1 00:00:07,737 --> 00:00:10,281 Orang ramai bimbang tentang ura-ura serangan 2 00:00:10,364 --> 00:00:14,785 saat ulang tahun ke-40 George Hutchence, yang juga dikenali sebagai Skyfox, 3 00:00:14,869 --> 00:00:16,454 meninggalkan Kesatuan. 4 00:00:16,537 --> 00:00:18,789 Awak dengar ini? 5 00:00:18,873 --> 00:00:21,125 Mereka bercakap tentang ayah awak. 6 00:00:21,625 --> 00:00:24,754 Kenapa kami tak terlibat dalam rompakan kali ini? 7 00:00:26,338 --> 00:00:28,758 Kalau awak nak tinggalkan kami macam Phil Collins… 8 00:00:28,841 --> 00:00:29,675 Phil Collins? 9 00:00:29,759 --> 00:00:32,053 Bergerak solo, tinggalkan kami macam Genesis. 10 00:00:32,136 --> 00:00:34,472 - Saya tak tinggalkan sesiapa. - Siapa Genesis? 11 00:00:34,555 --> 00:00:35,431 Dia dah mula! 12 00:00:38,434 --> 00:00:41,937 Apa jadi semasa Beyonce berpecah daripada Destiny's Child? 13 00:00:42,021 --> 00:00:44,148 Baik untuk Beyonce, sebaliknya untuk mereka. 14 00:00:44,732 --> 00:00:46,317 Dia nak tinggalkan kita. 15 00:00:46,400 --> 00:00:50,029 Sebenarnya, saya lebih suka yang klasik. Brunettes, Shirelles. 16 00:00:50,905 --> 00:00:54,033 Inilah permulaannya. Rompakan solo awak berjaya… 17 00:00:54,116 --> 00:00:55,826 Kemudian, awak rasa kami tak penting. 18 00:00:55,910 --> 00:00:58,996 Tiada rompakan besar kebelakangan ini, tapi ia cuma kejatuhan 19 00:00:59,080 --> 00:01:00,873 dan kami ikut peraturan awak. 20 00:01:00,956 --> 00:01:03,417 Jangan bunuh dan sebagainya. 21 00:01:03,501 --> 00:01:05,920 Saya takkan terfikir untuk tinggalkan kamu. 22 00:01:06,003 --> 00:01:07,171 Apa jaminannya? 23 00:01:07,254 --> 00:01:10,674 Sebab kita dah berkawan sejak kecil. Kita sekeluarga. 24 00:01:11,175 --> 00:01:13,761 Kalau kerja ini untuk Big Man, nyawa kita dalam bahaya. 25 00:01:13,844 --> 00:01:16,222 Big Man nakkan Modular Kuantum itu 26 00:01:16,305 --> 00:01:20,768 dan tak nak tinggalkan apa-apa jejak yang boleh memudaratkan dia. 27 00:01:20,851 --> 00:01:22,436 Sebab itu saya buat seorang. 28 00:01:22,937 --> 00:01:25,815 Dengan ini, tiada sesiapa tahu saya ada di sana. 29 00:01:41,956 --> 00:01:43,332 Bila pembeli itu tiba? 30 00:01:43,415 --> 00:01:44,625 Awak kenal mereka. 31 00:01:45,501 --> 00:01:47,711 Ya, mereka selalu lambat. 32 00:01:48,754 --> 00:01:51,423 Bercakap tentang lambat, bila kita akan dapat… 33 00:01:56,762 --> 00:01:57,847 Belakang van. 34 00:02:01,016 --> 00:02:02,351 …untuk dihapuskan. 35 00:02:07,523 --> 00:02:08,774 Kita ada penceroboh. 36 00:02:09,358 --> 00:02:11,318 Hei, letakkan benda itu. 37 00:02:11,402 --> 00:02:12,403 Tempat selamat. 38 00:02:22,454 --> 00:02:23,956 - Utopian! - Celaka! 39 00:02:26,083 --> 00:02:27,084 Haram jadah! 40 00:02:27,668 --> 00:02:29,128 - Utopian! - Tengok dia! 41 00:02:29,211 --> 00:02:30,796 Pergi matilah! 42 00:02:31,463 --> 00:02:33,799 Lepaskan! Ayuh! Marilah! 43 00:02:33,883 --> 00:02:34,800 Belakang van. 44 00:02:47,813 --> 00:02:48,939 Celaka! 45 00:02:49,440 --> 00:02:50,441 Apartmen! 46 00:03:06,373 --> 00:03:07,541 SIRI ASLI NETFLIX 47 00:04:09,436 --> 00:04:13,023 KEJATUHAN PASARAN SAHAM 48 00:04:45,806 --> 00:04:48,058 Selamat pagi, tuan. Tuan tidur lena? 49 00:04:48,142 --> 00:04:50,894 Saya tidur nyenyak seperti seorang bayi. 50 00:04:50,978 --> 00:04:53,105 Dengan izin Tuhan, tuan. 51 00:04:54,315 --> 00:04:56,859 Adakah awak berjenaka, Cuthbert? 52 00:04:56,942 --> 00:04:59,361 Sudah tentu, tuan. 53 00:04:59,445 --> 00:05:02,698 - Wingate dah hantar dokumen? - Di bilik bacaan tuan. 54 00:05:04,950 --> 00:05:05,826 Terima kasih. 55 00:05:06,910 --> 00:05:10,414 Cef dah masak 99 biji telur, 56 00:05:10,497 --> 00:05:14,126 direbus dengan pelbagai darjah seperti yang tuan suka. 57 00:05:14,209 --> 00:05:16,295 Hari ini tuan nak makan yang mana? 58 00:05:18,422 --> 00:05:19,965 Saya pilih nombor 72. 59 00:05:20,549 --> 00:05:22,134 Pilihan yang tepat, tuan. 60 00:05:27,598 --> 00:05:28,432 George! 