,172 --> 00:14:25,510 …maar dat is niet echt een sprankelende gesprekspartner. 188 00:15:31,576 --> 00:15:32,452 Hallo. 189 00:15:50,345 --> 00:15:52,430 Waar is mijn Quantum Modular? 190 00:15:59,145 --> 00:16:01,856 Nou? Ik wacht. 191 00:16:05,151 --> 00:16:08,363 Ik weet dat ik fouten heb gemaakt, maar ik beloof je… 192 00:16:19,666 --> 00:16:20,834 Wat zeg je? 193 00:16:25,338 --> 00:16:29,426 Je bent een harde voor een sukkeltje zonder krachten. 194 00:16:30,010 --> 00:16:30,844 Hou ik van. 195 00:16:31,928 --> 00:16:33,805 Maar dat team van je… 196 00:16:33,888 --> 00:16:37,350 …misschien als ik ze een voor een uit elkaar trek… 197 00:16:38,601 --> 00:16:40,395 …dan bind je wel in. 198 00:16:44,065 --> 00:16:48,945 En dat daar is waarom jij een sukkeltje bent. 199 00:16:49,029 --> 00:16:50,822 Dat waren we al eens. 200 00:16:52,240 --> 00:16:53,700 Daag me niet uit. 201 00:16:53,783 --> 00:16:57,370 Anders ram ik dat speeltje van je in je hol. 202 00:16:57,454 --> 00:16:59,539 Hoe kan ik het goedmaken? 203 00:17:03,752 --> 00:17:05,420 De gebroeders Kulakov… 204 00:17:06,296 --> 00:17:09,132 …brengen morgen een koffertje naar de Hun. 205 00:17:09,215 --> 00:17:12,969 Pak dat van ze af. Alles of niets. 206 00:17:13,053 --> 00:17:14,179 Wat zit erin? 207 00:17:15,346 --> 00:17:16,765 Jullie levens. 208 00:17:18,600 --> 00:17:19,893 Komt in orde. 209 00:17:21,644 --> 00:17:22,729 Ga naar de kapper. 210 00:17:23,980 --> 00:17:25,690 Je ziet er idioot uit. 211 00:17:26,733 --> 00:17:28,234 Bedankt voor de tip. 212 00:17:29,360 --> 00:17:30,320 Loft. 213 00:17:41,790 --> 00:17:43,500 Nooit van een deur gehoord? 214 00:17:43,583 --> 00:17:46,211 Sorry. Het is belangrijk. 215 00:17:46,294 --> 00:17:47,754 Dit ook, lul. 216 00:17:48,338 --> 00:17:49,631 De Baas meldde zich. 217 00:17:51,716 --> 00:17:54,052 Wat zei hij? -Dat ik het verpest heb. 218 00:17:54,135 --> 00:17:56,638 Dat weten we. Wat nog meer? 219 00:17:58,139 --> 00:17:59,849 Hij heeft een klus voor ons. 220 00:18:02,060 --> 00:18:04,896 Een koffertje stelen van de gebroeders Kulakov. 221 00:18:05,772 --> 00:18:06,856 Die Russen? 222 00:18:08,483 --> 00:18:10,318 Zeg je nee tegen de Baas? 223 00:18:14,739 --> 00:18:15,573 Wanneer? 224 00:18:18,451 --> 00:18:19,536 Vanavond. 225 00:18:20,495 --> 00:18:22,580 Voordat ze het aan de Hun geven. 226 00:18:23,081 --> 00:18:25,166 Het wordt steeds beter. 227 00:18:25,875 --> 00:18:26,793 Doet Jack mee? 228 00:18:29,420 --> 00:18:31,756 We hebben Jack nodig. -Ik praat met hem. 229 00:18:31,840 --> 00:18:33,883 We hebben zijn bus nodig. 230 00:18:33,967 --> 00:18:35,468 Ik praat wel met hem. 231 00:18:38,680 --> 00:18:40,557 Hij laat ons niet stikken. 