1 00:00:07,737 --> 00:00:10,281 ‎곧 공격이 닥칠지 모른단 루머에 ‎대중이 불안에 떨고 있습니다 2 00:00:10,364 --> 00:00:14,785 ‎조지 허천스, 일명 스카이폭스가 ‎더 유니언을 떠난 지 3 00:00:14,869 --> 00:00:16,037 ‎40주년이 다가오기 때문인데요 4 00:00:16,537 --> 00:00:18,205 ‎듣고 있어, 친구? 5 00:00:18,873 --> 00:00:20,833 ‎라디오에서 네 아버지 얘길 하네 6 00:00:21,625 --> 00:00:24,754 ‎근데 이번 강도 건은 ‎왜 우리 도움을 안 받는 거야? 7 00:00:26,338 --> 00:00:28,758 ‎필 콜린스 같은 짓 하는 거면 ‎정말이지‎… 8 00:00:28,841 --> 00:00:29,675 ‎필 콜린스? 9 00:00:29,759 --> 00:00:32,053 ‎너 혼자 해 먹을 거냐고? ‎필이 '제네시스'를 떠났듯 10 00:00:32,136 --> 00:00:33,262 ‎난 너희 안 떠나 11 00:00:33,345 --> 00:00:34,472 ‎'제네시스'가 누군데? 12 00:00:34,555 --> 00:00:35,431 ‎또 시작이네 13 00:00:38,434 --> 00:00:41,937 ‎비욘세가 '데스티니스 차일드'를 ‎떠났을 때 어땠어? 14 00:00:42,021 --> 00:00:44,148 ‎비욘세한텐 잘된 일이고 ‎나머지한텐 아니었지 15 00:00:44,732 --> 00:00:46,317 ‎쟤가 비욘세 짓을 하려 해 16 00:00:46,400 --> 00:00:50,029 ‎난 옛 그룹들이 더 좋은데 ‎'브루네츠'나 '셔를스' 같은 17 00:00:50,905 --> 00:00:51,989 ‎시작은 항상 이래 18 00:00:52,698 --> 00:00:54,033 ‎한 건 혼자 해봤다가 잘되면… 19 00:00:54,116 --> 00:00:55,826 ‎우린 필요 없다는 걸 깨닫게 되지 20 00:00:55,910 --> 00:00:58,996 ‎요즘 큰 건을 못 올리긴 했지만 ‎슬럼프라 그래 21 00:00:59,080 --> 00:01:00,873 ‎게다가 네 규칙도 잘 따르잖아 22 00:01:00,956 --> 00:01:03,417 ‎살인 금지 같은 것들 23 00:01:03,501 --> 00:01:05,920 ‎얘들아, 절대 너희 안 떠나 24 00:01:06,003 --> 00:01:07,171 ‎그걸 어떻게 믿어? 25 00:01:07,254 --> 00:01:10,674 ‎어렸을 때부터 친구였으니까 ‎우린 가족이잖아 26 00:01:11,175 --> 00:01:13,761 ‎이번이 빅 맨이 시킨 일이라면 ‎우리 목숨도 달려 있어 27 00:01:13,844 --> 00:01:16,222 ‎빅 맨이 양자 모듈러를 ‎훔쳐 오라고 했는데 28 00:01:16,305 --> 00:01:20,768 ‎본인에게로 역추적될 만한 ‎어떤 흔적도 남기지 말랬어 29 00:01:20,851 --> 00:01:22,353 ‎그래서 나 혼자 하는 거야 30 00:01:22,937 --> 00:01:25,815 ‎이걸 쓰면 아무도 ‎내가 거기 갔단 걸 모르겠지 31 00:01:41,956 --> 00:01:43,332 ‎구매자들은 언제 도착해? 32 00:01:43,415 --> 00:01:44,625 ‎그 작자들 어떤지 알잖아 33 00:01:45,501 --> 00:01:47,711 ‎항상 늦지 34 00:01:48,754 --> 00:01:51,423 ‎얘기가 나와서 말인데 언제쯤… 35 00:01:56,762 --> 00:01:57,847 ‎밴 화물칸으로 36 00:02:01,016 --> 00:02:02,351 ‎탄다니까 37 00:02:07,523 --> 00:02:08,774 ‎밴에 침입자가 있다 38 00:02:09,358 --> 00:02:11,318 ‎뭔진 몰라도 손에 든 거 버려 39 00:02:11,402 --> 00:02:12,403 ‎안전한 곳으로! 40 00:02:22,454 --> 00:02:23,956 ‎- 유토피안이야! ‎- 젠장 41 00:02:26,083 --> 00:02:27,084 ‎망할 42 00:02:27,668 --> 00:02:29,128 ‎- 유토피안이다! ‎- 저기 봐 43 00:02:29,211 --> 00:02:30,379 ‎죽어라! 44 00:02:31,463 --> 00:02:33,799 ‎그냥 막 갈겨! 45 00:02:33,883 --> 00:02:34,800 ‎밴 화물칸으로 46 00:02:47,813 --> 00:02:48,939 ‎젠장! 47 00:02:49,440 --> 00:02:50,441 ‎집으로! 48 00:03:06,373 --> 00:03:07,541 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 49 00:04:09,436 --> 00:04:13,023 ‎"주식 시장 붕괴로 ‎무수한 사업체와 생계가…" 50 00:04:45,806 --> 00:04:48,058 ‎좋은 아침입니다, 잘 주무셨나요? 51 00:04:48,142 --> 00:04:50,894 ‎엄마 품에 안긴 ‎술 취한 아기처럼 푹 잤죠 52 00:04:50,978 --> 00:04:53,105 ‎신의 뜻대로군요 53 00:04:54,315 --> 00:04:56,859 ‎방금 비꼰 건가요, 커스버트? 54 00:04:56,942 --> 00:04:59,361 ‎그럴 리가 있겠습니까 55 00:04:59,445 --> 00:05:02,656 ‎- 윈게이트한테서 서류 왔어요? ‎- 서재에 있습니다 56 00:05:04,950 --> 00:05:05,826 ‎고마워요 57 00:05:06,910 --> 00:05:10,414 ‎주방장이 달걀을 ‎99알 준비했습니다 58 00:05:10,497 --> 00:05:14,126 ‎주문하신 대로 ‎삶아진 정도가 다 다르죠 59 00:05:14,209 --> 00:05:16,170 ‎오늘은 어떤 걸 드시겠습니까? 