1 00:00:07,611 --> 00:00:10,865 Folk er i helspenn pga. rykter om et foresteående angrep 2 00:00:10,948 --> 00:00:14,702 idet 40-årsjubileet for at George Hutchence, også kjent som Skyfox, 3 00:00:14,785 --> 00:00:16,454 forlot Unionen, nærmer seg. 4 00:00:16,537 --> 00:00:21,542 Hører du dette, kompis? De snakker om faren din på radioen. 5 00:00:21,625 --> 00:00:24,754 Hvorfor hjelper vi deg ikke med dette brekket? 6 00:00:26,338 --> 00:00:29,675 -Tar du en Phil Collins, sverger jeg… -Phil Collins? 7 00:00:29,759 --> 00:00:33,262 -Forlater oss, slik han forlot Genesis. -Jeg forlater ingen. 8 00:00:33,345 --> 00:00:35,431 -Hvem er Genesis? -På'n igjen. 9 00:00:38,434 --> 00:00:41,937 Hvordan var det da Beyoncé forlot Destiny's Child? 10 00:00:42,021 --> 00:00:46,317 -Bra for Beyoncé, men ikke for de andre. -Han tar en Beyoncé. 11 00:00:46,400 --> 00:00:50,029 Jeg foretrekker klassikerne. Brunettes, Shirelles. 12 00:00:50,905 --> 00:00:54,033 Slik begynner det. Ett oppdrag alene. Det går bra… 13 00:00:54,116 --> 00:00:55,826 Så trenger du oss ikke mer. 14 00:00:55,910 --> 00:00:58,996 Vi har ikke fått godt utbytte, men det er tilfeldig. 15 00:00:59,080 --> 00:01:03,417 Vi følger dine regler. Vi dreper aldri, og så videre. 16 00:01:03,501 --> 00:01:07,171 -Jeg kunne aldri forlatt dere. -Hvordan kan vi være sikre? 17 00:01:07,254 --> 00:01:11,092 Fordi vi har vært venner siden vi var barn. Vi er familie. 18 00:01:11,175 --> 00:01:13,928 Er det en jobb for Sjefen, står vi alle i fare. 19 00:01:14,011 --> 00:01:16,222 Sjefen vil ha Quantum Modular, 20 00:01:16,305 --> 00:01:20,768 og han vil ikke etterlate spor, ingenting som kan spores til ham. 21 00:01:20,851 --> 00:01:22,853 Derfor drar jeg alene. 22 00:01:22,937 --> 00:01:26,232 Med denne vil ingen få vite at jeg har vært der. 23 00:01:41,956 --> 00:01:44,625 -Når kommer kjøperne? -Du vet hvordan de er. 24 00:01:45,501 --> 00:01:47,711 Ja, de kommer alltid for sent. 25 00:01:48,754 --> 00:01:51,423 Apropos sent, når tror du at vi får… 26 00:01:56,762 --> 00:01:58,347 Bakerst i varebilen. 27 00:02:01,016 --> 00:02:02,351 …brenne, min bror. 28 00:02:07,523 --> 00:02:09,275 Inntrenger i varebilen. 29 00:02:09,358 --> 00:02:11,318 Slipp hva nå enn det der er. 30 00:02:11,402 --> 00:02:12,403 Trygt sted. 31 00:02:22,454 --> 00:02:23,956 -Utopian! -Pokker! 32 00:02:26,083 --> 00:02:27,084 I helvete, da! 33 00:02:27,668 --> 00:02:29,128 -Utopian! -Se der! 34 00:02:29,211 --> 00:02:30,796 Dø, for pokker! 35 00:02:31,463 --> 00:02:33,799 Fyr løs! Kom igjen! 36 00:02:33,883 --> 00:02:35,217 Bak i varebilen. 37 00:02:47,813 --> 00:02:48,939 Pokker! 38 00:02:49,440 --> 00:02:50,482 Loftet! 39 00:03:06,373 --> 00:03:08,042 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 40 00:04:09,436 --> 00:04:13,023 AKSJEMARKED I RUINER… UTALLIGE BEDRIFTER, LEVEBRØD… 41 00:04:45,806 --> 00:04:50,894 -God morgen, sir. Har du sovet godt? -Som en full baby i morens armer. 42 00:04:50,978 --> 00:04:53,439 Akkurat slik Gud planla det, sir. 43 00:04:54,189 --> 00:04:56,859 Er du uforskammet, Cuthbert? Var du frekk nå? 44 00:04:56,942 --> 00:04:59,361 Bare skammelig ærlig. 45 00:04:59,445 --> 00:05:02,656 -Sendte Wingate over papirene? -På arbeidsrommet, sir. 46 00:05:04,867 --> 00:05:05,951 Takk. 47 00:05:06,910 --> 00:05:10,414 Kokken har tilberedt 99 egg, 48 00:05:10,497 --> 00:05:14,126 kokt i ulik varighet, akkurat som du liker dem. 49 00:05:14,209 --> 00:05:16,170 Hvilket vil du ha i dag, sir? 50 00:05:18,422 --> 00:05:22,134 -Vi tar nummer 72. -Utmerket valg, sir. 51 00:05:27,598 --> 00:05:28,974 George! 