232 00:18:40,640 --> 00:18:41,933 Echt niet. 233 00:18:42,475 --> 00:18:45,937 Dit maakt alles goed. -Dit maakt ons dood. 234 00:18:47,188 --> 00:18:49,732 De gebroeders Kulakov zijn beesten. 235 00:18:49,816 --> 00:18:51,943 Heb je gehoord van Stuart? -Ja. 236 00:18:52,026 --> 00:18:56,364 Ze zapten zijn pik eraf. Alleen maar omdat hij naar ze keek. 237 00:18:56,447 --> 00:18:58,825 Stuart is een lul. -Dat zijn we allemaal. 238 00:18:58,908 --> 00:19:01,786 Je kan niet vluchten, de Baas vindt je wel. 239 00:19:01,870 --> 00:19:03,955 Dan moet hij zijn parka meenemen. 240 00:19:05,206 --> 00:19:09,794 Antarctica is mijn terrein. Ik laat het halve continent op hem vallen. 241 00:19:09,878 --> 00:19:11,880 Je komt er niet met de auto. 242 00:19:11,963 --> 00:19:14,257 Deze dame brengt me overal. 243 00:19:14,340 --> 00:19:17,343 Kom op nou. -Hasta la lik m'n reet. 244 00:19:19,888 --> 00:19:22,098 Gabby en Jacinda willen jou erbij. 245 00:19:27,395 --> 00:19:28,855 Zeiden ze dat? 246 00:19:33,109 --> 00:19:36,654 Ze zeiden dat we je nodig hebben. En dat is zo. 247 00:19:37,572 --> 00:19:41,159 Als we dit verknallen, zijn we allemaal het haasje. 248 00:19:41,784 --> 00:19:43,453 Afpakken en wegwezen. 249 00:19:44,078 --> 00:19:45,872 Erin, en eruit. 250 00:19:47,332 --> 00:19:48,291 Makkie. 251 00:19:52,545 --> 00:19:53,922 Ik ben geraakt. 252 00:19:54,005 --> 00:19:56,633 Schreeuw niet zo. Ik moet rijden. 253 00:19:56,716 --> 00:19:58,760 Lig stil. -Ik ben gezapt. 254 00:19:58,843 --> 00:19:59,928 Niet je pik. 255 00:20:00,511 --> 00:20:02,430 Dit doet pijn. -Dat doet het al. 256 00:20:05,350 --> 00:20:06,559 Gaat het? 257 00:20:06,643 --> 00:20:09,270 Nee, het gaat niet, klootzak. 258 00:20:09,896 --> 00:20:10,939 We zijn er bijna. 259 00:20:12,857 --> 00:20:15,109 Shit, de gebroeders Kulakov. -Verdomme. 260 00:20:46,975 --> 00:20:49,811 Het loopt dood. -Ruitenwissers aan. 261 00:20:51,437 --> 00:20:53,898 En nu? -Druk drie keer op de aansteker. 262 00:21:14,544 --> 00:21:16,045 Lekker, Popsicle. 263 00:21:17,130 --> 00:21:21,259 Daarom hadden we zijn bus nodig. -Alleen mijn bus? 264 00:21:21,342 --> 00:21:24,304 Vuile leugenaar. -Het is ons gelukt. 265 00:21:24,387 --> 00:21:27,849 Dus hou je bek en lik m'n reet. Want we zijn vrij… 266 00:21:35,189 --> 00:21:38,192 Dit wordt niks. Chloe, dit wordt niks. 267 00:21:42,280 --> 00:21:43,323 Godverdomme. 268 00:21:49,912 --> 00:21:51,497 Is alles oké? 269 00:22:06,512 --> 00:22:07,472 Meen je niet. 270 00:22:07,555 --> 00:22:08,848 Wat doe je? 271 00:22:09,474 --> 00:22:10,975 De Utopians dochter. 272 00:22:46,260 --> 00:22:48,638 Ik hou dit niet vol. -Ik kom eraan. 273 00:23:00,650 --> 00:23:01,984 Gabriella. 274 00:23:08,032 --> 00:23:09,367 Wil je ook? 275 00:23:15,832 --> 00:23:16,791 Jack? 276 00:23:28,219 --> 00:23:29,262 Ik ken jou. 277 00:23:30,888 --> 00:23:31,806 Idaho. 