61 00:05:29,058 --> 00:05:31,268 - Maaf, tuan. Mereka terus… - Tak apa. 62 00:05:31,352 --> 00:05:33,812 Masuk. Saya baru nak bersarapan. Makanlah. 63 00:05:33,896 --> 00:05:37,107 Cuthbert, nombor 82 untuk cik ini. 64 00:05:37,191 --> 00:05:42,071 Untuk tuan ini, nombor 12, separuh masak. 65 00:05:42,780 --> 00:05:44,782 - Kami dah makan, terima kasih. - Okey. 66 00:05:44,865 --> 00:05:46,283 Awak ke mana? 67 00:05:46,367 --> 00:05:48,994 Di sini sana, di mana-mana yang saya mahu. 68 00:05:49,078 --> 00:05:50,537 Kecuali tempat awak diperlukan. 69 00:05:51,622 --> 00:05:53,957 Ada sesuatu mengganggu awak, Walter? 70 00:05:54,041 --> 00:05:57,336 Luahkan. Sindiran tak elok untuk penghadaman. 71 00:05:58,712 --> 00:05:59,922 Ini tentang Sheldon. 72 00:06:02,216 --> 00:06:03,217 Dia… 73 00:06:06,053 --> 00:06:07,304 Dia tak sihat. 74 00:06:10,516 --> 00:06:11,433 Mengarut. 75 00:06:12,559 --> 00:06:14,770 Dia terkejut semasa pengebumian itu. 76 00:06:14,853 --> 00:06:16,105 Doktor kata dia sihat. 77 00:06:16,188 --> 00:06:18,649 Ini bukan penyakit fizikal, George. Ia… 78 00:06:19,483 --> 00:06:21,443 Mereka tak rasa begitu. 79 00:06:22,403 --> 00:06:23,237 Dia… 80 00:06:24,321 --> 00:06:25,280 Dia tak makan. 81 00:06:26,907 --> 00:06:28,659 Dah beberapa hari tak tidur. 82 00:06:28,742 --> 00:06:29,660 Dia juga… 83 00:06:32,579 --> 00:06:35,040 Dia bukan dirinya, itu saja. 84 00:06:38,001 --> 00:06:39,962 Ya. Ia sukar bagi kita semua. 85 00:06:41,046 --> 00:06:42,756 Nampaknya, bukan semua orang. 86 00:06:45,259 --> 00:06:49,763 Boleh awak melawat dia, George? Rasanya awak dapat membantu. Saya tahu. 87 00:06:49,847 --> 00:06:53,684 Ya, dah tentu. Saya akan singgah sebelum ke majlis amal malam ini. 88 00:06:54,184 --> 00:06:55,686 - Terima kasih. - Okey, cukup. 89 00:06:55,769 --> 00:06:58,397 Jangan beremosi sangat. Sheldon pasti okey. 90 00:06:59,273 --> 00:07:00,524 Bagaimana awak tahu? 91 00:07:01,191 --> 00:07:03,902 Sebab semuanya berbalik kepada diri kita. 92 00:07:03,986 --> 00:07:07,364 Tabahkan hati, pandang ke depan. Kekalkan sikap positif. 93 00:07:09,241 --> 00:07:10,868 Jesus Christ! 94 00:07:11,452 --> 00:07:15,080 Semuanya akan okey. Bertenang. Biar saya uruskannya. 95 00:07:15,164 --> 00:07:16,748 Bertenang? Ya, okey. 96 00:07:17,583 --> 00:07:20,711 Big Man takkan bantai kita kerana ini. 97 00:07:20,794 --> 00:07:22,004 Betul cakap dia. 98 00:07:22,588 --> 00:07:24,548 Biar kami tolong. Sekarang, kita kena cabut. 99 00:07:24,631 --> 00:07:27,468 Dia boleh cari sesiapa di mana-mana saja pada bila-bila masa. 100 00:07:27,551 --> 00:07:30,137 Kalau bukan dia, Kesatuan akan bunuh kita. 101 00:07:30,220 --> 00:07:32,806 Awak nak meringkuk di Supermax dengan Blackstar? 102 00:07:32,890 --> 00:07:35,017 Jack, tutup mulut dan dengar. 103 00:07:35,517 --> 00:07:37,519 Saya tahu. Saya faham. 104 00:07:37,603 --> 00:07:39,354 - Mudah-mudahan. - Saya tahu. 105 00:07:40,481 --> 00:07:41,482 Percayalah. 106 00:07:43,817 --> 00:07:47,029 Saya cadangkan kita teruskan. Van itu masih kosong. 107 00:07:49,990 --> 00:07:50,824 Dia mesej? 108 00:07:51,575 --> 00:07:53,577 Bukan, ia peribadi. 109 00:07:55,078 --> 00:07:58,457 Tumpukan perhatian dan jangan buat kerja bodoh. 110 00:08:02,085 --> 00:08:03,295 Awak lewat. 111 00:08:03,378 --> 00:08:06,215 Saya tahu. Ada masalah. 112 00:08:06,298 --> 00:08:07,799 Ada pembeli lain. 113 00:08:07,883 --> 00:08:09,510 Saya pembeli awak. 114 00:08:10,010 --> 00:08:11,970 Jadi, di mana duit saya? 115 00:08:12,471 --> 00:08:14,806 Kita dah buat perjanjian, Nazi celaka. 116 00:08:14,890 --> 00:08:18,477 Semuanya sama bagi saya, asalkan mereka berduit untuk bayar. 117 00:08:20,020 --> 00:08:23,440 Saya akan bayar. Beri saya masa sehingga hujung minggu. 118 00:08:23,524 --> 00:08:24,525 Dua hari. 119 00:08:25,234 --> 00:08:26,652 Komen Nazi itu, 120 00:08:27,861 --> 00:08:31,657 malangnya, ia buat awak kerugian sepuluh peratus lagi. 121 00:08:34,159 --> 00:08:35,202 Tak guna. 122 00:08:36,161 --> 00:08:37,287 Malam yang sukar. 