60 00:05:18,422 --> 00:05:19,965 ‎72번으로 하죠 61 00:05:20,549 --> 00:05:22,134 ‎탁월한 선택이십니다 62 00:05:27,598 --> 00:05:28,432 ‎조지 63 00:05:29,058 --> 00:05:31,226 ‎- 죄송합니다, 이분들이 무작정… ‎- 괜찮아요 64 00:05:31,310 --> 00:05:33,812 ‎들어와, 아침 먹으려던 참이야 ‎달걀 먹을래? 65 00:05:33,896 --> 00:05:37,107 ‎커스버트, 숙녀분께는 ‎82번을 드리고 66 00:05:37,191 --> 00:05:42,071 ‎신사분께는 반숙으로 익힌 ‎12번을 드리세요 67 00:05:42,780 --> 00:05:44,782 ‎- 고맙지만 이미 식사했어 ‎- 그렇구나 68 00:05:44,865 --> 00:05:45,866 ‎어디 갔었어? 69 00:05:45,949 --> 00:05:48,994 ‎마음이 이끄는 대로 ‎이곳저곳 다녔지 70 00:05:49,078 --> 00:05:50,537 ‎필요한 곳에만 안 왔네 71 00:05:51,622 --> 00:05:53,540 ‎입 안에 맴도는 말이라도 있어? 72 00:05:54,541 --> 00:05:57,336 ‎그냥 뱉지 그래? ‎빙빙 돌리면 소화 안 돼 73 00:05:58,754 --> 00:05:59,671 ‎셸던 얘기야 74 00:06:02,216 --> 00:06:03,217 ‎그이가… 75 00:06:06,053 --> 00:06:07,304 ‎상태가 좋지 않아 76 00:06:10,516 --> 00:06:11,433 ‎그럴 리가 77 00:06:12,559 --> 00:06:14,770 ‎장례식 때 일으킨 발작은 ‎다 나았잖아 78 00:06:14,853 --> 00:06:16,105 ‎의료진이 건강에는 이상 없댔고 79 00:06:16,188 --> 00:06:18,649 ‎신체적 문제가 아니야, 조지 80 00:06:19,483 --> 00:06:21,443 ‎의사 생각은 그래 81 00:06:22,403 --> 00:06:25,239 ‎밥을 안 먹어 82 00:06:26,907 --> 00:06:28,659 ‎며칠째 잠도 안 자고 83 00:06:28,742 --> 00:06:29,660 ‎게다가… 84 00:06:32,579 --> 00:06:35,040 ‎평소답지가 않아 85 00:06:38,001 --> 00:06:39,962 ‎우리 모두에게 힘든 시기니까 86 00:06:41,547 --> 00:06:43,173 ‎모두에게는 아닌 것 같은데 87 00:06:45,259 --> 00:06:47,428 ‎병문안 와 줄래, 조지? 88 00:06:48,262 --> 00:06:49,763 ‎널 보면 많이 좋아질 거야 89 00:06:49,847 --> 00:06:53,308 ‎물론이지, 오늘 밤 ‎자선 행사 가는 길에 들를게 90 00:06:54,184 --> 00:06:55,686 ‎- 고마워 ‎- 그래그래 91 00:06:55,769 --> 00:06:58,397 ‎껴안을 것까지야 ‎셸던은 곧 괜찮아질 텐데 92 00:06:59,273 --> 00:07:00,524 ‎어떻게 알아? 93 00:07:01,191 --> 00:07:03,902 ‎모든 건 태도의 문제니까 94 00:07:03,986 --> 00:07:07,364 ‎턱 치켜들고 앞을 보는 거야 ‎구름은 햇살로 덧칠하면 돼 95 00:07:09,241 --> 00:07:10,868 ‎미치겠네 96 00:07:11,452 --> 00:07:15,080 ‎문제없을 거야, 진정해 ‎내가 처리할게 97 00:07:15,164 --> 00:07:16,748 ‎진정하라고? 퍽이나 그러겠다 98 00:07:17,583 --> 00:07:20,127 ‎빅 맨이 이 일로 ‎우리를 조지려고 할 텐데 99 00:07:20,794 --> 00:07:22,004 ‎팝시클 말이 맞아 100 00:07:22,588 --> 00:07:24,548 ‎우리 도움을 받았어야지 ‎일단 얼른 뜨자 101 00:07:24,631 --> 00:07:27,468 ‎놈은 언제 어디서나 누구에게든 ‎접근할 수 있어 102 00:07:27,551 --> 00:07:30,137 ‎빅 맨이 안 그런대도 ‎더 유니언이 우리 숨통을 조일걸 103 00:07:30,220 --> 00:07:32,806 ‎블랙스타랑 같이 ‎슈퍼맥스에 갇히고 싶어? 104 00:07:32,890 --> 00:07:35,017 ‎잭, 닥치고 들어 105 00:07:35,517 --> 00:07:37,519 ‎내가 해결한다고 106 00:07:37,603 --> 00:07:39,354 ‎- 희망 사항이겠지 ‎- 자신 있어 107 00:07:40,481 --> 00:07:41,482 ‎믿어 봐 108 00:07:43,817 --> 00:07:47,029 ‎일단 떠나는 게 좋을 것 같아 ‎밴에 자리 많아 109 00:07:49,990 --> 00:07:50,824 ‎빅 맨이야? 110 00:07:51,575 --> 00:07:53,577 ‎아니, 사적인 일이야 111 00:07:55,078 --> 00:07:58,457 ‎정신 바짝 차리고 있어 ‎어리석은 짓 하지 말고 112 00:08:02,085 --> 00:08:02,920 ‎늦었군 113 00:08:03,879 --> 00:08:06,215 ‎알아요, 문제가 있었어요 114 00:08:06,298 --> 00:08:07,799 ‎구매자는 또 있어 115 00:08:07,883 --> 00:08:09,510 ‎제가 구매하기로 했잖아요 116 00:08:10,010 --> 00:08:12,387 ‎그럼 돈은 어디 있는데? 117 00:08:12,471 --> 00:08:14,806 ‎약속했잖아요, 망할 나치 양반 118 00:08:14,890 --> 00:08:18,268 ‎돈만 가져오면 내 눈엔 다 똑같아 119 00:08:20,020 --> 00:08:23,440 ‎돈 드린다니까요 ‎주말까지만 시간을 줘요 120 00:08:23,524 --> 00:08:24,483 ‎이틀 주겠어 121 00:08:25,234 --> 00:08:26,652 ‎나치가 전해 달라네 122 00:08:27,861 --> 00:08:31,114 ‎애석하게도 