278 00:24:13,431 --> 00:24:15,349 Je bent nog boos, hè? 279 00:24:15,433 --> 00:24:18,853 Hoe kan ik nou ooit boos op jou blijven, Mary? 280 00:24:18,936 --> 00:24:20,146 Margaret. 281 00:24:24,233 --> 00:24:27,403 Misschien moet je zus niet meer met vuur spelen. 282 00:24:27,487 --> 00:24:31,157 We vergoeden de boot wel. -Is de familie nog rijk? 283 00:24:31,240 --> 00:24:34,744 Papa moest wel zijn landgoed in Frankrijk verkopen. 284 00:24:34,827 --> 00:24:36,954 Ach, een landgoed meer of minder. 285 00:24:39,207 --> 00:24:42,460 Ik ben blij dat jouw mooie koppie niet onder is gegaan. 286 00:24:42,543 --> 00:24:45,880 Ik kan goed zwemmen, altijd handig als je boot zinkt. 287 00:24:45,963 --> 00:24:47,423 O, George. 288 00:24:49,926 --> 00:24:52,053 Ze heeft weer die blik. 289 00:24:52,136 --> 00:24:55,765 We gaan erheen voordat ze iets vreselijks doet. 290 00:24:55,848 --> 00:24:59,227 Oké, ga haar maar vast kalmeren. Ik kom zo. 291 00:25:07,902 --> 00:25:08,819 Goed. 292 00:25:35,096 --> 00:25:38,432 Georgie, mag ik een foto voor de societypagina? 293 00:26:06,168 --> 00:26:07,128 Binnen. 294 00:26:10,548 --> 00:26:12,049 Stop. 295 00:26:12,133 --> 00:26:14,885 George, we hadden het net over je. 296 00:26:16,554 --> 00:26:19,890 Je mag ook wel even bij mij op schoot komen zitten. 297 00:26:20,391 --> 00:26:23,728 Rustig aan, dat is wel de aanstaande Mrs Sampson. 298 00:26:23,811 --> 00:26:25,479 Vind je het gek? 299 00:26:25,563 --> 00:26:29,692 Die tonic van je doet hem goed. Hij moet zich alleen even scheren. 300 00:26:29,775 --> 00:26:31,402 Komt niet van mij. 301 00:26:32,028 --> 00:26:34,155 Zat Walt ook op zijn schoot? 302 00:26:34,238 --> 00:26:39,327 'Je leeft en dan stopt het.' Jouw woorden. Zo simpel is het. 303 00:26:39,410 --> 00:26:43,831 Geen groot mysterie. Geen geheime boodschappen na de dood. 304 00:26:43,914 --> 00:26:47,251 Ik heb nagedacht over wat je zei. 305 00:26:47,335 --> 00:26:49,920 'Je leeft en dan stopt het.' 306 00:26:50,755 --> 00:26:53,966 Ik deed mijn ogen open en ik… 307 00:26:56,719 --> 00:27:00,348 Ik zag het verleden niet meer, alleen nog de toekomst. 308 00:27:04,435 --> 00:27:06,771 Kin omhoog, blik naar voren. 309 00:27:06,854 --> 00:27:07,855 Precies. 310 00:27:08,856 --> 00:27:12,652 De schoot is te klein voor ons beiden, dus doe me een lol. 311 00:27:12,735 --> 00:27:15,613 Wacht tot ik weg ben, ik heb gevoelige ogen. 312 00:27:15,696 --> 00:27:17,198 Doe niet zo mal. 313 00:27:17,281 --> 00:27:18,699 Ik ga koffiezetten. 314 00:27:20,201 --> 00:27:21,035 Dank je. 315 00:27:25,956 --> 00:27:29,627 Ze fluistert echt heel hard. -Mijn oor suist helemaal. 316 00:27:30,795 --> 00:27:33,381 Maar ze heeft gelijk, om je te bedanken. 