123 00:08:37,955 --> 00:08:39,498 Yang akan bertambah sukar. 124 00:08:39,998 --> 00:08:41,041 Linus. 125 00:08:41,917 --> 00:08:43,043 Lucy. 126 00:08:43,126 --> 00:08:45,045 Kevinlah, bodoh! 127 00:08:45,128 --> 00:08:48,423 Dia kenal awak dan tahu tujuan kami datang. Betul, Hutch? 128 00:08:49,341 --> 00:08:54,763 Ya. Dengar sini, ada sesuatu berlaku. Boleh kita bincang lain kali? 129 00:08:54,846 --> 00:08:55,889 Lain kali? 130 00:09:04,856 --> 00:09:06,692 Ini masa paling sesuai, ya? 131 00:09:09,528 --> 00:09:10,362 Untuk Big Man. 132 00:09:18,954 --> 00:09:20,706 Keluar dari kepala saya! Berhenti! 133 00:09:21,248 --> 00:09:22,165 Keluar! 134 00:09:23,125 --> 00:09:26,211 Tidak! Tiada sebab untuk itu! 135 00:09:29,506 --> 00:09:30,924 Biar saya fikir sendiri! 136 00:09:33,176 --> 00:09:34,011 Shel? 137 00:09:36,471 --> 00:09:39,182 Saya George. Saya dah melaram untuk jumpa awak. 138 00:09:45,856 --> 00:09:47,399 Georgie. 139 00:09:49,901 --> 00:09:53,697 Masuklah. 140 00:10:02,122 --> 00:10:03,749 Awak bercakap dengan siapa? 141 00:10:05,751 --> 00:10:10,172 Tiada sesiapa. Saya bercakap dengan diri sendiri. 142 00:10:10,839 --> 00:10:13,634 Amboi, kacaknya dia. 143 00:10:15,260 --> 00:10:18,555 Awak perlu hati-hati. Orang akan tersalah anggap nanti. 144 00:10:19,056 --> 00:10:19,890 Ya. 145 00:10:21,892 --> 00:10:22,726 Hentikannya. 146 00:10:25,062 --> 00:10:26,021 Hentikan apa? 147 00:10:28,148 --> 00:10:29,983 Tiada apa-apa. 148 00:10:31,401 --> 00:10:33,111 Kenapa awak datang, George? 149 00:10:33,737 --> 00:10:35,781 Shel, mereka risau akan awak. 150 00:10:39,409 --> 00:10:41,828 Kita cakap lain kali. Saya nak sambung kerja. 151 00:10:56,927 --> 00:10:58,553 Saya tak tahu awak melukis. 152 00:10:58,637 --> 00:10:59,721 Memang pun. Ini… 153 00:11:00,972 --> 00:11:02,766 Saya memang tak melukis dan… 154 00:11:08,188 --> 00:11:09,481 Dengar sini, Shel. 155 00:11:10,565 --> 00:11:13,360 Maaf sebab tak datang lebih awal, tapi saya ada sekarang. 156 00:11:13,443 --> 00:11:14,653 Jangan dengar cakap dia. 157 00:11:15,654 --> 00:11:20,242 Dia cuma datang untuk mengejek kerana itulah yang mereka mahu. 158 00:11:20,325 --> 00:11:22,452 Itulah yang mereka semua mahu. 159 00:11:22,536 --> 00:11:23,453 Ayuhlah, kawan. 160 00:11:24,413 --> 00:11:27,624 Mereka nak tengok awak jadi begini. 161 00:11:27,708 --> 00:11:30,335 - Jangan datang dekat! - Sheldon! 162 00:11:42,305 --> 00:11:46,685 - Saya ada untuk awak. Awak okey. - George, saya rasa saya tak okey. 163 00:11:47,644 --> 00:11:50,897 Saya rasa mungkin saya tak okey. 164 00:11:50,981 --> 00:11:52,315 Okey. Baiklah. 165 00:11:53,108 --> 00:11:56,236 Hei, apa kata awak duduk? Duduklah. 166 00:11:56,319 --> 00:11:58,697 Ayuh. Duduklah di sini. 167 00:12:07,289 --> 00:12:09,583 Shel. Hei. 168 00:12:15,422 --> 00:12:17,716 Walt rasa saya dah tak waras 169 00:12:19,092 --> 00:12:20,218 dan Jane pun sama. 170 00:12:20,302 --> 00:12:22,387 Ayuh, Shel. Awak bersedih. 171 00:12:23,388 --> 00:12:24,765 Awak akan melupakannya. 172 00:12:25,891 --> 00:12:27,017 Awak pula? 173 00:12:29,227 --> 00:12:30,061 Awak dah lupa? 174 00:12:31,313 --> 00:12:33,774 Saya kenal awak sejak kecil lagi, 175 00:12:33,857 --> 00:12:36,193 tapi awak tak pernah cerita tentang ibu bapa awak 176 00:12:36,276 --> 00:12:37,736 atau hal yang menimpa mereka. 177 00:12:37,819 --> 00:12:39,196 Ranjau kehidupan. 178 00:12:40,572 --> 00:12:41,531 Kemudian… 179 00:12:44,326 --> 00:12:45,660 Kemudian, ia berakhir. 180 00:12:50,707 --> 00:12:52,793 Ranjau kehidupan? Kemudian, ia berakhir? 181 00:12:55,879 --> 00:12:56,797 Itu saja? 182 00:13:01,718 --> 00:13:03,595 Dia bunuh diri depan mata saya. 183 00:13:04,471 --> 00:13:06,681 Jangan! Ayah! 184 00:13:11,144 --> 00:13:13,522 Kenapa dia tergamak melakukannya? 