너한테는 ‎가격을 10% 올려 받겠다고 말이야 123 00:08:34,159 --> 00:08:35,202 ‎망할 124 00:08:36,161 --> 00:08:37,162 ‎힘든 밤인가? 125 00:08:37,955 --> 00:08:39,206 ‎더 힘들어질 거야 126 00:08:39,998 --> 00:08:41,041 ‎라이너스 127 00:08:41,917 --> 00:08:43,043 ‎루시 128 00:08:43,126 --> 00:08:45,045 ‎케빈이거든, 이 미친놈아 129 00:08:45,128 --> 00:08:48,423 ‎우리가 누구며 왜 왔는지 ‎잘 알고 있지, 허치? 130 00:08:49,341 --> 00:08:54,763 ‎그래, 근데 방금 일이 생겨서 ‎다음에 하면 안 될까? 131 00:08:54,846 --> 00:08:55,889 ‎다음에? 132 00:09:04,898 --> 00:09:06,358 ‎아무래도 지금이 딱이겠지? 133 00:09:09,528 --> 00:09:10,362 ‎빅 맨에게 134 00:09:18,954 --> 00:09:20,706 ‎내 머릿속에서 나가요, 제발 그만! 135 00:09:21,248 --> 00:09:22,165 ‎저리 가요 136 00:09:23,125 --> 00:09:26,211 ‎이러지 말라고요! 137 00:09:29,548 --> 00:09:30,924 ‎알아서 판단할게요! 138 00:09:33,176 --> 00:09:34,011 ‎셸? 139 00:09:36,471 --> 00:09:39,099 ‎나야, 조지 ‎너 보려고 차려입었는데 140 00:09:45,856 --> 00:09:47,399 ‎조지 141 00:09:49,901 --> 00:09:53,697 ‎들어와, 얼른 142 00:10:02,122 --> 00:10:03,749 ‎누구랑 얘기 중이었어? 143 00:10:05,751 --> 00:10:10,172 ‎그런 거 아니야, 그냥 혼잣말했어 144 00:10:10,839 --> 00:10:13,634 ‎훤칠한 젊은이구먼 145 00:10:15,260 --> 00:10:18,555 ‎남들 오해 살 수 있으니까 ‎혼잣말은 조심히 해 146 00:10:19,056 --> 00:10:19,890 ‎알았어 147 00:10:21,892 --> 00:10:22,726 ‎그만해요 148 00:10:25,062 --> 00:10:26,021 ‎뭘? 149 00:10:28,148 --> 00:10:29,983 ‎아무것도 아니야 150 00:10:31,401 --> 00:10:33,111 ‎왜 왔어, 조지? 151 00:10:33,737 --> 00:10:35,781 ‎셸, 다들 널 걱정해 152 00:10:39,409 --> 00:10:41,828 ‎일해야 하니까 얘기는 이만하자 153 00:10:56,927 --> 00:10:58,553 ‎그림 그리는 줄은 몰랐네 154 00:10:58,637 --> 00:10:59,721 ‎안 그리는데… 155 00:11:01,056 --> 00:11:02,849 ‎전에는 안 그렸지 156 00:11:08,188 --> 00:11:09,481 ‎이봐, 셸 157 00:11:10,691 --> 00:11:13,318 ‎진작 못 들러서 미안해 ‎그래도 지금 이렇게 왔잖아, 친구 158 00:11:13,402 --> 00:11:14,611 ‎저놈 말 듣지 마 159 00:11:15,654 --> 00:11:20,242 ‎구경하러 온 거야 ‎사람들이 원하는 건 그거니까 160 00:11:20,325 --> 00:11:22,494 ‎다들 구경거리를 원하지 161 00:11:22,577 --> 00:11:23,453 ‎얘기 좀 하자, 친구 162 00:11:24,413 --> 00:11:27,624 ‎네가 이 꼴 나는 걸 보고 싶어 해 163 00:11:27,708 --> 00:11:30,335 ‎- 나한테서 떨어져요! ‎- 셸던! 164 00:11:42,305 --> 00:11:46,685 ‎- 내가 있잖아, 괜찮아 ‎- 조지, 안 괜찮은 것 같아 165 00:11:47,644 --> 00:11:50,897 ‎나 안 괜찮은가 봐 166 00:11:50,981 --> 00:11:52,315 ‎그래, 진정해 167 00:11:53,108 --> 00:11:56,236 ‎일단 잠깐 앉을까? 168 00:11:56,319 --> 00:11:58,697 ‎어서, 앉자 169 00:12:07,289 --> 00:12:09,583 ‎셸, 나를 봐 170 00:12:15,422 --> 00:12:17,591 ‎월트 형은 내가 미쳐가는 줄 알아 171 00:12:19,092 --> 00:12:20,218 ‎제인도 마찬가지고 172 00:12:20,302 --> 00:12:22,554 ‎셸, 넌 슬퍼서 그러는 것뿐이야 173 00:12:23,430 --> 00:12:24,806 ‎언젠간 이겨낼 거라고 174 00:12:25,891 --> 00:12:27,017 ‎넌 이겨냈어? 175 00:12:29,227 --> 00:12:30,061 ‎이겨냈냐고 176 00:12:31,313 --> 00:12:33,398 ‎평생 널 알고 지냈는데 177 00:12:33,940 --> 00:12:36,193 ‎네 부모님에 관해서는 ‎입도 뻥끗 안 했잖아 178 00:12:36,276 --> 00:12:37,736 ‎어떤 일이 있었는지 179 00:12:37,819 --> 00:12:39,154 ‎삶이 시작됐다가 180 00:12:40,572 --> 00:12:41,531 ‎어느 순간 181 00:12:44,284 --> 00:12:45,494 ‎멈춘 것뿐이야 182 00:12:50,707 --> 00:12:52,793 ‎삶이 시작됐다가 ‎어느 순간 멈춘 거라고? 183 00:12:55,879 --> 00:12:56,797 ‎그게 다야? 184 00:13:01,718 --> 00:13:03,470 ‎아버지가 내 눈앞에서 돌아가셨어 185 00:13:04,471 --> 00:13:06,681 ‎안 돼요, 아버지! 186 00:13:11,144 --> 00:13:13,522 ‎대체 왜 그러셨을까? 