317 00:27:34,882 --> 00:27:37,677 Als je niet langs was gekomen, was ik misschien… 318 00:27:38,678 --> 00:27:41,764 Was ik misschien van mijn eigen dak gesprongen. 319 00:27:43,724 --> 00:27:45,184 Moet je niet zeggen. 320 00:27:47,895 --> 00:27:49,563 Ik dacht er wel aan. 321 00:27:54,694 --> 00:27:56,737 Niets tegen Jane of Walt zeggen. 322 00:27:58,030 --> 00:27:59,949 Als hij het wist… 323 00:28:00,032 --> 00:28:02,702 …had hij me meteen laten opsluiten. 324 00:28:02,785 --> 00:28:04,412 Ik vertel het niemand. 325 00:28:08,207 --> 00:28:09,500 Wat heb je daar? 326 00:28:11,627 --> 00:28:12,712 Niets. 327 00:28:13,879 --> 00:28:16,549 Ik heb wat tekeningen van je geleend. 328 00:28:19,009 --> 00:28:21,762 Gooi ze maar in het vuur, bij de rest. 329 00:28:21,846 --> 00:28:25,641 Heb je ze verbrand? -Het waren gewoon krabbeltjes. 330 00:28:29,270 --> 00:28:30,521 En zo niet? 331 00:28:32,690 --> 00:28:34,233 Bekijk deze eens. 332 00:28:35,651 --> 00:28:40,823 Er was iets met deze vormen… 333 00:28:40,906 --> 00:28:44,201 …waar ik aan moest blijven denken. 334 00:28:44,285 --> 00:28:48,956 Het leek op een puzzel die opgelost moest worden. 335 00:28:49,039 --> 00:28:50,624 Is dat een windmolen? 336 00:28:51,625 --> 00:28:55,755 Misschien zag je het als kind. Ergens waar je met je vader was? 337 00:28:58,257 --> 00:28:59,967 We gooien ze in het vuur. 338 00:29:00,050 --> 00:29:02,595 Nee, het is geen boodschap. 339 00:29:02,678 --> 00:29:07,224 Het is een herinnering, een fragment, iets wat je vergeten was… 340 00:29:07,308 --> 00:29:09,727 Nee, ik heb dit nooit eerder gezien. 341 00:29:09,810 --> 00:29:10,644 Shel… 342 00:29:12,313 --> 00:29:14,273 Daar is het te laat voor. 343 00:29:18,152 --> 00:29:18,986 Sheldon? 344 00:29:23,240 --> 00:29:24,241 Ga weg. 345 00:29:56,941 --> 00:29:59,777 Shel, niet bewegen. Ik bel de dokter. 346 00:30:04,698 --> 00:30:09,119 Shel, blijf daar. -Ik moet gaan. Ik moet dit vinden. 347 00:30:09,703 --> 00:30:12,665 Centrale. -Ja, centrale. Ik wil… 348 00:30:12,748 --> 00:30:13,833 Sheldon? 349 00:30:13,916 --> 00:30:15,793 Hallo? -Sorry, een… 350 00:30:16,418 --> 00:30:17,795 Hoe kan ik u helpen? 351 00:30:21,590 --> 00:30:26,387 Hoe kon je dat doen? Hem zeggen dat je iets in die krabbels zag. 352 00:30:26,470 --> 00:30:30,766 Ik vertelde hem de waarheid. -Sinds wanneer hecht jij aan de waarheid? 353 00:30:30,850 --> 00:30:33,227 Wat bedoel je? -Kijk naar jezelf. 354 00:30:33,310 --> 00:30:37,523 Aangekleed alsof je leven altijd rozengeur en maneschijn is. 355 00:30:39,692 --> 00:30:41,735 Ik weet het van Wingate. 356 00:30:41,819 --> 00:30:44,572 Je bent bankroet. -Dit gaat niet om mij. 357 00:30:45,573 --> 00:30:49,910 Het gaat altijd om jou. Jij staat altijd in het middelpunt. 