185 00:13:15,357 --> 00:13:19,444 Kenapa dia bunuh diri di depan saya? 186 00:13:19,528 --> 00:13:20,445 Saya tak tahu. 187 00:13:25,742 --> 00:13:26,993 Setidaknya, awak… 188 00:13:29,162 --> 00:13:30,831 Awak dapat jumpa dia. 189 00:13:35,335 --> 00:13:38,046 Satu hari, mak saya sihat walafiat. 190 00:13:39,297 --> 00:13:41,174 Kemudian, dia demam. 191 00:13:43,677 --> 00:13:47,722 Dia takut akan menjangkiti saya hingga tak benarkan saya masuk bilik. 192 00:13:52,185 --> 00:13:53,520 Sehingga ke hujung nyawanya. 193 00:13:56,898 --> 00:13:59,317 Kemudian, ayah menyusul tahun berikutnya. 194 00:13:59,985 --> 00:14:01,236 Jantung dia terhenti. 195 00:14:06,116 --> 00:14:08,660 Kadangkala, saya lihat awak dan Walt 196 00:14:10,203 --> 00:14:11,288 dan tertanya-tanya 197 00:14:12,998 --> 00:14:15,500 apa rasanya jika umur mereka lebih panjang 198 00:14:15,584 --> 00:14:17,127 dan saya tak bersendirian? 199 00:14:18,211 --> 00:14:19,045 Maksud saya, 200 00:14:20,213 --> 00:14:21,089 Cuthbert ada, 201 00:14:21,172 --> 00:14:25,385 tapi dia bukanlah teman berbual yang menyeronokkan. 202 00:15:31,576 --> 00:15:32,452 Helo. 203 00:15:50,345 --> 00:15:52,430 Di mana Modular Kuantum saya? 204 00:15:59,145 --> 00:16:01,856 Saya sedang menunggu. 205 00:16:05,151 --> 00:16:08,196 Saya tahu saya dah buat silap, tapi saya janji… 206 00:16:19,666 --> 00:16:20,667 Apa awak cakap? 207 00:16:25,338 --> 00:16:29,300 Awak memang degil walaupun tiada kuasa. 208 00:16:30,010 --> 00:16:30,844 Saya suka. 209 00:16:31,928 --> 00:16:33,805 Tapi kru awak, 210 00:16:33,888 --> 00:16:37,851 mungkin kalau saya kerat mereka seorang demi seorang, 211 00:16:38,560 --> 00:16:40,145 awak akan mengalah. 212 00:16:44,065 --> 00:16:48,945 Sikap itulah yang membuktikan kebodohan awak. 213 00:16:49,029 --> 00:16:50,822 Ingatkan kita dah sependapat. 214 00:16:52,240 --> 00:16:53,700 Jangan kurang ajar 215 00:16:53,783 --> 00:16:57,370 atau saya akan sumbat mainan itu ke dalam buntut awak. 216 00:16:57,454 --> 00:16:59,539 Bagaimana saya nak tebus kesilapan? 217 00:17:03,752 --> 00:17:05,295 Kulakov Bersaudara 218 00:17:06,296 --> 00:17:09,132 akan hantar beg bimbit kepada Hun malam esok. 219 00:17:09,215 --> 00:17:12,969 Rampasnya daripada mereka. Kita akan anggap itu satu dorongan. 220 00:17:13,053 --> 00:17:14,179 Apa isi beg itu? 221 00:17:15,346 --> 00:17:16,347 Nyawa awak. 222 00:17:18,600 --> 00:17:19,851 Kami akan dapatkannya. 223 00:17:21,644 --> 00:17:22,729 Gunting rambut. 224 00:17:23,980 --> 00:17:25,440 Awak nampak bodoh. 225 00:17:26,733 --> 00:17:27,776 Terima kasihlah. 226 00:17:29,360 --> 00:17:30,278 Apartmen. 227 00:17:41,790 --> 00:17:43,500 Sial! Tak bolehkah guna pintu? 228 00:17:43,583 --> 00:17:46,211 Maaf. Ini penting. 229 00:17:46,294 --> 00:17:47,754 Ini pun penting, bodoh. 230 00:17:48,338 --> 00:17:49,631 Big Man jumpa saya. 231 00:17:51,800 --> 00:17:54,052 - Apa dia kata? - Saya dah buat silap. 232 00:17:54,135 --> 00:17:56,638 Kami tahu awak buat silap besar. Apa lagi? 233 00:17:58,139 --> 00:17:59,641 Dia ada kerja untuk kita. 234 00:18:02,060 --> 00:18:04,896 Rampas beg bimbit daripada Kulakov Bersaudara. 235 00:18:05,772 --> 00:18:06,856 Orang Rusia itu? 236 00:18:08,483 --> 00:18:10,318 Awak berani tolak arahan Big Man? 237 00:18:14,739 --> 00:18:15,573 Bila? 238 00:18:18,451 --> 00:18:19,285 Malam ini. 239 00:18:20,495 --> 00:18:22,497 Sebelum ia dihantar kepada Hun. 240 00:18:23,081 --> 00:18:25,375 Wah, ia semakin menarik. 241 00:18:25,959 --> 00:18:26,793 Jack ikut? 242 00:18:28,002 --> 00:18:28,837 Ya. 243 00:18:29,587 --> 00:18:30,463 Kita perlukan Jack. 244 00:18:30,547 --> 00:18:31,756 Saya akan ajak dia. 245 00:18:31,840 --> 00:18:33,883 Tak. Kita perlukan van dia, Hutch. 246 00:18:33,967 --> 00:18:35,468 Saya akan ajak dia. 247 00:18:38,680 --> 00:18:40,557 Dia takkan abaikan kita. 248 00:18:40,640 --> 00:18:41,933 Jangan harap! 249 00:18:42,475 --> 00:18:45,937 - Ini akan membetulkan keadaan. - Kita boleh mati. 250 00:18:47,188 --> 00:18:49,732 Kulakov Bersaudara sangat kejam! 