187 00:13:15,357 --> 00:13:19,444 ‎대체 왜 내 눈앞에서 ‎뛰어내리셔야 했을까? 188 00:13:19,528 --> 00:13:20,445 ‎글쎄 189 00:13:25,826 --> 00:13:27,077 ‎적어도 너는 190 00:13:29,162 --> 00:13:30,831 ‎아버지를 뵐 수는 있었잖아 191 00:13:35,335 --> 00:13:38,046 ‎우리 엄마는 정정하시다가 192 00:13:39,297 --> 00:13:41,174 ‎갑자기 감기에 걸리셨어 193 00:13:43,760 --> 00:13:46,012 ‎내가 옮을까 봐 194 00:13:46,096 --> 00:13:47,514 ‎방에도 못 들어오게 하셨지 195 00:13:52,185 --> 00:13:53,520 ‎돌아가시는 순간까지도 196 00:13:56,940 --> 00:13:59,317 ‎아빠는 바로 다음 해에 따라가셨어 197 00:14:00,068 --> 00:14:01,236 ‎심장이 멈추셨지 198 00:14:05,991 --> 00:14:08,743 ‎가끔 너랑 월트 형을 보고 199 00:14:10,287 --> 00:14:15,417 ‎내 부모님이 좀 더 살아 계셨다면 ‎어땠을까 하고 생각했어 200 00:14:15,500 --> 00:14:17,043 ‎혼자가 아니었다면 하고 말이야 201 00:14:18,211 --> 00:14:21,089 ‎커스버트가 있긴 하지만 202 00:14:21,172 --> 00:14:25,385 ‎유쾌한 대화에 ‎능한 양반은 아니니까 203 00:15:31,576 --> 00:15:32,452 ‎계세요? 204 00:15:50,428 --> 00:15:52,430 ‎내 양자 모듈러는? 205 00:15:59,145 --> 00:16:01,856 ‎대답이 없군 206 00:16:05,151 --> 00:16:08,154 ‎제가 실수한 건 인정해요 ‎장담하건대… 207 00:16:19,708 --> 00:16:20,709 ‎뭐라고 했지? 208 00:16:25,380 --> 00:16:29,300 ‎넌 초능력도 없는 쓰레기 주제에 ‎상당한 개새끼야 209 00:16:30,010 --> 00:16:30,844 ‎마음에 들어 210 00:16:31,928 --> 00:16:33,805 ‎하지만 네 동료 놈들을 211 00:16:33,888 --> 00:16:37,267 ‎조각조각 낸다면 212 00:16:38,601 --> 00:16:40,103 ‎순해지겠지 213 00:16:44,065 --> 00:16:48,945 ‎바로 그것 때문에 ‎네가 멍청한 애송이인 거야 214 00:16:49,029 --> 00:16:50,822 ‎이미 아는 사실이잖아요 215 00:16:52,240 --> 00:16:53,700 ‎건방지게 굴지 마 216 00:16:53,783 --> 00:16:57,370 ‎안 그러면 네 귀여운 장난감을 ‎엉덩이에 쑤셔 박아 줄 테니까 217 00:16:57,454 --> 00:16:59,539 ‎어떻게 만회하면 될까요? 218 00:17:03,752 --> 00:17:05,295 ‎쿨라코프 형제가 219 00:17:06,379 --> 00:17:09,132 ‎내일 밤 독일 놈들에게 ‎서류 가방을 배달할 거야 220 00:17:09,215 --> 00:17:12,969 ‎그걸 빼앗아 와 ‎네게 주어진 마지막 기회야 221 00:17:13,053 --> 00:17:14,179 ‎그 안엔 뭐가 들었죠? 222 00:17:15,346 --> 00:17:16,347 ‎네 목숨 223 00:17:18,600 --> 00:17:19,768 ‎가져올게요 224 00:17:21,644 --> 00:17:22,729 ‎머리도 좀 자르고 225 00:17:23,980 --> 00:17:25,398 ‎꼴이 우습네 226 00:17:26,733 --> 00:17:27,901 ‎조언 고마워요 227 00:17:29,360 --> 00:17:30,278 ‎집으로 228 00:17:41,790 --> 00:17:43,500 ‎젠장! 문으로 들어오면 덧나? 229 00:17:43,583 --> 00:17:46,211 ‎미안, 중요한 일이 있어서 230 00:17:46,294 --> 00:17:47,754 ‎우리도 마찬가지거든, 개자식아 231 00:17:48,338 --> 00:17:49,631 ‎빅 맨이 접촉해 왔어 232 00:17:51,800 --> 00:17:54,052 ‎- 뭐래? ‎- 내가 일을 망쳤대 233 00:17:54,135 --> 00:17:55,762 ‎그건 다 아는 사실이고 ‎또 뭐라는데? 234 00:17:58,139 --> 00:17:59,516 ‎우리한테 임무를 줬어 235 00:18:02,060 --> 00:18:04,896 ‎쿨라코프 형제한테서 ‎서류 가방만 빼앗아 오면 돼 236 00:18:05,772 --> 00:18:06,856 ‎그 러시아인 형제? 237 00:18:08,483 --> 00:18:10,318 ‎빅 맨 말을 거역하려고, 저신다? 238 00:18:14,739 --> 00:18:15,573 ‎언제 하는데? 239 00:18:18,493 --> 00:18:19,327 ‎오늘 밤 240 00:18:20,495 --> 00:18:22,497 ‎독일 놈들 손에 전달되기 전에 241 00:18:23,081 --> 00:18:25,125 ‎점입가경이네 242 00:18:25,959 --> 00:18:26,793 ‎잭도 같이 해? 243 00:18:28,002 --> 00:18:28,837 ‎응 244 00:18:29,587 --> 00:18:30,463 ‎잭이 꼭 필요해 245 00:18:30,547 --> 00:18:31,756 ‎얘기해 볼게 246 00:18:31,840 --> 00:18:33,883 ‎정확히는 잭의 밴이 필요해, 허치 247 00:18:33,967 --> 00:18:35,468 ‎얘기해 본다니까 248 00:18:38,680 --> 00:18:40,557 ‎우릴 죽게 내버려야 두겠어? 249 00:18:40,640 --> 00:18:41,933 ‎절대 안 해 250 00:18:42,475 --> 00:18:45,478 ‎- 이번 일로 만회할 