358 00:30:50,828 --> 00:30:52,413 Maar nu niet meer. 359 00:30:52,496 --> 00:30:54,707 Ik weet wat ik heb gezien. Sheldon… 360 00:30:54,790 --> 00:30:56,625 Sheldon is gek geworden. 361 00:31:04,216 --> 00:31:06,385 Jane, het spijt me heel erg. 362 00:31:08,637 --> 00:31:10,097 Waarvan? 363 00:31:10,180 --> 00:31:12,433 Het is waar, hè? 364 00:31:18,689 --> 00:31:19,982 Heb je hem gevonden? 365 00:31:24,820 --> 00:31:28,616 Ik ga de autoriteiten inlichten. -De politie? Moet dat echt? 366 00:31:28,699 --> 00:31:32,661 Ja, George. Je hebt het huis in brand gestoken. 367 00:31:32,745 --> 00:31:35,080 Nu weet iedereen dat Sheldon… 368 00:31:40,753 --> 00:31:42,171 Dat hij niet oké is. 369 00:31:43,422 --> 00:31:45,674 Walt? -Je komt er wel uit. 370 00:31:53,223 --> 00:31:56,769 Janey, ik zou Sheldon nooit kwaad doen. 371 00:31:56,852 --> 00:31:59,021 Hij is m'n beste vriend. -Hij is weg. 372 00:32:02,858 --> 00:32:03,692 Toch? 373 00:32:36,141 --> 00:32:37,226 Hutch. 374 00:32:38,852 --> 00:32:40,813 De Baas wacht op je. 375 00:32:42,439 --> 00:32:47,319 Het was een lange dag, jongens. Kan dit ook morgenochtend? 376 00:32:47,403 --> 00:32:49,655 Je hebt geen krediet meer. 377 00:32:50,364 --> 00:32:52,533 Waar is het koffertje? -We hadden 't. 378 00:32:53,742 --> 00:32:56,954 We hadden het afgepakt van de gebroeders Kulakov. 379 00:32:57,037 --> 00:33:00,416 Toen reden we een meisje aan. -Wat kan ons dat schelen? 380 00:33:00,499 --> 00:33:04,211 Het was niet zomaar een meisje. Het was Chloe Sampson. 381 00:33:05,170 --> 00:33:06,839 Dat meen je niet. 382 00:33:06,922 --> 00:33:10,509 De dochter van de Utopian? Die gast, Linus… 383 00:33:10,592 --> 00:33:14,972 Heeft zij het koffertje? -Alleen wat er nog in zat. Een zak. 384 00:33:15,055 --> 00:33:17,766 Ga het dan maar terughalen. -Het is weg. 385 00:33:17,850 --> 00:33:21,020 Gebruik je magische staaf dan. 386 00:33:21,103 --> 00:33:24,148 Al gedaan. Het is weg. Ga door met je leven. 387 00:33:24,231 --> 00:33:25,941 Ja, dat doen we wel. 388 00:33:27,109 --> 00:33:30,904 Maar jij en je kutvriendjes niet. 389 00:33:33,866 --> 00:33:36,827 Dat moet je niet zeggen over mijn vrienden. 390 00:33:42,041 --> 00:33:44,543 Wie heeft je speeltje nu, klootzak? 391 00:33:45,127 --> 00:33:46,295 Jij, Lucy. 392 00:33:47,254 --> 00:33:48,964 Water met haaien. 393 00:33:53,594 --> 00:33:55,304 Wat heb je gedaan? 394 00:33:55,387 --> 00:33:57,765 Ik dacht dat ik duidelijk was. 395 00:33:58,432 --> 00:33:59,641 Huis. 396 00:34:03,020 --> 00:34:06,065 Een veelvoorkomende misvatting. 397 00:34:07,191 --> 00:34:09,109 Wie 'm ook vasthoudt… 398 00:34:11,612 --> 00:34:13,655 …hij luistert alleen naar mij. 399 00:34:15,199 --> 00:34:17,993 Wij doen alleen wat de Baas zegt. 400 00:34:22,581 --> 00:34:27,252 Wat zou jij dan doen, als jij het voor het zeggen had? 401 00:34:30,464 --> 00:34:31,673 Verleden tijd. 402 00:34:34,009 --> 00:34:35,385 Baas z'n hart. 403 00:34:49,233 --> 00:34:50,234 Huis. 404 00:34:57,449 --> 00:34:59,409 Ik heb een belofte gebroken. 