251 00:18:49,816 --> 00:18:51,943 - Awak dengar apa jadi kepada Stuart? - Ya. 252 00:18:52,026 --> 00:18:54,445 Mereka kerat pelir dia sampai habis 253 00:18:54,529 --> 00:18:56,364 hanya kerana merenung mereka. 254 00:18:56,447 --> 00:18:58,825 - Stuart tak guna. - Kita semua tak guna. 255 00:18:58,908 --> 00:19:01,786 Awak tak boleh lari daripada Big Man. Dia akan cari awak. 256 00:19:01,870 --> 00:19:03,872 Jadi, lebih baik dia bawa parka. 257 00:19:05,206 --> 00:19:07,041 Antartika ialah kawasan saya. 258 00:19:07,125 --> 00:19:09,794 Saya akan gegarkan dunia kalau dia datang cari saya. 259 00:19:09,878 --> 00:19:11,880 Awak tak boleh memandu ke Antartika. 260 00:19:11,963 --> 00:19:14,257 Van ini akan bawa saya ke mana-mana saja. 261 00:19:14,340 --> 00:19:17,177 - Tolonglah, Jack. - Jumpa lagi. 262 00:19:19,888 --> 00:19:22,098 Gabby dan Jacinda tak nak buat tanpa awak. 263 00:19:27,395 --> 00:19:28,646 Mereka cakap begitu? 264 00:19:29,564 --> 00:19:30,398 Ya. 265 00:19:33,109 --> 00:19:36,487 Mereka kata kami perlukan awak dan betul cakap mereka. 266 00:19:37,572 --> 00:19:40,992 Kalau kita gagal, kita semua akan mati. 267 00:19:41,784 --> 00:19:43,328 Tugasnya mudah saja. 268 00:19:44,078 --> 00:19:45,747 Kita ambil dan cabut. 269 00:19:47,332 --> 00:19:48,166 Senang saja. 270 00:19:52,545 --> 00:19:53,922 - Okey! - Saya ditembak! 271 00:19:54,005 --> 00:19:56,633 Jangan menjerit! Saya sedang memandu! 272 00:19:56,716 --> 00:19:58,760 - Jangan bergerak! - Saya ditembak! 273 00:19:58,843 --> 00:19:59,928 Nasib bukan pelir awak. 274 00:20:00,511 --> 00:20:02,430 - Ini menyakitkan. - Ia memang dah sakit! 275 00:20:05,350 --> 00:20:06,559 - Awak okey? - Jack… 276 00:20:06,643 --> 00:20:09,270 Tidak. Saya tak okey, celaka! 277 00:20:09,896 --> 00:20:10,939 Dah nak sampai. 278 00:20:12,857 --> 00:20:15,109 - Sial! Kulakov Bersaudara. - Alamak! 279 00:20:46,975 --> 00:20:48,309 Tak guna! Jalan mati! 280 00:20:48,393 --> 00:20:49,811 - Apa? - Pasang pengelap! 281 00:20:51,521 --> 00:20:53,898 - Kemudian? - Tekan pemetik api tiga kali! 282 00:21:14,544 --> 00:21:15,503 Syabas, Popsicle! 283 00:21:17,130 --> 00:21:19,090 Saya dah kata kita perlukan van dia! 284 00:21:19,173 --> 00:21:22,218 Tunggu. Awak cuma nakkan van saya? Penipu tak guna… 285 00:21:22,302 --> 00:21:26,180 Kita berjaya, bukan? Jadi, tutup mulut awak dan puji saya 286 00:21:26,723 --> 00:21:27,849 sebab kita berjaya… 287 00:21:35,189 --> 00:21:38,693 Ini takkan berjaya. Chloe, kita dah tak boleh bekerjasama. 288 00:21:42,280 --> 00:21:43,323 Tak guna. 289 00:21:48,036 --> 00:21:51,497 Hei, awak okey di dalam sana? 290 00:21:58,671 --> 00:21:59,922 Alamak! 291 00:22:06,512 --> 00:22:07,472 Biar betul. 292 00:22:07,555 --> 00:22:08,681 Apa awak buat? 293 00:22:09,474 --> 00:22:10,975 Dia anak Utopian itu! 294 00:22:46,219 --> 00:22:47,345 Saya tak boleh bertahan! 295 00:22:47,428 --> 00:22:48,638 Saya boleh uruskan! 296 00:23:00,650 --> 00:23:01,984 Gabriella! 297 00:23:08,032 --> 00:23:09,367 Awak nak rasa? 298 00:23:15,832 --> 00:23:16,791 Jack? 299 00:23:22,839 --> 00:23:23,673 Hei! 300 00:23:28,344 --> 00:23:29,262 Saya cam awak. 301 00:23:30,805 --> 00:23:31,639 Idaho. 302 00:23:41,607 --> 00:23:42,942 Tak guna. 303 00:24:13,431 --> 00:24:15,349 Awak dah tak marah, bukan? 304 00:24:15,433 --> 00:24:18,853 Macam mana saya nak marahkan awak, Mary? 305 00:24:18,936 --> 00:24:20,271 - Margaret. - Margaret. 306 00:24:24,233 --> 00:24:27,403 Mungkin awak patut halang adik awak bermain mancis. 307 00:24:27,487 --> 00:24:29,489 Saya janji kami akan ganti bot itu. 308 00:24:29,572 --> 00:24:31,157 Keluarga awak masih kaya? 309 00:24:31,240 --> 00:24:34,327 Ayah terpaksa jual ladang di Perancis, tapi kami akan mengharunginya. 310 00:24:34,827 --> 00:24:36,954 Apalah sangat sebuah ladang, ya? 311 00:24:39,207 --> 00:24:42,460 Nasib baiklah awak tak lemas. 312 00:24:42,543 --> 00:24:45,880 Saya perenang yang kuat. Ia berguna apabila bot karam. 