수 있어 ‎- 몽땅 죽을걸 251 00:18:47,188 --> 00:18:49,732 ‎쿨라코프 형제는 ‎짐승 같은 놈들이야 252 00:18:49,816 --> 00:18:51,943 ‎- 스튜어트를 어떻게 했는지 알아? ‎- 그래, 들었어 253 00:18:52,026 --> 00:18:54,445 ‎거시기를 깔끔하게 ‎도려내 버렸다니까 254 00:18:54,529 --> 00:18:56,364 ‎곁눈질했다는 이유만으로 255 00:18:56,447 --> 00:18:58,825 ‎- 스튜어트는 등신이잖아 ‎- 우리 전부 등신이야 256 00:18:58,908 --> 00:19:01,786 ‎빅 맨한테서 도망칠 순 없어 ‎널 찾고 말 거야 257 00:19:01,870 --> 00:19:03,621 ‎파카 가져와야 할걸 258 00:19:05,206 --> 00:19:07,041 ‎남극은 내 구역이야, 친구 259 00:19:07,125 --> 00:19:09,794 ‎어떤 새끼든 나한테 덤비면 ‎대륙의 반을 내리꽂아 주겠어 260 00:19:09,878 --> 00:19:11,880 ‎남극까지 운전해서 가게? 261 00:19:11,963 --> 00:19:14,257 ‎이 녀석만 있으면 ‎어디든 갈 수 있어 262 00:19:14,340 --> 00:19:17,177 ‎- 잭, 제발 ‎- 함께해서 더러웠다 263 00:19:19,888 --> 00:19:21,890 ‎개비랑 저신다가 ‎너 빠지면 안 하겠대 264 00:19:27,395 --> 00:19:28,646 ‎걔들이 그랬어? 265 00:19:29,564 --> 00:19:30,398 ‎응 266 00:19:33,109 --> 00:19:36,487 ‎네가 필요하다더라, 맞는 말이야 267 00:19:37,572 --> 00:19:40,992 ‎이번 일 망치면 전부 죽어 268 00:19:41,784 --> 00:19:43,244 ‎그냥 서류 가방만 가져오자 269 00:19:44,078 --> 00:19:45,747 ‎들어갔다 나오는 거지 270 00:19:47,332 --> 00:19:48,166 ‎식은 죽 먹기야 271 00:19:52,670 --> 00:19:53,922 ‎- 괜찮아! ‎- 날 쐈어! 272 00:19:54,005 --> 00:19:56,633 ‎소리 그만 질러! 운전하잖아 273 00:19:56,716 --> 00:19:58,760 ‎- 가만히 있어! ‎- 놈들한테 당했다고 274 00:19:58,843 --> 00:19:59,928 ‎거시기는 안 잘렸잖아 275 00:20:00,511 --> 00:20:02,430 ‎- 조금 아플 거야 ‎- 지금도 아파! 276 00:20:05,350 --> 00:20:06,559 ‎- 괜찮아? ‎- 잭 277 00:20:06,643 --> 00:20:09,270 ‎아니! 안 괜찮다, 이 새끼야! 278 00:20:09,896 --> 00:20:10,939 ‎거의 다 왔어 279 00:20:12,857 --> 00:20:15,109 ‎- 젠장, 쿨라코프 형제야 ‎- 망할! 280 00:20:46,975 --> 00:20:48,309 ‎돌겠네, 막다른 길이야 281 00:20:48,393 --> 00:20:49,811 ‎- 뭐? ‎- 와이퍼를 작동해 282 00:20:51,521 --> 00:20:53,898 ‎- 그리고? ‎- 시가 라이터를 세 번 눌러 283 00:21:14,544 --> 00:21:15,503 ‎잘했어, 팝시클! 284 00:21:17,130 --> 00:21:19,090 ‎밴이 꼭 필요하다고 했지? 285 00:21:19,173 --> 00:21:22,218 ‎잠깐, 내 밴이 필요한 거였어? ‎이 거짓말쟁이 개새… 286 00:21:22,302 --> 00:21:26,180 ‎어쨌든 해냈잖아 ‎닥치고 있기나 해 287 00:21:26,723 --> 00:21:27,849 ‎이제 무사히 집으로… 288 00:21:36,441 --> 00:21:37,775 ‎클로이, 아무래도 안 되겠어 289 00:21:42,280 --> 00:21:43,323 ‎미치겠다 290 00:21:48,036 --> 00:21:51,497 ‎저기요, 다들 괜찮아요? 291 00:21:58,671 --> 00:21:59,922 ‎빌어먹을! 292 00:22:06,512 --> 00:22:07,472 ‎장난하나 293 00:22:07,555 --> 00:22:08,681 ‎뭐 하는 거야? 294 00:22:09,474 --> 00:22:10,975 ‎유토피안 딸이야! 295 00:22:46,260 --> 00:22:47,345 ‎못 버티겠어! 296 00:22:47,428 --> 00:22:48,638 ‎내가 도와줄게 297 00:23:00,650 --> 00:23:01,984 ‎가브리엘라! 298 00:23:08,032 --> 00:23:09,367 ‎너도 맛 좀 볼래? 299 00:23:15,832 --> 00:23:16,791 ‎잭? 300 00:23:22,839 --> 00:23:23,673 ‎이봐! 301 00:23:28,344 --> 00:23:29,262 ‎나 너 알아 302 00:23:30,888 --> 00:23:32,098 ‎아이다호로 303 00:23:41,482 --> 00:23:42,775 ‎젠장 304 00:24:13,431 --> 00:24:15,349 ‎아직 화난 거 아니지? 305 00:24:15,433 --> 00:24:18,853 ‎당신한테 어떻게 그러겠어, 메리 306 00:24:18,936 --> 00:24:20,146 ‎- 마거릿이거든 ‎- 마거릿 307 00:24:24,233 --> 00:24:27,403 ‎근데 메리는 성냥 못 갖고 놀게 ‎하는 편이 좋겠어 308 00:24:27,487 --> 00:24:29,489 ‎배는 우리가 꼭 보상할게 309 00:24:29,572 --> 00:24:31,157 ‎집안 형편은 여전히 괜찮고? 310 00:24:31,240 --> 00:24:34,327 ‎아빠가 프랑스의 부동산을 ‎파셔야 하긴 했지만 살 만해 311 00:24:34,827 --> 00:24:36,954 ‎부동산 하나쯤이야 312 00:24:39,290 --> 00:24:42,460 ‎파도에 휩쓸리지 않고 ‎잘 떠 있어서 다행이네 313 00:24:42,543 --> 00:24:45,880 ‎난 수영을 잘하거든 ‎배가 가라앉을 때 유용한 능력이지 314 00:24:45,963 --> 00:24:47,215 ‎조지도 참 315 00:24:49,926 --> 00:24:53,387 ‎메리 눈빛이 이상하네 ‎가 보는 게 좋겠어 316 00:24:53,471 --> 00:24:55,765 ‎이상한 짓 하기 전에 317 00:24:55,848 --> 00:24:59,227 ‎그래, 가서 진정시키고 있어 ‎나도 곧 갈게 318 00:25:07,902 --> 00:25:08,819 ‎어디 보자 319 00:25:35,096 --> 00:25:38,432 ‎안녕하세요, 조지 ‎사회면에 실을 사진 좀 찍을게요 320 00:26:06,168 --> 00:26:07,003 ‎들어와요! 321 00:26:10,548 --> 00:26:14,885 ‎그만해! 조지, 네 얘기 중이었어 322 00:26:16,679 --> 00:26:18,556 ‎제인이 무릎 위에만 앉으면 ‎저렇게 생기가 도나? 323 00:26:18,639 --> 00:26:19,640 ‎나한테도 해 줘 324 00:26:20,391 --> 00:26:21,559 ‎적당히 해, 친구 325 00:26:21,642 --> 00:26:23,728 ‎미래의 샘슨 부인한테 ‎추근대지 말고 326 00:26:23,811 --> 00:26:25,479 ‎안 그러기가 힘들잖아 327 00:26:25,563 --> 00:26:28,274 ‎셸던을 어떻게 구슬렸는지 ‎참 신통하군 328 00:26:28,357 --> 00:26:29,692 ‎이제 면도만 시키면 되겠네 329 00:26:29,775 --> 00:26:31,402 ‎난 아무것도 한 거 없어 330 00:26:32,028 --> 00:26:34,155 ‎그럼 월트 형이 쟤 무릎 위에 ‎앉았단 건 아니겠지? 331 00:26:34,238 --> 00:26:37,283 ‎'삶이 시작됐다가 ‎어느 순간 멈춘 것뿐이다' 332 00:26:37,366 --> 00:26:39,327 ‎네 말처럼 간단하더라 333 00:26:39,410 --> 00:26:41,412 ‎거대한 수수께끼 같은 것도 334 00:26:41,495 --> 00:26:43,831 ‎- 망자의 비밀 메시지도 없어 ‎- 셸던 335 00:26:43,914 --> 00:26:47,251 ‎그냥 눈을 감고 네가 한 말을 ‎계속해서 되뇌었어 336 00:26:47,335 --> 00:26:49,920 ‎'삶이 시작됐다가 ‎어느 순간 멈춘 것뿐이다' 337 00:26:50,755 --> 00:26:53,966 ‎그러고 다시 눈을 뜨니… 338 00:26:56,719 --> 00:27:00,348 ‎과거는 더 이상 보이지 않았어 ‎미래만이 보였지 339 00:27:04,435 --> 00:27:06,354 ‎턱 치켜들고 앞을 보는 거야 340 00:27:06,854 --> 00:27:07,855 ‎맞아 341 00:27:09,357 --> 00:27:12,652 ‎무릎에 우리 둘 다 앉기는 ‎힘들 것 같으니 이만 가 볼게 342 00:27:12,735 --> 00:27:15,488 ‎안구 보호를 위해 ‎문 꽉 닫히면 시작해 줘 343 00:27:15,571 --> 00:27:16,614 ‎농담은! 344 00:27:17,281 --> 00:27:18,574 ‎커피 타 줄게 345 00:27:20,201 --> 00:27:21,035 ‎고마워 346 00:27:25,956 --> 00:27:28,000 ‎제인 귓속말은 너무 커서 ‎옆집에서도 들린다니까 347 00:27:28,084 --> 00:27:29,627 ‎- 귀가 울리네 ‎- 그래 348 00:27:30,795 --> 00:27:33,381 ‎그래도 제인 말대로 ‎너한텐 고맙게 생각해 349 00:27:34,882 --> 00:27:37,677 ‎네가 병문안 안 왔으면 ‎혹시 모르지, 나도… 350 00:27:38,678 --> 00:27:41,764 ‎옥상에서 뛰어내리려 했을지도 351 00:27:43,724 --> 00:27:45,017 ‎다시는 그런 말 하지 마 352 00:27:47,895 --> 00:27:49,563 ‎실제로 그럴까 생각했었어 353 00:27:54,777 --> 00:27:56,737 ‎제인이나 월트 형한테는 말하지 마 354 00:27:58,030 --> 00:27:59,949 ‎정말이지, 형이 알았다면 355 00:28:00,032 --> 00:28:02,702 ‎날 곧바로 시설에 가뒀을걸 356 00:28:02,785 --> 00:28:04,412 ‎아무한테도 말 안 할게 357 00:28:08,207 --> 00:28:09,458 ‎그건 뭐야? 358 00:28:11,627 --> 00:28:12,503 ‎별거 아니야 359 00:28:13,879 --> 00:28:16,549 ‎네 그림 몇 장 빌려 갔었거든 360 00:28:19,009 --> 00:28:21,095 ‎나머지랑 마찬가지로 ‎불 속에 던져 버려 361 00:28:21,846 --> 00:28:22,972 ‎전부 태웠어? 362 00:28:23,055 --> 00:28:25,641 ‎의미 없는 낙서였는걸 363 00:28:29,270 --> 00:28:30,438 ‎그렇지 않다면? 364 00:28:32,690 --> 00:28:33,774 ‎이것 좀 봐 365 00:28:35,651 --> 00:28:40,823 ‎네가 그린 모양들이 366 00:28:40,906 --> 00:28:44,201 ‎계속 머릿속에서 맴돌았어 367 00:28:44,285 --> 00:28:48,956 ‎풀어야 할 퍼즐처럼 말이야 368 00:28:49,039 --> 00:28:50,207 ‎풍차인가? 369 00:28:51,625 --> 00:28:55,755 ‎어릴 적 본 장소일지도 몰라 ‎아버지가 데려가셨다든가 370 00:28:58,257 --> 00:28:59,967 ‎불에 태워 버려야 해 371 00:29:00,050 --> 00:29:02,595 ‎아니, 이건 메시지 같은 게 아니야 372 00:29:02,678 --> 00:29:07,224 ‎네가 잊어버린 기억의 파편이지 373 00:29:07,308 --> 00:29:09,727 ‎아니, 한 번도 본 적 없어 374 00:29:09,810 --> 00:29:10,644 ‎셸 375 00:29:12,313 --> 00:29:14,273 ‎그러긴 너무 늦었단다 376 00:29:18,152 --> 00:29:18,986 ‎셸던? 377 00:29:23,324 --> 00:29:24,325 ‎나가! 378 00:29:50,392 --> 00:29:51,602 ‎"역경을 헤치고 별을 향하여" 379 00:29:56,941 --> 00:29:59,735 ‎셸, 가만히 있어 ‎의사한테 연락할게 380 00:30:04,698 --> 00:30:09,119 ‎- 셸, 움직이지 마 ‎- 가서 이걸 찾아야 해 381 00:30:09,703 --> 00:30:12,665 ‎- 교환원입니다 ‎- 안녕하세요, 교환원님 382 00:30:12,748 --> 00:30:13,833 ‎셸던? 383 00:30:13,916 --> 00:30:15,584 ‎- 여보세요? ‎- 죄송해요, 잠시… 384 00:30:16,418 --> 00:30:17,795 ‎선생님, 어떻게 도와드릴까요? 385 00:30:17,878 --> 00:30:19,630 ‎셸던! 386 00:30:21,590 --> 00:30:22,466 ‎무슨 생각이었어? 387 00:30:23,717 --> 00:30:26,387 ‎말도 안 되는 낙서에서 ‎뭘 발견했다고 말하다니 388 00:30:26,470 --> 00:30:27,930 ‎진실을 말해 준 거야 389 00:30:28,013 --> 00:30:30,766 ‎언제부터 대단하신 조지 허천스가 ‎진실에 신경 썼어? 390 00:30:30,850 --> 00:30:33,227 ‎- 무슨 뜻이야? ‎- 네 꼬락서니를 봐 391 00:30:33,310 --> 00:30:37,523 ‎인생이 온통 꽃밭인 양 ‎곱게 차려입었잖아 392 00:30:39,692 --> 00:30:41,026 ‎윈게이트 얘기 들었어 393 00:30:41,819 --> 00:30:43,153 ‎너 파산했잖아 394 00:30:43,237 --> 00:30:44,572 ‎내 얘기가 왜 나와? 395 00:30:45,573 --> 00:30:47,032 ‎항상 네가 주인공이었잖아, 조지 396 00:30:48,033 --> 00:30:49,910 ‎세상의 중심이었지 397 00:30:50,828 --> 00:30:51,996 ‎이젠 아니야 398 00:30:52,496 --> 00:30:54,707 ‎난 똑똑히 봤어, 셸던은… 399 00:30:54,790 --> 00:30:56,625 ‎셸던은 미쳤어! 400 00:31:04,216 --> 00:31:06,385 ‎제인, 정말 미안해요 401 00:31:08,637 --> 00:31:09,513 ‎뭐가요? 402 00:31:10,180 --> 00:31:12,433 ‎사실이잖아요 403 00:31:18,689 --> 00:31:19,690 ‎셸던은 찾았어? 404 00:31:22,610 --> 00:31:23,694 ‎아니 405 00:31:24,820 --> 00:31:28,616 ‎- 당국에 알릴게요, 어쩌면… ‎- 꼭 경찰에 신고해야겠어? 406 00:31:28,699 --> 00:31:32,661 ‎그래, 조지, 네가 불난 집에 ‎기름을 들이부었잖아 407 00:31:32,745 --> 00:31:34,955 ‎이제 모두가 알게 될 거야 ‎셸던이… 408 00:31:40,836 --> 00:31:42,004 ‎상태가 안 좋다는 걸 409 00:31:43,422 --> 00:31:44,298 ‎월트 410 00:31:44,381 --> 00:31:45,674 ‎배웅은 안 한다 411 00:31:53,223 --> 00:31:57,811 ‎제인, 셸던을 해할 생각은 없었어 ‎내 가장 친한 친구라고 412 00:31:57,895 --> 00:31:59,021 ‎근데 그이가 사라졌잖아 413 00:32:02,858 --> 00:32:03,734 ‎안 그래? 414 00:32:36,141 --> 00:32:37,017 ‎허치 415 00:32:38,852 --> 00:32:40,729 ‎빅 맨이 기다리고 계신다 416 00:32:42,439 --> 00:32:47,319 ‎아주 힘든 하루를 보냈는데 ‎아침에 하면 안 될까? 417 00:32:47,403 --> 00:32:49,530 ‎이제 남은 기회는 없어, 애송이 418 00:32:50,447 --> 00:32:52,533 ‎- 서류 가방은? ‎- 손에 넣었었지 419 00:32:53,867 --> 00:32:56,954 ‎빅 맨 명령대로 ‎쿨라코프 형제한테서 빼앗았어 420 00:32:57,037 --> 00:32:58,580 ‎그런데 밴으로 한 여자를 쳤지 421 00:32:58,664 --> 00:33:00,416 ‎그게 뭔 상관이야? 422 00:33:00,499 --> 00:33:03,794 ‎그냥 여자애가 아니었으니까 ‎클로이 샘슨이었어 423 00:33:05,170 --> 00:33:06,171 ‎지금 장난해? 424 00:33:06,922 --> 00:33:08,298 ‎유토피안의 딸 말이야? 425 00:33:09,174 --> 00:33:10,509 ‎얘 좀 보게, 라이너스 426 00:33:10,592 --> 00:33:11,969 ‎그 여자가 가방을 가져간 거야? 427 00:33:12,052 --> 00:33:14,972 ‎안에 남아 있던 봉지 하나만 428 00:33:15,055 --> 00:33:17,766 ‎- 되찾아 와, 그럼 봐주실지도 ‎- 사라졌어 429 00:33:17,850 --> 00:33:21,020 ‎마법 막대기를 써서 ‎가져오면 되잖아 430 00:33:21,103 --> 00:33:24,148 ‎이미 해 봤는데 못 찾아 ‎그냥 넘어가자고 431 00:33:24,231 --> 00:33:25,899 ‎우린 그럴 수 있는데 432 00:33:27,109 --> 00:33:30,821 ‎너랑 네 빌어먹은 친구 놈들은 ‎그냥 못 넘어갈걸 433 00:33:33,866 --> 00:33:36,577 ‎친구들 얘기는 ‎안 꺼내는 게 좋았을 텐데 434 00:33:42,041 --> 00:33:44,126 ‎네 귀여운 장난감이 ‎누구 손에 있게? 435 00:33:45,127 --> 00:33:46,045 ‎네 손에 있지, 루시 436 00:33:47,254 --> 00:33:48,964 ‎상어가 우글대는 바다로 437 00:33:53,594 --> 00:33:55,304 ‎방금 뭔 짓 한 거야? 438 00:33:55,387 --> 00:33:57,639 ‎설명이 모호했던가? 