405 00:35:00,410 --> 00:35:03,622 Toen ik dat met Lucy deed. En de Baas. 406 00:35:05,916 --> 00:35:07,751 Maar de wereld verandert. 407 00:35:12,047 --> 00:35:14,383 Dus ik verander mee. 408 00:35:17,553 --> 00:35:19,388 Wat moet, dat moet. 409 00:35:22,141 --> 00:35:23,225 Linus? 410 00:35:26,687 --> 00:35:28,814 Ik wil nog één ding van je. 411 00:35:29,773 --> 00:35:32,901 Zie het als een voorschot. 412 00:35:41,201 --> 00:35:43,954 Het hele bedrag, plus 10%. 413 00:35:45,747 --> 00:35:49,543 Tel maar na. -We zijn toch vrienden? 414 00:35:49,626 --> 00:35:52,462 Wij kunnen elkaar toch wel vertrouwen? 415 00:35:53,463 --> 00:35:55,382 Heb je het? -Natuurlijk. 416 00:36:00,429 --> 00:36:05,309 Ik hoef niet te zeggen dat je er voorzichtig mee moet zijn, toch? 417 00:36:06,393 --> 00:36:07,519 Werkt het? 418 00:36:08,520 --> 00:36:11,773 Ik heb het zelf gemaakt, dus ja. 419 00:36:13,150 --> 00:36:16,778 Het werkt vermoedelijk wel. -Vermoedelijk? 420 00:36:17,779 --> 00:36:22,201 Hiermee kun je een kleine stad een jaar lang van stroom voorzien. 421 00:36:22,868 --> 00:36:27,289 Of een gat slaan in het machtigste wezen op aarde. 422 00:36:28,957 --> 00:36:31,418 Wat je maar leuk vindt. 423 00:36:34,922 --> 00:36:36,590 Ik zal het onthouden. 424 00:37:30,352 --> 00:37:32,854 Goedemorgen, meneer. Goed geslapen? 425 00:37:32,938 --> 00:37:34,982 Prima. Dank je, Cuthbert. 426 00:37:36,984 --> 00:37:39,945 Zijn de papieren van Wingate er? -Ja, meneer. 427 00:37:40,028 --> 00:37:43,532 Hij is ermee akkoord gegaan u tijd te verschaffen… 428 00:37:43,615 --> 00:37:46,827 …om woonruimte te vinden. -En de staf? 429 00:37:46,910 --> 00:37:52,040 Die zijn adequaat gecompenseerd. Dankzij uw vrijgevigheid. 430 00:37:52,124 --> 00:37:53,166 Mooi. 431 00:37:54,543 --> 00:37:55,794 Hoe reageerden ze? 432 00:37:55,877 --> 00:37:57,963 Zo goed en zo kwaad als het gaat. 433 00:38:00,674 --> 00:38:06,722 Ik ben zo vrij geweest een selectie van uw keuzen samen te stellen… 434 00:38:07,347 --> 00:38:09,891 …en ik denk dat nummer 58… 435 00:38:09,975 --> 00:38:12,602 …voor deze ochtend zeer geschikt is. 436 00:38:14,604 --> 00:38:16,315 Dank je, Cuthbert. Ik… 437 00:38:22,029 --> 00:38:23,030 Dank je. 438 00:38:27,242 --> 00:38:28,744 Natuurlijk, meneer. 439 00:38:32,122 --> 00:38:35,834 Er zijn nog wat aandachtspunten… 440 00:38:37,878 --> 00:38:40,881 …dus als u mij niet meer nodig hebt. 441 00:38:42,966 --> 00:38:44,384 Het is goed zo. 442 00:40:16,726 --> 00:40:18,019 We zijn er bijna, pap. 443 00:40:21,022 --> 00:40:22,149 Bijna. 444 00:42:33,613 --> 00:42:36,533 Ondertiteld door: Richard Bovelander