52 00:05:29,058 --> 00:05:31,226 -Unnskyld. De bare… -Det går bra. 53 00:05:31,310 --> 00:05:37,107 Kom. Jeg skulle spise frokost. Ta et egg. Nummer 82 til damen er du snill, Cuthbert. 54 00:05:37,191 --> 00:05:42,071 Og til herren tar vi nummer 12, bløtkokt. 55 00:05:42,780 --> 00:05:44,782 -Vi har alt spist. Takk. -Greit. 56 00:05:44,865 --> 00:05:48,702 -Hvor har du vært? -Her og der. Dit humøret har tatt meg. 57 00:05:48,786 --> 00:05:50,537 Bortsett fra der du trengs. 58 00:05:51,622 --> 00:05:53,957 Er det noe som plager deg, Walter? 59 00:05:54,041 --> 00:05:57,336 Ut med språket. Antydninger er ikke bra for fordøyelsen. 60 00:05:58,754 --> 00:06:00,506 Det er Sheldon. 61 00:06:02,216 --> 00:06:03,217 Han… 62 00:06:06,053 --> 00:06:07,971 Han er ikke frisk. 63 00:06:10,516 --> 00:06:14,770 Tullprat. Han kom da seg etter hva det nå enn var i begravelsen. 64 00:06:14,853 --> 00:06:18,649 -Legene sa at han var frisk. -Det er ikke fysisk, George. Det er… 65 00:06:19,483 --> 00:06:22,319 De tror iallfall ikke at det er det. 66 00:06:22,403 --> 00:06:25,239 Han spiser ikke. 67 00:06:26,907 --> 00:06:29,660 -Han har ikke sovet på dagevis. -Og han… 68 00:06:32,579 --> 00:06:35,040 Han er bare ikke seg selv. 69 00:06:37,960 --> 00:06:39,962 Dette har vært vanskelig for alle. 70 00:06:41,547 --> 00:06:43,632 Ikke for alle, later det til. 71 00:06:45,259 --> 00:06:49,763 Kan du være så snill å besøke ham? Det hjelper ham om du kommer. Det vet jeg. 72 00:06:49,847 --> 00:06:54,101 Ja, selvfølgelig. Jeg skal komme innom på vei til veldedighetsmiddagen. 73 00:06:54,184 --> 00:06:55,686 -Takk. -Ok. Greit. 74 00:06:55,769 --> 00:06:59,189 Ikke bli helt bløthjertet her. Sheldon klarer seg. 75 00:06:59,273 --> 00:07:03,902 -Hvordan vet du det? -Fordi alt handler om innstilling, kompis. 76 00:07:03,986 --> 00:07:07,781 Opp med haka, blikket frem. Fyll skyene med solskinn. 77 00:07:09,241 --> 00:07:10,868 Jesus Kristus! 78 00:07:11,452 --> 00:07:15,080 Alt kommer til å ordne seg. Slapp av. La meg ta meg av det. 79 00:07:15,164 --> 00:07:17,499 Slappe av? Akkurat, ja. 80 00:07:17,583 --> 00:07:20,794 Aldri i verden om ikke Sjefen gir oss juling for dette. 81 00:07:20,878 --> 00:07:24,548 Popsicle har rett. Du burde ha latt oss hjelpe til. 82 00:07:24,631 --> 00:07:27,468 Han kommer seg til hvem som helst, når som helst. 83 00:07:27,551 --> 00:07:30,596 Klyper ikke han ballene av oss, gjør Unionen det. 84 00:07:30,679 --> 00:07:33,098 Vil du i høysikkerhetsfengsel med Blackstar? 85 00:07:33,182 --> 00:07:35,434 Klapp igjen og hør etter. 86 00:07:35,517 --> 00:07:37,519 Jeg tar meg av dette. 87 00:07:37,603 --> 00:07:39,354 -Håper du, ja. -Jeg vet det. 88 00:07:40,481 --> 00:07:41,482 Stol på meg. 89 00:07:43,817 --> 00:07:47,446 La oss komme oss ut på veien. Det er masse plass i varebilen. 90 00:07:49,990 --> 00:07:50,824 Er det ham? 91 00:07:51,575 --> 00:07:53,577 Nei. Det er personlig. 92 00:07:55,078 --> 00:07:58,457 Ikke mist hodet nå. Ikke gjør noe dumt. 93 00:08:02,085 --> 00:08:03,295 Du er sen. 94 00:08:03,795 --> 00:08:07,799 -Jeg vet det. Det oppsto et problem. -Vi har en ny kjøper. 95 00:08:07,883 --> 00:08:12,387 -Jeg er kjøperen din. -Hvor er pengene mine, da? 96 00:08:12,471 --> 00:08:14,806 Vi hadde en avtale, din jævla nazist. 97 00:08:14,890 --> 00:08:18,519 Alle er like i mine øyne, så fremt de kan betale for seg. 98 00:08:19,978 --> 00:08:23,482 Jeg skaffer deg pengene. La meg betale deg i slutten av uka. 99 00:08:23,565 --> 00:08:26,652 To dager. Og den nazist-kommentaren… 100 00:08:27,861 --> 00:08:31,657 Den koster deg dessverre 10 % mer. 101 00:08:34,159 --> 00:08:35,244 Pokker. 102 00:08:36,161 --> 00:08:37,871 Tøff kveld? 