313 00:24:45,963 --> 00:24:47,215 Aduhai, George! 314 00:24:49,926 --> 00:24:53,387 Dia dah buat pandangan itu. Lebih baik kita ke sana 315 00:24:53,471 --> 00:24:55,765 sebelum dia buat sesuatu yang dahsyat. 316 00:24:55,848 --> 00:24:59,227 Okey. Awak tenangkan dia. Saya akan datang sebentar lagi. 317 00:25:07,902 --> 00:25:08,819 Baiklah. 318 00:25:35,096 --> 00:25:38,432 Hei, Georgie. Boleh bergambar untuk halaman sosialit? 319 00:26:06,168 --> 00:26:07,003 Masuk! 320 00:26:10,548 --> 00:26:14,885 Berhenti! Tidak! George! Kami baru bercakap tentang awak. 321 00:26:16,554 --> 00:26:19,890 Jika ini yang terjadi apabila awak duduk di ribanya, saya berminat. 322 00:26:20,391 --> 00:26:21,559 Bertenang, kawan. 323 00:26:21,642 --> 00:26:23,728 Awak merenung bakal isteri saya. 324 00:26:23,811 --> 00:26:25,479 Hei, awak salahkan saya? 325 00:26:25,563 --> 00:26:28,274 Apa saja tonik yang awak berikan, awak perlu botolkannya. 326 00:26:28,357 --> 00:26:29,692 Dia perlu bercukur, tapi… 327 00:26:29,775 --> 00:26:31,402 Saya tiada kaitan dengannya. 328 00:26:32,028 --> 00:26:34,155 Jangan kata Walt duduk atas riba dia juga? 329 00:26:34,238 --> 00:26:39,327 "Ranjau kehidupan, kemudian ia berakhir." Kata-kata awak. Mudah saja. 330 00:26:39,410 --> 00:26:41,412 Tiada misteri yang hebat. 331 00:26:41,495 --> 00:26:43,831 - Tiada mesej rahsia dari alam barzakh. - Sheldon… 332 00:26:43,914 --> 00:26:47,251 Saya tutup mata dan ulang semula kata-kata, 333 00:26:47,335 --> 00:26:49,962 "Ranjau kehidupan. Kemudian, ia berakhir." 334 00:26:50,755 --> 00:26:53,966 Apabila saya buka mata semula, saya tak nampak… 335 00:26:56,719 --> 00:27:00,348 Saya tak nampak masa silam lagi. Saya cuma nampak masa depan. 336 00:27:04,435 --> 00:27:06,354 Tabahkan hati, pandang depan. 337 00:27:06,854 --> 00:27:07,855 Betul. 338 00:27:09,357 --> 00:27:12,652 Riba awak tak cukup besar untuk kita, jadi tolong saya. 339 00:27:12,735 --> 00:27:15,488 Tunggu sehingga pintu ditutup. Sakit mata saya nanti. 340 00:27:15,571 --> 00:27:16,614 Jangan merepek! 341 00:27:17,281 --> 00:27:18,574 Saya nak bancuh kopi. 342 00:27:20,201 --> 00:27:21,035 Terima kasih. 343 00:27:25,956 --> 00:27:28,000 Kuat betul dia berbisik. 344 00:27:28,084 --> 00:27:29,627 - Berdesing telinga saya. - Ya. 345 00:27:30,795 --> 00:27:33,381 Dia memang patut berterima kasih kepada awak. 346 00:27:34,840 --> 00:27:37,677 Kalau awak tak singgah, siapa tahu? Mungkin saya… 347 00:27:38,678 --> 00:27:41,764 Entahlah. Mungkin saya pun dah terjun dari bangunan. 348 00:27:43,724 --> 00:27:45,017 Jangan cakap begitu. 349 00:27:47,895 --> 00:27:49,563 Ia pernah terlintas di fikiran saya. 350 00:27:54,777 --> 00:27:56,737 Jangan beritahu Jane atau Walt. 351 00:27:58,030 --> 00:27:59,949 Demi Tuhan, kalau dia tahu, 352 00:28:00,032 --> 00:28:02,702 dia akan hantar saya terus ke pusat rawatan. 353 00:28:02,785 --> 00:28:04,495 Saya takkan beritahu sesiapa. 354 00:28:08,207 --> 00:28:09,458 Apa itu? 355 00:28:11,627 --> 00:28:12,503 Tiada apa-apa. 356 00:28:13,879 --> 00:28:16,549 Saya cuma pinjam beberapa lukisan awak. 357 00:28:19,009 --> 00:28:21,137 Campakkannya ke dalam api juga. 358 00:28:21,846 --> 00:28:22,972 Awak bakarnya? 359 00:28:23,055 --> 00:28:25,641 Ia tak bermakna. Ia cuma contengan mengarut. 360 00:28:29,270 --> 00:28:30,521 Kalau ia sebaliknya? 361 00:28:32,690 --> 00:28:34,191 Cuba tengok ini. 362 00:28:35,651 --> 00:28:40,823 Ada sesuatu tentang bentuk ini. 363 00:28:40,906 --> 00:28:44,201 Sesuatu yang buat saya tak boleh berhenti berfikir. 364 00:28:44,285 --> 00:28:48,956 Ia seakan-akan teka-teki yang perlu diselesaikan. 365 00:28:49,039 --> 00:28:50,207 Itu kincir angin? 366 00:28:51,625 --> 00:28:55,755 Mungkin awak nampak semasa kecil. Tempat yang ayah awak pernah bawa? 367 00:28:58,257 --> 00:28:59,967 Ia perlu dibakar. 