439 00:33:58,432 --> 00:33:59,641 ‎집으로 440 00:34:03,020 --> 00:34:06,023 ‎흔히들 오해하는데 441 00:34:07,191 --> 00:34:09,109 ‎누가 쥐고 있든 간에 442 00:34:11,612 --> 00:34:13,530 ‎얘는 내 말만 들어 443 00:34:15,199 --> 00:34:16,700 ‎우린 빅 맨 명령을 따랐을 뿐이야 444 00:34:16,784 --> 00:34:17,993 ‎너도 알지? 445 00:34:19,620 --> 00:34:20,454 ‎그래 446 00:34:22,581 --> 00:34:27,252 ‎만약 네가 결정권자라면 ‎이 상황에서 어떻게 할래? 447 00:34:30,464 --> 00:34:31,340 ‎없던 일로 하지 448 00:34:34,009 --> 00:34:35,010 ‎빅 맨의 심장으로 449 00:34:49,316 --> 00:34:50,234 ‎집으로 450 00:34:57,449 --> 00:34:59,243 ‎난 오늘 밤 약속을 어겼어 ‎라이너스 451 00:35:00,410 --> 00:35:03,413 ‎루시와 빅 맨에게 ‎이런 짓을 했으니 말이야 452 00:35:05,916 --> 00:35:07,751 ‎하지만 세상은 변화하고 있어 453 00:35:12,047 --> 00:35:14,091 ‎그러니 나도 발맞춰 변화해야겠지 454 00:35:17,553 --> 00:35:19,263 ‎넌 네가 해야 할 일을 해 455 00:35:22,141 --> 00:35:22,975 ‎라이너스? 456 00:35:26,687 --> 00:35:28,564 ‎네가 해 줄 게 하나 더 있어 457 00:35:29,940 --> 00:35:32,693 ‎나한테 선금 치른다고 생각해 458 00:35:41,201 --> 00:35:43,954 ‎전액에 10%까지 더 넣었어요 459 00:35:45,747 --> 00:35:49,126 ‎- 세어 보시든가요 ‎- 우린 친구잖아 460 00:35:49,626 --> 00:35:52,462 ‎서로를 못 믿으면 누구를 믿겠나? 461 00:35:53,463 --> 00:35:55,382 ‎- 물건은 가져왔겠죠? ‎- 물론 462 00:36:00,429 --> 00:36:05,309 ‎극도로 조심히 다뤄야 한단 건 ‎다시 말 안 해도 알겠지? 463 00:36:06,393 --> 00:36:07,519 ‎작동할까요? 464 00:36:08,520 --> 00:36:11,773 ‎내가 직접 만들었으니 465 00:36:13,150 --> 00:36:16,778 ‎- 아마 작동할 거야 ‎- '아마'? 466 00:36:17,779 --> 00:36:22,075 ‎이 통 안에 든 거로 소도시 하나에 ‎1년간 전력을 공급할 수 있어 467 00:36:22,868 --> 00:36:25,913 ‎혹은 이 행성에서 ‎가장 강력한 존재에 468 00:36:25,996 --> 00:36:27,289 ‎구멍을 뚫을 수 있지 469 00:36:28,957 --> 00:36:31,418 ‎어느 쪽이든 좋을 대로 해 470 00:36:34,922 --> 00:36:36,590 ‎명심하죠 471 00:37:30,352 --> 00:37:32,854 ‎좋은 아침입니다, 잘 주무셨나요? 472 00:37:32,938 --> 00:37:34,982 ‎그럼요, 고마워요, 커스버트 473 00:37:36,984 --> 00:37:39,027 ‎윈게이트가 이행 서류를 보냈나요? 474 00:37:39,111 --> 00:37:39,945 ‎네 475 00:37:40,028 --> 00:37:43,532 ‎관대하게도 허천스 씨께서 ‎다른 거처를 구하시도록 476 00:37:43,615 --> 00:37:45,909 ‎충분한 유예 기간을 두는 데 ‎동의하셨더군요 477 00:37:45,993 --> 00:37:46,827 ‎직원들은요? 478 00:37:46,910 --> 00:37:49,955 ‎모두 적절히 보상받았습니다 479 00:37:50,038 --> 00:37:51,581 ‎아량을 베풀어 주신 덕이죠 480 00:37:52,124 --> 00:37:53,000 ‎다행이네요 481 00:37:54,543 --> 00:37:55,794 ‎다들 어떻게 받아들이던가요? 482 00:37:55,877 --> 00:37:57,838 ‎예상한 대로였습니다 483 00:38:00,674 --> 00:38:06,638 ‎제 나름대로 지난 한 해간 ‎선택하신 것의 평균을 내어서 484 00:38:07,347 --> 00:38:08,890 ‎추정한 결과 485 00:38:08,974 --> 00:38:12,602 ‎오늘 아침엔 58번이 ‎가장 적당하리라 판단했습니다 486 00:38:14,688 --> 00:38:16,106 ‎감사합니다, 저는… 487 00:38:21,987 --> 00:38:22,988 ‎감사해요 488 00:38:27,242 --> 00:38:28,618 ‎별말씀을요 489 00:38:32,122 --> 00:38:35,792 ‎아직 처리해야 할 ‎세부 사항들이 남아 있습니다 490 00:38:37,878 --> 00:38:40,881 ‎혹시 더 필요하신 게 있을까요? 491 00:38:42,966 --> 00:38:44,384 ‎그거면 돼요, 감사합니다 492 00:40:16,726 --> 00:40:18,019 ‎거의 다 됐어요, 아빠 493 00:40:21,022 --> 00:40:22,149 ‎거의 다요 494 00:42:35,115 --> 00:42:36,533 ‎자막: 이재경