103 00:08:37,955 --> 00:08:41,041 -Nå blir den verre. -Linus. 104 00:08:41,917 --> 00:08:45,045 -Lucy. -Det er Kevin, din jævla tosk! 105 00:08:45,128 --> 00:08:49,091 Han vet hvem du er og hvorfor vi er her. Ikke sant, Hutch? 106 00:08:49,174 --> 00:08:54,763 Ja. Hør her, noe skjedde nå nettopp. Kan vi ta dette en annen gang? 107 00:08:54,846 --> 00:08:56,306 En annen gang? 108 00:09:04,898 --> 00:09:07,526 Det er best å leve i nuet, ikke sant? 109 00:09:09,361 --> 00:09:10,362 For Sjefen. 110 00:09:18,954 --> 00:09:22,165 Kom deg ut av hodet mitt! Stopp! Kom deg unna! 111 00:09:23,125 --> 00:09:26,211 Nei! Det er det ingen grunn til! 112 00:09:29,548 --> 00:09:31,341 La meg finne ut av det selv! 113 00:09:33,176 --> 00:09:34,177 Shel? 114 00:09:36,471 --> 00:09:39,600 Det er meg, George. Jeg har pynta meg for deg. 115 00:09:45,856 --> 00:09:47,482 Georgie. 116 00:09:49,901 --> 00:09:53,697 Kom inn. Kom, kom. 117 00:10:02,122 --> 00:10:04,166 Hvem snakket du med? 118 00:10:04,666 --> 00:10:06,960 Å, det var ingen. 119 00:10:07,044 --> 00:10:10,213 Jeg tenkte bare høyt. 120 00:10:10,839 --> 00:10:13,634 Det var en kjekk mann, altså. 121 00:10:15,260 --> 00:10:18,972 Du må være forsiktig med sånt. Folk kan få feil inntrykk. 122 00:10:19,056 --> 00:10:20,057 Ja. 123 00:10:21,892 --> 00:10:23,143 Slutt. 124 00:10:25,062 --> 00:10:26,688 Slutt med hva da? 125 00:10:28,148 --> 00:10:29,983 Ingenting. 126 00:10:31,401 --> 00:10:33,654 Hvorfor er du her, George? 127 00:10:33,737 --> 00:10:36,365 De er bekymret for deg, Shel. 128 00:10:39,201 --> 00:10:41,828 Jeg kan ikke snakke mer, jeg må jobbe videre. 129 00:10:56,927 --> 00:11:00,389 -Jeg visste ikke at du kunne tegne. -Det kan jeg ikke. Vel… 130 00:11:00,972 --> 00:11:02,766 Jeg kunne ikke det, og… 131 00:11:08,188 --> 00:11:09,815 Hør her, Shel… 132 00:11:10,440 --> 00:11:13,485 Beklager at jeg ikke stilte opp før. Jeg er her nå. 133 00:11:13,568 --> 00:11:15,570 Ikke hør på ham. 134 00:11:15,654 --> 00:11:20,242 Han er her bare for skuets skyld, det er det de vil ha. 135 00:11:20,325 --> 00:11:23,453 -Det er det alle vil ha. -Kom igjen, kompis. 136 00:11:24,413 --> 00:11:27,624 De vil se deg bli slik. 137 00:11:27,708 --> 00:11:30,335 -Kom deg unna meg! -Sheldon! 138 00:11:42,305 --> 00:11:46,977 -Jeg passer på deg. Greit. Det går fint. -George… Jeg tror ikke at det går fint. 139 00:11:47,644 --> 00:11:50,897 Jeg tror kanskje ikke at alt er bra med meg. 140 00:11:50,981 --> 00:11:52,315 Ok. Greit. 141 00:11:53,108 --> 00:11:56,236 Kan du ikke sitte litt? Sett deg ned. 142 00:11:56,319 --> 00:11:58,697 Kom igjen. Her, sett deg ned. 143 00:12:07,289 --> 00:12:09,583 Shel. Du… 144 00:12:15,422 --> 00:12:17,716 Walt tror at det rabler for meg. 145 00:12:19,092 --> 00:12:22,387 -Jane også. -Gi deg, Shel. Du er i sorg. 146 00:12:23,388 --> 00:12:27,017 -Dette kommer du over. -Har du klart det? 147 00:12:29,060 --> 00:12:30,061 Har du det? 148 00:12:31,313 --> 00:12:33,774 Jeg har kjent deg hele livet, 149 00:12:33,857 --> 00:12:38,069 men du har knapt sagt to ord om foreldrene dine, om hva som skjedde dem. 150 00:12:38,153 --> 00:12:39,780 Livet skjedde. 151 00:12:40,572 --> 00:12:42,199 Og så… 152 00:12:44,284 --> 00:12:45,911 Så tok det slutt. 153 00:12:50,707 --> 00:12:53,126 Livet skjedde, og så tok det slutt? 154 00:12:55,796 --> 00:12:56,797 Er det alt? 155 00:13:01,718 --> 00:13:04,346 Han gjorde det foran øynene mine. 156 00:13:04,471 --> 00:13:06,681 Nei! Pappa! 157 00:13:11,144 --> 00:13:13,522 Hvorfor gjorde han det? Hvorfor? 158 00:13:15,357 --> 00:13:19,444 Hvorfor… Hvorfor gjorde han det foran mine øyne? 159 00:13:19,528 --> 00:13:21,154 Jeg vet ikke. 160 00:13:25,742 --> 00:13:26,993 I det minste… 161 00:13:29,162 --> 00:13:31,164 I det minste fikk du treffe ham. 162 00:13:35,335 --> 00:13:38,046 En dag var mamma frisk som en fisk. 163 00:13:39,297 --> 00:13:41,299 Så fikk hun feber. 164 00:13:43,218 --> 00:13:47,722 Hun var så redd for å smitte meg at jeg ikke engang fikk komme inn i rommet. 165 00:13:52,185 --> 00:13:54,187 Ikke på slutten, engang. 166 00:13:56,898 --> 00:13:59,317 Pappa døde året etter. 167 00:13:59,985 --> 00:14:01,987 Hjertet orka ikke mer. 168 00:14:05,991 --> 00:14:08,159 Noen ganger ser jeg på deg og Walt 169 00:14:08,243 --> 00:14:13,707 og lurer på hvordan det ville ha vært 170 00:14:13,790 --> 00:14:17,377 om de hadde levd bare litt til, om jeg ikke hadde vært alene. 171 00:14:18,211 --> 00:14:21,089 Vel. Jeg har jo Cuthbert, 172 00:14:21,172 --> 00:14:25,385 men han er ikke akkurat en strålende samtalepartner. 173 00:15:31,576 --> 00:15:33,036 Hallo! 174 00:15:50,345 --> 00:15:52,430 Hvor er min Quantum Modular? 175 00:15:59,145 --> 00:16:01,856 Vel. Jeg venter. 176 00:16:05,151 --> 00:16:08,571 Hør her. Jeg vet at jeg dreit meg ut, men jeg lover deg… 177 00:16:19,666 --> 00:16:21,459 Hva var det du sa? 178 00:16:25,338 --> 00:16:30,844 Du er en tøff jævel til en ussel fyr uten superkrefter å være. Det liker jeg. 179 00:16:31,928 --> 00:16:33,805 Men den gjengen din… 180 00:16:33,888 --> 00:16:37,267 Om jeg river dem fra hverandre, bit for bit… 181 00:16:38,601 --> 00:16:40,603 så tør du kanskje opp. 182 00:16:44,065 --> 00:16:48,945 Og akkurat det der er grunnen til at du er en dum liten tosk. 183 00:16:49,029 --> 00:16:50,822 Det trodde jeg vi var enige om. 184 00:16:52,240 --> 00:16:53,700 Ikke vær frekk, gutt, 185 00:16:53,783 --> 00:16:57,370 ellers tar jeg leketøyet ditt og kjører det opp i ræva di. 186 00:16:57,454 --> 00:17:00,415 Hvordan kan jeg gjøre det godt igjen? 187 00:17:03,752 --> 00:17:05,295 Kulakov-brødrene… 188 00:17:06,212 --> 00:17:09,132 skal levere en koffert til Huneren i morgen kveld. 189 00:17:09,215 --> 00:17:14,179 -Ta den fra dem. Alt står på spill. -Hva er i kofferten? 190 00:17:15,346 --> 00:17:16,765 Livet deres. 191 00:17:18,600 --> 00:17:20,268 Vi skal skaffe deg den. 192 00:17:21,644 --> 00:17:25,398 Og klipp deg. Du ser ut som en idiot. 193 00:17:26,733 --> 00:17:28,359 Takk for tipset. 194 00:17:29,360 --> 00:17:30,737 Loftet. 195 00:17:41,790 --> 00:17:46,211 -Pokker! Er det så ille å bruke døra? -Beklager. Det er viktig. 196 00:17:46,294 --> 00:17:49,631 -Det var dette også, rasshøl. -Sjefen tok kontakt. 197 00:17:51,716 --> 00:17:54,052 -Hva sa han? -At jeg dreit meg ut. 198 00:17:54,135 --> 00:17:56,763 Vi vet at du dreit deg ut. Herregud! Hva mer? 199 00:17:58,139 --> 00:18:00,225 Han har en jobb til oss. 200 00:18:02,060 --> 00:18:04,896 Vi må bare få tak i Kulakov-brødrenes koffert. 201 00:18:05,772 --> 00:18:06,856 Russerne? 202 00:18:08,274 --> 00:18:10,318 Vil du si nei til Sjefen, Jacinda? 203 00:18:14,739 --> 00:18:15,573 Når? 204 00:18:18,451 --> 00:18:19,452 I kveld. 205 00:18:20,495 --> 00:18:22,997 Før de leverer den til Huneren. 206 00:18:23,081 --> 00:18:26,793 -Jøss. Dette blir bare bedre og bedre. -Er Jack med? 207 00:18:27,836 --> 00:18:28,837 Ja. 208 00:18:29,587 --> 00:18:31,840 -Vi trenger Jack. -Jeg snakker med ham. 209 00:18:31,923 --> 00:18:35,468 -Vi trenger bilen hans, Hutch. -Jeg skal snakke med ham. 210 00:18:38,680 --> 00:18:40,557 Han svikter oss aldri. 211 00:18:40,640 --> 00:18:41,933 Aldri i livet! 212 00:18:42,475 --> 00:18:45,937 -Dette fikser alt. -Dette fikser oss en lett død. 213 00:18:47,188 --> 00:18:49,649 Kulakovbrødrene er dyr, for faen! 214 00:18:49,732 --> 00:18:52,068 -Hørte du hva de gjorde med Stuart? -Ja. 215 00:18:52,152 --> 00:18:56,364 De zappa pikken hans tvers av. Bare fordi han sendte dem et blikk. 216 00:18:56,447 --> 00:18:58,825 -Stuart er et rasshøl. -Det er vi alle. 217 00:18:58,908 --> 00:19:01,870 Du kan ikke rømme fra Sjefen, Jack. Han finner deg. 218 00:19:01,953 --> 00:19:03,955 Da bør han ta med anorakken sin. 219 00:19:05,206 --> 00:19:09,878 Antarktis er mitt revir. Jeg tar halve kontinentet til jævelen som prøver seg. 220 00:19:09,961 --> 00:19:11,880 Du kan ikke kjøre til Antarktis. 221 00:19:11,963 --> 00:19:14,257 Denne skjønnheten får meg dit jeg vil. 222 00:19:14,340 --> 00:19:17,343 -Gi deg, Jack. -Hasta la kyss meg i ræva. 223 00:19:19,888 --> 00:19:22,891 Gabby og Jacinda gjør det ikke uten deg. 224 00:19:27,395 --> 00:19:29,022 Sa de det? 225 00:19:29,564 --> 00:19:30,565 Ja. 226 00:19:33,109 --> 00:19:36,487 De sa at vi trenger deg. Og de har rett. 227 00:19:37,572 --> 00:19:40,992 Driter vi oss ut nå, er det ille ute med oss alle. 228 00:19:41,784 --> 00:19:45,747 Det er et enkelt oppdrag. Vi går inn. Vi går ut. 229 00:19:47,332 --> 00:19:48,333 Lett. 230 00:19:52,545 --> 00:19:53,922 -Ok! -De skjøt meg! 231 00:19:54,005 --> 00:19:56,633 Slutt å skrike! Jeg prøver å kjøre! 232 00:19:56,716 --> 00:19:58,760 -Ligg i ro! -De zappa meg, kompis! 233 00:19:58,843 --> 00:20:00,428 Det tok ikke pikken, da. 234 00:20:00,511 --> 00:20:03,097 -Dette blir vondt. -Det er alt vondt! 235 00:20:05,350 --> 00:20:06,559 -Går det bra? -Jack… 236 00:20:06,643 --> 00:20:09,270 Nei, det går ikke bra, ditt rasshøl! 237 00:20:09,896 --> 00:20:10,939 Nesten fremme. 238 00:20:12,857 --> 00:20:15,109 -Pokker! Kulakov-brødrene. -Pokker! 239 00:20:46,975 --> 00:20:48,309 Det er en blindvei! 240 00:20:48,393 --> 00:20:50,436 -Hva? -Sett på vindusviskerne! 241 00:20:51,521 --> 00:20:54,649 -Og nå, da? -Trykk tre ganger på sigarettenneren! 242 00:21:14,544 --> 00:21:16,421 Bra jobba, Popsicle! 243 00:21:17,130 --> 00:21:22,218 -Jeg sa jo at vi trengte bilen hans! -Ville dere bare ha bilen? Din løgnaktige… 244 00:21:22,302 --> 00:21:26,639 Vi klarte det, ok? Så klapp igjen og kyss meg i ræva, 245 00:21:26,723 --> 00:21:28,808 for vi er straks fr… 246 00:21:35,189 --> 00:21:38,693 Dette fungerer ikke. Dette fungerer ikke for oss, Chloe. 247 00:21:42,280 --> 00:21:43,323 For pokker, da. 248 00:21:48,036 --> 00:21:51,497 Hei! Går det bra der inne? 249 00:21:58,671 --> 00:21:59,922 Pokker! 250 00:22:06,512 --> 00:22:08,681 -Nå tuller du. -Hva gjør dere? 251 00:22:09,474 --> 00:22:11,476 Det er Utopians barn! 252 00:22:46,260 --> 00:22:48,638 -Jeg holder ikke ut mer! -Jeg fikser det! 253 00:23:00,650 --> 00:23:01,984 Gabriella! 254 00:23:08,032 --> 00:23:09,367 Vil du smake denne? 255 00:23:15,832 --> 00:23:16,833 Jack? 256 00:23:22,672 --> 00:23:23,673 Hei! 257 00:23:28,219 --> 00:23:29,262 Jeg kjenner deg! 258 00:23:30,888 --> 00:23:32,098 Idaho. 259 00:23:41,482 --> 00:23:43,109 For pokker, da. 260 00:24:13,431 --> 00:24:18,853 -Du er vel ikke fortsatt sint? -Hvordan kunne jeg være det, Mary? 261 00:24:18,936 --> 00:24:20,146 -Margaret. -Margaret. 262 00:24:24,233 --> 00:24:27,403 Men ikke la søsteren din leke med fyrstikker. 263 00:24:27,487 --> 00:24:31,157 -Vi skal betale for båten. -Familien er fortsatt rik? 264 00:24:31,240 --> 00:24:34,744 Pappa måtte selge godset i Frankrike, men vi klarer oss. 265 00:24:34,827 --> 00:24:36,954 Hva er vel ett gods fra eller til? 266 00:24:39,207 --> 00:24:42,460 Det er godt at du holdt det pene hodet ditt over vannet. 267 00:24:42,543 --> 00:24:45,880 Jeg er en dyktig svømmer. Det hjelper når båten synker. 268 00:24:45,963 --> 00:24:47,215 George, da! 269 00:24:49,926 --> 00:24:53,387 Hun har det blikket igjen. Vi bør nok gå bort dit 270 00:24:53,471 --> 00:24:55,765 før hun begynner med noe forferdelig. 271 00:24:55,848 --> 00:24:59,227 Ok. Du roer henne ned, så kommer jeg om et øyeblikk. 272 00:25:07,818 --> 00:25:08,819 Greit. 273 00:25:35,096 --> 00:25:38,432 Georgie. Gi meg noe til sladrespalten, da. 274 00:26:06,168 --> 00:26:07,169 Kom inn! 275 00:26:10,548 --> 00:26:14,885 Slutt! Nei! George! Vi snakket akkurat om deg. 276 00:26:16,554 --> 00:26:20,474 Om dette skjer med en fyr når du sitter på fanget, så sett deg her. 277 00:26:20,558 --> 00:26:23,728 Så, så. Du sikler på den fremtidige Mrs. Sampson. 278 00:26:23,811 --> 00:26:25,479 Kan du klandre meg? 279 00:26:25,563 --> 00:26:28,274 Den drikken du ga ham, bør du tappe på flaske. 280 00:26:28,357 --> 00:26:32,153 -Han trenger en barbering, men… -Hadde ingenting med det å gjøre. 281 00:26:32,236 --> 00:26:34,155 Satt Walt på fanget hans også? 282 00:26:34,238 --> 00:26:39,327 "Livet skjedde, og så tok det slutt." Dine ord. Enkelt og greit. 283 00:26:39,410 --> 00:26:41,412 Ikke noe stort mysterium. 284 00:26:41,495 --> 00:26:43,831 Ingen hemmelig beskjed fra graven. 285 00:26:43,914 --> 00:26:47,418 Jeg lukket bare øynene og gjentok det du sa om og om igjen: 286 00:26:47,501 --> 00:26:49,920 "Livet skjedde, og så tok det slutt." 287 00:26:50,755 --> 00:26:54,383 Da jeg åpnet øynene igjen, var det som om jeg ikke så… 288 00:26:56,719 --> 00:27:00,348 Jeg så ikke fortiden lenger. Da så jeg bare fremtiden. 289 00:27:04,435 --> 00:27:07,855 -Opp med haka, blikket fremover. -Det stemmer. 290 00:27:08,856 --> 00:27:12,652 Fanget ser ikke stort nok ut for oss begge. Gjør meg en tjeneste. 291 00:27:12,735 --> 00:27:15,571 Vent til døra lukkes bak meg. Jeg har sarte øyne. 292 00:27:15,655 --> 00:27:17,198 Ikke vær dum! 293 00:27:17,281 --> 00:27:18,908 Jeg lager kaffe. 294 00:27:20,034 --> 00:27:21,035 Takk. 295 00:27:25,873 --> 00:27:29,710 Hun hvisker så høyt at du hører henne i naborommet. Ørene piper. 296 00:27:30,795 --> 00:27:33,381 Men hun gjør rett… i å takke deg. 297 00:27:34,799 --> 00:27:38,594 Hvem vet hva som skjedde om du ikke kom innom? Jeg hadde kanskje… 298 00:27:38,678 --> 00:27:41,764 Kanskje funnet mitt eget tak å hoppe fra. 299 00:27:43,724 --> 00:27:45,685 Ikke si noe sånt igjen. 300 00:27:47,895 --> 00:27:49,897 Jeg vurderte det, faktisk. 301 00:27:54,777 --> 00:27:56,737 Ikke si det til Jane eller Walt. 302 00:27:58,030 --> 00:28:02,702 Herregud, om han visste det, hadde han fått meg på anstalt fortere enn svint. 303 00:28:02,785 --> 00:28:04,787 Jeg skal ikke si det til noen. 304 00:28:08,207 --> 00:28:09,875 Hva har du der? 305 00:28:11,627 --> 00:28:12,628 Ingenting. 306 00:28:13,879 --> 00:28:16,549 Jeg lånte bare noen tegninger av deg. 307 00:28:19,009 --> 00:28:22,972 -Kast dem i peisen med de andre, ok? -Har du brent dem? 308 00:28:23,055 --> 00:28:25,641 Det var jo ingenting, bare skriblerier. 309 00:28:29,270 --> 00:28:31,063 Hva om de ikke var det? 310 00:28:32,690 --> 00:28:34,316 Se på dette, ok? 311 00:28:35,651 --> 00:28:40,823 Det var noe med disse fasongene, 312 00:28:40,906 --> 00:28:44,201 noe jeg ikke klarte å slutte å tenke på. 313 00:28:44,285 --> 00:28:48,956 Det var som et puslespill som måtte legges. 314 00:28:49,039 --> 00:28:50,624 Er det en vindmølle? 315 00:28:51,625 --> 00:28:55,755 Kanskje du så den som barn. Et sted faren din tok deg med til? 316 00:28:58,257 --> 00:29:02,595 -Vi må brenne dem. -Nei. Det er ikke en beskjed, Shel. 317 00:29:02,678 --> 00:29:07,224 Det er et minne, et bruddstykke, noe du glemte, men… 318 00:29:07,308 --> 00:29:10,644 -Nei. Jeg har aldri sett det før. -Shel… 319 00:29:12,313 --> 00:29:14,315 Det er for sent for det nå. 320 00:29:17,985 --> 00:29:18,986 Sheldon? 321 00:29:23,240 --> 00:29:24,241 Ut! 322 00:29:50,392 --> 00:29:52,311 GJENNOM MOTGANG MOT STJERNENE 323 00:29:56,941 --> 00:29:59,735 Ikke rør deg, Shel. Jeg skal ringe legen. 324 00:30:04,698 --> 00:30:09,119 -Bare bli der, Shel. -Jeg må gå. Jeg må finne dette. 325 00:30:09,703 --> 00:30:12,665 -Telefonsentralen. -Hei. Jeg trenger… 326 00:30:12,748 --> 00:30:13,833 Sheldon? 327 00:30:13,916 --> 00:30:16,335 -Hallo? -Beklager. Bare et… 328 00:30:16,418 --> 00:30:17,795 Kan jeg hjelpe deg? 329 00:30:17,878 --> 00:30:19,630 Sheldon! 330 00:30:21,590 --> 00:30:26,387 Hva tenkte du på? Da du sa at du så noe i de sprø drodleriene hans. 331 00:30:26,470 --> 00:30:27,930 Jeg sa sannheten. 332 00:30:28,013 --> 00:30:31,225 Når brydde den store George Hutchence seg om sannheten? 333 00:30:31,308 --> 00:30:33,394 -Hva faen skal det bety? -Se på deg. 334 00:30:33,477 --> 00:30:37,523 Stivpynta, som om livet ikke er annet enn blomster og solskinn. 335 00:30:39,692 --> 00:30:43,153 Jeg hørte om Wingate. Du er blakk. 336 00:30:43,237 --> 00:30:45,489 Dette handler ikke om meg. 337 00:30:45,573 --> 00:30:49,910 Det handler alltid om deg, George. Du er faen meg universets sentrum. 338 00:30:50,828 --> 00:30:52,413 Ikke nå lenger. 339 00:30:52,496 --> 00:30:56,625 -Jeg vet hva jeg så, Walt. Sheldon… -Sheldon har gått fra vettet! 340 00:31:04,216 --> 00:31:06,844 Jeg er så lei for det, Jane. 341 00:31:08,637 --> 00:31:10,097 For hva da? 342 00:31:10,180 --> 00:31:12,600 Det er sant, er det ikke? 343 00:31:18,689 --> 00:31:20,316 Fant du ham? 344 00:31:22,693 --> 00:31:23,694 Nei. 345 00:31:24,820 --> 00:31:28,616 -Jeg varsler myndighetene. Kanskje… -Politiet? Er det nødvendig? 346 00:31:28,699 --> 00:31:32,661 Ja. Du helte bensin på bålet og brant ned huset, George. 347 00:31:32,745 --> 00:31:35,080 Nå får alle vite at Sheldon… 348 00:31:40,836 --> 00:31:42,463 At han ikke er frisk. 349 00:31:43,422 --> 00:31:45,841 -Walt? -Du finner veien ut selv. 350 00:31:53,223 --> 00:31:57,811 Jeg hadde aldri såret Sheldon. Han er min beste venn. 351 00:31:57,895 --> 00:31:59,521 Men han er ikke her. 352 00:32:02,858 --> 00:32:04,485 Er han vel? 353 00:32:36,141 --> 00:32:37,142 Hutch. 354 00:32:38,852 --> 00:32:40,854 Sjefen har ventet på deg. 355 00:32:42,439 --> 00:32:47,319 Det har vært en lang dag, gutter. Kan vi ta dette i morgen? 356 00:32:47,403 --> 00:32:50,364 Du har brukt opp sjansene dine, din lille dritt. 357 00:32:50,447 --> 00:32:52,533 -Hvor er kofferten? -Vi hadde den. 358 00:32:53,450 --> 00:32:56,954 Vi tok den fra Kulakov-brødrene, akkurat som dere ba om. 359 00:32:57,037 --> 00:33:00,416 -Så kjørte vi på ei jente. -Hvordan raker det oss? 360 00:33:00,499 --> 00:33:04,211 For det var ikke hvem som helst. Det var Chloe Sampson. 361 00:33:05,170 --> 00:33:06,839 Nå kødder du. 362 00:33:06,922 --> 00:33:10,509 Datteren til Utopian? Denne fyren, Linus… 363 00:33:10,592 --> 00:33:11,969 Hun tok kofferten? 364 00:33:12,052 --> 00:33:14,972 Bare det som lå inni den. En pose. 365 00:33:15,055 --> 00:33:18,267 -Finn den, så slipper du kanskje unna. -Den er borte. 366 00:33:18,350 --> 00:33:24,148 -Bruk runkestanga og få den tilbake. -Jeg har prøvd. Den er borte. Lev med det. 367 00:33:24,231 --> 00:33:26,233 Ja, det kan vi leve med… 368 00:33:27,109 --> 00:33:30,821 Men ikke du og idiotene av noen venner du har. 369 00:33:33,866 --> 00:33:37,244 Skulle virkelig ønske at du ikke sa det om vennene mine. 370 00:33:42,041 --> 00:33:44,543 Hvem har leken din nå, rasshøl? 371 00:33:45,127 --> 00:33:46,128 Du, Lucy. 372 00:33:47,254 --> 00:33:48,964 Farvann fulle av hai. 373 00:33:53,594 --> 00:33:55,304 Hva faen gjorde du nå? 374 00:33:55,387 --> 00:33:58,348 Jeg trodde at beskrivelsen var klar og tydelig. 375 00:33:58,432 --> 00:33:59,641 Hjem. 376 00:34:03,020 --> 00:34:05,939 Det er en vanlig misforståelse. 377 00:34:07,191 --> 00:34:09,902 Det spiller ingen rolle hvem som holder denne. 378 00:34:11,612 --> 00:34:13,530 Den lystrer bare meg. 379 00:34:14,990 --> 00:34:17,993 Vi fulgte bare Sjefens ordre. Du vet det, ikke sant? 380 00:34:19,620 --> 00:34:20,621 Ja. 381 00:34:22,581 --> 00:34:27,252 Hva hadde du gjort i denne situasjonen, om det var du som bestemte? 382 00:34:30,464 --> 00:34:32,466 Slått en strek over fortiden. 383 00:34:34,009 --> 00:34:35,636 Sjefens hjerte. 384 00:34:49,233 --> 00:34:50,234 Hjem. 385 00:34:57,449 --> 00:34:59,451 Jeg brøt et løfte i kveld, Linus… 386 00:35:00,410 --> 00:35:03,413 Da jeg gjorde det med Lucy, Sjefen. 387 00:35:05,916 --> 00:35:07,751 Men verden er i endring. 388 00:35:12,047 --> 00:35:15,425 Da får jeg vel bare endre meg sammen med den. 389 00:35:17,553 --> 00:35:19,555 Du må gjøre det du må. 390 00:35:22,141 --> 00:35:23,142 Linus? 391 00:35:26,687 --> 00:35:32,693 Jeg trenger én ting til fra deg. Se på det som… et forskudd. 392 00:35:41,201 --> 00:35:43,954 Alt er der. Og 10 % til. 393 00:35:45,747 --> 00:35:49,126 -Du kan telle dem. -Vi er venner, ikke sant? 394 00:35:49,626 --> 00:35:52,462 Hvem kan vi stole på, om ikke på hverandre? 395 00:35:53,380 --> 00:35:55,382 -Har du det jeg trenger? -Selvsagt. 396 00:36:00,429 --> 00:36:05,309 Jeg trenger vel ikke å minne deg på å være veldig forsiktig med dette? 397 00:36:06,393 --> 00:36:08,437 Kommer den til å fungere? 398 00:36:08,520 --> 00:36:11,773 Jeg bygde den selv, så ja… 399 00:36:13,150 --> 00:36:16,778 -Den fungerer nok. -"Nok"? 400 00:36:17,779 --> 00:36:22,075 Det som er i kofferten kan gi strøm til en liten by i et år 401 00:36:22,868 --> 00:36:27,289 eller slå seg gjennom klodens mektigste skapning. 402 00:36:28,957 --> 00:36:31,418 Hva enn du føler for. 403 00:36:34,922 --> 00:36:36,924 Det skal jeg ha i bakhodet. 404 00:37:30,352 --> 00:37:34,982 -God morgen, sir. Har du sovet godt? -Ja, bare bra. Takk, Cuthbert. 405 00:37:36,984 --> 00:37:39,945 -Sendte Wingate de effektuerte papirene? -Ja. 406 00:37:40,028 --> 00:37:45,909 Han har nådig nok gått med på å gi deg nok tid til å finne et annet sted å bo. 407 00:37:45,993 --> 00:37:49,955 -De ansatte, da? -De fikk tilfredsstillende kompensasjon, 408 00:37:50,038 --> 00:37:52,040 takket være din generøsitet. 409 00:37:52,124 --> 00:37:53,125 Godt. 410 00:37:54,543 --> 00:37:57,838 -Hvordan tok de det? -Så godt man kan forvente, sir. 411 00:38:00,674 --> 00:38:06,638 Jeg tok meg friheten av å beregne gjennom- snittet av alle dine valg det siste året, 412 00:38:07,347 --> 00:38:12,602 og kom til slutningen om at nummer 58 passer best i dag, sir. 413 00:38:14,604 --> 00:38:16,231 Takk, Cuthbert. Jeg… 414 00:38:22,029 --> 00:38:23,030 Takk. 415 00:38:27,242 --> 00:38:28,869 Selvsagt, sir. 416 00:38:32,122 --> 00:38:35,792 Det er fortsatt ting vi må se på… 417 00:38:37,878 --> 00:38:40,881 om du ikke vil ha noe mer, sir. 418 00:38:42,966 --> 00:38:44,384 Det var alt. Takk. 419 00:40:16,726 --> 00:40:18,019 Nesten der, fatter'n. 420 00:40:21,022 --> 00:40:22,149 Nesten der. 421 00:42:35,115 --> 00:42:38,034 Tekst: Fredrik Island Gustavsen