368 00:29:00,050 --> 00:29:02,595 Tidak. Ini bukan mesej, Shel. 369 00:29:02,678 --> 00:29:07,224 Ia memori, cebisan sesuatu yang awak dah lupa. Tapi… 370 00:29:07,308 --> 00:29:09,727 Tidak. Saya tak pernah lihatnya. 371 00:29:09,810 --> 00:29:10,644 Shel… 372 00:29:12,313 --> 00:29:14,273 Sudah terlewat untuk itu, nak. 373 00:29:18,152 --> 00:29:18,986 Sheldon? 374 00:29:23,240 --> 00:29:24,241 Keluar! 375 00:29:50,392 --> 00:29:51,602 SUSAH SEBELUM SENANG 376 00:29:56,941 --> 00:29:59,735 Shel, jangan bergerak. Saya akan hubungi doktor. 377 00:30:04,698 --> 00:30:09,119 - Shel, jangan bergerak. - Saya nak pergi. Saya perlu cari ini. 378 00:30:09,703 --> 00:30:12,665 - Operator. - Ya. Helo, operator. Saya perlukan… 379 00:30:12,748 --> 00:30:13,833 Sheldon? 380 00:30:13,916 --> 00:30:15,584 - Helo? - Maaf. Sebentar… 381 00:30:16,418 --> 00:30:17,795 Tuan, boleh saya bantu? 382 00:30:17,878 --> 00:30:19,630 Sheldon! 383 00:30:21,549 --> 00:30:22,466 Apa awak fikir? 384 00:30:23,717 --> 00:30:26,387 Beritahu awak nampak sesuatu dalam contengan itu. 385 00:30:26,470 --> 00:30:27,930 Saya beritahu perkara sebenar. 386 00:30:28,013 --> 00:30:30,766 Sejak bila si hebat George Hutchence kisah tentang kebenaran? 387 00:30:30,850 --> 00:30:33,227 - Apa maksud awak? - Cermin diri awak. 388 00:30:33,310 --> 00:30:37,523 Berlagak seolah-olah hidup awak sempurna tanpa sebarang masalah. 389 00:30:39,692 --> 00:30:41,277 Saya dengar tentang Wingate. 390 00:30:41,819 --> 00:30:43,153 Awak dah pokai. 391 00:30:43,237 --> 00:30:44,613 Ini bukan tentang saya. 392 00:30:45,656 --> 00:30:47,032 Semuanya tentang awak, George. 393 00:30:47,992 --> 00:30:49,994 Awak ialah pusat tumpuan. 394 00:30:50,828 --> 00:30:51,996 Tapi itu dulu. 395 00:30:52,496 --> 00:30:54,707 Saya tahu apa saya nampak. Sheldon… 396 00:30:54,790 --> 00:30:56,625 Sheldon dah gila! 397 00:31:04,216 --> 00:31:06,385 Jane, maafkan saya. 398 00:31:08,637 --> 00:31:09,513 Untuk apa? 399 00:31:10,180 --> 00:31:12,433 Itu hakikatnya, bukan? 400 00:31:18,647 --> 00:31:19,773 Awak dah jumpa dia? 401 00:31:22,610 --> 00:31:23,694 Belum. 402 00:31:24,820 --> 00:31:28,616 - Saya akan beritahu pihak berkuasa. - Polis? Perlukah? 403 00:31:28,699 --> 00:31:32,661 Ya, George. Awaklah punca dia semakin teruk. 404 00:31:32,745 --> 00:31:35,080 Sekarang semua orang akan tahu yang Sheldon… 405 00:31:40,794 --> 00:31:42,046 Yang dia tak sihat. 406 00:31:43,422 --> 00:31:44,298 Walt? 407 00:31:44,381 --> 00:31:45,758 Awak tahu pintu keluar. 408 00:31:53,223 --> 00:31:57,811 Janey, saya takkan sakiti Sheldon. Dia kawan baik saya. 409 00:31:57,895 --> 00:31:59,021 Tapi, dia tiada di sini. 410 00:32:02,858 --> 00:32:03,734 Betul? 411 00:32:36,141 --> 00:32:37,017 Hutch. 412 00:32:38,852 --> 00:32:40,729 Big Man dah lama tunggu awak. 413 00:32:42,439 --> 00:32:47,319 Hari ini amat memenatkan. Boleh kita selesaikannya esok pagi? 414 00:32:47,403 --> 00:32:49,655 Masa awak dah tamat, budak bodoh. 415 00:32:50,447 --> 00:32:52,533 - Mana beg bimbit? - Kami dah dapat. 416 00:32:53,742 --> 00:32:56,954 Kami rampas daripada Kulakov Bersaudara seperti diarahkan. 417 00:32:57,037 --> 00:33:00,416 - Kemudian, kami langgar seorang gadis. - Apa kami kisah? 418 00:33:00,499 --> 00:33:03,794 Sebab dia bukan gadis biasa. Dia Chloe Sampson. 419 00:33:05,170 --> 00:33:06,338 Biar betul? 420 00:33:06,922 --> 00:33:10,509 Anak Utopian itu? Lelaki ini, Linus… 421 00:33:10,592 --> 00:33:11,969 Dia ambil beg bimbit itu? 422 00:33:12,052 --> 00:33:14,972 Apa yang ada di dalamnya, satu beg. 423 00:33:15,055 --> 00:33:17,766 - Ambil balik. Mungkin dia akan berlembut. - Ia dah hilang. 424 00:33:17,850 --> 00:33:21,020 Gunalah tongkat sihir ajaib awak dan dapatkannya. 425 00:33:21,103 --> 00:33:24,148 Saya dah cuba. Ia dah hilang. Terimalah hakikat. 426 00:33:24,231 --> 00:33:25,899 Ya, kami boleh terima. 427 00:33:27,109 --> 00:33:30,821 Tapi awak dan kawan-kawan awak akan terima padahnya. 428 00:33:33,866 --> 00:33:36,827 Kalaulah awak tak cakap begitu tentang kawan saya. 429 00:33:42,041 --> 00:33:44,543 Sekarang siapa yang pegang mainan awak? 430 00:33:45,127 --> 00:33:46,045 Awaklah, Lucy. 431 00:33:47,254 --> 00:33:48,964 Perairan dipenuhi jerung. 432 00:33:53,594 --> 00:33:55,304 Apa yang awak dah buat? 433 00:33:55,387 --> 00:33:57,765 Saya rasa penerangan itu agak jelas. 434 00:33:58,432 --> 00:33:59,641 Kembali. 435 00:34:03,020 --> 00:34:05,939 Beginilah. Tanggapan salah yang biasa. 436 00:34:07,191 --> 00:34:09,109 Tak kisah siapa yang pegang. 437 00:34:11,612 --> 00:34:13,530 Ia hanya dengar arahan saya. 438 00:34:15,199 --> 00:34:17,993 Kami cuma ikut arahan Big Man. Awak tahu, bukan? 439 00:34:19,620 --> 00:34:20,454 Ya. 440 00:34:22,581 --> 00:34:27,252 Apa awak tindakan dalam situasi ini kalau awak yang berkuasa? 441 00:34:30,464 --> 00:34:31,340 Lupakan saja. 442 00:34:34,009 --> 00:34:35,010 Jantung Big Man. 443 00:34:49,233 --> 00:34:50,234 Kembali. 444 00:34:57,449 --> 00:34:59,409 Saya mungkir janji malam ini, Linus, 445 00:35:00,410 --> 00:35:03,413 apabila saya buat begitu kepada Lucy dan Big Man. 446 00:35:05,916 --> 00:35:07,751 Tapi dunia sedang berubah. 447 00:35:12,047 --> 00:35:14,383 Jadi, rasanya saya pun perlu berubah. 448 00:35:17,553 --> 00:35:19,388 Awak perlu buat apa yang perlu. 449 00:35:22,141 --> 00:35:22,975 Linus? 450 00:35:26,687 --> 00:35:32,693 Saya perlukan satu perkara lagi. Anggaplah ia sebagai pendahuluan. 451 00:35:41,201 --> 00:35:43,954 Semuanya cukup. Tambah sepuluh peratus. 452 00:35:45,747 --> 00:35:49,126 - Awak boleh kira. - Kita kawan, bukan? 453 00:35:49,626 --> 00:35:52,462 Siapa lagi kita boleh percaya, kalau bukan satu sama lain? 454 00:35:53,463 --> 00:35:55,382 - Awak bawa apa saya mahu? - Sudah tentu. 455 00:36:00,429 --> 00:36:05,309 Saya tak perlu ingatkan awak supaya berhati-hati dengan ini, ya? 456 00:36:06,393 --> 00:36:07,519 Adakah ia berfungsi? 457 00:36:08,520 --> 00:36:11,773 Saya sendiri yang ciptanya. Jadi, ya. 458 00:36:13,150 --> 00:36:16,778 - Ia mungkin berfungsi. - "Mungkin?" 459 00:36:17,779 --> 00:36:22,075 Kandungan bekas ini boleh menerangi sebuah bandar kecil selama setahun 460 00:36:22,868 --> 00:36:27,289 atau membinasakan makhluk paling kuat di planet ini. 461 00:36:28,957 --> 00:36:31,418 Apa-apa saja yang awak bayangkan. 462 00:36:34,922 --> 00:36:36,590 Saya akan ingat. 463 00:37:30,352 --> 00:37:32,854 Selamat pagi, tuan. Tuan tidur lena? 464 00:37:32,938 --> 00:37:34,982 Ya, lena. Terima kasih, Cuthbert. 465 00:37:36,984 --> 00:37:39,027 Wingate dah hantar dokumen ditandatangani? 466 00:37:39,111 --> 00:37:39,945 Ya, tuan. 467 00:37:40,028 --> 00:37:43,532 Dia bersetuju untuk beri masa secukupnya 468 00:37:43,615 --> 00:37:45,909 untuk tuan aturkan gaya hidup baru. 469 00:37:45,993 --> 00:37:46,827 Staf pula? 470 00:37:46,910 --> 00:37:49,955 Mereka telah diberi pampasan yang cukup, tuan, 471 00:37:50,038 --> 00:37:51,581 atas kemurahan hati tuan. 472 00:37:52,124 --> 00:37:53,000 Bagus. 473 00:37:54,543 --> 00:37:55,794 Bagaimana penerimaannya? 474 00:37:55,877 --> 00:37:57,838 Sebaik yang dijangka. 475 00:38:00,674 --> 00:38:06,638 Saya buat keputusan berdasarkan purata pilihan tuan sepanjang tahun lalu 476 00:38:07,347 --> 00:38:08,890 dan mendapat kesimpulan 477 00:38:08,974 --> 00:38:12,602 bahawa nombor 5 ialah yang paling sesuai pagi ini, tuan. 478 00:38:14,604 --> 00:38:16,023 Terima kasih, Cuthbert. Saya… 479 00:38:22,029 --> 00:38:23,030 Terima kasih. 480 00:38:27,242 --> 00:38:28,618 Sama-sama, tuan. 481 00:38:32,122 --> 00:38:35,792 Saya masih ada kerja lain yang perlu disiapkan 482 00:38:37,878 --> 00:38:40,881 kalau tuan tak perlukan apa-apa lagi. 483 00:38:42,966 --> 00:38:44,384 Itu saja. Terima kasih. 484 00:40:16,726 --> 00:40:18,019 Sedikit lagi, ayah. 485 00:40:21,022 --> 00:40:22,149 Sedikit lagi. 486 00:42:35,115 --> 00:42:38,034 Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine